Commit from LXDE Pootle server by user JSonic.: 199 of 295 strings translated (18...
authorJSonic <juhaninumminen0@gmail.com>
Tue, 7 Jan 2014 18:45:12 +0000 (18:45 +0000)
committerMartin Bagge / brother <brother@bsnet.se>
Tue, 7 Jan 2014 18:45:12 +0000 (18:45 +0000)
po/fi.po

index b216f0b..34d74f1 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm 0.9.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-13 22:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-14 17:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-07 02:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-07 18:44+0000\n"
 "Last-Translator: Juhani <juhaninumminen0@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
 "X-Language: fi_FI\n"
 "X-Source-Language: C\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1384450477.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1389120286.0\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
-msgid "Copyright (C) 2009 - 2013"
-msgstr "Copyright © 2009–2013"
+msgid "Copyright (C) 2009 - 2014"
+msgstr "Copyright © 2009–2014"
 
 #. Please replace this line with your own names, one name per line.
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:3
@@ -41,25 +41,25 @@ msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>Tausta</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
+msgid "Wallpaper _mode:"
+msgstr "_Taustakuvatila:"
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
 msgid "_Wallpaper:"
 msgstr "_Taustakuva:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
 msgid "Please select an image file"
 msgstr "Valitse kuva tiedosto"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
 msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
 msgstr "_Käytä samaa taustakuvaa kaikilla työpöydillä"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
 msgid "_Background color:"
 msgstr "T_austaväri:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
-msgid "Wallpaper _mode:"
-msgstr "_Taustakuvatila:"
-
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
 msgid "<b>Text</b>"
 msgstr "<b>Teksti</b>"
@@ -85,20 +85,20 @@ msgid "<b>Show desktop icons</b>"
 msgstr "<b>Näytä työpöydän kuvakkeet</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-msgid "_Show \"Documents\" icon on desktop"
-msgstr "_Näytä ”Tiedostoni”-kuvake työpöydällä"
+msgid "_Show \"Documents\" folder on the desktop"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
-msgid "Sho_w \"Devices\" icon on desktop"
-msgstr "Nä_ytä ”Laitteet”-kuvake työpöydällä"
+msgid "Sho_w \"Devices\" folder on the desktop"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-msgid "Show \"_Trash Can\" icon on desktop"
-msgstr "Näytä ”_Roskakori”-kuvake työpöydällä"
+msgid "Show \"_Trash Can\" folder on the desktop"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
-msgid "S_how icons of volumes on desktop"
-msgstr "Nä_ytä levyasemien kuvakkeet työpöydällä"
+msgid "S_how connected volumes on the desktop"
+msgstr "Näy_tä liitetyt taltiot työpöydällä"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
 msgid "_Desktop Icons"
@@ -109,40 +109,75 @@ msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr "_Näytä ikkunanhallinnan valikko, kun työpöytää klikataan"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
+msgid "_Use desktop as a folder (show icons on it) by path:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:84
+msgctxt "Use path for some folder: ..."
+msgid "Default"
+msgstr "Oletus"
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:85
+msgctxt "Use path for some folder: ..."
+msgid "Custom:"
+msgstr "Mukautettu:"
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
+msgid "Select a Desktop Folder"
+msgstr "Valitse työpöytäkansio"
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
+msgid "_Open folders from desktop in new window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "_Kehittyneet"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:26
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Täytä pelkästään taustavärillä"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22
-msgid "Stretch to fill the entire screen"
-msgstr "Venytä koko näytölle"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:27
+msgid "Stretch to fill the entire monitor area"
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-msgid "Stretch to fit the screen"
-msgstr "Venytä mahtumaan näytölle"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:28
+msgid "Stretch to fit the monitor area"
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "Keskitä näytölle"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:29
+msgid "Center unscaled image on the monitor"
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
-msgid "Tile the image to fill the entire screen"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Tile the image to fill the entire monitor area"
 msgstr "Täytä ruutu laittamalla kuvia vierekkäin"
 
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:31
+msgid "Stretch and crop to fill the monitor area"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Stretch to fill the complete screen"
+msgstr "Venytä koko näytölle"
+
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "Opened in Current Tab"
+#, fuzzy
+msgid "Open in current tab"
 msgstr "Avaa nykyiseen välilehteen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "Avaa uuteen välilehteen"
+#, fuzzy
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "_Avaa uuteen välilehteen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "Avaa uuteen ikkunaan"
+#, fuzzy
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Avaa uuteen _ikkunaan"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
 msgid "Preferences"
@@ -190,219 +225,254 @@ msgid "Defaul_t drop action:"
 msgstr "_Raahaamisen oletustoiminto:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
+msgid "\"_Smart shortcut\" auto-action on drop to Desktop folder"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:16
+msgid ""
+"If enabled then \"Auto\" action on drop file onto Desktop folder will be:\n"
+"- for files directly in Home folder a symlink will be created\n"
+"- files on the same file system will be moved\n"
+"- other files (e.g. on removable media) will be copied\n"
+"- for some external URI a shortcut will be created"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:21
 msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
 msgstr "_Avaa välilehti, kun tiedosto raahataan välilehden painikkeeseen"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:16
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+msgid "_Focus previous folder after coming to its parent"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 msgid "<b>Default View</b>"
 msgstr "<b>Oletusnäkymä</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 msgid "Vie_w Mode:"
 msgstr "_Näkymä:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 msgid "_General"
 msgstr "_Yleiset"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:19
+#: ../data/ui/pref.glade.h:26
 msgid "<b>Icons</b>"
 msgstr "<b>Kuvakkeet</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:20
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
 msgid "Size of _big icons:"
 msgstr "_Suurten kuvakkeiden koko:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:21
+#: ../data/ui/pref.glade.h:28
 msgid "Size of small _icons:"
 msgstr "_Pienten kuvakkeiden koko:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/pref.glade.h:29
 msgid "Size of _thumbnails:"
 msgstr "_Esikatseluiden koko:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
 msgid "Size of side _pane icons:"
 msgstr "_Sivupaneelin kuvakkeiden koko:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
 msgid "_Show thumbnails of files"
 msgstr "_Näytä tiedostojen esikatselut"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
 msgid "_Only show thumbnails for local files"
 msgstr "Näytä esikatselukuvat vain _paikallisille tiedostoille"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
 msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "Ä_lä luo esikatselukuvia tiedostoille, jotka ovat suurempia kuin:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
 msgid "<b>User Interface</b>"
 msgstr "<b>Käyttöliittymä</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
 msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr ""
 "_Käytä SI-järjestelmän desimaalietuliitteitä IEC-binaarietuliitteiden sijaan"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
 msgid "Treat backup files as _hidden"
 msgstr "Käsittele varmuuskopiotiedostoja _piilotettuina"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37
 msgid "Al_ways show full file names"
 msgstr "Näytä _aina koko tiedostonimi"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
-msgid "Show icons of bac_kup files shadowed"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Show icons of hidden _files shadowed"
 msgstr "Näytä va_rmuuskopiotiedostojen kuvakkeet tummennettuina"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
 msgid "_Display"
 msgstr "_Näyttö"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
 msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
 msgstr "_Piilota ”Sulje välilehti” -painikkeet"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
 msgid "Al_ways show the tab bar"
 msgstr "Näytä aina _välilehtipalkki"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
 msgid "_Maximum width of tab label:"
 msgstr "Vä_lilehden otsikon suurin leveys:"
 
 #. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
-#: ../data/ui/pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "characters"
 msgstr "merkkiä"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "<b>Directories Tree</b>"
 msgstr "<b>Hakemistopuu</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
 msgstr "Piilota tyhjien tai lukittujen kansioiden laa_jennuspainike"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "<b>Show in Places:</b>"
 msgstr "<b>Näytä sijainneissa:</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "_Home Folder"
 msgstr "_Kotikansio"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "Des_ktop"
 msgstr "Työ_pöytä"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43 ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../data/ui/pref.glade.h:50 ../src/main-win-ui.c:230
 msgid "_Trash Can"
 msgstr "_Roskakori"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/pref.glade.h:51
 msgid "_Filesystem Root"
 msgstr "T_iedostojärjestelmän juuri"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/pref.glade.h:52
 msgid "App_lications"
 msgstr "_Ohjelmat"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/pref.glade.h:53 ../src/main-win-ui.c:233
 msgid "Dev_ices"
 msgstr "_Laitteet"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/pref.glade.h:54
 msgid "_Network"
 msgstr "_Verkko"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/pref.glade.h:55
 msgid "_Layout"
 msgstr "_Asettelu"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:49
+#: ../data/ui/pref.glade.h:56
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Liitä automaattisesti</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:50
+#: ../data/ui/pref.glade.h:57
 msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Liitä irrotettavat asemat auto_maattisesti ohjelman käynnistyessä"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:51
+#: ../data/ui/pref.glade.h:58
 msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "_Liitä irrotettavat asemat kun ne kytketään koneeseen"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:52
+#: ../data/ui/pref.glade.h:59
 msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr "_Kysy mitä tehdään kun irrotettava asema liitetään"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:53
+#: ../data/ui/pref.glade.h:60
+msgid "Do_n't show available options for those media types:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:61
+msgid "_Remove selected"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:62
 msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
 msgstr ""
 "_Avaa liitetty irrotettava asema uuteen välilehteen uuden ikkunan sijaan"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:54
-msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
-msgstr "_Sulje siirrettävän taltion välilehti, kun laite irrotetaan"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:63
+msgid "When removable medium unmounted:"
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:55
+#: ../data/ui/pref.glade.h:64
+msgid "Clos_e tab containing removable medium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:65
+msgid "Change folder in the tab to _Home Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:66
 msgid "_Volume Management"
 msgstr "_Asemien hallinta"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:56
+#: ../data/ui/pref.glade.h:67
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>Ohjelmat</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:57
+#: ../data/ui/pref.glade.h:68
 msgid "<i>Commands below may include extra options if necessary.</i>"
 msgstr ""
 "<i>Alla olevat komennot voivat tarvittaessa sisältää lisävalitsimia.</i>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:58
+#: ../data/ui/pref.glade.h:69
 msgid "_Terminal emulator:"
 msgstr "_Terminaaliemulaattori:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+#: ../data/ui/pref.glade.h:70
 msgid "_Switch user command:"
 msgstr "Käyttäjän_vaihtokomento:"
 
 #. Application command to format some drive
-#: ../data/ui/pref.glade.h:61
+#: ../data/ui/pref.glade.h:72
 msgid "_Format command:"
 msgstr "_Muotoilukomento:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:62
+#: ../data/ui/pref.glade.h:73
 msgid "A_rchiver integration:"
 msgstr "P_akkausohjelma:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:63
+#: ../data/ui/pref.glade.h:74
 msgid "<b>Templates</b>"
 msgstr "<b>Pohjat</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:64
+#: ../data/ui/pref.glade.h:75
 msgid "S_how only user defined templates in menu"
 msgstr "Näytä valikossa _vain käyttäjän määrittelemät mallit"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:65
+#: ../data/ui/pref.glade.h:76
 msgid "Show _only one template for each MIME type"
 msgstr "Näytä v_ain yksi malli kullekin MIME-tyypille"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:66
+#: ../data/ui/pref.glade.h:77
 msgid "Ru_n default application after creation from template"
 msgstr "_Suorita oletussovellus mallista luomisen jälkeen"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:67
+#: ../data/ui/pref.glade.h:78
 msgid "<b>Other Options</b>"
 msgstr "<b>Muut vaihtoehdot</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:68
-msgid "_Use Application Startup Notify by default"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Use Application Startup Notify _by default"
 msgstr "Kä_ytä käynnistyksen huomautusta oletusarvoisesti"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:69
+#: ../data/ui/pref.glade.h:80
 msgid ""
 "If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
 "explicitly.\n"
@@ -413,45 +483,69 @@ msgstr ""
 "Jos asetus on pois päältä, käytä käytä käynnistyksen huomautusta vain, jos "
 "se on määritetty kyseiselle ohjelmalle."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:71
+#: ../data/ui/pref.glade.h:82
 msgid "D_efer test for content type on folder loading"
 msgstr "_Lykkää sisältötyypin tunnistamista kansiota ladattaessa"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:72
+#: ../data/ui/pref.glade.h:83
+msgid "Use path for \"Home Folder\" button:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:86
+msgid "_Use current"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:87
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Lisäasetukset"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:73
+#: ../data/ui/pref.glade.h:88
+msgid "<b>_Do not load modules matching:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:89
+msgid "<b>_Load these modules anyway:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:90
+msgid "Modules"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:91
 msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
 msgstr ""
 "Automaattinen (jos samalla tiedostojärjestelmällä, siirrä, muulloin kopioi)"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:74
+#: ../data/ui/pref.glade.h:92
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopioi"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:75
+#: ../data/ui/pref.glade.h:93
 msgid "Move"
 msgstr "Siirrä"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:76
+#: ../data/ui/pref.glade.h:94
 msgid "Ask"
 msgstr "Kysy"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:77
-msgid "Icon View"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Icon view"
 msgstr "Kuvakenäkymä"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:78
-msgid "Compact View"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Compact view"
 msgstr "Kompakti näkymä"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:79
-msgid "Thumbnail View"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Thumbnail view"
 msgstr "Esikatselu näkymä"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:80
-msgid "Detailed List View"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Detailed list view"
 msgstr "Yksityiskohdat"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
@@ -474,11 +568,64 @@ msgstr "Tunnistetaan…"
 msgid "Please select the action you want to perform:"
 msgstr "Valitse toiminto jonka haluat suorittaa:"
 
-#: ../src/volume-manager.c:164
-msgid "Removable Disk"
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:6
+msgid "_Always perform this action on this media type"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/connect.glade.h:1
+msgid "Connect to remote server"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/connect.glade.h:2
+msgid "<b>Specify remote folder to connect</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/connect.glade.h:3
+msgid "_Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/connect.glade.h:4
+msgid "_Host:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/connect.glade.h:5
+msgid "_Port:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/connect.glade.h:6
+msgid "Pa_th:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/connect.glade.h:7
+msgid "_Anonymous login"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/connect.glade.h:8
+msgid "_Login as:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/connect.glade.h:9
+msgid "SSH"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/connect.glade.h:10
+msgid "FTP"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/connect.glade.h:11
+msgid "WebDAV"
+msgstr ""
+
+#: ../src/volume-manager.c:237
+msgid "mixed content"
+msgstr ""
+
+#: ../src/volume-manager.c:246
+#, fuzzy
+msgid "removable disk"
 msgstr "Irrotettava asema"
 
-#: ../src/volume-manager.c:217
+#: ../src/volume-manager.c:302
 msgid "Open in File Manager"
 msgstr "Avaa tiedoston hallinnassa"
 
@@ -486,331 +633,451 @@ msgstr "Avaa tiedoston hallinnassa"
 msgid "Open in New Ta_b"
 msgstr "_Avaa uuteen välilehteen"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:52 ../src/tab-page.c:56
+#: ../src/desktop-ui.c:52 ../src/tab-page.c:57
 msgid "Open in New Win_dow"
 msgstr "Avaa uuteen _ikkunaan"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/tab-page.c:58
+#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/tab-page.c:59
 msgid "Open in Termina_l"
 msgstr "Avaa _terminaalissa"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:70
+#: ../src/desktop-ui.c:68
+msgid "_Remove from Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/desktop-ui.c:85
 msgid "Stic_k to Current Position"
 msgstr "_Lukitse paikka"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:75
+#: ../src/desktop-ui.c:90
 msgid "Snap to _Grid"
 msgstr "Kiinnitä _ruudukkoon"
 
-#: ../src/desktop.c:636
+#: ../src/desktop.c:946
 msgid "Activate file"
 msgstr "Aktivoi tiedosto"
 
-#: ../src/desktop.c:638
+#: ../src/desktop.c:948
 msgid "Show file menu"
 msgstr "Näytä tiedostovalikko"
 
-#: ../src/desktop.c:1054
+#: ../src/desktop.c:1364
 msgid "Show desktop menu"
 msgstr "Näytä työpöytävalikko"
 
 #. FIXME: set name by monitor
-#: ../src/desktop.c:1126
+#: ../src/desktop.c:1436
 msgid "Desktop"
 msgstr "Työpöytä"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:128
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "_File"
 msgstr "_Tiedosto"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:129
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Uusi ikkuna"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:130
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "New T_ab"
 msgstr "Uusi _välilehti"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:130
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "Create new tab for this folder"
 msgstr "Avaa uusi välilehti tätä kansiota varten"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:131
+#: ../src/main-win-ui.c:184
 msgid "C_reate New..."
 msgstr "_Luo uusi…"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:132
+#: ../src/main-win-ui.c:185
+msgid "Folder"
+msgstr "Kansio"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:186
+msgid "Empty File"
+msgstr "Tyhjä tiedosto"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:187
+msgid "Folder Propertie_s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:188
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Sulje välilehti"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:133
+#: ../src/main-win-ui.c:189
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Sulj_e ikkuna"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:134
+#: ../src/main-win-ui.c:190
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:139
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Nimeä uudelleen"
+#: ../src/main-win-ui.c:192
+msgid "C_ut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:195
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:197
+msgid "Copy Pat_h(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:198
+msgid "R_ename..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:199
+msgid "D_uplicate..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:140
-msgid "Create Symlin_k"
+#: ../src/main-win-ui.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Create Lin_k..."
 msgstr "Luo sy_mbolinen linkki"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:141
-msgid "_Move To..."
+#: ../src/main-win-ui.c:201
+#, fuzzy
+msgid "_Move to..."
 msgstr "_Siirrä…"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:142
-msgid "C_opy To..."
+#: ../src/main-win-ui.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Copy to_..."
 msgstr "_Kopioi…"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:203
+msgid "Propertie_s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:205
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Käännä valinta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:206
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Aset_ukset"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:207
 msgid "_View"
 msgstr "_Näkymä"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:208
 msgid "_Reload Folder"
 msgstr "_Lataa kansio uudelleen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:208
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Avaa nykyinen kansio uudelleen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:209
+msgid "Tool_bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:210
+msgid "Pat_h Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:211
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Sivupaneeli"
 
 #. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
-#: ../src/main-win-ui.c:150
+#: ../src/main-win-ui.c:213
+msgid "Fo_lder View Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:214
 msgid "S_ort Files"
 msgstr "_Järjestä tiedostot"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:151
+#: ../src/main-win-ui.c:216
+msgid "Zoom O_ut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:219
+msgid "Fil_ter..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:221
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ohje"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:153
+#: ../src/main-win-ui.c:223
 msgid "_Keyboard Navigation"
 msgstr "_Näppäimistöllä liikkuminen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:224
 msgid "_Go"
 msgstr "_Siirry"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:225
 msgid "_Previous Folder"
 msgstr "E_dellinen kansio"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:225
 msgid "Return to previous folder in history"
 msgstr "Palaa edelliseen vierailtuun kansioon"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:226
 msgid "_Next Folder"
 msgstr "_Seuraava kansio"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:226
 msgid "Go forward to next folder in history"
 msgstr "Siirry seuraavaan vierailtuun kansioon"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:227
 msgid "Pa_rent Folder"
 msgstr "_Yläkansio"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:227
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Siirry yläkansioon"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:228
 msgid "H_ome Folder"
 msgstr "_Kotikansio"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:228
 msgid "Go to home folder"
 msgstr "Siirry kotikansioon"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:229
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Työpöytä"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:229
 msgid "Go to desktop folder"
 msgstr "Siirry työpöytäkansioon"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:230
 msgid "Open trash can"
 msgstr "Avaa roskakori"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Filesyste_m Root"
 msgstr "T_iedostojärjestelmän juuri"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Go fo filesystem root"
 msgstr "Siirry t_iedostojärjestelmän juureen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:232
 msgid "_Applications"
 msgstr "_Sovellukset"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:232
 msgid "Go to root of applications menu folder"
 msgstr "Siirry sovellusvalikkokansion juureen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
-msgid "Devi_ces"
-msgstr "Laitte_et"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:233
 msgid "Go to list of devices connected to the computer"
 msgstr "Siirry tietokoneeseen liitettyjen laitteiden näkymään"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:234
 msgid "Net_work"
 msgstr "_Verkko"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:234
 msgid "Go to list of places on the network"
 msgstr "Siirry verkkosijaintien näkymään"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/main-win-ui.c:235
+msgid "_Go to Location..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:236
+msgid "_Connect to Server..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:236
+msgid "Open a window to choose remote folder location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:237
 msgid "Go to the path in the location bar"
 msgstr "Siirry sijaintipalkin polkuun"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:238
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Kirjanmerkit"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
-msgid "_Add to Bookmarks"
+#: ../src/main-win-ui.c:239
+#, fuzzy
+msgid "_Add to Bookmarks..."
 msgstr "_Lisää kirjanmerkkeihin"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:239
 msgid "Add current folder to bookmarks list"
 msgstr "Lisää tämä kansio kirjanmerkkeihin"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
-msgid "Tool_s"
-msgstr "_Työkalut"
+#: ../src/main-win-ui.c:240
+msgid "Too_ls"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:241
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Avaa nykyinen kansio _terminaalissa"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
-msgid "Fin_d Files"
+#: ../src/main-win-ui.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Fin_d Files..."
 msgstr "_Etsi tiedostoja"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:243
 msgid "Open search dialog"
 msgstr "Avaa hakuikkuna"
 
-#. for popup menu - these entries exist in FmFolderView popup still
-#: ../src/main-win-ui.c:181
-msgid "Folder"
-msgstr "Kansio"
+#: ../src/main-win-ui.c:245
+msgid "_Run a Command in Current Folder..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
-msgid "Empty File"
-msgstr "Tyhjä tiedosto"
+#. Note to translators: "Mingle..." means "Do not put folders before files" but make the translation as short as possible, please!
+#: ../src/main-win-ui.c:259
+msgid "Mingle _Files and Folders"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:188
-msgid "Show Hidde_n"
+#: ../src/main-win-ui.c:262
+msgid "_Ignore Name Case"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Sho_w Hidden"
 msgstr "Näytä _piilotetut"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:189
+#. Note to translators: this save is meant for folder's settings such as sort
+#: ../src/main-win-ui.c:266
+msgid "Preserve This Folder's Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:267
+msgid ""
+"Check to remember view and sort as folder setting rather than global one"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:269
+msgid "_Show Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:270
+msgid "Show 'New _Window' Button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:271
+msgid "Show 'New _Tab' Button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:272
+msgid "Show _Navigation Buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:273
+msgid "Show '_Home' Button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:274
 msgid "Sho_w Side Pane"
 msgstr "Näytä _sivupaneeli"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/main-win-ui.c:275
 msgid "Show Status B_ar"
 msgstr "Näytä t_ilarivi"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:191
-msgid "T_win Pane Mode"
-msgstr "_Kahden paneelin tila"
+#: ../src/main-win-ui.c:276
+msgid "_Dual Pane Mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/main-win-ui.c:276
+msgid "Show two panels with folder views"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:277
 msgid "Fullscreen _Mode"
 msgstr "Koko _näytön tila"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:197
+#: ../src/main-win-ui.c:283
 msgid "_Icon View"
 msgstr "_Kuvakenäkymä"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:198
-msgid "_Thumbnail View"
-msgstr "_Esikatselunäkymä"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:199
+#: ../src/main-win-ui.c:284
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Kompakti näkymä"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:285
+msgid "_Thumbnail View"
+msgstr "_Esikatselunäkymä"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:286
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "_Yksityiskohtainen näkymä"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:212 ../src/main-win-ui.c:217
+#: ../src/main-win-ui.c:299 ../src/main-win-ui.c:307
 msgid "By _Name"
 msgstr "_Nimen mukaan"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:213 ../src/main-win-ui.c:218
+#: ../src/main-win-ui.c:300 ../src/main-win-ui.c:308
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "_Muokkausajan mukaan"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:214 ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/main-win-ui.c:301 ../src/main-win-ui.c:309
 msgid "By _Size"
 msgstr "_Koon mukaan"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:215 ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/main-win-ui.c:302 ../src/main-win-ui.c:310
 msgid "By File _Type"
 msgstr "_Tiedostotyypin mukaan"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:226
+#: ../src/main-win-ui.c:304
+msgid "By _Extension"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:316
 msgid "Places"
 msgstr "Kirjanmerkit"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:227
+#: ../src/main-win-ui.c:317
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Hakemistopuu"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:228
+#: ../src/main-win-ui.c:318
 msgid "Remote"
 msgstr "Etähakemistot"
 
-#: ../src/main-win.c:585
+#: ../src/main-win-ui.c:323
+msgid "_Location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:324
+msgid "_Buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win.c:882 ../src/main-win.c:886
 msgid "Show history of visited folders"
 msgstr "Näytä vierailtujen kansioiden historia"
 
-#: ../src/main-win.c:588
+#: ../src/main-win.c:891
 msgid "History"
 msgstr "Historia"
 
-#: ../src/main-win.c:602
+#: ../src/main-win.c:905
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Olet pääkäyttäjätilassa"
 
-#: ../src/main-win.c:766
+#: ../src/main-win.c:1091
 msgid "Lightweight file manager\n"
 msgstr "Kevyt tiedostonhallintaohjelma\n"
 
-#: ../src/main-win.c:771
+#: ../src/main-win.c:1096
 #, c-format
 msgid "using LibFM ver. %s\n"
 msgstr "käytössä LibFM:n versio %s\n"
 
-#: ../src/main-win.c:773
+#: ../src/main-win.c:1098
 msgid ""
 "\n"
 "Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
@@ -818,11 +1085,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kehittäjä: Hon Jen Yee (PCMan)"
 
-#: ../src/main-win.c:798 ../src/main-win.c:806
+#: ../src/main-win.c:1123 ../src/main-win.c:1131
 msgid "Keyboard Navigation"
 msgstr "Näppäimistöllä liikkuminen"
 
-#: ../src/main-win.c:800
+#: ../src/main-win.c:1125
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -832,18 +1099,25 @@ msgid ""
 "Ctrl+L or Alt+D: jump focus to Path Bar"
 msgstr ""
 "Sarkain: vaihda valintaa: kansionäkymä -> sivupaneeli -> työkalupalkki\n"
-"Shift+Sarkain: vaihda valintaa: työkalupalkki -> sivupaneeli -> "
-"kansionäkymä\n"
+"Shift+Sarkain: vaihda valintaa: työkalupalkki -> sivupaneeli -> kansionäkymä\n"
 "F6: vaihda valintaa: sivupaneeli <-> kansionäkymä\n"
 "F8: valinnan jakaja sivupaneelin ja kansionäkymän välillä\n"
 "F10: avaa päävalikko\n"
 "Ctrl+L tai Alt+D: valitse tiedostopolkupalkki"
 
-#: ../src/main-win.c:844
-msgid "Switch user command is not set."
-msgstr "Käyttäjän vaihto-ohjelmaa ei ole valittu."
+#: ../src/main-win.c:1166
+msgid "Run a command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win.c:1167
+msgid "Enter a command to run:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win.c:1174
+msgid "Current folder is inaccessible"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:1270
+#: ../src/main-win.c:1773
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -853,120 +1127,149 @@ msgstr ""
 "Lisää kansio '%s' kirjanmerkkeihin\n"
 "Anna uudelle kirjanmerkille nimi:"
 
-#: ../src/main-win.c:1274
+#: ../src/main-win.c:1777
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Lisää kirjanmerkkeihin"
 
+#: ../src/main-win.c:2503
+msgid "Select filter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win.c:2504
+msgid "Choose a new shell pattern to show files:"
+msgstr ""
+
 #. options only acceptable by first pcmanfm instance. These options are not passed through IPC
-#: ../src/pcmanfm.c:76
+#: ../src/pcmanfm.c:78
 msgid "Name of configuration profile"
 msgstr "Asetusprofiilin nimi"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:76
+#: ../src/pcmanfm.c:78
 msgid "PROFILE"
 msgstr "PROFIILI"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:77
+#: ../src/pcmanfm.c:79
 msgid "Run PCManFM as a daemon"
 msgstr "Suorita PCManFM palveluna"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:78
+#: ../src/pcmanfm.c:80
 msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
 msgstr "Ei toimintoa – Nautilus yhteensopivuus"
 
 #. options that are acceptable for every instance of pcmanfm and will be passed through IPC.
-#: ../src/pcmanfm.c:81
+#: ../src/pcmanfm.c:83
 msgid "Launch desktop manager"
 msgstr "Käynnistä työpöydän hallinta"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:82
+#: ../src/pcmanfm.c:84
 msgid "Turn off desktop manager if it's running"
 msgstr "Sammuta työpöydän hallinta jos se on käynnissä"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:83
+#: ../src/pcmanfm.c:85
 msgid "Open desktop preference dialog"
 msgstr "Avaa työpöydän asetus valikko"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:84
+#: ../src/pcmanfm.c:86
 msgid "Use --desktop option only for one screen"
 msgstr "Käytä --desktop -valitsinta vain yhdelle näytölle"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:85
+#: ../src/pcmanfm.c:87
 msgid "Set desktop wallpaper from image FILE"
 msgstr "Aseta taustakuva kuvaTIEDOSTOsta"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:85
+#: ../src/pcmanfm.c:87
 msgid "FILE"
 msgstr "TIEDOSTO"
 
 #. don't translate list of modes in description, please
-#: ../src/pcmanfm.c:87
-msgid "Set mode of desktop wallpaper. MODE=(color|stretch|fit|center|tile)"
-msgstr "Aseta taustakuvan tila. TILA=(color|stretch|fit|center|tile)"
+#: ../src/pcmanfm.c:89
+msgid ""
+"Set mode of desktop wallpaper. MODE=(color|stretch|fit|crop|center|tile|"
+"screen)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:87
+#: ../src/pcmanfm.c:89
 msgid "MODE"
 msgstr "TILA"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:88
+#: ../src/pcmanfm.c:90
 msgid "Open Preferences dialog on the page N"
 msgstr "_Avaa Asetukset-ikkuna sivulta N"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:88
+#: ../src/pcmanfm.c:90
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:89
+#: ../src/pcmanfm.c:91
 msgid "Open new window"
 msgstr "Avaa uusi ikkuna"
 
-#. { "find-files", 'f', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &find_files, N_("Open Find Files utility"), NULL },
-#: ../src/pcmanfm.c:91
+#: ../src/pcmanfm.c:93
+msgid "Open a Find Files window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pcmanfm.c:95
 msgid "Window role for usage by window manager"
 msgstr "Ikkunan rooli ikkunanhallintaohjelman tiedoksi"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:91
+#: ../src/pcmanfm.c:95
 msgid "ROLE"
 msgstr "ROOLI"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:92
+#: ../src/pcmanfm.c:96
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[TIEDOSTO1, TIEDOSTO2, …]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:536
+#: ../src/pcmanfm.c:581
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Terminaaliemulaattoria ei ole valittu."
 
-#: ../src/tab-page.c:55
+#: ../src/tab-page.c:56
 msgid "Open in New T_ab"
 msgstr "Avaa _uuteen välilehteen"
 
-#: ../src/tab-page.c:254
+#: ../src/tab-page.c:395
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
 msgstr[0] "%d tiedosto valittu"
 msgstr[1] "%d tiedostoa valittu"
 
-#: ../src/tab-page.c:442
+#: ../src/tab-page.c:718
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Vapaata tilaa: %s (Yhteensä: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:462
+#: ../src/tab-page.c:738
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d tiedosto"
 msgstr[1] "%d tiedostoa"
 
-#: ../src/tab-page.c:463
+#: ../src/tab-page.c:739
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
 msgstr[0] " (%d piilotettu)"
 msgstr[1] " (%d piilotettua)"
 
+#: ../src/pref.c:514
+msgid "Add to Modules Blacklist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pref.c:515
+msgid "Enter a blacklisted module mask:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pref.c:606
+msgid "Add to Modules Whitelist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pref.c:607
+msgid "Enter a whitelisted module mask:"
+msgstr ""
+
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager PCManFM"
 msgstr "Tiedostonhallinta"
@@ -983,6 +1286,102 @@ msgstr "Selaa tiedostojärjestelmää ja hallitse tiedostoja"
 msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
 msgstr "Vaihda työpöydän taustakuvia ja käyttäytymistä"
 
+#~ msgid "Stretch to fill the entire screen"
+#~ msgstr "Venytä koko näytölle"
+
+#~ msgid "Stretch to fit the screen"
+#~ msgstr "Venytä mahtumaan näytölle"
+
+#~ msgid "Center on the screen"
+#~ msgstr "Keskitä näytölle"
+
+#~ msgid "Tile the image to fill the entire screen"
+#~ msgstr "Täytä ruutu laittamalla kuvia vierekkäin"
+
+#~ msgid "Show icons of bac_kup files shadowed"
+#~ msgstr "Näytä va_rmuuskopiotiedostojen kuvakkeet tummennettuina"
+
+#~ msgid "Set mode of desktop wallpaper. MODE=(color|stretch|fit|center|tile)"
+#~ msgstr "Aseta taustakuvan tila. TILA=(color|stretch|fit|center|tile)"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2009 - 2013"
+#~ msgstr "Copyright © 2009–2013"
+
+#~ msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
+#~ msgstr "_Sulje siirrettävän taltion välilehti, kun laite irrotetaan"
+
+#~ msgid "_Use Application Startup Notify by default"
+#~ msgstr "Kä_ytä käynnistyksen huomautusta oletusarvoisesti"
+
+#~ msgid "_Add to Bookmarks"
+#~ msgstr "_Lisää kirjanmerkkeihin"
+
+#~ msgid "Opened in Current Tab"
+#~ msgstr "Avaa nykyiseen välilehteen"
+
+#~ msgid "Opened in New Tab"
+#~ msgstr "Avaa uuteen välilehteen"
+
+#~ msgid "Opened in New Window"
+#~ msgstr "Avaa uuteen ikkunaan"
+
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Kuvakenäkymä"
+
+#~ msgid "Compact View"
+#~ msgstr "Kompakti näkymä"
+
+#~ msgid "Thumbnail View"
+#~ msgstr "Esikatselu näkymä"
+
+#~ msgid "Detailed List View"
+#~ msgstr "Yksityiskohdat"
+
+#~ msgid "_Move To..."
+#~ msgstr "_Siirrä…"
+
+#~ msgid "C_opy To..."
+#~ msgstr "_Kopioi…"
+
+#~ msgid "Removable Disk"
+#~ msgstr "Irrotettava asema"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Nimeä uudelleen"
+
+#~ msgid "Create Symlin_k"
+#~ msgstr "Luo sy_mbolinen linkki"
+
+#~ msgid "Tool_s"
+#~ msgstr "_Työkalut"
+
+#~ msgid "_Show \"Documents\" icon on desktop"
+#~ msgstr "_Näytä ”Tiedostoni”-kuvake työpöydällä"
+
+#~ msgid "Sho_w \"Devices\" icon on desktop"
+#~ msgstr "Nä_ytä ”Laitteet”-kuvake työpöydällä"
+
+#~ msgid "Show \"_Trash Can\" icon on desktop"
+#~ msgstr "Näytä ”_Roskakori”-kuvake työpöydällä"
+
+#~ msgid "S_how icons of volumes on desktop"
+#~ msgstr "Nä_ytä levyasemien kuvakkeet työpöydällä"
+
+#~ msgid "Devi_ces"
+#~ msgstr "Laitte_et"
+
+#~ msgid "Fin_d Files"
+#~ msgstr "_Etsi tiedostoja"
+
+#~ msgid "Show Hidde_n"
+#~ msgstr "Näytä _piilotetut"
+
+#~ msgid "T_win Pane Mode"
+#~ msgstr "_Kahden paneelin tila"
+
+#~ msgid "Switch user command is not set."
+#~ msgstr "Käyttäjän vaihto-ohjelmaa ei ole valittu."
+
 #~ msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
 #~ msgstr "Näytä ”_Tietokone”-kuvake työpöydällä"