[l10n] Syncing PO files to POT.
authorMartin Bagge <brother@bsnet.se>
Thu, 22 Aug 2013 18:34:34 +0000 (20:34 +0200)
committerMartin Bagge <brother@bsnet.se>
Thu, 22 Aug 2013 18:34:34 +0000 (20:34 +0200)
54 files changed:
po/ar.po
po/be.po
po/bg.po
po/bn.po
po/ca.po
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/el.po
po/en_GB.po
po/es.po
po/et.po
po/eu.po
po/fa.po
po/fi.po
po/fo.po
po/fr.po
po/gl.po
po/he.po
po/hr.po
po/hu.po
po/id.po
po/it.po
po/ja.po
po/kk.po
po/km.po
po/ko.po
po/lg.po
po/lt.po
po/lv.po
po/ms.po
po/nl.po
po/pa.po
po/pcmanfm.pot
po/pl.po
po/pt.po
po/pt_BR.po
po/ro.po
po/ru.po
po/si.po
po/sk.po
po/sl.po
po/sr.po
po/sr@latin.po
po/sv.po
po/te.po
po/th.po
po/tr.po
po/tt_RU.po
po/ug.po
po/uk.po
po/vi.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

index 735f082..f93de4a 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm 1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-12 14:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-22 20:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-07-19 05:34+0000\n"
 "Last-Translator: SAGER <sagerahmed@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <trans-ar@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -44,398 +44,398 @@ msgstr ""
 "'صقر الزوى<sagerahmed@gmail.com>,2013'\n"
 "'"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>الخلفية</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "تفضيلات سطح المكتب"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>أظÙ\87ر Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86ات Ø³Ø·Ø­ Ø§Ù\84Ù\85Ù\83تب</b>"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>اÙ\84Ø®Ù\84Ù\81Ù\8aØ©</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>النص</b>"
+msgid "_Wallpaper:"
+msgstr "ال_خلفية:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "متق_دم"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "رجاءً اختر ملف صورة"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
-msgid "C_olor of label text:"
-msgstr "_لون النص:"
+msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr "استخد_م نفس الخلفية في كافة الأسطح"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "Ù\81Ù\8a Ù\88سط Ø§Ù\84شاشة"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Ù\84Ù\88Ù\86 Ø§Ù\84Ø®Ù\84Ù\81\8aØ©:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
-msgid "Color of _shadow:"
-msgstr "Ù\84Ù\88Ù\86 Ø§Ù\84_ظÙ\84:"
+msgid "Wallpaper _mode:"
+msgstr "Ù\86Ù\85Ø· Ø§Ù\84_Ø®Ù\84Ù\81Ù\8aØ©:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8 ../src/desktop-ui.c:34
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "تفضيلات سطح المكتب"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>النص</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "اÙ\85Ù\84Ø£ Ø¨Ù\84Ù\88Ù\86 Ø§Ù\84Ø®Ù\84Ù\81Ù\8aØ© Ù\81Ù\82Ø·"
+msgid "_Font of label text:"
+msgstr "خط Ø§Ù\84Ù\86_ص:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "رجاءً اختر ملف صورة"
+msgid "C_olor of label text:"
+msgstr "_لون النص:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
-msgid "S_how icons of volumes on desktop"
-msgstr "عرض أي_قونات الأقراص في سطح المكتب"
+msgid "Color of _shadow:"
+msgstr "لون ال_ظل:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
-msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
-msgstr "عرض Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86Ø© \"اÙ\84_حاسÙ\88ب\" Ù\81Ù\8a Ø³Ø·Ø­ Ø§Ù\84Ù\85Ù\83تب"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "اÙ\84Ù\85ظ_Ù\87ر"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-msgid "Show \"_Trash Bin\" icon on desktop"
-msgstr "عرض أيقونة \"سلة المح_ذوفات\" في سطح المكتب"
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "<b>أظهر أيقونات سطح المكتب</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-msgid "Stretch to fill the entire screen"
-msgstr "Ø¥Ù\85تداد Ù\84Ù\85Ù\84Ø¡ Ø§Ù\84شاشة Ø¨Ø£Ù\83Ù\85Ù\84Ù\87ا"
+msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
+msgstr "عرض Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86Ø© \"اÙ\84Ù\85ستÙ\86دا_ت\" Ù\81Ù\8a Ø³Ø·Ø­ Ø§Ù\84Ù\85Ù\83تب"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
-msgid "Stretch to fit the screen"
-msgstr "Ø¥Ù\85تداد Ù\84تÙ\86اسب Ø§Ù\84شاشة"
+msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
+msgstr "عرض Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86Ø© \"اÙ\84_حاسÙ\88ب\" Ù\81Ù\8a Ø³Ø·Ø­ Ø§Ù\84Ù\85Ù\83تب"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-msgid "Tile the image to fill the entire screen"
-msgstr "تجاÙ\86ب Ø§Ù\84صÙ\88رة Ù\84تÙ\85Ù\84Ø¡ Ø§Ù\84شاشة Ø¨Ø§Ù\84Ù\83اÙ\85Ù\84"
+msgid "Show \"_Trash Bin\" icon on desktop"
+msgstr "عرض Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86Ø© \"سÙ\84Ø© Ø§Ù\84Ù\85Ø­_Ø°Ù\88Ù\81ات\" Ù\81Ù\8a Ø³Ø·Ø­ Ø§Ù\84Ù\85Ù\83تب"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
-msgid "Wallpaper _mode:"
-msgstr "نمط ال_خلفية:"
+msgid "S_how icons of volumes on desktop"
+msgstr "عرض أي_قونات الأقراص في سطح المكتب"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
-msgid "_Appearance"
-msgstr "اÙ\84Ù\85ظ_Ù\87ر"
+msgid "_Desktop Icons"
+msgstr "Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86ات Ø³Ø·_Ø­ Ø§Ù\84Ù\85Ù\83تب"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
-msgid "_Background color:"
-msgstr "لون الخلف_ية:"
+msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
+msgstr "عر_ض القوائم التي يوفرها مدير النوافذ عند الضغط على سطح المكتب"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
-msgid "_Desktop Icons"
-msgstr "أيقونات سط_ح المكتب"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "متق_دم"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
-msgid "_Font of label text:"
-msgstr "خط Ø§Ù\84Ù\86_ص:"
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "اÙ\85Ù\84Ø£ Ø¨Ù\84Ù\88Ù\86 Ø§Ù\84Ø®Ù\84Ù\81Ù\8aØ© Ù\81Ù\82Ø·"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22
-msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "عرض Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86Ø© \"اÙ\84Ù\85ستÙ\86دا_ت\" Ù\81Ù\8a Ø³Ø·Ø­ Ø§Ù\84Ù\85Ù\83تب"
+msgid "Stretch to fill the entire screen"
+msgstr "Ø¥Ù\85تداد Ù\84Ù\85Ù\84Ø¡ Ø§Ù\84شاشة Ø¨Ø£Ù\83Ù\85Ù\84Ù\87ا"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
-msgstr "عر_ض Ø§Ù\84Ù\82Ù\88ائÙ\85 Ø§Ù\84تÙ\8a Ù\8aÙ\88Ù\81رÙ\87ا Ù\85دÙ\8aر Ø§Ù\84Ù\86Ù\88اÙ\81Ø° Ø¹Ù\86د Ø§Ù\84ضغط Ø¹Ù\84Ù\89 Ø³Ø·Ø­ Ø§Ù\84Ù\85Ù\83تب"
+msgid "Stretch to fit the screen"
+msgstr "Ø¥Ù\85تداد Ù\84تÙ\86اسب Ø§Ù\84شاشة"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
-msgstr "استخد_م نفس الخلفية في كافة الأسطح"
+msgid "Center on the screen"
+msgstr "في وسط الشاشة"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
-msgid "_Wallpaper:"
-msgstr "اÙ\84_Ø®Ù\84Ù\81Ù\8aØ©:"
+msgid "Tile the image to fill the entire screen"
+msgstr "تجاÙ\86ب Ø§Ù\84صÙ\88رة Ù\84تÙ\85Ù\84Ø¡ Ø§Ù\84شاشة Ø¨Ø§Ù\84Ù\83اÙ\85Ù\84"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>ضم تلقائي</b>"
+msgid "Opened in Current Tab"
+msgstr "المفتوحة في اللسان الحالي"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>السلوك</b>"
+msgid "Opened in New Tab"
+msgstr "فتح في لسان جديد"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>العرض المبدئي</b>"
+msgid "Opened in New Window"
+msgstr "فتح في نافذة جديدة"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-msgid "<b>Directories Tree</b>"
-msgstr "<b>شجرة المجلدات</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "التفضيلات"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>اÙ\84Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86ات</b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>اÙ\84سÙ\84Ù\88Ù\83</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "<b>برامج</b>"
+msgid "_Open files with single click"
+msgstr "فتح الملفات بنقر واح_دة"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-msgid "<b>Show in Places:</b>"
-msgstr "<b>عرض في الأماكن:</b>"
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr "تأخير التحديد التلقائي في وضع الضغط المفرد ( 0 للتعطيل )"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>واجهة المستخدم</b>"
+msgid "Co_nfirm before deleting files"
+msgstr "طلب التأكيد قبل _حذف الملفات"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
-msgid "A_rchiver integration:"
-msgstr "التوافق مع مدير الأر_شيفات:"
+msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
+msgstr "نقل الملفات الم_حذوفة إلى \"سلة المحذوفات\" بدلًا من إزالتها من القرص"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
-msgid "Al_ways show full file names"
-msgstr "أظÙ\87ر Ø£Ø³Ù\85اء Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81ات Ø¨Ø§Ù\84Ù\83اÙ\85Ù\84 _دائÙ\85Ù\8bا"
+msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
+msgstr "Ø¥_زاÙ\84Ø© Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81ات Ù\85Ù\86 Ø§Ù\84Ù\88سÙ\8aØ· Ø§Ù\84Ù\82ابÙ\84 Ù\84Ù\84إزاÙ\84Ø© Ø¨Ø¯Ù\84ا Ù\85Ù\86 Ø¥Ù\86شاء \"سÙ\84Ø© Ù\85حذÙ\88Ù\81ات\""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-msgid "Al_ways show the tab bar"
-msgstr "أظÙ\87ر Ø´Ø±Ù\8aØ· Ø§Ù\84Ø£Ù\84س_Ù\86Ø© Ø¯Ø§Ø¦Ù\85Ù\8bا"
+msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
+msgstr "Ø·Ù\84ب Ø§Ù\84تأÙ\83Ù\8aد Ù\82بÙ\84 Ù\86Ù\82Ù\84 Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81ات Ø¥Ù\84Ù\89 \"سÙ\84Ø© Ø§Ù\84Ù\85حذÙ\88Ù\81ات\""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
-msgid "App_lications"
-msgstr "الت_طبيقات"
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "ال_علامات:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
-msgid "Ask"
-msgstr "اسأÙ\84"
+msgid "Defaul_t drop action:"
+msgstr "حد_Ø« Ø§Ù\84إسÙ\82اط Ø§Ù\84Ø¥Ù\81تراضÙ\8a:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
-msgstr "تلقائي (النقل إذا كان نفس نظام الملفات، النسخ إذا كان غير ذلك)"
+msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr "_كشف التبويب عند سحب ملفات الى زر التبويب"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
-msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
-msgstr "أغل_ق اللسان المحتوي على الوسيط القابل للإزالة عند إلغاء ضمه"
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>العرض المبدئي</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
-msgid "Co_nfirm before deleting files"
-msgstr "طلب التأكيد قبل _حذف الملفات"
+msgid "Vie_w Mode:"
+msgstr "نمط العر_ض:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:17
-msgid "Compact View"
-msgstr "عرض مدمج"
+msgid "_General"
+msgstr "_عام"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
-msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
-msgstr "طلب التأكيد قبل نقل الملفات إلى \"سلة المحذوفات\""
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>الأيقونات</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
-msgid "Copy"
-msgstr "نسخ"
+msgid "Size of small _icons:"
+msgstr "حجم الأيقونا_ت الصغيرة:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
-msgid "Defaul_t drop action:"
-msgstr "حد_Ø« Ø§Ù\84إسÙ\82اط Ø§Ù\84Ø¥Ù\81تراضÙ\8a:"
+msgid "Size of _big icons:"
+msgstr "حجÙ\85 Ø§Ù\84Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86ات Ø§Ù\84\83بÙ\8aرة:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
-msgstr "تأخÙ\8aر Ø§Ù\84تحدÙ\8aد Ø§Ù\84تÙ\84Ù\82ائÙ\8a Ù\81Ù\8a Ù\88ضع Ø§Ù\84ضغط Ø§Ù\84Ù\85Ù\81رد ( 0 Ù\84Ù\84تعطÙ\8aÙ\84 )"
+msgid "Size of _thumbnails:"
+msgstr "حجÙ\85 Ø§Ù\84Ù\85ص_غÙ\91رات:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
-msgid "Des_ktop Folder"
-msgstr "مجلد سطح الم_كتب"
+msgid "Size of side _pane icons:"
+msgstr "حجم أيقونات الشر_يط الجانبي:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "عرض Ù\84ائحة Ù\85Ù\81صÙ\84Ø©"
+msgid "_Show thumbnails of files"
+msgstr "عرض Ù\85ص_غرات Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81ات"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
+msgid "_Only show thumbnails for local files"
+msgstr "عرض المصغرات للملفات الم_حلية فقط"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "لا تولد _مصغرات لملفات يتجاوز حجمها هذا الحجم:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
-"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
-msgstr ""
-"مثال: \"xterm -e %s\" لطرفية أو \"gksu %s\"  لتبديل المستخدم.\n"
-"%s = سطر الأوامر لتنفيذ الأوامر بالطرفية أو su."
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>واجهة المستخدم</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "اس_ تخدام النظام العشرى SI  بدلاً من النظام الثنائى IEC"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
-msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
-msgstr "إخ_Ù\81اء Ø²Ø± 'أغÙ\84Ù\82 Ø§Ù\84Ù\84ساÙ\86'"
+msgid "Treat backup files as _hidden"
+msgstr "عاÙ\85Ù\84 Ù\85Ù\84Ù\81ات Ø§Ù\84Ù\86سخ Ø§Ù\84إحتÙ\8aاطÙ\8a Ù\83Ø£Ù\86Ù\87ا Ù\85_Ø®Ù\81Ù\8aØ©"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
-msgid "Hide _folder content border"
-msgstr "إخÙ\81اء Ø­Ø¯Ù\88د Ù\85_حتÙ\88Ù\8aات Ø§Ù\84Ù\85جÙ\84د"
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "أظÙ\87ر Ø£Ø³Ù\85اء Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81ات Ø¨Ø§Ù\84Ù\83اÙ\85Ù\84 _دائÙ\85Ù\8bا"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
-msgid "Hide _side pane buttons"
-msgstr "إخÙ\81اء Ø£Ø²Ø±Ø§Ø± Ø§Ù\84Ø´_رÙ\8aØ· Ø§Ù\84جاÙ\86بÙ\8a"
+msgid "_Display"
+msgstr "عر_ض"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
-msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
-msgstr "اخÙ\81اء Ù\86اÙ\81ذة Ø§Ù\84Ù\85_ Ù\88سع Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84Ù\85جÙ\84دات Ø§Ù\84Ù\81ارغة Ø§Ù\88 Ø§Ù\84Ù\85Ù\82Ù\81Ù\84Ø©"
+msgid "Hide _folder content border"
+msgstr "إخÙ\81اء Ø­Ø¯Ù\88د Ù\85_حتÙ\88Ù\8aات Ø§Ù\84Ù\85جÙ\84د"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
-msgid "Icon View"
-msgstr "عرض Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86ي"
+msgid "Hide _side pane buttons"
+msgstr "إخÙ\81اء Ø£Ø²Ø±Ø§Ø± Ø§Ù\84Ø´_رÙ\8aØ· Ø§Ù\84جاÙ\86بي"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-msgid ""
-"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
-"explicitly.\n"
-"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
-msgstr ""
-"اذا تم اختيار التطبيق,استخدام قائمة (بدء التشغيل) للتطبيق إذا  لم تذكر تطبيق "
-"آخر صراحة./n اذا لم يتم اختيار التطبيق ,استخدام قائمة (بدء التشغيل) فقط إلا "
-"إذا كان هذا هو تعريف للتطبيق"
+msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
+msgstr "إخ_فاء زر 'أغلق اللسان'"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+msgid "Al_ways show the tab bar"
+msgstr "أظهر شريط الألس_نة دائمًا"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
-msgstr "ضم الوسا_ئط القابلة للإزالة تلقائيًا عندما تُدرج"
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr "<b>شجرة المجلدات</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Move"
-msgstr "نقل"
+msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
+msgstr "اخفاء نافذة الم_ وسع في المجلدات الفارغة او المقفلة"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "المفتوحة في اللسان الحالي"
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>عرض في الأماكن:</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "Ù\81تح Ù\81Ù\8a Ù\84ساÙ\86 Ø¬Ø¯Ù\8aد"
+msgid "_Home Directory"
+msgstr "Ù\85جÙ\84د Ø§Ù\84Ù\85Ù\86_زÙ\84"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "Ù\81تح Ù\81Ù\8a Ù\86اÙ\81ذة Ø¬Ø¯Ù\8aدة"
+msgid "Des_ktop Folder"
+msgstr "Ù\85جÙ\84د Ø³Ø·Ø­ Ø§Ù\84Ù\85\83تب"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
-msgid "Preferences"
-msgstr "التفضيلات"
+msgid "App_lications"
+msgstr "الت_طبيقات"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
-msgid "Size of _big icons:"
-msgstr "حجÙ\85 Ø§Ù\84Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86ات Ø§Ù\84\83بÙ\8aرة:"
+msgid "_Trash bin"
+msgstr "سÙ\84Ø© Ø§Ù\84Ù\85Ø­_Ø°Ù\88Ù\81ات"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:42
-msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "حجÙ\85 Ø§Ù\84Ù\85ص_غÙ\91رات:"
+msgid "_Layout"
+msgstr "اÙ\84ت_خطÙ\8aØ·"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:43
-msgid "Size of side _pane icons:"
-msgstr "حجم أيقونات الشر_يط الجانبي:"
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>ضم تلقائي</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
-msgid "Size of small _icons:"
-msgstr "حجم الأيقونا_ت الصغيرة:"
+msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
+msgstr "_تحميل وحدات التخزين القابلة للتخزين تلقائيا عند تشغيل البرنامج"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "عرض Ù\85صغرات"
+msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
+msgstr "ضÙ\85 Ø§Ù\84Ù\88سا_ئط Ø§Ù\84Ù\82ابÙ\84Ø© Ù\84Ù\84إزاÙ\84Ø© ØªÙ\84Ù\82ائÙ\8aÙ\8bا Ø¹Ù\86دÙ\85ا ØªÙ\8fدرج"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
-msgid "Treat backup files as _hidden"
-msgstr "عاÙ\85Ù\84 Ù\85Ù\84Ù\81ات Ø§Ù\84Ù\86سخ Ø§Ù\84إحتÙ\8aاطÙ\8a Ù\83Ø£Ù\86Ù\87ا Ù\85_Ø®Ù\81Ù\8aة"
+msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
+msgstr "عرض Ø§Ù\84_Ø®Ù\8aارات Ø§Ù\84Ù\85تاحة Ø¹Ù\86Ø° Ø¥Ø¯Ø±Ø§Ø¬ Ù\88سÙ\8aØ· Ù\82ابÙ\84 Ù\84Ù\84إزاÙ\84ة"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
-msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "اس_ تخدام النظام العشرى SI  بدلاً من النظام الثنائى IEC"
+msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr ""
+"_افتح الاقراص المحملة القابلة للازالة في تبويب جديد بدلا من نافذة جديدة"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
-msgid "Vie_w Mode:"
-msgstr "نمط العر_ض:"
+msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr "أغل_ق اللسان المحتوي على الوسيط القابل للإزالة عند إلغاء ضمه"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:49
-msgid "_Advanced"
-msgstr "م_تقدم"
+msgid "_Volume Management"
+msgstr "إدارة الأق_راص"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:50
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "ال_علامات:"
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "<b>برامج</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:51
-msgid "_Display"
-msgstr "عر_ض"
+msgid "_Terminal emulator:"
+msgstr "محاكي ال_طرفية:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:52
-msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
-msgstr "إ_زالة الملفات من الوسيط القابل للإزالة بدلا من إنشاء \"سلة محذوفات\""
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:53
-msgid "_General"
-msgstr "_عام"
+msgid "_Switch user command:"
+msgstr "أمر ت_بديل المستخدم:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:54
-msgid "_Home Directory"
-msgstr "مجلد المن_زل"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:55
-msgid "_Layout"
-msgstr "الت_خطيط"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
+"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
+msgstr ""
+"مثال: \"xterm -e %s\" لطرفية أو \"gksu %s\"  لتبديل المستخدم.\n"
+"%s = سطر الأوامر لتنفيذ الأوامر بالطرفية أو su."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:56
-msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
-msgstr "_تحميل وحدات التخزين القابلة للتخزين تلقائيا عند تشغيل البرنامج"
+msgid "A_rchiver integration:"
+msgstr "التوافق مع مدير الأر_شيفات:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:57
-msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
-msgstr "نقل الملفات الم_حذوفة إلى \"سلة المحذوفات\" بدلًا من إزالتها من القرص"
+msgid "_Use Application Startup Notify by default"
+msgstr "_استخدم تنبية تطبيق بدء التشغيل افتراضيا"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:58
-msgid "_Only show thumbnails for local files"
-msgstr "عرض المصغرات للملفات الم_حلية فقط"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:59
-msgid "_Open files with single click"
-msgstr "فتح الملفات بنقر واح_دة"
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgstr ""
+"اذا تم اختيار التطبيق,استخدام قائمة (بدء التشغيل) للتطبيق إذا  لم تذكر تطبيق "
+"آخر صراحة./n اذا لم يتم اختيار التطبيق ,استخدام قائمة (بدء التشغيل) فقط إلا "
+"إذا كان هذا هو تعريف للتطبيق"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:60
-msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
-msgstr ""
-"_افتح الاقراص المحملة القابلة للازالة في تبويب جديد بدلا من نافذة جديدة"
+msgid "_Advanced"
+msgstr "م_تقدم"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:61
-msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
-msgstr "عرض Ø§Ù\84_Ø®Ù\8aارات Ø§Ù\84Ù\85تاحة Ø¹Ù\86Ø° Ø¥Ø¯Ø±Ø§Ø¬ Ù\88سÙ\8aØ· Ù\82ابÙ\84 Ù\84Ù\84إزاÙ\84Ø©"
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr "تÙ\84Ù\82ائÙ\8a (اÙ\84Ù\86Ù\82Ù\84 Ø¥Ø°Ø§ Ù\83اÙ\86 Ù\86Ù\81س Ù\86ظاÙ\85 Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81اتØ\8c Ø§Ù\84Ù\86سخ Ø¥Ø°Ø§ Ù\83اÙ\86 ØºÙ\8aر Ø°Ù\84Ù\83)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:62
-msgid "_Show thumbnails of files"
-msgstr "عرض مص_غرات الملفات"
+msgid "Copy"
+msgstr "نسخ"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:63
-msgid "_Switch user command:"
-msgstr "أمر ت_بديل المستخدم:"
+msgid "Move"
+msgstr "نقل"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:64
-msgid "_Terminal emulator:"
-msgstr "محاكي ال_طرفية:"
+msgid "Ask"
+msgstr "اسأل"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:65
-msgid "_Trash bin"
-msgstr "سÙ\84Ø© Ø§Ù\84Ù\85Ø­_Ø°Ù\88Ù\81ات"
+msgid "Icon View"
+msgstr "عرض Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86Ù\8a"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:66
-msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
-msgstr "_كشف التبويب عند سحب ملفات الى زر التبويب"
+msgid "Compact View"
+msgstr "عرض مدمج"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:67
-msgid "_Use Application Startup Notify by default"
-msgstr "_استخدم تنبية تطبيق بدء التشغيل افتراضيا"
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "عرض مصغرات"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:68
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "إدارة Ø§Ù\84Ø£Ù\82_راص"
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "عرض Ù\84ائحة Ù\85Ù\81صÙ\84Ø©"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
-msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
-msgstr "<b>لقد تم إدراج الوسيط القابل للإزالة</b>"
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "لقد تم إدراج وسيط قابل للإزالة"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
-msgid "Detecting..."
-msgstr "يتم الكشف..."
+msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
+msgstr "<b>لقد تم إدراج الوسيط القابل للإزالة</b>"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
-msgid "Please select the action you want to perform:"
-msgstr "رجاءً حدد الإجراء الذي تريد تطبيقه:"
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "نوع الوسيط:"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "Ù\84Ù\82د ØªÙ\85 Ø¥Ø¯Ø±Ø§Ø¬ Ù\88سÙ\8aØ· Ù\82ابÙ\84 Ù\84Ù\84إزاÙ\84Ø©"
+msgid "Detecting..."
+msgstr "Ù\8aتÙ\85 Ø§Ù\84Ù\83Ø´Ù\81..."
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "نوع الوسيط:"
+msgid "Please select the action you want to perform:"
+msgstr "رجاءً حدد الإجراء الذي تريد تطبيقه:"
 
 #: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
@@ -715,15 +715,15 @@ msgstr "شجرة المجلدات"
 msgid "Remote"
 msgstr "بعيد"
 
-#: ../src/main-win.c:544
+#: ../src/main-win.c:542
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "أنت في نمط المستخدم الفائق"
 
-#: ../src/main-win.c:715 ../src/main-win.c:723
+#: ../src/main-win.c:713 ../src/main-win.c:721
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr "التنقل بلوحة المفاتيح"
 
-#: ../src/main-win.c:717
+#: ../src/main-win.c:715
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -739,11 +739,11 @@ msgstr ""
 "F10: تفعيل القائمة الرئيسية\n"
 "Ctrl+L او Alt+D: نقل التركيز الى شريط المكان"
 
-#: ../src/main-win.c:753
+#: ../src/main-win.c:751
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "لم يتم تعيين رمز التبديل الأمر المستخدم"
 
-#: ../src/main-win.c:1108
+#: ../src/main-win.c:1106
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -754,7 +754,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "أدخل إسم للعلامة الجديدة:"
 
-#: ../src/main-win.c:1112
+#: ../src/main-win.c:1110
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "إضافة إلى العلامات"
 
@@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "محاكي الطرفية غير محدد."
 msgid "Open in New T_ab"
 msgstr "فتح في لسا_ن جديد"
 
-#: ../src/tab-page.c:244
+#: ../src/tab-page.c:245
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
@@ -853,12 +853,12 @@ msgstr[3] "%d عناصر محددة"
 msgstr[4] "%d عناصر محددة"
 msgstr[5] "%d عناصر محددة"
 
-#: ../src/tab-page.c:399
+#: ../src/tab-page.c:400
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "مساحة الخالية: %s (مجموع: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:419
+#: ../src/tab-page.c:420
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -869,7 +869,7 @@ msgstr[3] "%d عناصر"
 msgstr[4] "%d عناصر"
 msgstr[5] "%d عناصر"
 
-#: ../src/tab-page.c:420
+#: ../src/tab-page.c:421
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
@@ -881,18 +881,18 @@ msgstr[4] " (%d مخفية)"
 msgstr[5] " (%d مخفية)"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr "تصفح نظام الملفات وأدِر الملفات"
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "مدير الملفات PCManFM"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "مدير الملفات"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
-msgid "File Manager PCManFM"
-msgstr "مدير الملفات PCManFM"
+msgid "Browse the file system and manage the files"
+msgstr "تصفح نظام الملفات وأدِر الملفات"
 
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
 msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
 msgstr "تغيير خلفيات سطح المكتب وسلوك مدير سطح المكتب"
 
index 048915d..2c67384 100644 (file)
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-12 14:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-22 20:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-10-12 01:45+0200\n"
 "Last-Translator: Мікалай <crom-a@tut.by>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@@ -41,403 +41,403 @@ msgstr ""
 "Анік Кіна <son_of_the_photographer@tut.by>\n"
 "Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>, 2011, 2012."
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Фон</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Настаўленні працоўнай прасторы"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87кÑ\96 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80аÑ\86оÑ\9eнай Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\8b</b>"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Фон</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Тэкст</b>"
+msgid "_Wallpaper:"
+msgstr "_Шпалеры:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Ð\94адаÑ\82к_ова"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð»Ð°Ñ\81ка, Ð²Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8bÑ\86е Ð²Ñ\8bÑ\8fвÑ\83"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
-msgid "C_olor of label text:"
-msgstr "Колер тэксту значко_ў:"
+msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr "_Адзіныя шпалеры на ўсіх працоўных прасторах"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "Па цэнтру экрана"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Колер фону:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
-msgid "Color of _shadow:"
-msgstr "Колер _ценю:"
+msgid "Wallpaper _mode:"
+msgstr "_Рэжым шпалер:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8 ../src/desktop-ui.c:34
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Настаўленні працоўнай прасторы"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Тэкст</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "Ð\97апоÑ\9eнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð½Ñ\8bм ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам Ñ\84онÑ\83"
+msgid "_Font of label text:"
+msgstr "ШÑ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ð·Ð½_аÑ\87коÑ\9e:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð»Ð°Ñ\81ка, Ð²Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8bÑ\86е Ð²Ñ\8bÑ\8fвÑ\83"
+msgid "C_olor of label text:"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ко_Ñ\9e:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
-msgid "S_how icons of volumes on desktop"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð° Ð¿_Ñ\80аÑ\86оÑ\9eнай Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\8b Ð·Ð½Ð°Ñ\87кÑ\96 Ð´Ñ\8bÑ\81каÑ\9e"
+msgid "Color of _shadow:"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 _Ñ\86енÑ\8e:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
-msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
-msgstr "Паказваць на працоўнай прасторы значок \"_Камп'ютар\""
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Выгляд"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-msgid "Show \"_Trash Bin\" icon on desktop"
-msgstr "Паказваць на працоўнай прасторы значок \"См_етніца\""
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "<b>Паказваць значкі на працоўнай прасторы</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-msgid "Stretch to fill the entire screen"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð° Ñ\9eвеÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан"
+msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð° Ð¿Ñ\80аÑ\86оÑ\9eнай Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\80\8b Ð·Ð½Ð°Ñ\87ок \"Ð\94акÑ\83менÑ\82Ñ\8b\""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
-msgid "Stretch to fit the screen"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð° Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ñ\8dкÑ\80ана"
+msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð° Ð¿Ñ\80аÑ\86оÑ\9eнай Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\8b Ð·Ð½Ð°Ñ\87ок \"_Ð\9aамп'Ñ\8eÑ\82аÑ\80\""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-msgid "Tile the image to fill the entire screen"
-msgstr "Ð\97абÑ\80Ñ\83каваÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнкам Ñ\83веÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан"
+msgid "Show \"_Trash Bin\" icon on desktop"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð° Ð¿Ñ\80аÑ\86оÑ\9eнай Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\8b Ð·Ð½Ð°Ñ\87ок \"См_еÑ\82нÑ\96Ñ\86а\""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
-msgid "Wallpaper _mode:"
-msgstr "_Рэжым шпалер:"
+msgid "S_how icons of volumes on desktop"
+msgstr "Паказваць на п_рацоўнай прасторы значкі дыскаў"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Ð\92Ñ\8bглÑ\8fд"
+msgid "_Desktop Icons"
+msgstr "_Ð\97наÑ\87кÑ\96 Ð¿Ñ\80аÑ\86оÑ\9eнай Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\8b"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Колер фону:"
+msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
+msgstr ""
+"Па націсканні на працоўнай прастор_ы паказваць кантэкстнае меню аконнага "
+"менеджара"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
-msgid "_Desktop Icons"
-msgstr "_Значкі працоўнай прасторы"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Дадатк_ова"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
-msgid "_Font of label text:"
-msgstr "ШÑ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ð·Ð½_аÑ\87коÑ\9e:"
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "Ð\97апоÑ\9eнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð½Ñ\8bм ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам Ñ\84онÑ\83"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22
-msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð° Ð¿Ñ\80аÑ\86оÑ\9eнай Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\80\8b Ð·Ð½Ð°Ñ\87ок \"Ð\94акÑ\83менÑ\82Ñ\8b\""
+msgid "Stretch to fill the entire screen"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð° Ñ\9eвеÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
-msgstr ""
-"Па націсканні на працоўнай прастор_ы паказваць кантэкстнае меню аконнага "
-"менеджара"
+msgid "Stretch to fit the screen"
+msgstr "Расцягнуць па памеру экрана"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
-msgstr "_Адзіныя шпалеры на ўсіх працоўных прасторах"
+msgid "Center on the screen"
+msgstr "Па цэнтру экрана"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
-msgid "_Wallpaper:"
-msgstr "_Шпалеры:"
+msgid "Tile the image to fill the entire screen"
+msgstr "Забрукаваць малюнкам увесь экран"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>Аўтамацаванне</b>"
+msgid "Opened in Current Tab"
+msgstr "Адкрываць у бягучай картцы"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Паводзіны</b>"
+msgid "Opened in New Tab"
+msgstr "Адкрываць у новай картцы"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Пачатковы выгляд</b>"
+msgid "Opened in New Window"
+msgstr "Адкрываць у новым акне"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-msgid "<b>Directories Tree</b>"
-msgstr "<b>Дрэва каталогаў</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настаўленні"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>Ð\97наÑ\87кÑ\96</b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Ð\9fаводзÑ\96нÑ\8b</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "<b>Праграмы</b>"
+msgid "_Open files with single click"
+msgstr "Адкрываць файлы адзін_очным націсканнем"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-msgid "<b>Show in Places:</b>"
-msgstr "<b>Паказваць на месцах:</b>"
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr ""
+"Затрымка аўтавыбару ў рэжыме адзіночнага націскання (0 - адключыць аўтавыбар)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Інтэрфейс карыстальніка</b>"
+msgid "Co_nfirm before deleting files"
+msgstr "Па_цвярджаць сціранне файлаў"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
-msgid "A_rchiver integration:"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dгÑ\80а_Ñ\86Ñ\8bÑ\8f Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96ваÑ\82аÑ\80а:"
+msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80амÑ\8fÑ\88Ñ\87аÑ\86\8c Ñ\81Ñ\86Ñ\91Ñ\80Ñ\82Ñ\8bÑ\8f Ñ\84айлÑ\8b Ñ\9e \"СмеÑ\82нÑ\96Ñ\86Ñ\83\" Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82 Ñ\81Ñ\86Ñ\96Ñ\80аннÑ\8f Ð· Ð´Ñ\8bÑ\81ка"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
-msgid "Al_ways show full file names"
-msgstr "Ð\97аÑ\9eÑ\81Ñ\91дÑ\8b Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\8b Ñ\84айлаÑ\9e _Ñ\86алкам"
+msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
+msgstr "СÑ\86Ñ\96Ñ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b Ð· Ñ\80\83Ñ\85омÑ\8bÑ\85 Ð½Ð¾Ñ\81нÑ\96каÑ\9e Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82 Ñ\81Ñ\82ваÑ\80Ñ\8dннÑ\8f \"СмеÑ\82нÑ\96Ñ\86Ñ\8b\""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-msgid "Al_ways show the tab bar"
-msgstr "Ð\97аÑ\9eÑ\81Ñ\91дÑ\8b Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°_Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\8c ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82ак"
+msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
+msgstr "Ð\9fаÑ\86вÑ\8f\80джаÑ\86Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80амÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dнне Ñ\84айлаÑ\9e Ñ\83 \"СмеÑ\82нÑ\96Ñ\86Ñ\83\""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
-msgid "App_lications"
-msgstr "Ð\9fÑ\80а_гÑ\80амÑ\8b"
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "Ð\97акладк_Ñ\96:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
-msgid "Ask"
-msgstr "СпÑ\8bÑ\82аÑ\86Ñ\8c"
+msgid "Defaul_t drop action:"
+msgstr "Ð\91азавае Ð´Ð·_еÑ\8fнне Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8fгваннÑ\96:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
-msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на (пеÑ\80аноÑ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ñ\85 Ð¤Ð¡, Ñ\96накÑ\88 ÐºÐ°Ð¿Ñ\96Ñ\80аваÑ\86Ñ\8c)"
+msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr "Раз_гоÑ\80Ñ\82ваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82кÑ\83 Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8fгваннÑ\96 Ñ\84айлаÑ\9e Ð½Ð° ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82кÑ\96"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
-msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
-msgstr "Закрываць картк_у са зместам рухомага носніка, калі ён адмацаваны"
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Пачатковы выгляд</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
-msgid "Co_nfirm before deleting files"
-msgstr "Ð\9fа_Ñ\86вÑ\8fÑ\80джаÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\86Ñ\96Ñ\80анне Ñ\84айлаÑ\9e"
+msgid "Vie_w Mode:"
+msgstr "РÑ\8d_жÑ\8bм Ð¿Ñ\80аглÑ\8fдÑ\83:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:17
-msgid "Compact View"
-msgstr "Кампактны выгляд"
+msgid "_General"
+msgstr "_Агульныя"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
-msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
-msgstr "Пацвя_рджаць перамяшчэнне файлаў у \"Сметніцу\""
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>Значкі</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
-msgid "Copy"
-msgstr "Ð\9aапÑ\96Ñ\80аваÑ\86Ñ\8c"
+msgid "Size of small _icons:"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 _маленÑ\8cкÑ\96Ñ\85 Ð·Ð½Ð°Ñ\87коÑ\9e:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
-msgid "Defaul_t drop action:"
-msgstr "Ð\91азавае Ð´Ð·_еÑ\8fнне Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8fгваннÑ\96:"
+msgid "Size of _big icons:"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 _бÑ\83йнÑ\8bÑ\85 Ð·Ð½Ð°Ñ\87коÑ\9e:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
-msgstr ""
-"Затрымка аўтавыбару ў рэжыме адзіночнага націскання (0 - адключыць аўтавыбар)"
+msgid "Size of _thumbnails:"
+msgstr "Пам_ер мініяцюр:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
-msgid "Des_ktop Folder"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82а_лог Ð¿Ñ\80аÑ\86оÑ\9eнай Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\8b"
+msgid "Size of side _pane icons:"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 _знаÑ\87коÑ\9e Ð±Ð°ÐºÐ°Ð²Ð¾Ð¹ Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "Ð\9fадÑ\80абÑ\8fзнÑ\8b Ñ\81пÑ\96Ñ\81"
+msgid "_Show thumbnails of files"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\96нÑ\96Ñ\8fÑ\86Ñ\8eÑ\80\8b"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
+msgid "_Only show thumbnails for local files"
+msgstr "Паказваць мініяцюры толькі для лакальных файла_ў"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "Не генераваць мініяцюры для файлаў, памер якіх _большы за:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
-"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
-msgstr ""
-"Прыклады: \"xterm -e %s\" для запуску тэрмінала \n"
-"ці \"gksu %s\" для пераключэння карыстальніка.\n"
-"%s = загад для выканання ў тэрмінале ці su."
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Інтэрфейс карыстальніка</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "_Ужываць дзесятковыя прэфіксы СІ замест двайковых прэфіксаў IEC"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
-msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
-msgstr "ХаваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ½Ð¾Ð¿Ðº_Ñ\83 \"Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82кÑ\83\""
+msgid "Treat backup files as _hidden"
+msgstr "Ð\9bÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\81нÑ\8bÑ\8f Ñ\84айлÑ\8b _Ñ\81Ñ\85аванÑ\8bмÑ\96"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
-msgid "Hide _folder content border"
-msgstr "ХаваÑ\86Ñ\8c _абÑ\80амленне Ð·Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\83 ÐºÐ°Ñ\82алога"
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "Ð\97аÑ\9eÑ\81Ñ\91дÑ\8b Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\8b Ñ\84айлаÑ\9e _Ñ\86алкам"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
-msgid "Hide _side pane buttons"
-msgstr "Хаваць кнопкі _бакавой панэлі"
+msgid "_Display"
+msgstr "_Адлюстраванне"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
-msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\80азгоÑ\80Ñ\82ваÑ\86\8c Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bÑ\8f Ñ\86Ñ\96 Ð·Ð°Ð±Ð»Ð°ÐºÐ°Ð²Ð°Ð½Ñ\8bÑ\8f ÐºÐ°Ñ\82алогÑ\96"
+msgid "Hide _folder content border"
+msgstr "ХаваÑ\86Ñ\8c _абÑ\80амленне Ð·Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\83 ÐºÐ°Ñ\82алога"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ð\97наÑ\87кі"
+msgid "Hide _side pane buttons"
+msgstr "ХаваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\96 _бакавой Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлі"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-msgid ""
-"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
-"explicitly.\n"
-"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
-msgstr ""
-"Калі ўстаноўлена, Паказальнік запуску будзе ўжыты для ўсіх праграм, калі "
-"адваротнае не ўказана яўна.\n"
-"Калі знята, Паказальнік запуску будзе ўжыты толькі калі ён прызначаны пэўнай "
-"праграме."
+msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
+msgstr "Хаваць кнопк_у \"Закрыць картку\""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+msgid "Al_ways show the tab bar"
+msgstr "Заўсёды паказва_ць панэль картак"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
-msgstr "Аўтаматычна мацаваць рух_омыя носнікі пры іх падлучэнні"
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr "<b>Дрэва каталогаў</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Move"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80анеÑ\81Ñ\86і"
+msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\80азгоÑ\80Ñ\82ваÑ\86\8c Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bÑ\8f Ñ\86Ñ\96 Ð·Ð°Ð±Ð»Ð°ÐºÐ°Ð²Ð°Ð½Ñ\8bÑ\8f ÐºÐ°Ñ\82алогі"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "Адкрываць у бягучай картцы"
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>Паказваць на месцах:</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "Адкрываць у новай картцы"
+msgid "_Home Directory"
+msgstr "_Хатні каталог"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bваÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bм Ð°ÐºÐ½Ðµ"
+msgid "Des_ktop Folder"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82а_лог Ð¿Ñ\80аÑ\86оÑ\9eнай Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\8b"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
-msgid "Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленнÑ\96"
+msgid "App_lications"
+msgstr "Ð\9fÑ\80а_гÑ\80амÑ\8b"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
-msgid "Size of _big icons:"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\80 _бÑ\83йнÑ\8bÑ\85 Ð·Ð½Ð°Ñ\87коÑ\9e:"
+msgid "_Trash bin"
+msgstr "См_еÑ\82нÑ\96Ñ\86а"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:42
-msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "Пам_ер мініяцюр:"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Размяшчэнне"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:43
-msgid "Size of side _pane icons:"
-msgstr "Памер _значкоў бакавой панэлі:"
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>Аўтамацаванне</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
-msgid "Size of small _icons:"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\80 _маленÑ\8cкÑ\96Ñ\85 Ð·Ð½Ð°Ñ\87коÑ\9e:"
+msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
+msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на Ð¼Ð°Ñ\86аваÑ\86\8c Ð´Ñ\8bÑ\81кÑ\96 Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81кÑ\83 Ð¿Ñ\80агÑ\80амÑ\8b"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96Ñ\8fÑ\86Ñ\8eÑ\80Ñ\8b"
+msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
+msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на Ð¼Ð°Ñ\86аваÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\85_омÑ\8bÑ\8f Ð½Ð¾Ñ\81нÑ\96кÑ\96 Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ñ\96Ñ\85 Ð¿Ð°Ð´Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\96"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
-msgid "Treat backup files as _hidden"
-msgstr "Ð\9bÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\81нÑ\8bÑ\8f Ñ\84айлÑ\8b _Ñ\81Ñ\85аванÑ\8bмÑ\96"
+msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bÑ\8f Ð¾Ð¿Ñ\86\8bÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85омÑ\8bÑ\85 Ð½Ð¾Ñ\81нÑ\96каÑ\9e, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\8fнÑ\8b Ð¿Ð°Ð´Ð»Ñ\83Ñ\87анÑ\8b"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
-msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "_Ужываць дзесятковыя прэфіксы СІ замест двайковых прэфіксаў IEC"
+msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr ""
+"Адкрываць прымацаваныя рухомыя носнікі _ў новай картцы замест новага вакна"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
-msgid "Vie_w Mode:"
-msgstr "РÑ\8d_жÑ\8bм Ð¿Ñ\80аглÑ\8fдÑ\83:"
+msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82к_Ñ\83 Ñ\81а Ð·Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82ам Ñ\80Ñ\83Ñ\85омага Ð½Ð¾Ñ\81нÑ\96ка, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\91н Ð°Ð´Ð¼Ð°Ñ\86аванÑ\8b"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:49
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Пашыраныя"
+msgid "_Volume Management"
+msgstr "Кіраванне дыска_мі"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:50
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "Закладк_і:"
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "<b>Праграмы</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:51
-msgid "_Display"
-msgstr "_Ð\90длÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аванне"
+msgid "_Terminal emulator:"
+msgstr "_ЭмÑ\83лÑ\8fÑ\82аÑ\80 Ñ\82Ñ\8dÑ\80мÑ\96нала:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:52
-msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
-msgstr "Сціраць файлы з р_ухомых носнікаў замест стварэння \"Сметніцы\""
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:53
-msgid "_General"
-msgstr "_Агульныя"
+msgid "_Switch user command:"
+msgstr "Загад пераключэння кар_ыстальніка:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:54
-msgid "_Home Directory"
-msgstr "_Хатні каталог"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:55
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Размяшчэнне"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
+"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
+msgstr ""
+"Прыклады: \"xterm -e %s\" для запуску тэрмінала \n"
+"ці \"gksu %s\" для пераключэння карыстальніка.\n"
+"%s = загад для выканання ў тэрмінале ці su."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:56
-msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
-msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на Ð¼Ð°Ñ\86аваÑ\86\8c Ð´Ñ\8bÑ\81кÑ\96 Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81кÑ\83 Ð¿Ñ\80агÑ\80амÑ\8b"
+msgid "A_rchiver integration:"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dгÑ\80а_Ñ\86Ñ\8bÑ\8f Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96ваÑ\82аÑ\80а:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:57
-msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80амÑ\8fÑ\88Ñ\87аÑ\86\8c Ñ\81Ñ\86Ñ\91Ñ\80Ñ\82Ñ\8bÑ\8f Ñ\84айлÑ\8b Ñ\9e \"СмеÑ\82нÑ\96Ñ\86Ñ\83\" Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82 Ñ\81Ñ\86Ñ\96Ñ\80аннÑ\8f Ð· Ð´Ñ\8bÑ\81ка"
+msgid "_Use Application Startup Notify by default"
+msgstr "Ð\97вÑ\8bÑ\87айна Ñ\9eжÑ\8bваÑ\86Ñ\8c Ð\9fаказалÑ\8cнÑ\96к Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81кÑ\83 Ð¿Ñ\80а_гÑ\80ам"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:58
-msgid "_Only show thumbnails for local files"
-msgstr "Паказваць мініяцюры толькі для лакальных файла_ў"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:59
-msgid "_Open files with single click"
-msgstr "Адкрываць файлы адзін_очным націсканнем"
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgstr ""
+"Калі ўстаноўлена, Паказальнік запуску будзе ўжыты для ўсіх праграм, калі "
+"адваротнае не ўказана яўна.\n"
+"Калі знята, Паказальнік запуску будзе ўжыты толькі калі ён прызначаны пэўнай "
+"праграме."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:60
-msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
-msgstr ""
-"Адкрываць прымацаваныя рухомыя носнікі _ў новай картцы замест новага вакна"
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Пашыраныя"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:61
-msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bÑ\8f Ð¾Ð¿Ñ\86\8bÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85омÑ\8bÑ\85 Ð½Ð¾Ñ\81нÑ\96каÑ\9e, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\8fнÑ\8b Ð¿Ð°Ð´Ð»Ñ\83Ñ\87анÑ\8b"
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на (пеÑ\80аноÑ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ñ\85 Ð¤Ð¡, Ñ\96накÑ\88 ÐºÐ°Ð¿Ñ\96Ñ\80аваÑ\86Ñ\8c)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:62
-msgid "_Show thumbnails of files"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\96нÑ\96Ñ\8fÑ\86Ñ\8eÑ\80\8b"
+msgid "Copy"
+msgstr "Ð\9aапÑ\96Ñ\80аваÑ\86Ñ\8c"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:63
-msgid "_Switch user command:"
-msgstr "Ð\97агад Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\8f ÐºÐ°Ñ\80\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96ка:"
+msgid "Move"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80анеÑ\81Ñ\86Ñ\96"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:64
-msgid "_Terminal emulator:"
-msgstr "_Эмулятар тэрмінала:"
+msgid "Ask"
+msgstr "Спытаць"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:65
-msgid "_Trash bin"
-msgstr "См_еÑ\82нÑ\96Ñ\86а"
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ð\97наÑ\87кÑ\96"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:66
-msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
-msgstr "Раз_гоÑ\80Ñ\82ваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82кÑ\83 Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8fгваннÑ\96 Ñ\84айлаÑ\9e Ð½Ð° ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82кÑ\96"
+msgid "Compact View"
+msgstr "Ð\9aампакÑ\82нÑ\8b Ð²Ñ\8bглÑ\8fд"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:67
-msgid "_Use Application Startup Notify by default"
-msgstr "Ð\97вÑ\8bÑ\87айна Ñ\9eжÑ\8bваÑ\86Ñ\8c Ð\9fаказалÑ\8cнÑ\96к Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81кÑ\83 Ð¿Ñ\80а_гÑ\80ам"
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96Ñ\8fÑ\86Ñ\8eÑ\80Ñ\8b"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:68
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80аванне Ð´Ñ\8bÑ\81ка_мÑ\96"
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "Ð\9fадÑ\80абÑ\8fзнÑ\8b Ñ\81пÑ\96Ñ\81"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
-msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
-msgstr "<b>Падключаны рухомы носнік</b>"
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "Падключаны рухомы носнік"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
-msgid "Detecting..."
-msgstr "Вызначэнне..."
+msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
+msgstr "<b>Падключаны рухомы носнік</b>"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
-msgid "Please select the action you want to perform:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8bÑ\86е Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8dбнае Ð´Ð·ÐµÑ\8fнне:"
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "ТÑ\8bп Ð½Ð¾Ñ\81нÑ\96ка:"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "Ð\9fадклÑ\8eÑ\87анÑ\8b Ñ\80Ñ\83Ñ\85омÑ\8b Ð½Ð¾Ñ\81нÑ\96к"
+msgid "Detecting..."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8dнне..."
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "ТÑ\8bп Ð½Ð¾Ñ\81нÑ\96ка:"
+msgid "Please select the action you want to perform:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8bÑ\86е Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8dбнае Ð´Ð·ÐµÑ\8fнне:"
 
 #: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
@@ -717,15 +717,15 @@ msgstr "Дрэва каталогаў"
 msgid "Remote"
 msgstr "Аддалены"
 
-#: ../src/main-win.c:544
+#: ../src/main-win.c:542
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Вы зараз у рэжыме суперкарыстальніка"
 
-#: ../src/main-win.c:715 ../src/main-win.c:723
+#: ../src/main-win.c:713 ../src/main-win.c:721
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr "Навігацыя з клавіятуры"
 
-#: ../src/main-win.c:717
+#: ../src/main-win.c:715
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -741,11 +741,11 @@ msgstr ""
 "F10: актываваць галоўнае меню\n"
 "Ctrl+L або Alt+D: фокус на Стужку шляху"
 
-#: ../src/main-win.c:753
+#: ../src/main-win.c:751
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "Не вызначаны загад пераключэння карыстальнікаў."
 
-#: ../src/main-win.c:1108
+#: ../src/main-win.c:1106
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -756,7 +756,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "Увядзіце назву новай закладкі:"
 
-#: ../src/main-win.c:1112
+#: ../src/main-win.c:1110
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Дадаць у закладкі"
 
@@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "Не вызначаны эмулятар тэрмінала."
 msgid "Open in New T_ab"
 msgstr "Адкрыць у новай _картцы"
 
-#: ../src/tab-page.c:244
+#: ../src/tab-page.c:245
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
@@ -854,12 +854,12 @@ msgstr[0] "Вылучаны %d элемент"
 msgstr[1] "Вылучана %d элементы"
 msgstr[2] "Вылучана %d элементаў"
 
-#: ../src/tab-page.c:399
+#: ../src/tab-page.c:400
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Свабодная прастора: %s (Уся: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:419
+#: ../src/tab-page.c:420
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -867,7 +867,7 @@ msgstr[0] "%d элемент"
 msgstr[1] "%d элементы"
 msgstr[2] "%d элементаў"
 
-#: ../src/tab-page.c:420
+#: ../src/tab-page.c:421
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
@@ -876,18 +876,18 @@ msgstr[1] " (%d схаваныя)"
 msgstr[2] " (%d схаваных)"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аглÑ\8fд Ñ\84айлавай Ñ\81Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8dмÑ\8b Ñ\96 ÐºÑ\96Ñ\80аванне Ñ\84айламÑ\96"
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "ФайлавÑ\8b Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶Ð°Ñ\80 PCManFM"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Файлавы менеджар"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
-msgid "File Manager PCManFM"
-msgstr "ФайлавÑ\8b Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶Ð°Ñ\80 PCManFM"
+msgid "Browse the file system and manage the files"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аглÑ\8fд Ñ\84айлавай Ñ\81Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8dмÑ\8b Ñ\96 ÐºÑ\96Ñ\80аванне Ñ\84айламÑ\96"
 
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
 msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
 msgstr "Змяненне шпалер і паводзін кіраўніка працоўных прастораў"
 
index 17e7503..22f3e0e 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-12 14:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-22 20:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-07-19 20:59+0000\n"
 "Last-Translator: Recku <reckku@gmail.com>\n"
 "Language: bg\n"
@@ -37,411 +37,411 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Радослав Иванов"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Среда</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Предпочитания"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>Ð\9fокажи Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\82е Ð½Ð° Ñ\80абоÑ\82ниÑ\8f Ð¿Ð»Ð¾Ñ\82</b>"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>СÑ\80еда</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Текст</b>"
+msgid "_Wallpaper:"
+msgstr "_Тапет:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Раз_Ñ\88иÑ\80ени"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "Ð\9cолÑ\8f, Ð¸Ð·Ð±ÐµÑ\80еÑ\82е Ð\9eбÑ\80аз"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
-msgid "C_olor of label text:"
-msgstr "Ц_вят на етикета:"
+msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr "_Използване на тапета за всички работни плотове"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "В центъра на екрана"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Цвят на средата:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
-msgid "Color of _shadow:"
-msgstr "Цв_ят на сянката:"
+msgid "Wallpaper _mode:"
+msgstr "_Режим на тапета:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8 ../src/desktop-ui.c:34
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Предпочитания"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Текст</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "Изпълни само с цвета на средата"
+msgid "_Font of label text:"
+msgstr "_Шрифт на етикета:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "Ð\9cолÑ\8f, Ð¸Ð·Ð±ÐµÑ\80еÑ\82е Ð\9eбÑ\80аз"
+msgid "C_olor of label text:"
+msgstr "Ц_вÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° ÐµÑ\82икеÑ\82а:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
-msgid "S_how icons of volumes on desktop"
-msgstr "Ð\9f_оказвай Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸ Ð½Ð° Ð´Ñ\8fловеÑ\82е Ð½Ð° Ñ\80абоÑ\82ниÑ\8f Ð¿Ð»Ð¾Ñ\82"
+msgid "Color of _shadow:"
+msgstr "Цв_Ñ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8fнкаÑ\82а:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
-msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
-msgstr "Ð\9fока_звай \"Ð\9cоÑ\8fÑ\82 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8eÑ\82Ñ\8aÑ\80\" Ð½Ð° Ñ\80абоÑ\82ниÑ\8f Ð¿Ð»Ð¾Ñ\82"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Ð\92Ñ\8a_нÑ\88ен Ð²Ð¸Ð´"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-msgid "Show \"_Trash Bin\" icon on desktop"
-msgstr "Показ_вай \"Кошче\" на работния плот"
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "<b>Покажи иконите на работния плот</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-msgid "Stretch to fill the entire screen"
-msgstr "РазÑ\88иÑ\80Ñ\8fване Ð´Ð¾ Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82а Ñ\87аÑ\81т"
+msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
+msgstr "Ð\9fо_казвай \"Ð\9cоиÑ\82е Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82и\" Ð½Ð° Ñ\80абоÑ\82ниÑ\8f Ð¿Ð»Ð¾т"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
-msgid "Stretch to fit the screen"
-msgstr "РазÑ\88иÑ\80Ñ\8fване Ð´Ð¾ Ñ\80Ñ\8aба Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана"
+msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
+msgstr "Ð\9fока_звай \"Ð\9cоÑ\8fÑ\82 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8eÑ\82Ñ\8aÑ\80\" Ð½Ð° Ñ\80абоÑ\82ниÑ\8f Ð¿Ð»Ð¾Ñ\82"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-msgid "Tile the image to fill the entire screen"
-msgstr "Ð\98зпÑ\8aлване ÐºÐ°Ñ\82о Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¹ÐºÐ°"
+msgid "Show \"_Trash Bin\" icon on desktop"
+msgstr "Ð\9fоказ_вай \"Ð\9aоÑ\88Ñ\87е\" Ð½Ð° Ñ\80абоÑ\82ниÑ\8f Ð¿Ð»Ð¾Ñ\82"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
-msgid "Wallpaper _mode:"
-msgstr "_Режим на тапета:"
+msgid "S_how icons of volumes on desktop"
+msgstr "П_оказвай икони на дяловете на работния плот"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
-msgid "_Appearance"
-msgstr "Въ_ншен вид"
+msgid "_Desktop Icons"
+msgstr "_Икони на работния плот"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Цвят на средата:"
+msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
+msgstr "Показва_й изскачащи менюта, когато е активен работният плот"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
-msgid "_Desktop Icons"
-msgstr "_Икони на работния плот"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Раз_ширени"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
-msgid "_Font of label text:"
-msgstr "_Шрифт на етикета:"
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "Изпълни само с цвета на средата"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22
-msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "Ð\9fо_казвай \"Ð\9cоиÑ\82е Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82и\" Ð½Ð° Ñ\80абоÑ\82ниÑ\8f Ð¿Ð»Ð¾т"
+msgid "Stretch to fill the entire screen"
+msgstr "РазÑ\88иÑ\80Ñ\8fване Ð´Ð¾ Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82а Ñ\87аÑ\81т"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
-msgstr "Ð\9fоказва_й Ð¸Ð·Ñ\81каÑ\87аÑ\89и Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82а, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ðµ Ð°ÐºÑ\82ивен Ñ\80абоÑ\82ниÑ\8fÑ\82 Ð¿Ð»Ð¾Ñ\82"
+msgid "Stretch to fit the screen"
+msgstr "РазÑ\88иÑ\80Ñ\8fване Ð´Ð¾ Ñ\80Ñ\8aба Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
-msgstr "_Използване на тапета за всички работни плотове"
+msgid "Center on the screen"
+msgstr "В центъра на екрана"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
-msgid "_Wallpaper:"
-msgstr "_Тапет:"
+msgid "Tile the image to fill the entire screen"
+msgstr "Изпълване като мозайка"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>Автоматично монтиране</b>"
+msgid "Opened in Current Tab"
+msgstr "Отворени в Текущия Раздел"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Режим на работа</b>"
+msgid "Opened in New Tab"
+msgstr "Отворени в Нов Раздел"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Изглед по подразбиране</b>"
+msgid "Opened in New Window"
+msgstr "Отворени в Нов Прозорец"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-msgid "<b>Directories Tree</b>"
-msgstr "<b>Дърво от директории</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Предпочитания"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>Ð\98кони</b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Режим Ð½Ð° Ñ\80абоÑ\82а</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "<b>Програми</b>"
+msgid "_Open files with single click"
+msgstr "_Отваряне на файлове с едно натискане"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-msgid "<b>Show in Places:</b>"
-msgstr "<b>Покажи в Места:</b>"
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr ""
+"Забавяне преди автоматично избиране при режим с едно кликване (\"0\" за "
+"деактивиране)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Потребителски интерфейс</b>"
+msgid "Co_nfirm before deleting files"
+msgstr "_Потвърждение преди изтриване на файлове"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
-msgid "A_rchiver integration:"
-msgstr "Ð\98нÑ\82егÑ\80аÑ\86иÑ\8f Ñ\81 _аÑ\80Ñ\85иваÑ\82оÑ\80:"
+msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
+msgstr "Ð\9f\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80иÑ\82иÑ\82е Ñ\84айлове Ð² Ð\9aоÑ\88Ñ\87еÑ\82о"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
-msgid "Al_ways show full file names"
-msgstr "_Винаги да се показва пълното име на файла"
+msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
+msgstr "О_кончателно изтриване на файлове от външния източник"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-msgid "Al_ways show the tab bar"
-msgstr "_Винаги показвай поле за раздел"
+msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
+msgstr "Потвър_ждение преди преместване на файловете в \"Кошчето\""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
-msgid "App_lications"
-msgstr "Ð\9f\80иложениÑ\8f"
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "Ð\9e\82меÑ\82ки:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
-msgid "Ask"
-msgstr "Попитай"
+msgid "Defaul_t drop action:"
+msgstr "_Действие при пускане:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
 msgstr ""
-"Автоматично (преместване, ако е на същата файлова система, в противен случай "
-"- копиране)"
+"_Разкриване на подпрозореца, когато файловете са плъзнати върху бутона му"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
-msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
-msgstr ""
-"_Затваряне на раздела със съдържанието на преносимата памет, когато бъде "
-"демонтирана"
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Изглед по подразбиране</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
-msgid "Co_nfirm before deleting files"
-msgstr "_Ð\9fоÑ\82вÑ\8aÑ\80ждение Ð¿Ñ\80еди Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ñ\84айлове"
+msgid "Vie_w Mode:"
+msgstr "_Ð\98зглед:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:17
-msgid "Compact View"
-msgstr "Стегнат преглед"
+msgid "_General"
+msgstr "_Общи"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
-msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
-msgstr "Потвър_ждение преди преместване на файловете в \"Кошчето\""
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>Икони</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
-msgid "Copy"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80ай"
+msgid "Size of small _icons:"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° _малкиÑ\82е Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
-msgid "Defaul_t drop action:"
-msgstr "_Действие при пускане:"
+msgid "Size of _big icons:"
+msgstr "Размер на _големите икони:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
-msgstr ""
-"Забавяне преди автоматично избиране при режим с едно кликване (\"0\" за "
-"деактивиране)"
+msgid "Size of _thumbnails:"
+msgstr "Размер на _миниатюрите:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
-msgid "Des_ktop Folder"
-msgstr "_Папка на работния плот"
+msgid "Size of side _pane icons:"
+msgstr "Размер на иконите в _страничния панел:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80обен Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк"
+msgid "_Show thumbnails of files"
+msgstr "Ð\9fоказвай Ð¼_иниаÑ\82Ñ\8eÑ\80и Ð½Ð° Ñ\84айловеÑ\82е"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
+msgid "_Only show thumbnails for local files"
+msgstr "Показвай ми_ниатюри само на локалните файлове"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "Да н_е се създават миниатюри за файлове над размер:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
-"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Потребителски интерфейс</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr ""
-"Примери: \"xterm -e %s\" за терминала или \"gksu %s\" за смяна на "
-"потребител.\n"
-"%s = командата, която искате да изпълните с терминал или su."
+"Използвай десетична представка (SI)\n"
+"вместо двоичните представки (IEC)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
-msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
-msgstr "Ск_Ñ\80иÑ\82и Ð±Ñ\83Ñ\82они Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\80аздел"
+msgid "Treat backup files as _hidden"
+msgstr "Разполагане Ð½Ð° Ñ\80езеÑ\80вниÑ\82е ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8f Ð½Ð° Ñ\84айловеÑ\82е ÐºÐ°Ñ\82о _Ñ\81кÑ\80иÑ\82и"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
-msgid "Hide _folder content border"
-msgstr "_СкÑ\80иÑ\82а Ñ\80амка Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°Ñ\82а"
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "_Ð\92инаги Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° Ð¿Ñ\8aлноÑ\82о Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ñ\84айла"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
-msgid "Hide _side pane buttons"
-msgstr "С_крити бутони от страничния панел"
+msgid "_Display"
+msgstr "_Показване"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
-msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
-msgstr "Скрит _разширител за скрита или заключена папка"
+msgid "Hide _folder content border"
+msgstr "_Скрита рамка за съдържанието на папката"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед ÐºÐ°Ñ\82о Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸"
+msgid "Hide _side pane buttons"
+msgstr "С_кÑ\80иÑ\82и Ð±Ñ\83Ñ\82они Ð¾Ñ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\87ниÑ\8f Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-msgid ""
-"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
-"explicitly.\n"
-"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
-msgstr ""
-"Ако е избрано, ще се използва Известяване при стартиране на приложение, "
-"независимо дали е указано.\n"
-"Ако не е избрано, ще се използва Известяване при стартиране само ако е "
-"указано за приложението."
+msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
+msgstr "Ск_рити бутони за затваряне на раздел"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+msgid "Al_ways show the tab bar"
+msgstr "_Винаги показвай поле за раздел"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
-msgstr ""
-"Автоматично м_онтиране, когато е свързано устройство за преносима памет"
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr "<b>Дърво от директории</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Move"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82и"
+msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
+msgstr "СкÑ\80иÑ\82 _Ñ\80азÑ\88иÑ\80иÑ\82ел Ð·Ð° Ñ\81кÑ\80иÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ð·Ð°ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ена Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "Отворени в Текущия Раздел"
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>Покажи в Места:</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "Отворени в Нов Раздел"
+msgid "_Home Directory"
+msgstr "_Домашна директория"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "Отворени в Нов Прозорец"
+msgid "Des_ktop Folder"
+msgstr "_Папка на работния плот"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
-msgid "Preferences"
-msgstr "Предпочитания"
+msgid "App_lications"
+msgstr "П_риложения"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
-msgid "Size of _big icons:"
-msgstr "Размер на _големите икони:"
+msgid "_Trash bin"
+msgstr "_Кошче"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:42
-msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "Размер на _миниатюрите:"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Подредба"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:43
-msgid "Size of side _pane icons:"
-msgstr "Размер на иконите в _страничния панел:"
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>Автоматично монтиране</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
-msgid "Size of small _icons:"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° _малкиÑ\82е Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸:"
+msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но _монÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð´Ñ\8fлове Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Миниатюри"
+msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
+msgstr ""
+"Автоматично м_онтиране, когато е свързано устройство за преносима памет"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
-msgid "Treat backup files as _hidden"
-msgstr "Разполагане на резервните копия на файловете като _скрити"
+msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
+msgstr ""
+"_Показване на наличните опции на устройство за преносима памет, когато е "
+"свързано"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
-msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr ""
-"Използвай десетична представка (SI)\n"
-"вместо двоичните представки (IEC)"
+msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr "_Отваряне на монтираното устройство за преносима памет в нов раздел"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
-msgid "Vie_w Mode:"
-msgstr "_Изглед:"
+msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr ""
+"_Затваряне на раздела със съдържанието на преносимата памет, когато бъде "
+"демонтирана"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:49
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_РазÑ\88иÑ\80ени"
+msgid "_Volume Management"
+msgstr "_УпÑ\80авление Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:50
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "О_тметки:"
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "<b>Програми</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:51
-msgid "_Display"
-msgstr "_Ð\9fоказване"
+msgid "_Terminal emulator:"
+msgstr "_ТеÑ\80минален ÐµÐ¼Ñ\83лаÑ\82оÑ\80:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:52
-msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
-msgstr "О_кончателно изтриване на файлове от външния източник"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:53
-msgid "_General"
-msgstr "_Общи"
+msgid "_Switch user command:"
+msgstr "_Команда за смяна на потребител:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:54
-msgid "_Home Directory"
-msgstr "_Домашна директория"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:55
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Подредба"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
+"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
+msgstr ""
+"Примери: \"xterm -e %s\" за терминала или \"gksu %s\" за смяна на "
+"потребител.\n"
+"%s = командата, която искате да изпълните с терминал или su."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:56
-msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но _монÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð´Ñ\8fлове Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
+msgid "A_rchiver integration:"
+msgstr "Ð\98нÑ\82егÑ\80аÑ\86иÑ\8f Ñ\81 _аÑ\80Ñ\85иваÑ\82оÑ\80:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:57
-msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
-msgstr "Ð\9f\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80иÑ\82иÑ\82е Ñ\84айлове Ð² Ð\9aоÑ\88Ñ\87еÑ\82о"
+msgid "_Use Application Startup Notify by default"
+msgstr "Ð\94а Ñ\81е _извеÑ\81Ñ\82Ñ\8fва Ð¿Ñ\80и Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иложение"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:58
-msgid "_Only show thumbnails for local files"
-msgstr "Показвай ми_ниатюри само на локалните файлове"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:59
-msgid "_Open files with single click"
-msgstr "_Отваряне на файлове с едно натискане"
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgstr ""
+"Ако е избрано, ще се използва Известяване при стартиране на приложение, "
+"независимо дали е указано.\n"
+"Ако не е избрано, ще се използва Известяване при стартиране само ако е "
+"указано за приложението."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:60
-msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
-msgstr "_Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\80аноÑ\82о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еноÑ\81има Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð² Ð½Ð¾Ð² Ñ\80аздел"
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_РазÑ\88иÑ\80ени"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:61
-msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
 msgstr ""
-"_Показване на наличните опции на устройство за преносима памет, когато е "
-"свързано"
+"Автоматично (преместване, ако е на същата файлова система, в противен случай "
+"- копиране)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:62
-msgid "_Show thumbnails of files"
-msgstr "Ð\9fоказвай Ð¼_иниаÑ\82Ñ\8eÑ\80и Ð½Ð° Ñ\84айловеÑ\82е"
+msgid "Copy"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80ай"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:63
-msgid "_Switch user command:"
-msgstr "_Команда за смяна на потребител:"
+msgid "Move"
+msgstr "Премести"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:64
-msgid "_Terminal emulator:"
-msgstr "_Терминален емулатор:"
+msgid "Ask"
+msgstr "Попитай"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:65
-msgid "_Trash bin"
-msgstr "_Кошче"
+msgid "Icon View"
+msgstr "Преглед като икони"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:66
-msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
-msgstr ""
-"_Разкриване на подпрозореца, когато файловете са плъзнати върху бутона му"
+msgid "Compact View"
+msgstr "Стегнат преглед"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:67
-msgid "_Use Application Startup Notify by default"
-msgstr "Ð\94а Ñ\81е _извеÑ\81Ñ\82Ñ\8fва Ð¿Ñ\80и Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иложение"
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Ð\9cиниаÑ\82Ñ\8eÑ\80и"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:68
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "_Управление на звука"
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "Подробен списък"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
-msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
-msgstr "<b>Добавена е сменяема среда</b>"
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "Добавена е сменяема среда"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
-msgid "Detecting..."
-msgstr "Разпознаване..."
+msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
+msgstr "<b>Добавена е сменяема среда</b>"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
-msgid "Please select the action you want to perform:"
-msgstr "Ð\9cолÑ\8f Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÑ\82е Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виеÑ\82о, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлниÑ\82е:"
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "Ð\92ид Ð½Ð° Ñ\81Ñ\80едаÑ\82а:"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "Ð\94обавена Ðµ Ñ\81менÑ\8fема Ñ\81Ñ\80еда"
+msgid "Detecting..."
+msgstr "Разпознаване..."
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "Ð\92ид Ð½Ð° Ñ\81Ñ\80едаÑ\82а:"
+msgid "Please select the action you want to perform:"
+msgstr "Ð\9cолÑ\8f Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÑ\82е Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виеÑ\82о, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлниÑ\82е:"
 
 #: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
@@ -721,15 +721,15 @@ msgstr "Дърво от директории"
 msgid "Remote"
 msgstr "Отдалеченост"
 
-#: ../src/main-win.c:544
+#: ../src/main-win.c:542
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Вие сте в режим Супер Потребител"
 
-#: ../src/main-win.c:715 ../src/main-win.c:723
+#: ../src/main-win.c:713 ../src/main-win.c:721
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr "Управление от клавиатурата"
 
-#: ../src/main-win.c:717
+#: ../src/main-win.c:715
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -747,13 +747,13 @@ msgstr ""
 "F10: активира основното меню\n"
 "Ctrl+L или Alt+D: фокусира в адресната лента "
 
-#: ../src/main-win.c:753
+#: ../src/main-win.c:751
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr ""
 "Не е зададена команда за\n"
 "превключване на потребител."
 
-#: ../src/main-win.c:1108
+#: ../src/main-win.c:1106
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr ""
 "%s'\n"
 "Име на новата Отметка:"
 
-#: ../src/main-win.c:1112
+#: ../src/main-win.c:1110
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Добави в Отметки"
 
@@ -852,26 +852,26 @@ msgstr "Не е зададен Терминален емулатор."
 msgid "Open in New T_ab"
 msgstr "Отвори в нов _раздел"
 
-#: ../src/tab-page.c:244
+#: ../src/tab-page.c:245
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
 msgstr[0] "%d маркиран елемент"
 msgstr[1] "%d маркирани елемента"
 
-#: ../src/tab-page.c:399
+#: ../src/tab-page.c:400
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Свободно място: %s (Всичко: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:419
+#: ../src/tab-page.c:420
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d елемент"
 msgstr[1] "%d елемента"
 
-#: ../src/tab-page.c:420
+#: ../src/tab-page.c:421
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
@@ -879,18 +879,18 @@ msgstr[0] "(%d скрит)"
 msgstr[1] "(%d скрити)"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr "Разглеждане Ð½Ð° Ñ\84айловаÑ\82а Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема Ð¸ Ñ\83пÑ\80авлÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\84айловеÑ\82е"
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "Файлов Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð´Ð¶Ñ\8aÑ\80 PCManFM"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Файлов мениджър"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
-msgid "File Manager PCManFM"
-msgstr "Файлов Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð´Ð¶Ñ\8aÑ\80 PCManFM"
+msgid "Browse the file system and manage the files"
+msgstr "Разглеждане Ð½Ð° Ñ\84айловаÑ\82а Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема Ð¸ Ñ\83пÑ\80авлÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\84айловеÑ\82е"
 
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
 msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
 msgstr "Промяна на тапетите и поведението на мениджъра на работния плот"
 
index f0d0852..8a041ad 100644 (file)
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-12 14:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-22 20:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-15 12:31+0600\n"
 "Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd\n"
 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
@@ -40,442 +40,442 @@ msgstr ""
 "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে উম্মে সালমা স্নিগ্ধা <snigdha@ankur.org.bd.com>\n"
 "ইসরাত জাহান <israt@ankur.org.bd>"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>পটভূমি</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "ডেস্কটপের পছন্দসমূহ"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>ডà§\87à¦\95à§\8dসà¦\9fপ à¦\86à¦\87à¦\95ন à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন</b>"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>পà¦\9fভà§\82মি</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>টেক্সট</b>"
+#, fuzzy
+msgid "_Wallpaper:"
+msgstr "ওয়ালপেপার:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "উচ্চ পর্যায়ের"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "অনুগ্রহ করে একটি ছবি ফাইল নির্বাচন করুন"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "C_olor of label text:"
-msgstr "লেবেল টেক্সট এর রং:"
+msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "পর্দার কেন্দ্রে"
+#, fuzzy
+msgid "_Background color:"
+msgstr "পটভূমির রঙ:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Color of _shadow:"
-msgstr "à¦\9bাà§\9fার à¦°à¦\82:"
+msgid "Wallpaper _mode:"
+msgstr "à¦\93à§\9fালপà§\87পার à¦®à§\8bড:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8 ../src/desktop-ui.c:34
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "ডেস্কটপের পছন্দসমূহ"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>টেক্সট</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "কেবল পটভূমির রঙ দিয়ে ভরাট করা"
+#, fuzzy
+msgid "_Font of label text:"
+msgstr "লেবেল টেক্সট এর ফন্ট:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "অনুগ্রহ করে একটি ছবি ফাইল নির্বাচন করুন"
+#, fuzzy
+msgid "C_olor of label text:"
+msgstr "লেবেল টেক্সট এর রং:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
 #, fuzzy
-msgid "S_how icons of volumes on desktop"
-msgstr "ডà§\87à¦\95à§\8dসà¦\9fপà§\87 à¦­à¦²à¦¿à¦\89মà§\87র à¦\86à¦\87à¦\95ন à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
+msgid "Color of _shadow:"
+msgstr "à¦\9bাà§\9fার à¦°à¦\82:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
-msgstr "ডà§\87à¦\95à§\8dসà¦\9fপà§\87 \"à¦\86মার à¦\95মà§\8dপিà¦\89à¦\9fার\" à¦\86à¦\87à¦\95নà¦\9fি à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "à¦\85বà§\9fব"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Show \"_Trash Bin\" icon on desktop"
-msgstr "ডেক্সটপে \"আবর্জনা বাক্স\" আইকনটি প্রদর্শন করা হবে"
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "<b>ডেক্সটপ আইকন প্রদর্শন</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-msgid "Stretch to fill the entire screen"
-msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা ভরাট করার জন্য টেনে প্রসারিত করুন"
+#, fuzzy
+msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
+msgstr "ডেক্সটপে \"আমার নথিপত্র\" আইকনটি প্রদর্শন করা হবে"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
-msgid "Stretch to fit the screen"
-msgstr "পর্দায় মানাসই করার জন্য প্রসারিত করুন"
+#, fuzzy
+msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
+msgstr "ডেক্সটপে \"আমার কম্পিউটার\" আইকনটি প্রদর্শন করা হবে"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-msgid "Tile the image to fill the entire screen"
-msgstr "সম্পূর্ণ পর্দাকে ভরাট করার জন্য ছবির টালি করুন"
+#, fuzzy
+msgid "Show \"_Trash Bin\" icon on desktop"
+msgstr "ডেক্সটপে \"আবর্জনা বাক্স\" আইকনটি প্রদর্শন করা হবে"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 #, fuzzy
-msgid "Wallpaper _mode:"
-msgstr "à¦\93à§\9fালপà§\87পার à¦®à§\8bড:"
+msgid "S_how icons of volumes on desktop"
+msgstr "ডà§\87à¦\95à§\8dসà¦\9fপà§\87 à¦­à¦²à¦¿à¦\89মà§\87র à¦\86à¦\87à¦\95ন à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
 #, fuzzy
-msgid "_Appearance"
-msgstr "à¦\85বà§\9fব"
+msgid "_Desktop Icons"
+msgstr "ডà§\87à¦\95à§\8dসà¦\9fপ à¦\86à¦\87à¦\95ন"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
 #, fuzzy
-msgid "_Background color:"
-msgstr "পà¦\9fভà§\82মির à¦°à¦\99:"
+msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
+msgstr "ডà§\87à¦\95à§\8dসà¦\9fপà§\87 à¦\95à§\8dলিà¦\95 à¦\95রà§\87 à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b à¦¬à§\8dযবসà§\8dথাপà¦\95à§\87র à¦¦à§\87à§\9fা à¦®à§\87নà§\81 à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
 #, fuzzy
-msgid "_Desktop Icons"
-msgstr "ডà§\87à¦\95à§\8dসà¦\9fপ à¦\86à¦\87à¦\95ন"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "à¦\89à¦\9aà§\8dà¦\9a à¦ªà¦°à§\8dযাà§\9fà§\87র"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "_Font of label text:"
-msgstr "লেবেল টেক্সট এর ফন্ট:"
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "কেবল পটভূমির রঙ দিয়ে ভরাট করা"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "ডেক্সটপে \"আমার নথিপত্র\" আইকনটি প্রদর্শন করা হবে"
+msgid "Stretch to fill the entire screen"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা ভরাট করার জন্য টেনে প্রসারিত করুন"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
-msgstr "ডেক্সটপে ক্লিক করে উইন্ডো ব্যবস্থাপকের দেয়া মেনু প্রদর্শন করা হবে"
+msgid "Stretch to fit the screen"
+msgstr "পর্দায় মানাসই করার জন্য প্রসারিত করুন"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
-msgstr ""
+msgid "Center on the screen"
+msgstr "পর্দার কেন্দ্রে"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "_Wallpaper:"
-msgstr "ওয়ালপেপার:"
+msgid "Tile the image to fill the entire screen"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দাকে ভরাট করার জন্য ছবির টালি করুন"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>স্বয়ংক্রিয়-মাউন্ট</b>"
+msgid "Opened in Current Tab"
+msgstr "বর্তমান ট্যাবে খোলা আছে"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>উপস্থিতি</b>"
+msgid "Opened in New Tab"
+msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা আছে"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>ডিফল্ট প্রদর্শন</b>"
+msgid "Opened in New Window"
+msgstr "নতুন উইন্ডোতে খোলা আছে"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-msgid "<b>Directories Tree</b>"
-msgstr ""
+msgid "Preferences"
+msgstr "পছন্দসমূহ"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>à¦\86à¦\87à¦\95ন</b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>à¦\89পসà§\8dথিতি</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "<b>প্রোগ্রাম</b>"
+#, fuzzy
+msgid "_Open files with single click"
+msgstr "একবার ক্লিক করে ফাইল খোলা হয়"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<b>Show in Places:</b>"
-msgstr "<b>ডেক্সটপ আইকন প্রদর্শন</b>"
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>ব্যবহারকারী ইন্টারফেস</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Co_nfirm before deleting files"
+msgstr "ফাইল মুছে ফেলার আগে নিশ্চিত হয়ে নিন"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "A_rchiver integration:"
-msgstr "à¦\86রà§\8dà¦\95াà¦\87ভার à¦\8fà¦\95তà§\8dরà§\80à¦\95রণ:"
+msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
+msgstr "ডিসà§\8dà¦\95 à¦¥à§\87à¦\95à§\87 à¦\85পসারন à¦¨à¦¾ à¦\95রà§\87 à¦®à§\81à¦\9bà§\87 à¦«à§\87লা à¦«à¦¾à¦\87লà¦\97à§\81লà§\8b à¦\86বরà§\8dà¦\9cনা à¦¬à¦¾à¦\95à§\8dসà§\87 à¦¸à¦°à¦¿à§\9fà§\87 à¦°à¦¾à¦\96া à¦¹à§\9f"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Al_ways show full file names"
-msgstr "সর্বদা ট্যাব বার প্রদর্শন করা হবে"
+msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Al_ways show the tab bar"
-msgstr "সরà§\8dবদা à¦\9fà§\8dযাব à¦¬à¦¾à¦° à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
+msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
+msgstr "ফাà¦\87ল à¦®à§\81à¦\9bà§\87 à¦«à§\87লার à¦\86à¦\97à§\87 à¦¨à¦¿à¦¶à§\8dà¦\9aিত à¦¹à§\9fà§\87 à¦¨à¦¿à¦¨"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
 #, fuzzy
-msgid "App_lications"
-msgstr "à¦\85à§\8dযাপà§\8dলিà¦\95à§\87শন"
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "বà§\81à¦\95মারà§\8dà¦\95:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
-msgid "Ask"
+msgid "Defaul_t drop action:"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
-msgstr "প্রবেশ করানোর পর স্থানান্তরযোগ্য মিডিয়ার জন্য বিদ্যমান অপশনসমূহ প্রদর্শন করে"
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>ডিফল্ট প্রদর্শন</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
 #, fuzzy
-msgid "Co_nfirm before deleting files"
-msgstr "ফাà¦\87ল à¦®à§\81à¦\9bà§\87 à¦«à§\87লার à¦\86à¦\97à§\87 à¦¨à¦¿à¦¶à§\8dà¦\9aিত à¦¹à§\9fà§\87 à¦¨à¦¿à¦¨"
+msgid "Vie_w Mode:"
+msgstr "মà§\8bড à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:17
-msgid "Compact View"
-msgstr "নিবিড় দৃশ্যপট"
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "সাধারণ (_G)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
-msgstr "ফাইল মুছে ফেলার আগে নিশ্চিত হয়ে নিন"
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>আইকন</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
-msgid "Copy"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Size of small _icons:"
+msgstr "ছোট আইকনের আকার:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
-msgid "Defaul_t drop action:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Size of _big icons:"
+msgstr "বড় আইকনের আকার:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Size of _thumbnails:"
+msgstr "থাম্বনেইলের আকার:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
 #, fuzzy
-msgid "Des_ktop Folder"
-msgstr "ডà§\87à¦\95à§\8dসà¦\9fপ à¦«à§\8bলà§\8dডার"
+msgid "Size of side _pane icons:"
+msgstr "সাà¦\87ড à¦ªà§\8dযান à¦\86à¦\87à¦\95নà§\87র à¦\86à¦\95ার:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "বিস্তারিত তালিকা প্রদর্শন"
+#, fuzzy
+msgid "_Show thumbnails of files"
+msgstr "ফাইলের থাম্বনেইল প্রদর্শন করে"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
 #, fuzzy
+msgid "_Only show thumbnails for local files"
+msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলসমূহের জন্য থাম্বনেইল প্রদর্শন করা হয়"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+#, fuzzy
 msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "যেসব ফাইল এই আকার ছাড়িয়ে যায় সেগুলোর জন্য থাম্বনেইল তৈরি হয়না:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
-"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
-msgstr ""
-"উদাহরণসমূহ: টার্মিনালের জন্য \"xterm -e %s\" অথবা ব্যবহারকারী বদলের জন্য \"gksu %s"
-"\"।\n"
-"%s = টার্মিনাল বা su এ চালানোর কমান্ড লাইন।"
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>ব্যবহারকারী ইন্টারফেস</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
 #, fuzzy
-msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
-msgstr "'ট্যাব বন্ধ\" বোতাম আড়াল করুন"
+msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "IEC বাইনারি প্রীফিক্স এর পরিবর্তে SI দশমিক প্রীফিক্স ব্যবহার করা হয়"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+msgid "Treat backup files as _hidden"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
 #, fuzzy
-msgid "Hide _folder content border"
-msgstr "ফà§\8bলà§\8dডারà§\87র à¦¬à¦¿à¦·à§\9fবসà§\8dতà§\81র à¦¸à§\80মানা à¦\86à§\9cাল à¦\95রà§\81ন"
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "সরà§\8dবদা à¦\9fà§\8dযাব à¦¬à¦¾à¦° à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
 #, fuzzy
-msgid "Hide _side pane buttons"
-msgstr "সাà¦\87ড à¦ªà§\8dযান à¦¬à§\8bতাম à¦\86à§\9cাল à¦\95রà§\81ন"
+msgid "_Display"
+msgstr "পà§\8dরদরà§\8dশন (_D)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
-msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Hide _folder content border"
+msgstr "ফোল্ডারের বিষয়বস্তুর সীমানা আড়াল করুন"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
-msgid "Icon View"
-msgstr "আইকন ভিউ"
+#, fuzzy
+msgid "Hide _side pane buttons"
+msgstr "সাইড প্যান বোতাম আড়াল করুন"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-msgid ""
-"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
-"explicitly.\n"
-"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
+msgstr "'ট্যাব বন্ধ\" বোতাম আড়াল করুন"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
 #, fuzzy
-msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
-msgstr "প্রবেশ করানোর পর স্বয়ংক্রিয়ভাবেই স্থানান্তরযোগ্য মিডিয়া মাউন্ট করা হবে"
+msgid "Al_ways show the tab bar"
+msgstr "সর্বদা ট্যাব বার প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Move"
+msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "বর্তমান ট্যাবে খোলা আছে"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>ডেক্সটপ আইকন প্রদর্শন</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা আছে"
+msgid "_Home Directory"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "নতুন উইন্ডোতে খোলা আছে"
+#, fuzzy
+msgid "Des_ktop Folder"
+msgstr "ডেক্সটপ ফোল্ডার"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
-msgid "Preferences"
-msgstr "পছন্দসমূহ"
+#, fuzzy
+msgid "App_lications"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
 #, fuzzy
-msgid "Size of _big icons:"
-msgstr "বà§\9c à¦\86à¦\87à¦\95নà§\87র à¦\86à¦\95ার:"
+msgid "_Trash bin"
+msgstr "à¦\86বরà§\8dà¦\9cনা à¦\95à§\8dযান"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "থাম্বনেইলের আকার:"
+msgid "_Layout"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Size of side _pane icons:"
-msgstr "সাইড প্যান আইকনের আকার:"
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>স্বয়ংক্রিয়-মাউন্ট</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
 #, fuzzy
-msgid "Size of small _icons:"
-msgstr "à¦\9bà§\8bà¦\9f à¦\86à¦\87à¦\95নà§\87র à¦\86à¦\95ার:"
+msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
+msgstr "শà§\81রà§\81তà§\87à¦\87 à¦ªà§\8dরà§\8bà¦\97à§\8dরামà§\87 à¦¯à§\87 à¦­à¦²à¦¿à¦\89ম à¦®à¦¾à¦\89নà§\8dà¦\9f à¦\95রা à¦¯à¦¾à§\9f à¦¤à¦¾ à¦¸à§\8dবà§\9fà¦\82à¦\95à§\8dরিà§\9fভাবà§\87 à¦®à¦¾à¦\89নà§\8dà¦\9f à¦\95রা à¦¹à§\9f"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "থাম্বনেইল ভিউ"
+#, fuzzy
+msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
+msgstr "প্রবেশ করানোর পর স্বয়ংক্রিয়ভাবেই স্থানান্তরযোগ্য মিডিয়া মাউন্ট করা হবে"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
-msgid "Treat backup files as _hidden"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
+msgstr "প্রবেশ করানোর পর স্থানান্তরযোগ্য মিডিয়ার জন্য বিদ্যমান অপশনসমূহ প্রদর্শন করে"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "IEC বাইনারি প্রীফিক্স এর পরিবর্তে SI দশমিক প্রীফিক্স ব্যবহার করা হয়"
+msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
 #, fuzzy
-msgid "Vie_w Mode:"
-msgstr "মà§\8bড à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন:"
+msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr "পà§\8dরবà§\87শ à¦\95রানà§\8bর à¦ªà¦° à¦¸à§\8dথানানà§\8dতরযà§\8bà¦\97à§\8dয à¦®à¦¿à¦¡à¦¿à§\9fার à¦\9cনà§\8dয à¦¬à¦¿à¦¦à§\8dযমান à¦\85পশনসমà§\82হ à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রà§\87"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:49
-msgid "_Advanced"
-msgstr "উচ্চপর্যায়ের (_A)"
+#, fuzzy
+msgid "_Volume Management"
+msgstr "ভলিউম ব্যবস্থাপনা (_V)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:50
-#, fuzzy
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "বুকমার্ক:"
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "<b>প্রোগ্রাম</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:51
 #, fuzzy
-msgid "_Display"
-msgstr "পà§\8dরদরà§\8dশন (_D)"
+msgid "_Terminal emulator:"
+msgstr "à¦\9fারà§\8dমিনাল à¦\87মিà¦\89লà§\87à¦\9fর:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:52
-msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:53
 #, fuzzy
-msgid "_General"
-msgstr "সাধারণ (_G)"
+msgid "_Switch user command:"
+msgstr "বà§\8dযবহারà¦\95ারà§\80র à¦\95মানà§\8dড à¦ªà¦°à¦¿à¦¬à¦°à§\8dতন:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:54
-msgid "_Home Directory"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:55
-msgid "_Layout"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
+"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
 msgstr ""
+"উদাহরণসমূহ: টার্মিনালের জন্য \"xterm -e %s\" অথবা ব্যবহারকারী বদলের জন্য \"gksu %s"
+"\"।\n"
+"%s = টার্মিনাল বা su এ চালানোর কমান্ড লাইন।"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:56
 #, fuzzy
-msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
-msgstr "শà§\81রà§\81তà§\87à¦\87 à¦ªà§\8dরà§\8bà¦\97à§\8dরামà§\87 à¦¯à§\87 à¦­à¦²à¦¿à¦\89ম à¦®à¦¾à¦\89নà§\8dà¦\9f à¦\95রা à¦¯à¦¾à§\9f à¦¤à¦¾ à¦¸à§\8dবà§\9fà¦\82à¦\95à§\8dরিà§\9fভাবà§\87 à¦®à¦¾à¦\89নà§\8dà¦\9f à¦\95রা à¦¹à§\9f"
+msgid "A_rchiver integration:"
+msgstr "à¦\86রà§\8dà¦\95াà¦\87ভার à¦\8fà¦\95তà§\8dরà§\80à¦\95রণ:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:57
-#, fuzzy
-msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
-msgstr "ডিস্ক থেকে অপসারন না করে মুছে ফেলা ফাইলগুলো আবর্জনা বাক্সে সরিয়ে রাখা হয়"
+msgid "_Use Application Startup Notify by default"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:58
-#, fuzzy
-msgid "_Only show thumbnails for local files"
-msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলসমূহের জন্য থাম্বনেইল প্রদর্শন করা হয়"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:59
-#, fuzzy
-msgid "_Open files with single click"
-msgstr "একবার ক্লিক করে ফাইল খোলা হয়"
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:60
-msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
-msgstr ""
+msgid "_Advanced"
+msgstr "উচ্চপর্যায়ের (_A)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:61
-#, fuzzy
-msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
-msgstr "প্রবেশ করানোর পর স্থানান্তরযোগ্য মিডিয়ার জন্য বিদ্যমান অপশনসমূহ প্রদর্শন করে"
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:62
-#, fuzzy
-msgid "_Show thumbnails of files"
-msgstr "ফাইলের থাম্বনেইল প্রদর্শন করে"
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:63
-#, fuzzy
-msgid "_Switch user command:"
-msgstr "ব্যবহারকারীর কমান্ড পরিবর্তন:"
+msgid "Move"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:64
-#, fuzzy
-msgid "_Terminal emulator:"
-msgstr "টার্মিনাল ইমিউলেটর:"
+msgid "Ask"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:65
-#, fuzzy
-msgid "_Trash bin"
-msgstr "আবর্জনা ক্যান"
+msgid "Icon View"
+msgstr "আইকন ভিউ"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:66
-msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
-msgstr ""
+msgid "Compact View"
+msgstr "নিবিড় দৃশ্যপট"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:67
-msgid "_Use Application Startup Notify by default"
-msgstr ""
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "থাম্বনেইল ভিউ"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:68
-#, fuzzy
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "ভলিউম ব্যবস্থাপনা (_V)"
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "বিস্তারিত তালিকা প্রদর্শন"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
-msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
-msgstr "<b>স্থানান্তরযোগ্য মিডিয়া প্রবেশ করানো হয়েছে</b>"
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "স্থানান্তরযোগ্য মিডিয়া প্রবেশ করানো হয়েছে"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
-msgid "Detecting..."
-msgstr "অনুসন্ধান করা হচ্ছে..."
+msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
+msgstr "<b>স্থানান্তরযোগ্য মিডিয়া প্রবেশ করানো হয়েছে</b>"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
-msgid "Please select the action you want to perform:"
-msgstr "যà§\87 à¦\95াà¦\9cà¦\9fি à¦\95রতà§\87 à¦\9aান à¦\85নà§\81à¦\97à§\8dরহ à¦\95রà§\87 à¦¤à¦¾ à¦¨à¦¿à¦°à§\8dবাà¦\9aন à¦\95রà§\81ন:"
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "মিডিà§\9fার à¦§à¦°à¦£:"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "সà§\8dথানানà§\8dতরযà§\8bà¦\97à§\8dয à¦®à¦¿à¦¡à¦¿à§\9fা à¦ªà§\8dরবà§\87শ à¦\95রানà§\8b à¦¹à§\9fà§\87à¦\9bà§\87"
+msgid "Detecting..."
+msgstr "à¦\85নà§\81সনà§\8dধান à¦\95রা à¦¹à¦\9aà§\8dà¦\9bà§\87..."
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "মিডিà§\9fার à¦§à¦°à¦£:"
+msgid "Please select the action you want to perform:"
+msgstr "যà§\87 à¦\95াà¦\9cà¦\9fি à¦\95রতà§\87 à¦\9aান à¦\85নà§\81à¦\97à§\8dরহ à¦\95রà§\87 à¦¤à¦¾ à¦¨à¦¿à¦°à§\8dবাà¦\9aন à¦\95রà§\81ন:"
 
 #: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
@@ -785,15 +785,15 @@ msgstr ""
 msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:544
+#: ../src/main-win.c:542
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "আপনি সুপার ব্যবহারকারী মোডে আছেন"
 
-#: ../src/main-win.c:715 ../src/main-win.c:723
+#: ../src/main-win.c:713 ../src/main-win.c:721
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:717
+#: ../src/main-win.c:715
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -803,11 +803,11 @@ msgid ""
 "Ctrl+L or Alt+D: jump focus to Path Bar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:753
+#: ../src/main-win.c:751
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "ব্যবহারকারীর কমান্ড পরিবর্তন নির্ধারন করা হয়নি।"
 
-#: ../src/main-win.c:1108
+#: ../src/main-win.c:1106
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "নতুন বুকমার্ক আইটেমের নাম দিন :"
 
-#: ../src/main-win.c:1112
+#: ../src/main-win.c:1110
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "বুকমার্কে যোগ করুন"
 
@@ -912,26 +912,26 @@ msgstr "টার্মিনাল ইমিউলেটর নির্ধা
 msgid "Open in New T_ab"
 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা হবে"
 
-#: ../src/tab-page.c:244
+#: ../src/tab-page.c:245
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/tab-page.c:399
+#: ../src/tab-page.c:400
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "অব্যবহৃত জায়গা: %s (সর্বমোট: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:419
+#: ../src/tab-page.c:420
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/tab-page.c:420
+#: ../src/tab-page.c:421
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
@@ -939,8 +939,9 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপকে খোলা হয়"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 #, fuzzy
@@ -948,11 +949,10 @@ msgid "File Manager"
 msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপকে খোলা হয়"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "File Manager PCManFM"
-msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপকে খোলা হয়"
+msgid "Browse the file system and manage the files"
+msgstr ""
 
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
 msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
 msgstr ""
 
index 3354193..55c771e 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-12 14:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-22 20:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-09 10:46+0200\n"
 "Last-Translator: sisco <sisco.garcia@ubuntu.cat>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -39,447 +39,447 @@ msgstr ""
 "el_libre <el.libre@gmail.com>\n"
 "sisco <sisco.garcia@ubuntu.cat>"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Fons</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Obre les preferències de l'escriptori"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>Mostra només les icones</b>"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Fons</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Text</>"
+#, fuzzy
+msgid "_Wallpaper:"
+msgstr "Fons de pantalla:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Avançat"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "Si us plau seleccioneu un fitxer d'imatge"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "C_olor of label text:"
-msgstr "Color del text de l'etiqueta:"
+msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "Centra la finestra en pantalla"
+#, fuzzy
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Color de fons:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Color of _shadow:"
-msgstr "Color de l`ombra:"
+msgid "Wallpaper _mode:"
+msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8 ../src/desktop-ui.c:34
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Obre les preferències de l'escriptori"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Text</>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "Omple només amb el color de fons"
+#, fuzzy
+msgid "_Font of label text:"
+msgstr "Font del text de l'etiqueta:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "Si us plau seleccioneu un fitxer d'imatge"
+#, fuzzy
+msgid "C_olor of label text:"
+msgstr "Color del text de l'etiqueta:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
 #, fuzzy
-msgid "S_how icons of volumes on desktop"
-msgstr "Mostra icones dels volums a l'escriptori"
+msgid "Color of _shadow:"
+msgstr "Color de l`ombra:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
-msgstr "Mostra la icona «El meu ordinador» a l'escriptori"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Aparença"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Show \"_Trash Bin\" icon on desktop"
-msgstr "Mostra la icona «Paperera» a l'escriptori"
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "<b>Mostra només les icones</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-msgid "Stretch to fill the entire screen"
-msgstr "Ajusta a pantalla sencera"
+#, fuzzy
+msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
+msgstr "Mostra la icona de «Els meus documents» a l'escriptori"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
-msgid "Stretch to fit the screen"
-msgstr "Ajusta a la pantalla"
+#, fuzzy
+msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
+msgstr "Mostra la icona «El meu ordinador» a l'escriptori"
 
-# Entenc que és el que habitualment s'anomena «mosaic»
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
 #, fuzzy
-msgid "Tile the image to fill the entire screen"
-msgstr "Reprodueix la imatge fins omplir la pantalla sencera"
+msgid "Show \"_Trash Bin\" icon on desktop"
+msgstr "Mostra la icona «Paperera» a l'escriptori"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 #, fuzzy
-msgid "Wallpaper _mode:"
-msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla:"
+msgid "S_how icons of volumes on desktop"
+msgstr "Mostra icones dels volums a l'escriptori"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
 #, fuzzy
-msgid "_Appearance"
-msgstr "Aparença"
+msgid "_Desktop Icons"
+msgstr "Organitza les icones de l'escriptori"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
 #, fuzzy
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Color de fons:"
+msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
+msgstr "Mostra els menús dels gestors de finestres en fer clic a l'escriptori"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
 #, fuzzy
-msgid "_Desktop Icons"
-msgstr "Organitza les icones de l'escriptori"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Avançat"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "_Font of label text:"
-msgstr "Font del text de l'etiqueta:"
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "Omple només amb el color de fons"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "Mostra la icona de «Els meus documents» a l'escriptori"
+msgid "Stretch to fill the entire screen"
+msgstr "Ajusta a pantalla sencera"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
-msgstr "Mostra els menús dels gestors de finestres en fer clic a l'escriptori"
+msgid "Stretch to fit the screen"
+msgstr "Ajusta a la pantalla"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
-msgstr ""
+msgid "Center on the screen"
+msgstr "Centra la finestra en pantalla"
 
+# Entenc que és el que habitualment s'anomena «mosaic»
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
 #, fuzzy
-msgid "_Wallpaper:"
-msgstr "Fons de pantalla:"
+msgid "Tile the image to fill the entire screen"
+msgstr "Reprodueix la imatge fins omplir la pantalla sencera"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>Munta automàticament</b>"
+msgid "Opened in Current Tab"
+msgstr "Obert en la pestanya actual"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Comportament</b>"
+msgid "Opened in New Tab"
+msgstr "Obert en una nova pestanya"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Visualització predeterminada</b>"
+msgid "Opened in New Window"
+msgstr "Obert en una nova finestra"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-msgid "<b>Directories Tree</b>"
-msgstr ""
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>Icones</b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Comportament</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "Programes"
+#, fuzzy
+msgid "_Open files with single click"
+msgstr "Obre arxius amb un sol clic"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<b>Show in Places:</b>"
-msgstr "<b>Mostra només les icones</b>"
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Interfície d'usuari</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Co_nfirm before deleting files"
+msgstr "Confirmeu abans d'esborrar fitxers"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "A_rchiver integration:"
-msgstr "Integració amb l'Archiver:"
+msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
+msgstr ""
+"Mou els fitxers esborrats a la «paperera» enlloc d'esborrar-los del disc"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Al_ways show full file names"
-msgstr "Mostra sempre la barra de pestanyes"
+msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Al_ways show the tab bar"
-msgstr "Mostra sempre la barra de pestanyes"
+msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
+msgstr "Confirmeu abans d'esborrar fitxers"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
 #, fuzzy
-msgid "App_lications"
-msgstr "Aplicacions"
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "Adreces d'interès:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
-msgid "Ask"
+msgid "Defaul_t drop action:"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
-msgstr ""
-"Mostra les opcions disponibles pels dispositius extraïbles en ser inserits"
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Visualització predeterminada</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
 #, fuzzy
-msgid "Co_nfirm before deleting files"
-msgstr "Confirmeu abans d'esborrar fitxers"
+msgid "Vie_w Mode:"
+msgstr "Mode de visualització:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:17
-msgid "Compact View"
-msgstr "Visualització compacta"
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "_General"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
-msgstr "Confirmeu abans d'esborrar fitxers"
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>Icones</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
-msgid "Copy"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Size of small _icons:"
+msgstr "Mida de les icones petites:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
-msgid "Defaul_t drop action:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Size of _big icons:"
+msgstr "Mida de les icones grans:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Size of _thumbnails:"
+msgstr "Mida de les miniatures:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
 #, fuzzy
-msgid "Des_ktop Folder"
-msgstr "Carpeta escriptori"
+msgid "Size of side _pane icons:"
+msgstr "Mida de les icones del panell lateral:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "Visualització de llista amb detalls"
+#, fuzzy
+msgid "_Show thumbnails of files"
+msgstr "Mostra les miniatures dels fitxers"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
 #, fuzzy
+msgid "_Only show thumbnails for local files"
+msgstr "Mostra només miniatures pels fitxers locals"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+#, fuzzy
 msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "No generis miniatures pels fitxers que superin la mida:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
-"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
-msgstr ""
-"Exemples: \"xterm -e %s\" pel terminal o \"gksu %s\" per canviar d'usuari. \n"
-" %s = la línia de comandes que voleu per executar amb la terminal o su."
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Interfície d'usuari</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
 #, fuzzy
-msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
-msgstr "Amaga botons de 'Tanca pestanya'"
+msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "Utilitza prefixos decimals del SI en comptes de prefixos binaris IEC"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+msgid "Treat backup files as _hidden"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
 #, fuzzy
-msgid "Hide _folder content border"
-msgstr "Amaga la vora del contingut de la carpeta"
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "Mostra sempre la barra de pestanyes"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
 #, fuzzy
-msgid "Hide _side pane buttons"
-msgstr "Amaga panell de botons laterals"
+msgid "_Display"
+msgstr "_Mostra"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
-msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Hide _folder content border"
+msgstr "Amaga la vora del contingut de la carpeta"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
-msgid "Icon View"
-msgstr "Vista d'icones"
+#, fuzzy
+msgid "Hide _side pane buttons"
+msgstr "Amaga panell de botons laterals"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-msgid ""
-"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
-"explicitly.\n"
-"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
+msgstr "Amaga botons de 'Tanca pestanya'"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
 #, fuzzy
-msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
-msgstr "Munta els dispositius extraïbles automàticament en ser inserits"
+msgid "Al_ways show the tab bar"
+msgstr "Mostra sempre la barra de pestanyes"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Move"
+msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "Obert en la pestanya actual"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>Mostra només les icones</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "Obert en una nova pestanya"
+msgid "_Home Directory"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "Obert en una nova finestra"
+#, fuzzy
+msgid "Des_ktop Folder"
+msgstr "Carpeta escriptori"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
+#, fuzzy
+msgid "App_lications"
+msgstr "Aplicacions"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
 #, fuzzy
-msgid "Size of _big icons:"
-msgstr "Mida de les icones grans:"
+msgid "_Trash bin"
+msgstr "Paperera"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "Mida de les miniatures:"
+msgid "_Layout"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Size of side _pane icons:"
-msgstr "Mida de les icones del panell lateral:"
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>Munta automàticament</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
 #, fuzzy
-msgid "Size of small _icons:"
-msgstr "Mida de les icones petites:"
+msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
+msgstr ""
+"Munta els volums que es puguin muntar automàticament en engegar el programa"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Vista de miniatures"
+#, fuzzy
+msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
+msgstr "Munta els dispositius extraïbles automàticament en ser inserits"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
-msgid "Treat backup files as _hidden"
+#, fuzzy
+msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr ""
+"Mostra les opcions disponibles pels dispositius extraïbles en ser inserits"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "Utilitza prefixos decimals del SI en comptes de prefixos binaris IEC"
+msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
 #, fuzzy
-msgid "Vie_w Mode:"
-msgstr "Mode de visualització:"
+msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr ""
+"Mostra les opcions disponibles pels dispositius extraïbles en ser inserits"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:49
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Avançat"
+#, fuzzy
+msgid "_Volume Management"
+msgstr "Gestió del _Volum"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:50
-#, fuzzy
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "Adreces d'interès:"
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "Programes"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:51
 #, fuzzy
-msgid "_Display"
-msgstr "_Mostra"
+msgid "_Terminal emulator:"
+msgstr "Emulador de terminal:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:52
-msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:53
 #, fuzzy
-msgid "_General"
-msgstr "_General"
+msgid "_Switch user command:"
+msgstr "Comanda de canvi d'usuari:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:54
-msgid "_Home Directory"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:55
-msgid "_Layout"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
+"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
 msgstr ""
+"Exemples: \"xterm -e %s\" pel terminal o \"gksu %s\" per canviar d'usuari. \n"
+" %s = la línia de comandes que voleu per executar amb la terminal o su."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:56
 #, fuzzy
-msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
-msgstr ""
-"Munta els volums que es puguin muntar automàticament en engegar el programa"
+msgid "A_rchiver integration:"
+msgstr "Integració amb l'Archiver:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:57
-#, fuzzy
-msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
+msgid "_Use Application Startup Notify by default"
 msgstr ""
-"Mou els fitxers esborrats a la «paperera» enlloc d'esborrar-los del disc"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:58
-#, fuzzy
-msgid "_Only show thumbnails for local files"
-msgstr "Mostra només miniatures pels fitxers locals"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:59
-#, fuzzy
-msgid "_Open files with single click"
-msgstr "Obre arxius amb un sol clic"
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:60
-msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
-msgstr ""
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Avançat"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:61
-#, fuzzy
-msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
 msgstr ""
-"Mostra les opcions disponibles pels dispositius extraïbles en ser inserits"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:62
-#, fuzzy
-msgid "_Show thumbnails of files"
-msgstr "Mostra les miniatures dels fitxers"
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:63
-#, fuzzy
-msgid "_Switch user command:"
-msgstr "Comanda de canvi d'usuari:"
+msgid "Move"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:64
-#, fuzzy
-msgid "_Terminal emulator:"
-msgstr "Emulador de terminal:"
+msgid "Ask"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:65
-#, fuzzy
-msgid "_Trash bin"
-msgstr "Paperera"
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vista d'icones"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:66
-msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
-msgstr ""
+msgid "Compact View"
+msgstr "Visualització compacta"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:67
-msgid "_Use Application Startup Notify by default"
-msgstr ""
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Vista de miniatures"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:68
-#, fuzzy
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "Gestió del _Volum"
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "Visualització de llista amb detalls"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
-msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
-msgstr "<b>Hi ha inserit un dispositiu extraïble</b>"
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "El dispositiu extraïble s'ha inserit"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
-msgid "Detecting..."
-msgstr "S'estan detectant els dispositius..."
+msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
+msgstr "<b>Hi ha inserit un dispositiu extraïble</b>"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
-msgid "Please select the action you want to perform:"
-msgstr "Si us plau seleccioneu què voleu fer:"
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "Tipus de dispositiu:"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "El dispositiu extraïble s'ha inserit"
+msgid "Detecting..."
+msgstr "S'estan detectant els dispositius..."
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "Tipus de dispositiu:"
+msgid "Please select the action you want to perform:"
+msgstr "Si us plau seleccioneu què voleu fer:"
 
 #: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
@@ -789,15 +789,15 @@ msgstr ""
 msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:544
+#: ../src/main-win.c:542
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Esteu en mode de super usuari"
 
-#: ../src/main-win.c:715 ../src/main-win.c:723
+#: ../src/main-win.c:713 ../src/main-win.c:721
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:717
+#: ../src/main-win.c:715
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -807,12 +807,12 @@ msgid ""
 "Ctrl+L or Alt+D: jump focus to Path Bar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:753
+#: ../src/main-win.c:751
 #, fuzzy
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "La comanda d'intercanvi d'usuaris no està a punt"
 
-#: ../src/main-win.c:1108
+#: ../src/main-win.c:1106
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -823,7 +823,7 @@ msgstr ""
 " '%s'\n"
 "Entreu un nom per la nova adreça d'interès:"
 
-#: ../src/main-win.c:1112
+#: ../src/main-win.c:1110
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Afegeix a les adreces d'interès"
 
@@ -918,26 +918,26 @@ msgstr "L'emulador del terminal no està activat"
 msgid "Open in New T_ab"
 msgstr "Obre a una nova pestanya"
 
-#: ../src/tab-page.c:244
+#: ../src/tab-page.c:245
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/tab-page.c:399
+#: ../src/tab-page.c:400
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Espai lliure: %s (Total: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:419
+#: ../src/tab-page.c:420
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/tab-page.c:420
+#: ../src/tab-page.c:421
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
@@ -945,8 +945,9 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "Obre amb el gestor de fitxers"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 #, fuzzy
@@ -954,11 +955,10 @@ msgid "File Manager"
 msgstr "Obre amb el gestor de fitxers"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "File Manager PCManFM"
-msgstr "Obre amb el gestor de fitxers"
+msgid "Browse the file system and manage the files"
+msgstr ""
 
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
 msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
 msgstr ""
 
index 24a7440..4d64bec 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-12 14:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-22 20:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-10-26 10:31+0100\n"
 "Last-Translator: Alois Nešpor <info@aloisnespor.info>\n"
 "Language-Team: Czech <radek@fastlinux.eu>\n"
@@ -40,403 +40,403 @@ msgstr ""
 "Michal Várady\n"
 "Alois Nešpor"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Pozadí</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Nastavení pracovní plochy"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>Zobrazit ikony na ploše</b>"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Pozadí</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Text</b>"
+msgid "_Wallpaper:"
+msgstr "_Tapeta:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Ro_zšířené"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "Vyberte soubor s obrázkem"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
-msgid "C_olor of label text:"
-msgstr "B_arva popisku:"
+msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr "_Použít stejnou tapetu na všech plochách"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "Na střed"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Barva pozadí:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
-msgid "Color of _shadow:"
-msgstr "Barva _stínu:"
+msgid "Wallpaper _mode:"
+msgstr "Režim _tapety:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8 ../src/desktop-ui.c:34
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Nastavení pracovní plochy"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Text</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "Vyplnit pouze barvou pozadí"
+msgid "_Font of label text:"
+msgstr "_Font popisku:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "Vyberte soubor s obrázkem"
+msgid "C_olor of label text:"
+msgstr "B_arva popisku:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
-msgid "S_how icons of volumes on desktop"
-msgstr "Z_obraz ikony svazků na ploše"
+msgid "Color of _shadow:"
+msgstr "Barva _stínu:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
-msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
-msgstr "Zobrazit ikonu \"_Můj počítač\" na ploše"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Vzhled"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-msgid "Show \"_Trash Bin\" icon on desktop"
-msgstr "Zobrazit ikonu \"_Koš\" na ploše"
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "<b>Zobrazit ikony na ploše</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-msgid "Stretch to fill the entire screen"
-msgstr "Roztáhnout na celou obrazovku"
+msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
+msgstr "_Zobrazit ikonu \"Dokumenty\" na ploše"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
-msgid "Stretch to fit the screen"
-msgstr "Přizpůsobit obrazovce"
+msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
+msgstr "Zobrazit ikonu \"_Můj počítač\" na ploše"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-msgid "Tile the image to fill the entire screen"
-msgstr "Vydlaždicovat na celou obrazovku"
+msgid "Show \"_Trash Bin\" icon on desktop"
+msgstr "Zobrazit ikonu \"_Koš\" na ploše"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
-msgid "Wallpaper _mode:"
-msgstr "Režim _tapety:"
+msgid "S_how icons of volumes on desktop"
+msgstr "Z_obraz ikony svazků na ploše"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Vzhled"
+msgid "_Desktop Icons"
+msgstr "_Ikony na ploše"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Barva pozadí:"
+msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
+msgstr "_Zobrazit menu poskytované okenním managerem při kliknutí na plochu"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
-msgid "_Desktop Icons"
-msgstr "_Ikony na ploše"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Ro_zšířené"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
-msgid "_Font of label text:"
-msgstr "_Font popisku:"
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "Vyplnit pouze barvou pozadí"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22
-msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "_Zobrazit ikonu \"Dokumenty\" na ploše"
+msgid "Stretch to fill the entire screen"
+msgstr "Roztáhnout na celou obrazovku"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
-msgstr "_Zobrazit menu poskytované okenním managerem při kliknutí na plochu"
+msgid "Stretch to fit the screen"
+msgstr "Přizpůsobit obrazovce"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
-msgstr "_Použít stejnou tapetu na všech plochách"
+msgid "Center on the screen"
+msgstr "Na střed"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
-msgid "_Wallpaper:"
-msgstr "_Tapeta:"
+msgid "Tile the image to fill the entire screen"
+msgstr "Vydlaždicovat na celou obrazovku"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>Automatické připojení</b>"
+msgid "Opened in Current Tab"
+msgstr "Otevřít v současné kartě"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Chování</b>"
+msgid "Opened in New Tab"
+msgstr "Otevřít v nové kartě"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Výchozí pohled</b>"
+msgid "Opened in New Window"
+msgstr "Otevřít v novém okně"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-msgid "<b>Directories Tree</b>"
-msgstr "<b>Strom adresářů </b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavení"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>Ikony</b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Chování</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "<b>Programy</b>"
+msgid "_Open files with single click"
+msgstr "_Otevírat soubory jedním kliknutím"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-msgid "<b>Show in Places:</b>"
-msgstr "<b>Zobrazit v Místech:</b>"
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr "Prodleva automatického výběru v režimu 1 kliknutí (0 vypne)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Uživatelské rozhraní</b>"
+msgid "Co_nfirm before deleting files"
+msgstr "Po_tvrzovat mazání souborů"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
-msgid "A_rchiver integration:"
-msgstr "In_tegrace archivátoru:"
+msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
+msgstr "_Přesouvat smazané soubory do \"Koše\" namísto smazání"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
-msgid "Al_ways show full file names"
-msgstr "Vž_dy zobrazovat lištu karet"
+msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
+msgstr "_Smazat soubory na vyměnitelném médiu namísto vytvoření \"Koše\""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-msgid "Al_ways show the tab bar"
-msgstr "Vž_dy zobrazovat lištu karet"
+msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
+msgstr "Pot_vrdit před přesunutím souborů do \"Koše\""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
-msgid "App_lications"
-msgstr "Ap_likace"
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "_Záložky:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
-msgid "Ask"
-msgstr "Ptát se"
+msgid "Defaul_t drop action:"
+msgstr "Výchoz_í akce pro upustění:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
-msgstr ""
-"Automaticky (přesunout pokud jsou na stejném souborovém systému, jinak "
-"zkopírovat)"
+msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr "_Rozvinout karty, pokud jsou soubory přetáhnuty do tlačítka karty"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
-msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
-msgstr "Zavř_ít kartu obsahující připojitelné médium při jeho odpojení"
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Výchozí pohled</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
-msgid "Co_nfirm before deleting files"
-msgstr "Po_tvrzovat mazání souborů"
+msgid "Vie_w Mode:"
+msgstr "Režim zo_brazení:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:17
-msgid "Compact View"
-msgstr "Kompaktní pohled"
+msgid "_General"
+msgstr "_Obecné"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
-msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
-msgstr "Pot_vrdit před přesunutím souborů do \"Koše\""
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>Ikony</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovat"
+msgid "Size of small _icons:"
+msgstr "Velikost malých _ikon:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
-msgid "Defaul_t drop action:"
-msgstr "Výchoz_í akce pro upustění:"
+msgid "Size of _big icons:"
+msgstr "Velikost _velkých ikon:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
-msgstr "Prodleva automatického výběru v režimu 1 kliknutí (0 vypne)"
+msgid "Size of _thumbnails:"
+msgstr "Velikost _náhledů:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
-msgid "Des_ktop Folder"
-msgstr "Slo_žka plochy"
+msgid "Size of side _pane icons:"
+msgstr "Velikost ikon postranního _panelu:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "Detailní pohled"
+msgid "_Show thumbnails of files"
+msgstr "_Zobrazit náhledy souborů"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
+msgid "_Only show thumbnails for local files"
+msgstr "_Zobrazovat náhledy jen místních souborů"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "_Negenerovat náhledy pro soubory přesahující tuto velikost:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
-"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
-msgstr ""
-"Příklady: \"xterm -e %s\" pro terminál nebo \"gksu %s\" pro přepínání "
-"uživatele.\n"
-"%s = příkaz který chcete spouštět pomocí terminálu nebo su."
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Uživatelské rozhraní</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "Pou_žívat SI decimální prefixy místo IEC binárních prefixů"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
-msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
-msgstr "Skrý_t 'Zavřít kartu' tlačítka"
+msgid "Treat backup files as _hidden"
+msgstr "Zacházet se záložními soubory jako se _skrytými soubory"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
-msgid "Hide _folder content border"
-msgstr "Skrýt okraj u _adresářového okna"
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "Vž_dy zobrazovat lištu karet"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
-msgid "Hide _side pane buttons"
-msgstr "Skrýt tlačítka _postranního panelu"
+msgid "_Display"
+msgstr "_Zobrazit"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
-msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
-msgstr "Skrýt e_xpander na prázdné nebo zamčené složce"
+msgid "Hide _folder content border"
+msgstr "Skrýt okraj u _adresářového okna"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonový pohled"
+msgid "Hide _side pane buttons"
+msgstr "Skrýt tlačítka _postranního panelu"
 
-# velmi kostrbatý překlad!!!
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-msgid ""
-"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
-"explicitly.\n"
-"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
-msgstr ""
-"Je-li vybráno a není-li jinak výslovně uvedeno, použije se oznámení startu "
-"pro aplikace.\n"
-"Jinak se použije oznámení startu aplikace pouze pokud je pro aplikaci "
-"výslovně definováno."
+msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
+msgstr "Skrý_t 'Zavřít kartu' tlačítka"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+msgid "Al_ways show the tab bar"
+msgstr "Vž_dy zobrazovat lištu karet"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
-msgstr "Při_pojit odpojitelné médium automaticky při vložení"
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr "<b>Strom adresářů </b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Move"
-msgstr "Přesunout"
+msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
+msgstr "Skrýt e_xpander na prázdné nebo zamčené složce"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "Otevřít v současné kartě"
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>Zobrazit v Místech:</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "Otevřít v nové kartě"
+msgid "_Home Directory"
+msgstr "_Domovský adresář"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "Otevřít v novém okně"
+msgid "Des_ktop Folder"
+msgstr "Slo_žka plochy"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavení"
+msgid "App_lications"
+msgstr "Ap_likace"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
-msgid "Size of _big icons:"
-msgstr "Velikost _velkých ikon:"
+msgid "_Trash bin"
+msgstr "_Odpadkový koš"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:42
-msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "Velikost _náhledů:"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Rozvržení"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:43
-msgid "Size of side _pane icons:"
-msgstr "Velikost ikon postranního _panelu:"
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>Automatické připojení</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
-msgid "Size of small _icons:"
-msgstr "Velikost malých _ikon:"
+msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
+msgstr "_Připojit připojitelné svazky automaticky při startu programu"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Pohled s náhledy"
+msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
+msgstr "Při_pojit odpojitelné médium automaticky při vložení"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
-msgid "Treat backup files as _hidden"
-msgstr "Zacházet se záložními soubory jako se _skrytými soubory"
+msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
+msgstr "_Zobrazit dostupné volby při vložení odpojitelného média"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
-msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "Pou_žívat SI decimální prefixy místo IEC binárních prefixů"
+msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr ""
+"_Otevřít připojené připojitelné média v nové kartě namísto v novém okně"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
-msgid "Vie_w Mode:"
-msgstr "Režim zo_brazení:"
+msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr "Zavř_ít kartu obsahující připojitelné médium při jeho odpojení"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:49
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Rozšířené"
+msgid "_Volume Management"
+msgstr "_Správa svazků"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:50
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "_Záložky:"
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "<b>Programy</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:51
-msgid "_Display"
-msgstr "_Zobrazit"
+msgid "_Terminal emulator:"
+msgstr "_Emulátor terminálu:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:52
-msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
-msgstr "_Smazat soubory na vyměnitelném médiu namísto vytvoření \"Koše\""
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:53
-msgid "_General"
-msgstr "_Obecné"
+msgid "_Switch user command:"
+msgstr "_Příkaz pro přepnutí uživatele:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:54
-msgid "_Home Directory"
-msgstr "_Domovský adresář"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:55
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Rozvržení"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
+"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
+msgstr ""
+"Příklady: \"xterm -e %s\" pro terminál nebo \"gksu %s\" pro přepínání "
+"uživatele.\n"
+"%s = příkaz který chcete spouštět pomocí terminálu nebo su."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:56
-msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
-msgstr "_Připojit připojitelné svazky automaticky při startu programu"
+msgid "A_rchiver integration:"
+msgstr "In_tegrace archivátoru:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:57
-msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
-msgstr "_Přesouvat smazané soubory do \"Koše\" namísto smazání"
+msgid "_Use Application Startup Notify by default"
+msgstr "_Použít Oznamování startu aplikace jako výchozí"
 
+# velmi kostrbatý překlad!!!
 #: ../data/ui/pref.glade.h:58
-msgid "_Only show thumbnails for local files"
-msgstr "_Zobrazovat náhledy jen místních souborů"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:59
-msgid "_Open files with single click"
-msgstr "_Otevírat soubory jedním kliknutím"
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgstr ""
+"Je-li vybráno a není-li jinak výslovně uvedeno, použije se oznámení startu "
+"pro aplikace.\n"
+"Jinak se použije oznámení startu aplikace pouze pokud je pro aplikaci "
+"výslovně definováno."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:60
-msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
-msgstr ""
-"_Otevřít připojené připojitelné média v nové kartě namísto v novém okně"
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Rozšířené"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:61
-msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
-msgstr "_Zobrazit dostupné volby při vložení odpojitelného média"
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr ""
+"Automaticky (přesunout pokud jsou na stejném souborovém systému, jinak "
+"zkopírovat)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:62
-msgid "_Show thumbnails of files"
-msgstr "_Zobrazit náhledy souborů"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:63
-msgid "_Switch user command:"
-msgstr "_Příkaz pro přepnutí uživatele:"
+msgid "Move"
+msgstr "Přesunout"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:64
-msgid "_Terminal emulator:"
-msgstr "_Emulátor terminálu:"
+msgid "Ask"
+msgstr "Ptát se"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:65
-msgid "_Trash bin"
-msgstr "_Odpadkový koš"
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonový pohled"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:66
-msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
-msgstr "_Rozvinout karty, pokud jsou soubory přetáhnuty do tlačítka karty"
+msgid "Compact View"
+msgstr "Kompaktní pohled"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:67
-msgid "_Use Application Startup Notify by default"
-msgstr "_Použít Oznamování startu aplikace jako výchozí"
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Pohled s náhledy"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:68
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "_Správa svazků"
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "Detailní pohled"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
-msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
-msgstr "<b>Je vloženo odpojitelné médium</b>"
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "Je vloženo odpojitelné médium"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
-msgid "Detecting..."
-msgstr "Probíhá detekce..."
+msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
+msgstr "<b>Je vloženo odpojitelné médium</b>"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
-msgid "Please select the action you want to perform:"
-msgstr "Vyberte požadovanou akci:"
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "Typ média:"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "Je vloženo odpojitelné médium"
+msgid "Detecting..."
+msgstr "Probíhá detekce..."
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "Typ média:"
+msgid "Please select the action you want to perform:"
+msgstr "Vyberte požadovanou akci:"
 
 #: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
@@ -716,15 +716,15 @@ msgstr "Strom adresářů"
 msgid "Remote"
 msgstr "Vzdálený"
 
-#: ../src/main-win.c:544
+#: ../src/main-win.c:542
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Nacházíte se v superuživatelském režimu"
 
-#: ../src/main-win.c:715 ../src/main-win.c:723
+#: ../src/main-win.c:713 ../src/main-win.c:721
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr "Klávesová navigace"
 
-#: ../src/main-win.c:717
+#: ../src/main-win.c:715
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -740,11 +740,11 @@ msgstr ""
 "F10: Aktivace hlavního menu \n"
 "Ctrl+L nebo Alt+D: skok zaměření na lištu s cestou"
 
-#: ../src/main-win.c:753
+#: ../src/main-win.c:751
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "Příkaz pro přepnutí uživatele není nastaven."
 
-#: ../src/main-win.c:1108
+#: ../src/main-win.c:1106
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "Vložte název nové záložky:"
 
-#: ../src/main-win.c:1112
+#: ../src/main-win.c:1110
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Přidat do záložek"
 
@@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Emulátor terminálu není nastaven."
 msgid "Open in New T_ab"
 msgstr "Otevřít v nové k_artě"
 
-#: ../src/tab-page.c:244
+#: ../src/tab-page.c:245
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
@@ -851,12 +851,12 @@ msgstr[0] "%d položka vybrána"
 msgstr[1] "%d položky vybrány"
 msgstr[2] "%d položek vybráno"
 
-#: ../src/tab-page.c:399
+#: ../src/tab-page.c:400
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Volné místo: %s (Celkem: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:419
+#: ../src/tab-page.c:420
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -864,7 +864,7 @@ msgstr[0] "%d položka"
 msgstr[1] "%d položky"
 msgstr[2] "%d položek"
 
-#: ../src/tab-page.c:420
+#: ../src/tab-page.c:421
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
@@ -873,18 +873,18 @@ msgstr[1] " (%d skrytých)"
 msgstr[2] " (%d skrytých)"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr "Procházet systém souborů správcem souborů"
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "Správce souborů PCManFM"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Správce souborů"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
-msgid "File Manager PCManFM"
-msgstr "Správce souborů PCManFM"
+msgid "Browse the file system and manage the files"
+msgstr "Procházet systém souborů správcem souborů"
 
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
 msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
 msgstr "Změna tapety na plochu a ovládání správce plochy"
 
index 57468d7..bd73c3f 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-12 14:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-22 20:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-12-27 10:11+0200\n"
 "Last-Translator: mjjzf <mjjzf@syntaktisk.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -41,447 +41,447 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Baggrund</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Skrivebordsindstillinger"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>Vis skrivebordsikoner</b>"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Baggrund</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Tekst</b>"
+#, fuzzy
+msgid "_Wallpaper:"
+msgstr "Baggrundsbillede:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Avanceret"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "Vælg venligst en billedfil"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "C_olor of label text:"
-msgstr "Farve på etikettekst:"
+msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "Centrer på skærmen"
+#, fuzzy
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Baggrundsfarve:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Color of _shadow:"
-msgstr "Skyggefarve:"
+msgid "Wallpaper _mode:"
+msgstr "Tilstand for baggrundsbillede:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8 ../src/desktop-ui.c:34
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Skrivebordsindstillinger"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Tekst</b>"
 
-# engelsk fejl FI
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "Fyld kun med baggrundsfarve"
+#, fuzzy
+msgid "_Font of label text:"
+msgstr "Skrifttype på etikettekst:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "Vælg venligst en billedfil"
+#, fuzzy
+msgid "C_olor of label text:"
+msgstr "Farve på etikettekst:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
 #, fuzzy
-msgid "S_how icons of volumes on desktop"
-msgstr "Vis ikoner for arkiver på skrivebordet"
+msgid "Color of _shadow:"
+msgstr "Skyggefarve:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
-msgstr "Vis ikonet »Min computer« på skrivebordet"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Udseende"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Show \"_Trash Bin\" icon on desktop"
-msgstr "Vis ikonet »Skraldespand« på skrivebordet"
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "<b>Vis skrivebordsikoner</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-msgid "Stretch to fill the entire screen"
-msgstr "Stræk så hele skærmen fyldes"
+#, fuzzy
+msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
+msgstr "Vis ikonet »Mine dokumenter« på skrivebordet"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
-msgid "Stretch to fit the screen"
-msgstr "Stræk så der tilpasses til skærmen"
+#, fuzzy
+msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
+msgstr "Vis ikonet »Min computer« på skrivebordet"
 
-# tile = arrangere side om side.
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-msgid "Tile the image to fill the entire screen"
-msgstr "Læg billedet så det fylder hele skærmen"
+#, fuzzy
+msgid "Show \"_Trash Bin\" icon on desktop"
+msgstr "Vis ikonet »Skraldespand« på skrivebordet"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 #, fuzzy
-msgid "Wallpaper _mode:"
-msgstr "Tilstand for baggrundsbillede:"
+msgid "S_how icons of volumes on desktop"
+msgstr "Vis ikoner for arkiver på skrivebordet"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
 #, fuzzy
-msgid "_Appearance"
-msgstr "Udseende"
+msgid "_Desktop Icons"
+msgstr "Skrivebordsikoner"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
 #, fuzzy
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Baggrundsfarve:"
+msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
+msgstr "Vis menuer fra vindueshåndteringer når der klikkes på skrivebordet"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
 #, fuzzy
-msgid "_Desktop Icons"
-msgstr "Skrivebordsikoner"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Avanceret"
 
+# engelsk fejl FI
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "_Font of label text:"
-msgstr "Skrifttype på etikettekst:"
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "Fyld kun med baggrundsfarve"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "Vis ikonet »Mine dokumenter« på skrivebordet"
+msgid "Stretch to fill the entire screen"
+msgstr "Stræk så hele skærmen fyldes"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
-msgstr "Vis menuer fra vindueshåndteringer når der klikkes på skrivebordet"
+msgid "Stretch to fit the screen"
+msgstr "Stræk så der tilpasses til skærmen"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
-msgstr ""
+msgid "Center on the screen"
+msgstr "Centrer på skærmen"
 
+# tile = arrangere side om side.
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "_Wallpaper:"
-msgstr "Baggrundsbillede:"
+msgid "Tile the image to fill the entire screen"
+msgstr "Læg billedet så det fylder hele skærmen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>Automonter</b>"
+msgid "Opened in Current Tab"
+msgstr "Åbnet i aktuelt faneblad"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Opførsel</b>"
+msgid "Opened in New Tab"
+msgstr "Åbnet i nyt faneblad"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Standardvisning</b>"
+msgid "Opened in New Window"
+msgstr "Åbnet i nyt vindue"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Directories Tree</b>"
-msgstr "Foldertræ"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>Ikoner</b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Opførsel</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "<b>Programmer</b>"
+#, fuzzy
+msgid "_Open files with single click"
+msgstr "Åbn filer med et enkelt klik"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<b>Show in Places:</b>"
-msgstr "<b>Vis skrivebordsikoner</b>"
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Brugergrænseflade</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Co_nfirm before deleting files"
+msgstr "Bekræft før sletning af filer"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "A_rchiver integration:"
-msgstr "Arkivintegration:"
+msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
+msgstr ""
+"Flyt slettede filer til »skradespanden« i steden for at slette dem fra "
+"harddisken"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Al_ways show full file names"
-msgstr "Vis altid fanebladsbjælken"
+msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Al_ways show the tab bar"
-msgstr "Vis altid fanebladsbjælken"
+msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
+msgstr "Bekræft før sletning af filer"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
 #, fuzzy
-msgid "App_lications"
-msgstr "Programmer"
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "Bogmærker:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
-msgid "Ask"
+msgid "Defaul_t drop action:"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
-msgstr "Vis tilgængelige indstillinger for eksterne medier når de indsættes"
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Standardvisning</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
 #, fuzzy
-msgid "Co_nfirm before deleting files"
-msgstr "Bekræft før sletning af filer"
+msgid "Vie_w Mode:"
+msgstr "Visningstilstand:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:17
-msgid "Compact View"
-msgstr "Kompakt visning"
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "_Generelt"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
-msgstr "Bekræft før sletning af filer"
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>Ikoner</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
-msgid "Copy"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Size of small _icons:"
+msgstr "Størrelse på små ikoner:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
-msgid "Defaul_t drop action:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Size of _big icons:"
+msgstr "Størrelse på store ikoner:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Size of _thumbnails:"
+msgstr "Størrelse på miniaturebilleder:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
 #, fuzzy
-msgid "Des_ktop Folder"
-msgstr "Skrivebordsmappe"
+msgid "Size of side _pane icons:"
+msgstr "Størrelse på ikoner for sidepanel:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "Detaljeret listevisning"
+#, fuzzy
+msgid "_Show thumbnails of files"
+msgstr "Vis miniaturebilleder af filer"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
 #, fuzzy
+msgid "_Only show thumbnails for local files"
+msgstr "Vis kun miniaturebilleder for lokale filer"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+#, fuzzy
 msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "Opret ikke miniaturebilleder for filer større end denne størrelse:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
-"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
-msgstr ""
-"Eksempel: »xterm -e %s« for terminal eller »gksu %s« for brugerskift.\n"
-"%s = kommandolinjen du ønsker at køre med terminal eller su."
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Brugergrænseflade</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
 #, fuzzy
-msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
-msgstr "Skjul knapperne »Luk faneblad«"
+msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "Brug SI-decimale præfiks i steden for IEC-binære præfiks"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+msgid "Treat backup files as _hidden"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
 #, fuzzy
-msgid "Hide _folder content border"
-msgstr "Skjul mappeindholdskant"
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "Vis altid fanebladsbjælken"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
 #, fuzzy
-msgid "Hide _side pane buttons"
-msgstr "Skjul knapperne for sidepanel"
+msgid "_Display"
+msgstr "_Skærm"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
-msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Hide _folder content border"
+msgstr "Skjul mappeindholdskant"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonvisning"
+#, fuzzy
+msgid "Hide _side pane buttons"
+msgstr "Skjul knapperne for sidepanel"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-msgid ""
-"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
-"explicitly.\n"
-"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
+msgstr "Skjul knapperne »Luk faneblad«"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Al_ways show the tab bar"
+msgstr "Vis altid fanebladsbjælken"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:35
 #, fuzzy
-msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
-msgstr "Monter automatisk eksterne medier når de indsættes"
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr "Foldertræ"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Move"
+msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "Åbnet i aktuelt faneblad"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>Vis skrivebordsikoner</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "Åbnet i nyt faneblad"
+#, fuzzy
+msgid "_Home Directory"
+msgstr "Foldertræ"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "Åbnet i nyt vindue"
+#, fuzzy
+msgid "Des_ktop Folder"
+msgstr "Skrivebordsmappe"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
+#, fuzzy
+msgid "App_lications"
+msgstr "Programmer"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
 #, fuzzy
-msgid "Size of _big icons:"
-msgstr "Størrelse på store ikoner:"
+msgid "_Trash bin"
+msgstr "Skraldespand"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "Størrelse på miniaturebilleder:"
+msgid "_Layout"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Size of side _pane icons:"
-msgstr "Størrelse på ikoner for sidepanel:"
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>Automonter</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
 #, fuzzy
-msgid "Size of small _icons:"
-msgstr "Størrelse på små ikoner:"
+msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
+msgstr "Monter automatisk monterbare enheder ved programopstart"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Miniaturebilledvisning"
+#, fuzzy
+msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
+msgstr "Monter automatisk eksterne medier når de indsættes"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
-msgid "Treat backup files as _hidden"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
+msgstr "Vis tilgængelige indstillinger for eksterne medier når de indsættes"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "Brug SI-decimale præfiks i steden for IEC-binære præfiks"
+msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
 #, fuzzy
-msgid "Vie_w Mode:"
-msgstr "Visningstilstand:"
+msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr "Vis tilgængelige indstillinger for eksterne medier når de indsættes"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:49
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Avanceret"
+#, fuzzy
+msgid "_Volume Management"
+msgstr "_Arkivhåndtering"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:50
-#, fuzzy
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "Bogmærker:"
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "<b>Programmer</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:51
 #, fuzzy
-msgid "_Display"
-msgstr "_Skærm"
+msgid "_Terminal emulator:"
+msgstr "Terminalemulator:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:52
-msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:53
 #, fuzzy
-msgid "_General"
-msgstr "_Generelt"
+msgid "_Switch user command:"
+msgstr "Kommando for brugerskift:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:54
-#, fuzzy
-msgid "_Home Directory"
-msgstr "Foldertræ"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:55
-msgid "_Layout"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
+"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
 msgstr ""
+"Eksempel: »xterm -e %s« for terminal eller »gksu %s« for brugerskift.\n"
+"%s = kommandolinjen du ønsker at køre med terminal eller su."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:56
 #, fuzzy
-msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
-msgstr "Monter automatisk monterbare enheder ved programopstart"
+msgid "A_rchiver integration:"
+msgstr "Arkivintegration:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:57
-#, fuzzy
-msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
+msgid "_Use Application Startup Notify by default"
 msgstr ""
-"Flyt slettede filer til »skradespanden« i steden for at slette dem fra "
-"harddisken"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:58
-#, fuzzy
-msgid "_Only show thumbnails for local files"
-msgstr "Vis kun miniaturebilleder for lokale filer"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:59
-#, fuzzy
-msgid "_Open files with single click"
-msgstr "Åbn filer med et enkelt klik"
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:60
-msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
-msgstr ""
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Avanceret"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:61
-#, fuzzy
-msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
-msgstr "Vis tilgængelige indstillinger for eksterne medier når de indsættes"
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:62
-#, fuzzy
-msgid "_Show thumbnails of files"
-msgstr "Vis miniaturebilleder af filer"
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:63
-#, fuzzy
-msgid "_Switch user command:"
-msgstr "Kommando for brugerskift:"
+msgid "Move"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:64
-#, fuzzy
-msgid "_Terminal emulator:"
-msgstr "Terminalemulator:"
+msgid "Ask"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:65
-#, fuzzy
-msgid "_Trash bin"
-msgstr "Skraldespand"
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonvisning"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:66
-msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
-msgstr ""
+msgid "Compact View"
+msgstr "Kompakt visning"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:67
-msgid "_Use Application Startup Notify by default"
-msgstr ""
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Miniaturebilledvisning"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:68
-#, fuzzy
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "_Arkivhåndtering"
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "Detaljeret listevisning"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
-msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
-msgstr "<b>Eksternt medie er indsat</b>"
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "Eksternt medie er indsat"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
-msgid "Detecting..."
-msgstr "Søger..."
+msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
+msgstr "<b>Eksternt medie er indsat</b>"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
-msgid "Please select the action you want to perform:"
-msgstr "Vælg venligst den handling du ønsker at udføre:"
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "Medietype:"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "Eksternt medie er indsat"
+msgid "Detecting..."
+msgstr "Søger..."
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "Medietype:"
+msgid "Please select the action you want to perform:"
+msgstr "Vælg venligst den handling du ønsker at udføre:"
 
 #: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
@@ -792,15 +792,15 @@ msgstr "Foldertræ"
 msgid "Remote"
 msgstr "Remote"
 
-#: ../src/main-win.c:544
+#: ../src/main-win.c:542
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Du er i tilstanden superbruger"
 
-#: ../src/main-win.c:715 ../src/main-win.c:723
+#: ../src/main-win.c:713 ../src/main-win.c:721
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:717
+#: ../src/main-win.c:715
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -810,11 +810,11 @@ msgid ""
 "Ctrl+L or Alt+D: jump focus to Path Bar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:753
+#: ../src/main-win.c:751
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "Kommando for brugerskift er ikke angivet."
 
-#: ../src/main-win.c:1108
+#: ../src/main-win.c:1106
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -825,7 +825,7 @@ msgstr ""
 "»%s«\n"
 "Indtast et navn for det nye bogmærkeelement:"
 
-#: ../src/main-win.c:1112
+#: ../src/main-win.c:1110
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Tilføj til bogmærker"
 
@@ -920,26 +920,26 @@ msgstr "Terminalemulator er ikke angivet."
 msgid "Open in New T_ab"
 msgstr "Åbn i nyt faneblad"
 
-#: ../src/tab-page.c:244
+#: ../src/tab-page.c:245
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
 msgstr[0] "%d objekt valgt"
 msgstr[1] "%d objekter valgt"
 
-#: ../src/tab-page.c:399
+#: ../src/tab-page.c:400
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Ledig plads: %s (I alt: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:419
+#: ../src/tab-page.c:420
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d objekt"
 msgstr[1] "%d objekter"
 
-#: ../src/tab-page.c:420
+#: ../src/tab-page.c:421
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
@@ -947,19 +947,19 @@ msgstr[0] " (%d skjult)"
 msgstr[1] " (%d skjulte)"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr "Gennemse filsystemet og håndter filerne"
+#, fuzzy
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "Filhåndtering"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Filhåndtering"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "File Manager PCManFM"
-msgstr "Filhåndtering"
+msgid "Browse the file system and manage the files"
+msgstr "Gennemse filsystemet og håndter filerne"
 
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
 msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
 msgstr ""
 
index 8330836..aba7a75 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm 0.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-12 14:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-22 20:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-06-03 08:24+0200\n"
 "Last-Translator: Klaus Knopper <knoppix@knopper.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -41,409 +41,409 @@ msgstr ""
 "Daniel Winzen <d@winzen4.de>\n"
 "Klaus Knopper <knoppix@knopper.net>"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Hintergrund</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Einstellungen der Arbeitsfläche"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>Desktop-Symbole anzeigen</b>"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Hintergrund</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Text</b>"
+msgid "_Wallpaper:"
+msgstr "_Hintergrundbild:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "_Erweitert"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "Hintergrundbild wählen"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
-msgid "C_olor of label text:"
-msgstr "_Farbe der Beschriftung:"
+msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr "_Das gleiche Hintergrundbild für alle Arbeitsflächen benutzen"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "Zentriert"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Hintergrundfarbe:"
 
+# Skalieren/Zentriert/...
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
-msgid "Color of _shadow:"
-msgstr "Farbe des _Schattens:"
+msgid "Wallpaper _mode:"
+msgstr "Hintergrundbild_modus:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8 ../src/desktop-ui.c:34
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Einstellungen der Arbeitsfläche"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Text</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "mit Hintergrundfarbe füllen"
+msgid "_Font of label text:"
+msgstr "_Schrift für Beschriftung:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "Hintergrundbild wählen"
+msgid "C_olor of label text:"
+msgstr "_Farbe der Beschriftung:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
-msgid "S_how icons of volumes on desktop"
-msgstr "_Symbole für Datenträger auf dem Desktop anzeigen"
+msgid "Color of _shadow:"
+msgstr "Farbe des _Schattens:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
-msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
-msgstr "»Mein _Computer« auf der Arbeitsfläche anzeigen"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Erscheinungsbild"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-msgid "Show \"_Trash Bin\" icon on desktop"
-msgstr "»_Papierkorb« auf der Arbeitsfläche anzeigen"
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "<b>Desktop-Symbole anzeigen</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-msgid "Stretch to fill the entire screen"
-msgstr "Bildschirm füllen"
+msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
+msgstr "»Meine _Dokumente« auf der Arbeitsfläche anzeigen"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
-msgid "Stretch to fit the screen"
-msgstr "Skalieren"
+msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
+msgstr "»Mein _Computer« auf der Arbeitsfläche anzeigen"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-msgid "Tile the image to fill the entire screen"
-msgstr "Kacheln"
+msgid "Show \"_Trash Bin\" icon on desktop"
+msgstr "»_Papierkorb« auf der Arbeitsfläche anzeigen"
 
-# Skalieren/Zentriert/...
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
-msgid "Wallpaper _mode:"
-msgstr "Hintergrundbild_modus:"
+msgid "S_how icons of volumes on desktop"
+msgstr "_Symbole für Datenträger auf dem Desktop anzeigen"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Erscheinungsbild"
+msgid "_Desktop Icons"
+msgstr "_Arbeitsflächen-Symbole"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Hintergrundfarbe:"
+msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
+msgstr ""
+"_Beim Klicken auf die Arbeitsfläche die Menüs des Fenstermanagers anzeigen"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
-msgid "_Desktop Icons"
-msgstr "_Arbeitsflächen-Symbole"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "_Erweitert"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
-msgid "_Font of label text:"
-msgstr "_Schrift für Beschriftung:"
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "mit Hintergrundfarbe füllen"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22
-msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "»Meine _Dokumente« auf der Arbeitsfläche anzeigen"
+msgid "Stretch to fill the entire screen"
+msgstr "Bildschirm füllen"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
-msgstr ""
-"_Beim Klicken auf die Arbeitsfläche die Menüs des Fenstermanagers anzeigen"
+msgid "Stretch to fit the screen"
+msgstr "Skalieren"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
-msgstr "_Das gleiche Hintergrundbild für alle Arbeitsflächen benutzen"
+msgid "Center on the screen"
+msgstr "Zentriert"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
-msgid "_Wallpaper:"
-msgstr "_Hintergrundbild:"
+msgid "Tile the image to fill the entire screen"
+msgstr "Kacheln"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>Automatisches Einbinden</b>"
+msgid "Opened in Current Tab"
+msgstr "Im aktuellen Reiter öffnen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Verhalten</b>"
+msgid "Opened in New Tab"
+msgstr "In einem neuen Reiter öffnen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Standard-Ansicht</b>"
+msgid "Opened in New Window"
+msgstr "In einem neuen Fenster öffnen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-msgid "<b>Directories Tree</b>"
-msgstr "<b>Verzeichnisbaum</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>Symbole</b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Verhalten</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "<b>Programme</b>"
+msgid "_Open files with single click"
+msgstr "_Einfacher Klick zum Öffnen von Dateien"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-msgid "<b>Show in Places:</b>"
-msgstr "<b>In Orten anzeigen:</b>"
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr ""
+"Wartezeit für die automatische Auswahl im Einzelklick-Modus (0 zum "
+"Abschalten)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Benutzeroberfläche</b>"
+msgid "Co_nfirm before deleting files"
+msgstr "_Löschen von Dateien bestätigen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
-msgid "A_rchiver integration:"
-msgstr "Archivmanager-Integration:"
+msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
+msgstr "Dateien in den »_Papierkorb« verschieben anstatt sie zu löschen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
-msgid "Al_ways show full file names"
-msgstr "Vollständige Dateinamen immer anzeigen"
+msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
+msgstr ""
+"Dateien auf _Wechseldatenträgern löschen anstatt sie in den den »Papierkorb« "
+"zu verschieben"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-msgid "Al_ways show the tab bar"
-msgstr "_Reiterleiste immer anzeigen"
+msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
+msgstr ""
+"Löschen von Dateien _bestätigen, bevor sie in den »Papierkorb« verschoben "
+"werden"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
-msgid "App_lications"
-msgstr "_Anwendungen"
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "_Lesezeichen:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
-msgid "Ask"
-msgstr "Fragen"
+msgid "Defaul_t drop action:"
+msgstr "Standard Aktion beim Loslassen:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
-msgstr ""
-"Automatisch (verschieben falls im gleichen Dateisystem, andernfalls kopieren)"
+msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr "Tabs ausklappen, wenn Dateien auf den Tab Reiter gezogen werden."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
-msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
-msgstr "Tab für Wechseldatenträger schließ_en, wenn entfernt."
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Standard-Ansicht</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
-msgid "Co_nfirm before deleting files"
-msgstr "_Löschen von Dateien bestätigen"
+msgid "Vie_w Mode:"
+msgstr "_Ansicht:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:17
-msgid "Compact View"
-msgstr "Listenansicht"
+msgid "_General"
+msgstr "All_gemein"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
-msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
-msgstr ""
-"Löschen von Dateien _bestätigen, bevor sie in den »Papierkorb« verschoben "
-"werden"
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>Symbole</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
+msgid "Size of small _icons:"
+msgstr "Größe für kleine Symbole:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
-msgid "Defaul_t drop action:"
-msgstr "Standard Aktion beim Loslassen:"
+msgid "Size of _big icons:"
+msgstr "Größe für große Symbole:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
-msgstr ""
-"Wartezeit für die automatische Auswahl im Einzelklick-Modus (0 zum "
-"Abschalten)"
+msgid "Size of _thumbnails:"
+msgstr "Größe von _Vorschaubildern:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
-msgid "Des_ktop Folder"
-msgstr "Des_ktop-Ordner"
+msgid "Size of side _pane icons:"
+msgstr "Größe der Symbole in der Seitenleiste:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "Detailansicht"
+msgid "_Show thumbnails of files"
+msgstr "Miniatur-Vorschaubilder für Dateien anzeigen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
+msgid "_Only show thumbnails for local files"
+msgstr "Vorschaubilder nur für lokale Dateien anzeigen"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "Keine Miniatur-Vorschaubilder erzeugen für Dateien größer als:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
-"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
-msgstr ""
-"Beispiele: \"xterm -e %s\" für Terminal oder \"gksu %s\" zum "
-"Benutzerwechsel.\n"
-"%s = Befehlszeile, die im Terminal oder mit su ausgeführt werden soll."
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Benutzeroberfläche</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "SI Dezimalpräfixe anstatt IEC Binärpräfixe verwenden"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
-msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
-msgstr "»Reiter schließen« Knopf _verbergen"
+msgid "Treat backup files as _hidden"
+msgstr "Backupdateien verbergen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
-msgid "Hide _folder content border"
-msgstr "Rahmen um den Ordnerinhalt verbergen"
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "Vollständige Dateinamen immer anzeigen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
-msgid "Hide _side pane buttons"
-msgstr "Knöpfe in der Seitenleiste ausblenden"
+msgid "_Display"
+msgstr "_Anzeige"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
-msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
-msgstr "Erweiterung bei leerem oder gesperrtem Ordner verbergen"
+msgid "Hide _folder content border"
+msgstr "Rahmen um den Ordnerinhalt verbergen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
-msgid "Icon View"
-msgstr "Symbolansicht"
+msgid "Hide _side pane buttons"
+msgstr "Knöpfe in der Seitenleiste ausblenden"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-msgid ""
-"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
-"explicitly.\n"
-"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
-msgstr ""
-"Wenn angeklickt, Startsignal für die Anwendung verwenden falls nicht an "
-"anderer Stelle anders angegeben.\n"
-"Wenn nicht angeklickt, Startsignal nur dann verwenden, falls eines für das "
-"Programm definiert ist."
+msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
+msgstr "»Reiter schließen« Knopf _verbergen"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+msgid "Al_ways show the tab bar"
+msgstr "_Reiterleiste immer anzeigen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
-msgstr "Wechseldatenträger automatisch beim Einlegen einbinden"
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr "<b>Verzeichnisbaum</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Move"
-msgstr "Verschieben"
+msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
+msgstr "Erweiterung bei leerem oder gesperrtem Ordner verbergen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "Im aktuellen Reiter öffnen"
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>In Orten anzeigen:</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "In einem neuen Reiter öffnen"
+msgid "_Home Directory"
+msgstr "Heimverzeichnis"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "In einem neuen Fenster öffnen"
+msgid "Des_ktop Folder"
+msgstr "Des_ktop-Ordner"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+msgid "App_lications"
+msgstr "_Anwendungen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
-msgid "Size of _big icons:"
-msgstr "Größe für große Symbole:"
+msgid "_Trash bin"
+msgstr "_Papierkorb"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:42
-msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "Größe von _Vorschaubildern:"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Layout"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:43
-msgid "Size of side _pane icons:"
-msgstr "Größe der Symbole in der Seitenleiste:"
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>Automatisches Einbinden</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
-msgid "Size of small _icons:"
-msgstr "Größe für kleine Symbole:"
+msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
+msgstr "Datenträger bei Programmstart automatisch einhängen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Miniatur-Vorschaubilder"
+msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
+msgstr "Wechseldatenträger automatisch beim Einlegen einbinden"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
-msgid "Treat backup files as _hidden"
-msgstr "Backupdateien verbergen"
+msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
+msgstr "Verfügbare Optionen für Wechseldatenträger beim Einlegen anzeigen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
-msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "SI Dezimalpräfixe anstatt IEC Binärpräfixe verwenden"
+msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr "Eingehängte Wechseldatenträger in neuem Tab statt neuem Fenster öffnen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
-msgid "Vie_w Mode:"
-msgstr "_Ansicht:"
+msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr "Tab für Wechseldatenträger schließ_en, wenn entfernt."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:49
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Erweitert"
+msgid "_Volume Management"
+msgstr "Datenträger_verwaltung"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:50
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "_Lesezeichen:"
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "<b>Programme</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:51
-msgid "_Display"
-msgstr "_Anzeige"
+msgid "_Terminal emulator:"
+msgstr "_Terminal Emulator:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:52
-msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
-msgstr ""
-"Dateien auf _Wechseldatenträgern löschen anstatt sie in den den »Papierkorb« "
-"zu verschieben"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:53
-msgid "_General"
-msgstr "All_gemein"
+msgid "_Switch user command:"
+msgstr "Befehl zum Benutzerwechsel:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:54
-msgid "_Home Directory"
-msgstr "Heimverzeichnis"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:55
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Layout"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
+"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
+msgstr ""
+"Beispiele: \"xterm -e %s\" für Terminal oder \"gksu %s\" zum "
+"Benutzerwechsel.\n"
+"%s = Befehlszeile, die im Terminal oder mit su ausgeführt werden soll."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:56
-msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
-msgstr "Datenträger bei Programmstart automatisch einhängen"
+msgid "A_rchiver integration:"
+msgstr "Archivmanager-Integration:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:57
-msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
-msgstr "Dateien in den »_Papierkorb« verschieben anstatt sie zu löschen"
+msgid "_Use Application Startup Notify by default"
+msgstr "Standard-Startsignal für das Programm verwenden"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:58
-msgid "_Only show thumbnails for local files"
-msgstr "Vorschaubilder nur für lokale Dateien anzeigen"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:59
-msgid "_Open files with single click"
-msgstr "_Einfacher Klick zum Öffnen von Dateien"
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgstr ""
+"Wenn angeklickt, Startsignal für die Anwendung verwenden falls nicht an "
+"anderer Stelle anders angegeben.\n"
+"Wenn nicht angeklickt, Startsignal nur dann verwenden, falls eines für das "
+"Programm definiert ist."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:60
-msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
-msgstr "Eingehängte Wechseldatenträger in neuem Tab statt neuem Fenster öffnen"
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Erweitert"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:61
-msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
-msgstr "Verfügbare Optionen für Wechseldatenträger beim Einlegen anzeigen"
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr ""
+"Automatisch (verschieben falls im gleichen Dateisystem, andernfalls kopieren)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:62
-msgid "_Show thumbnails of files"
-msgstr "Miniatur-Vorschaubilder für Dateien anzeigen"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:63
-msgid "_Switch user command:"
-msgstr "Befehl zum Benutzerwechsel:"
+msgid "Move"
+msgstr "Verschieben"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:64
-msgid "_Terminal emulator:"
-msgstr "_Terminal Emulator:"
+msgid "Ask"
+msgstr "Fragen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:65
-msgid "_Trash bin"
-msgstr "_Papierkorb"
+msgid "Icon View"
+msgstr "Symbolansicht"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:66
-msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
-msgstr "Tabs ausklappen, wenn Dateien auf den Tab Reiter gezogen werden."
+msgid "Compact View"
+msgstr "Listenansicht"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:67
-msgid "_Use Application Startup Notify by default"
-msgstr "Standard-Startsignal für das Programm verwenden"
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Miniatur-Vorschaubilder"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:68
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "Datenträger_verwaltung"
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "Detailansicht"
 
-# eingelegt?
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
-msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
-msgstr "<b>Wechseldatenträger wurde eingelegt</b>"
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "Wechseldatenträger wurde eingelegt"
 
+# eingelegt?
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
-msgid "Detecting..."
-msgstr "Erkennen..."
+msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
+msgstr "<b>Wechseldatenträger wurde eingelegt</b>"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
-msgid "Please select the action you want to perform:"
-msgstr "Bitte wählen Sie die auszuführende Aktion:"
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "Medientyp:"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "Wechseldatenträger wurde eingelegt"
+msgid "Detecting..."
+msgstr "Erkennen..."
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "Medientyp:"
+msgid "Please select the action you want to perform:"
+msgstr "Bitte wählen Sie die auszuführende Aktion:"
 
 #: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
@@ -724,15 +724,15 @@ msgid "Remote"
 msgstr "Entfernt"
 
 # nicht lieber "mit"?
-#: ../src/main-win.c:544
+#: ../src/main-win.c:542
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Sie arbeiten mit Superuser-Rechten"
 
-#: ../src/main-win.c:715 ../src/main-win.c:723
+#: ../src/main-win.c:713 ../src/main-win.c:721
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr "Tastaturnavigation"
 
-#: ../src/main-win.c:717
+#: ../src/main-win.c:715
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -749,12 +749,12 @@ msgstr ""
 "F10: Hauptmenü aktivieren\n"
 "Steuerung-L oder Alt-D: Fokus-Sprung auf Pfadleiste"
 
-#: ../src/main-win.c:753
+#: ../src/main-win.c:751
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr ""
 "Es wurde kein Befehl zum Benutzerwechsel in den Einstellungen angegeben."
 
-#: ../src/main-win.c:1108
+#: ../src/main-win.c:1106
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -765,7 +765,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "Namen für des neue Lesezeichen eingeben:"
 
-#: ../src/main-win.c:1112
+#: ../src/main-win.c:1110
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Zu Lesezeichen hinzufügen"
 
@@ -855,26 +855,26 @@ msgstr "Es wurde keine Terminal-Anwendung in den Einstellungen angegeben."
 msgid "Open in New T_ab"
 msgstr "In einem neuen Reiter öffnen"
 
-#: ../src/tab-page.c:244
+#: ../src/tab-page.c:245
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
 msgstr[0] "%d Objekt ausgewählt"
 msgstr[1] "%d Objekte ausgewählt"
 
-#: ../src/tab-page.c:399
+#: ../src/tab-page.c:400
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Freier Speicherplatz: %s (Gesamt: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:419
+#: ../src/tab-page.c:420
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d Objekt"
 msgstr[1] "%d Objekte"
 
-#: ../src/tab-page.c:420
+#: ../src/tab-page.c:421
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
@@ -882,18 +882,18 @@ msgstr[0] "(%d verborgen)"
 msgstr[1] "(%d verborgen)"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr "Das Dateisystem durchsuchen und Dateien verwalten"
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "PCManFM Dateimanager"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Dateimanager"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
-msgid "File Manager PCManFM"
-msgstr "PCManFM Dateimanager"
+msgid "Browse the file system and manage the files"
+msgstr "Das Dateisystem durchsuchen und Dateien verwalten"
 
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
 msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
 msgstr "Hintergrundbilder und Verhalten der Arbeitsflächenverwaltung ändern"
 
index 6b5b75e..8d230b3 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-12 14:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-22 20:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-23 00:30+0200\n"
 "Last-Translator: George <forfolias@gmail.com>\n"
 "Language: el\n"
@@ -32,464 +32,464 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Βασιλάκος Γεώργιος <forfolias@linuxteam.cs.teilar.gr>"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Παρασκήνιο</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>Î\95μÏ\86άνιÏ\83η ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹Î´Î¯Ï\89ν ÎµÏ\80ιÏ\86άνειαÏ\82 ÎµÏ\81γαÏ\83ίαÏ\82</b>"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>ΠαÏ\81αÏ\83κήνιο</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Κείμενο</b>"
+#, fuzzy
+msgid "_Wallpaper:"
+msgstr "Ταπετσαρία:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Για προχωρημένους"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid "C_olor of label text:"
-msgstr "Χρώμα κειμένου ετικέτας:"
+msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr "Χρήση της ίδιας ταπετσαρίας σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "Κέντρο της οθόνης"
+#, fuzzy
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Χρώμα παρασκηνίου:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Color of _shadow:"
-msgstr "ΧÏ\81Ï\8eμα Ï\83κιάς:"
+msgid "Wallpaper _mode:"
+msgstr "ΤÏ\8dÏ\80οÏ\82 ÎµÏ\86αÏ\81μογήÏ\82 Ï\84αÏ\80εÏ\84Ï\83αÏ\81ίας:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8 ../src/desktop-ui.c:34
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Κείμενο</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "Γέμισμα μόνο με το χρώμα παρασκηνίου"
+#, fuzzy
+msgid "_Font of label text:"
+msgstr "Γραμματοσειρά κειμένου ετικέτας:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
+#, fuzzy
+msgid "C_olor of label text:"
+msgstr "Χρώμα κειμένου ετικέτας:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
 #, fuzzy
-msgid "S_how icons of volumes on desktop"
-msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹Î´Î¯Ï\89ν Ï\84Ï\89ν Ï\84Ï\8cμÏ\89ν Ï\83Ï\84ην ÎµÏ\80ιÏ\86άνεια ÎµÏ\81γαÏ\83ίαÏ\82"
+msgid "Color of _shadow:"
+msgstr "ΧÏ\81Ï\8eμα Ï\83κιάÏ\82:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
-msgstr "Εμφάνιση του εικονιδίου \"Ο υπολογιστής μου\" στην επιφάνεια εργασίας"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Εμφάνιση"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Show \"_Trash Bin\" icon on desktop"
-msgstr "Εμφάνιση του εικονιδίου \"Απορρίμματα\" στην επιφάνεια εργασίας"
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "<b>Εμφάνιση εικονιδίων επιφάνειας εργασίας</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-msgid "Stretch to fill the entire screen"
-msgstr "Τέντωμα ώστε να γεμίζει όλη την οθόνη"
+#, fuzzy
+msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
+msgstr "Εμφάνιση του εικονιδίου \"Τα έγγραφά μου\" στην επιφάνεια εργασίας"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
-msgid "Stretch to fit the screen"
-msgstr "Τέντωμα ώστε να χωρέσει στην οθόνη"
+#, fuzzy
+msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
+msgstr "Εμφάνιση του εικονιδίου \"Ο υπολογιστής μου\" στην επιφάνεια εργασίας"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-msgid "Tile the image to fill the entire screen"
-msgstr "Παράθεση εικόνας σε όλη την οθόνη"
+#, fuzzy
+msgid "Show \"_Trash Bin\" icon on desktop"
+msgstr "Εμφάνιση του εικονιδίου \"Απορρίμματα\" στην επιφάνεια εργασίας"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 #, fuzzy
-msgid "Wallpaper _mode:"
-msgstr "ΤÏ\8dÏ\80οÏ\82 ÎµÏ\86αÏ\81μογήÏ\82 Ï\84αÏ\80εÏ\84Ï\83αÏ\81ίαÏ\82:"
+msgid "S_how icons of volumes on desktop"
+msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹Î´Î¯Ï\89ν Ï\84Ï\89ν Ï\84Ï\8cμÏ\89ν Ï\83Ï\84ην ÎµÏ\80ιÏ\86άνεια ÎµÏ\81γαÏ\83ίαÏ\82"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
 #, fuzzy
-msgid "_Appearance"
-msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η"
+msgid "_Desktop Icons"
+msgstr "Î\95ικονίδια ÎµÏ\80ιÏ\86άνειαÏ\82 ÎµÏ\81γαÏ\83ίαÏ\82"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
 #, fuzzy
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Χρώμα παρασκηνίου:"
+msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση του μενού του διαχειριστή παραθύρων όταν κάνετε κλικ στην επιφάνεια "
+"εργασίας"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
 #, fuzzy
-msgid "_Desktop Icons"
-msgstr "Î\95ικονίδια ÎµÏ\80ιÏ\86άνειαÏ\82 ÎµÏ\81γαÏ\83ίας"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Î\93ια Ï\80Ï\81οÏ\87Ï\89Ï\81ημένοÏ\85ς"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "_Font of label text:"
-msgstr "Γραμματοσειρά κειμένου ετικέτας:"
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "Γέμισμα μόνο με το χρώμα παρασκηνίου"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "Εμφάνιση του εικονιδίου \"Τα έγγραφά μου\" στην επιφάνεια εργασίας"
+msgid "Stretch to fill the entire screen"
+msgstr "Τέντωμα ώστε να γεμίζει όλη την οθόνη"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
-msgstr ""
-"Εμφάνιση του μενού του διαχειριστή παραθύρων όταν κάνετε κλικ στην επιφάνεια "
-"εργασίας"
+msgid "Stretch to fit the screen"
+msgstr "Τέντωμα ώστε να χωρέσει στην οθόνη"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
-msgstr "Χρήση της ίδιας ταπετσαρίας σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"
+msgid "Center on the screen"
+msgstr "Κέντρο της οθόνης"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "_Wallpaper:"
-msgstr "Ταπετσαρία:"
+msgid "Tile the image to fill the entire screen"
+msgstr "Παράθεση εικόνας σε όλη την οθόνη"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>Αυτόματη προσάρτηση</b>"
+msgid "Opened in Current Tab"
+msgstr "Άνοιγμα στην παρούσα καρτέλα"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Συμπεριφορά</b>"
+msgid "Opened in New Tab"
+msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Προεπιλεγμένη προβολή</b>"
+msgid "Opened in New Window"
+msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-msgid "<b>Directories Tree</b>"
-msgstr "<b>Δέντρο καταλόγων</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>Î\95ικονίδια</b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>ΣÏ\85μÏ\80εÏ\81ιÏ\86οÏ\81ά</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "<b>Προγράμματα</b>"
+#, fuzzy
+msgid "_Open files with single click"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείων με μονό κλικ"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-msgid "<b>Show in Places:</b>"
-msgstr "<b>Εμφάνιση στις Τοποθεσίες:</b>"
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Διεπαφή</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Co_nfirm before deleting files"
+msgstr "Επιβεβαίωση πριν από τη διαγραφή αρχείων"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "A_rchiver integration:"
-msgstr "Ενσωμάτωση από/συμπιεστή αρχείων:"
+msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
+msgstr ""
+"Μετακίνηση των αρχείων στα \"Απορρίμματα\" αντί για διαγραφή από το δίσκο"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Al_ways show full file names"
-msgstr "Να εμφανίζεται πάντα η μπάρα με τις καρτέλες"
+msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
+msgstr ""
+"Διαγραφή των αρχείων από τους αφαιρούμενους δίσκους αντί δημιουργίας \"κάδου "
+"απορριμάτων\""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Al_ways show the tab bar"
-msgstr "Î\9dα ÎµÎ¼Ï\86ανίζεÏ\84αι Ï\80άνÏ\84α Î· Î¼Ï\80άÏ\81α Î¼Îµ Ï\84ιÏ\82 ÎºÎ±Ï\81Ï\84έλεÏ\82"
+msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
+msgstr "Î\95Ï\80ιβεβαίÏ\89Ï\83η Ï\80Ï\81ιν Ï\84η Î¼ÎµÏ\84αÏ\86οÏ\81ά Ï\84Ï\89ν Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν Ï\83Ï\84ον ÎºÎ¬Î´Î¿ Î±Ï\80οÏ\81Ï\81ιμάÏ\84Ï\89ν"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
 #, fuzzy
-msgid "App_lications"
-msgstr "Î\95Ï\86αÏ\81μογέÏ\82"
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "ΣελιδοδείκÏ\84εÏ\82:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
-msgid "Ask"
-msgstr "Ερώτηση"
+#, fuzzy
+msgid "Defaul_t drop action:"
+msgstr "Προεπιλεγμένη ενέργεια σε περίπτωση αποτυχίας"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
-msgstr ""
-"Αυτόματα (μετακίνηση αν είναι στο ίδιο Σύστημα Αρχείων, αντιγραφή αλλιώς)"
+#, fuzzy
+msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr "Ανάπτυξη καρτέλας όταν σύρονται αρχεία στο κουμπί καρτέλας"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
-msgstr "Κλείσιμο καρτελών αφαιρούμενων μέσων μετά την αποπροσάρτησή τους"
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Προεπιλεγμένη προβολή</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
 #, fuzzy
-msgid "Co_nfirm before deleting files"
-msgstr "Î\95Ï\80ιβεβαίÏ\89Ï\83η Ï\80Ï\81ιν Î±Ï\80Ï\8c Ï\84η Î´Î¹Î±Î³Ï\81αÏ\86ή Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν"
+msgid "Vie_w Mode:"
+msgstr "ΤÏ\8dÏ\80οÏ\82 Ï\80Ï\81οβολήÏ\82:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:17
-msgid "Compact View"
-msgstr "Συμπαγής προβολή"
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "Γενικά"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
-msgstr "Επιβεβαίωση πριν τη μεταφορά των αρχείων στον κάδο απορριμάτων"
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>Εικονίδια</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
-msgid "Copy"
-msgstr "Αντιγραφή"
+#, fuzzy
+msgid "Size of small _icons:"
+msgstr "Μέγεθος μικρών εικονιδίων:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
 #, fuzzy
-msgid "Defaul_t drop action:"
-msgstr "ΠÏ\81οεÏ\80ιλεγμένη ÎµÎ½Î­Ï\81γεια Ï\83ε Ï\80εÏ\81ίÏ\80Ï\84Ï\89Ï\83η Î±Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ίαÏ\82"
+msgid "Size of _big icons:"
+msgstr "Î\9cέγεθοÏ\82 Î¼ÎµÎ³Î¬Î»Ï\89ν ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹Î´Î¯Ï\89ν:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Size of _thumbnails:"
+msgstr "Μέγεθος μικρογραφίας:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
 #, fuzzy
-msgid "Des_ktop Folder"
-msgstr "ΦάκελοÏ\82 ÎµÏ\80ιÏ\86άνειαÏ\82 ÎµÏ\81γαÏ\83ίαÏ\82"
+msgid "Size of side _pane icons:"
+msgstr "Î\9cέγεθοÏ\82 ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹Î´Î¯Ï\89ν Ï\83Ï\84ο Ï\80λαÏ\8aνÏ\8c Ï\84αμÏ\80λÏ\8c:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "Λεπτομερής προβολή"
+#, fuzzy
+msgid "_Show thumbnails of files"
+msgstr "Εμφάνιση μικρογραφίας αρχείων"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
 #, fuzzy
+msgid "_Only show thumbnails for local files"
+msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης μόνο σε τοπικά αρχεία"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+#, fuzzy
 msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr ""
 "Μη δημιουργούνται μικρογραφίες για αρχεία που υπερβαίνουν αυτό το μέγεθος:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
-"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
-msgstr ""
-"Παραδείγματα: \"xterm -e %s\" για τερματικό ή \"gksu %s\" για την εναλλαγή "
-"χρήστη.\n"
-"%s = η εντολή που θέλετε να εκτελέσετε με τερματικό ή su."
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Διεπαφή</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "Χρήση SI δεκαδικών προθεμάτων αντί για IEC δυαδικών προθεμάτων"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
 #, fuzzy
-msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
-msgstr "Î\91Ï\80Ï\8cκÏ\81Ï\85Ï\88η ÎºÎ¿Ï\85μÏ\80ιÏ\8eν 'Î\9aλείÏ\83ιμο ÎºÎ±Ï\81Ï\84έλαÏ\82'"
+msgid "Treat backup files as _hidden"
+msgstr "ΧειÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 Î±Î½Ï\84ιγÏ\81άÏ\86Ï\89ν Î±Ï\83Ï\86αλείαÏ\82 Ï\89Ï\82 ÎºÏ\81Ï\85Ï\86ά"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
 #, fuzzy
-msgid "Hide _folder content border"
-msgstr "Î\91Ï\80Ï\8cκÏ\81Ï\85Ï\88η Ï\80εÏ\81ιεÏ\87ομένÏ\89ν Ï\86ακέλοÏ\85"
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "Î\9dα ÎµÎ¼Ï\86ανίζεÏ\84αι Ï\80άνÏ\84α Î· Î¼Ï\80άÏ\81α Î¼Îµ Ï\84ιÏ\82 ÎºÎ±Ï\81Ï\84έλεÏ\82"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
 #, fuzzy
-msgid "Hide _side pane buttons"
-msgstr "Î\91Ï\80Ï\8cκÏ\81Ï\85Ï\88η ÎºÎ¿Ï\85μÏ\80ιÏ\8eν Ï\80λαÏ\8aνοÏ\8d Ï\84αμÏ\80λÏ\8c"
+msgid "_Display"
+msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
 #, fuzzy
-msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
-msgstr "Απόκρυψη επεκτάτη σε κενούς ή κλειδωμένους φακέλους"
+msgid "Hide _folder content border"
+msgstr "Απόκρυψη περιεχομένων φακέλου"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
-msgid "Icon View"
-msgstr "Προβολή εικονιδίων"
+#, fuzzy
+msgid "Hide _side pane buttons"
+msgstr "Απόκρυψη κουμπιών πλαϊνού ταμπλό"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-msgid ""
-"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
-"explicitly.\n"
-"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
-msgstr ""
-"Αν επιλεγεί τότε να γίνεται χρήση της Ειδοποίησης Εκκίνησης Εφαρμογής αν δεν "
-"ορίζεται ρητά άλλη.\n"
-"Αν δεν επιλεγεί τότε να γίνεται χρήση της Ειδοποίησης Εκκίνησης Εφαρμογής "
-"μόνο αν έχει οριστεί για την εφαρμογή."
+#, fuzzy
+msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
+msgstr "Απόκρυψη κουμπιών 'Κλείσιμο καρτέλας'"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
 #, fuzzy
-msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
-msgstr "Αυτόματη προσάρτηση αφαιρούμενων δίσκων κατά την εισαγωγή τους"
+msgid "Al_ways show the tab bar"
+msgstr "Να εμφανίζεται πάντα η μπάρα με τις καρτέλες"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr "<b>Δέντρο καταλόγων</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Move"
-msgstr "Μετακίνηση"
+#, fuzzy
+msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
+msgstr "Απόκρυψη επεκτάτη σε κενούς ή κλειδωμένους φακέλους"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "Άνοιγμα στην παρούσα καρτέλα"
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>Εμφάνιση στις Τοποθεσίες:</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα"
+#, fuzzy
+msgid "_Home Directory"
+msgstr "Προσωπικός φάκελος"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
+#, fuzzy
+msgid "Des_ktop Folder"
+msgstr "Φάκελος επιφάνειας εργασίας"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
-msgid "Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις"
+#, fuzzy
+msgid "App_lications"
+msgstr "Εφαρμογές"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
 #, fuzzy
-msgid "Size of _big icons:"
-msgstr "Î\9cέγεθοÏ\82 Î¼ÎµÎ³Î¬Î»Ï\89ν ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹Î´Î¯Ï\89ν:"
+msgid "_Trash bin"
+msgstr "Î\9aάδοÏ\82 Î±Ï\80οÏ\81Ï\81ιμμάÏ\84Ï\89ν"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:42
 #, fuzzy
-msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "Î\9cέγεθοÏ\82 Î¼Î¹ÎºÏ\81ογÏ\81αÏ\86ίαÏ\82:"
+msgid "_Layout"
+msgstr "Î\94ιάÏ\84αξη"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Size of side _pane icons:"
-msgstr "Μέγεθος εικονιδίων στο πλαϊνό ταμπλό:"
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>Αυτόματη προσάρτηση</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
 #, fuzzy
-msgid "Size of small _icons:"
-msgstr "Î\9cέγεθοÏ\82 Î¼Î¹ÎºÏ\81Ï\8eν ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹Î´Î¯Ï\89ν:"
+msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
+msgstr "Î\91Ï\85Ï\84Ï\8cμαÏ\84η Ï\80Ï\81οÏ\83άÏ\81Ï\84ηÏ\83η Ï\84Ï\8cμÏ\89ν Ï\83Ï\84ην ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·Ï\83η Ï\84οÏ\85 Ï\80Ï\81ογÏ\81άμμαÏ\84οÏ\82"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Προβολή μικρογραφιών"
+#, fuzzy
+msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
+msgstr "Αυτόματη προσάρτηση αφαιρούμενων δίσκων κατά την εισαγωγή τους"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
 #, fuzzy
-msgid "Treat backup files as _hidden"
-msgstr "Χειρισμός αντιγράφων ασφαλείας ως κρυφά"
+msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση διαθέσιμων επιλογών αφαιρούμενων δίσκων κατά την εισαγωγή τους"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
 #, fuzzy
-msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "Χρήση SI δεκαδικών προθεμάτων αντί για IEC δυαδικών προθεμάτων"
+msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr ""
+"Άνοιγμα προσαρτημένων αφαιρούμενων μέσων σε νέα καρτέλα αντί για νέο παράθυρο"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
 #, fuzzy
-msgid "Vie_w Mode:"
-msgstr "ΤÏ\8dÏ\80οÏ\82 Ï\80Ï\81οβολήÏ\82:"
+msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr "Î\9aλείÏ\83ιμο ÎºÎ±Ï\81Ï\84ελÏ\8eν Î±Ï\86αιÏ\81οÏ\8dμενÏ\89ν Î¼Î­Ï\83Ï\89ν Î¼ÎµÏ\84ά Ï\84ην Î±Ï\80οÏ\80Ï\81οÏ\83άÏ\81Ï\84ηÏ\83ή Ï\84οÏ\85Ï\82"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:49
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Για προχωρημένους"
+#, fuzzy
+msgid "_Volume Management"
+msgstr "Διαχειριστής τόμων"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:50
-#, fuzzy
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "Σελιδοδείκτες:"
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "<b>Προγράμματα</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:51
 #, fuzzy
-msgid "_Display"
-msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η"
+msgid "_Terminal emulator:"
+msgstr "ΤεÏ\81μαÏ\84ικÏ\8c:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:52
 #, fuzzy
-msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
-msgstr ""
-"Διαγραφή των αρχείων από τους αφαιρούμενους δίσκους αντί δημιουργίας \"κάδου "
-"απορριμάτων\""
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:53
-#, fuzzy
-msgid "_General"
-msgstr "Γενικά"
+msgid "_Switch user command:"
+msgstr "Εντολή αλλαγής χρήστη:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:54
-#, fuzzy
-msgid "_Home Directory"
-msgstr "Προσωπικός φάκελος"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:55
-#, fuzzy
-msgid "_Layout"
-msgstr "Διάταξη"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
+"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
+msgstr ""
+"Παραδείγματα: \"xterm -e %s\" για τερματικό ή \"gksu %s\" για την εναλλαγή "
+"χρήστη.\n"
+"%s = η εντολή που θέλετε να εκτελέσετε με τερματικό ή su."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:56
 #, fuzzy
-msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
-msgstr "Î\91Ï\85Ï\84Ï\8cμαÏ\84η Ï\80Ï\81οÏ\83άÏ\81Ï\84ηÏ\83η Ï\84Ï\8cμÏ\89ν Ï\83Ï\84ην ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·Ï\83η Ï\84οÏ\85 Ï\80Ï\81ογÏ\81άμμαÏ\84οÏ\82"
+msgid "A_rchiver integration:"
+msgstr "Î\95νÏ\83Ï\89μάÏ\84Ï\89Ï\83η Î±Ï\80Ï\8c\83Ï\85μÏ\80ιεÏ\83Ï\84ή Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:57
 #, fuzzy
-msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
-msgstr ""
-"Μετακίνηση των αρχείων στα \"Απορρίμματα\" αντί για διαγραφή από το δίσκο"
+msgid "_Use Application Startup Notify by default"
+msgstr "Χρήση ειδοποίησης εκκίνησης εφαρμογής από προεπιλογή"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:58
-#, fuzzy
-msgid "_Only show thumbnails for local files"
-msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης μόνο σε τοπικά αρχεία"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:59
-#, fuzzy
-msgid "_Open files with single click"
-msgstr "Άνοιγμα αρχείων με μονό κλικ"
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgstr ""
+"Αν επιλεγεί τότε να γίνεται χρήση της Ειδοποίησης Εκκίνησης Εφαρμογής αν δεν "
+"ορίζεται ρητά άλλη.\n"
+"Αν δεν επιλεγεί τότε να γίνεται χρήση της Ειδοποίησης Εκκίνησης Εφαρμογής "
+"μόνο αν έχει οριστεί για την εφαρμογή."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:60
-#, fuzzy
-msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
-msgstr ""
-"Άνοιγμα προσαρτημένων αφαιρούμενων μέσων σε νέα καρτέλα αντί για νέο παράθυρο"
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Για προχωρημένους"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:61
-#, fuzzy
-msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
 msgstr ""
-"Î\95μÏ\86άνιÏ\83η Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμÏ\89ν ÎµÏ\80ιλογÏ\8eν Î±Ï\86αιÏ\81οÏ\8dμενÏ\89ν Î´Î¯Ï\83κÏ\89ν ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84ην ÎµÎ¹Ï\83αγÏ\89γή Ï\84οÏ\85Ï\82"
+"Î\91Ï\85Ï\84Ï\8cμαÏ\84α (μεÏ\84ακίνηÏ\83η Î±Î½ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ï\83Ï\84ο Î¯Î´Î¹Î¿ Î£Ï\8dÏ\83Ï\84ημα Î\91Ï\81Ï\87είÏ\89ν, Î±Î½Ï\84ιγÏ\81αÏ\86ή Î±Î»Î»Î¹Ï\8eÏ\82)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:62
-#, fuzzy
-msgid "_Show thumbnails of files"
-msgstr "Εμφάνιση μικρογραφίας αρχείων"
+msgid "Copy"
+msgstr "Αντιγραφή"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:63
-#, fuzzy
-msgid "_Switch user command:"
-msgstr "Εντολή αλλαγής χρήστη:"
+msgid "Move"
+msgstr "Μετακίνηση"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:64
-#, fuzzy
-msgid "_Terminal emulator:"
-msgstr "Τερματικό:"
+msgid "Ask"
+msgstr "Ερώτηση"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:65
-#, fuzzy
-msgid "_Trash bin"
-msgstr "Κάδος απορριμμάτων"
+msgid "Icon View"
+msgstr "Προβολή εικονιδίων"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:66
-#, fuzzy
-msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
-msgstr "Ανάπτυξη καρτέλας όταν σύρονται αρχεία στο κουμπί καρτέλας"
+msgid "Compact View"
+msgstr "Συμπαγής προβολή"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:67
-#, fuzzy
-msgid "_Use Application Startup Notify by default"
-msgstr "Χρήση ειδοποίησης εκκίνησης εφαρμογής από προεπιλογή"
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Προβολή μικρογραφιών"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:68
-#, fuzzy
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "Διαχειριστής τόμων"
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "Λεπτομερής προβολή"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
-msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
-msgstr "<b>Εισήχθη αφαιρούμενο μέσο</b>"
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "Εισήχθη αφαιρούμενο μέσο"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
-msgid "Detecting..."
-msgstr "Ανίχνευση..."
+msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
+msgstr "<b>Εισήχθη αφαιρούμενο μέσο</b>"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
-msgid "Please select the action you want to perform:"
-msgstr "ΠαÏ\81ακαλÏ\8e ÎµÏ\80ιλέξÏ\84ε Ï\84ην ÎµÎ½Î­Ï\81γεια Ï\80οÏ\85 ÎµÏ\80ιθÏ\85μείÏ\84ε:"
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "ΤÏ\8dÏ\80οÏ\82 Î±Ï\86αιÏ\81οÏ\8dμενοÏ\85 Î¼Î­Ï\83οÏ\85:"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "Î\95ιÏ\83ήÏ\87θη Î±Ï\86αιÏ\81οÏ\8dμενο Î¼Î­Ï\83ο"
+msgid "Detecting..."
+msgstr "Î\91νίÏ\87νεÏ\85Ï\83η..."
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "ΤÏ\8dÏ\80οÏ\82 Î±Ï\86αιÏ\81οÏ\8dμενοÏ\85 Î¼Î­Ï\83οÏ\85:"
+msgid "Please select the action you want to perform:"
+msgstr "ΠαÏ\81ακαλÏ\8e ÎµÏ\80ιλέξÏ\84ε Ï\84ην ÎµÎ½Î­Ï\81γεια Ï\80οÏ\85 ÎµÏ\80ιθÏ\85μείÏ\84ε:"
 
 #: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
@@ -801,15 +801,15 @@ msgstr "Δέντρο καταλόγων"
 msgid "Remote"
 msgstr "Απομακρυσμένο"
 
-#: ../src/main-win.c:544
+#: ../src/main-win.c:542
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Είστε σε κατάσταση υπερχρήστη"
 
-#: ../src/main-win.c:715 ../src/main-win.c:723
+#: ../src/main-win.c:713 ../src/main-win.c:721
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:717
+#: ../src/main-win.c:715
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -819,11 +819,11 @@ msgid ""
 "Ctrl+L or Alt+D: jump focus to Path Bar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:753
+#: ../src/main-win.c:751
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "Δεν έχει οριστεί εντολή αλλαγής χρήστη."
 
-#: ../src/main-win.c:1108
+#: ../src/main-win.c:1106
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -834,7 +834,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "Εισάγετε ένα όνομα για το νέο σελιδοδείκτη:"
 
-#: ../src/main-win.c:1112
+#: ../src/main-win.c:1110
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Προσθήκη στους σελιδοδείκτες"
 
@@ -929,26 +929,26 @@ msgstr "Δεν έχει οριστεί κάποιο τερματικό."
 msgid "Open in New T_ab"
 msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα"
 
-#: ../src/tab-page.c:244
+#: ../src/tab-page.c:245
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
 msgstr[0] "%d αντικείμενο επιλέχτηκε"
 msgstr[1] "%d αντικείμενα επιλέχτηκαν"
 
-#: ../src/tab-page.c:399
+#: ../src/tab-page.c:400
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Ελεύθερος χώρος: %s (Σύνολο: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:419
+#: ../src/tab-page.c:420
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d αντικείμενο"
 msgstr[1] "%d αντικείμενα"
 
-#: ../src/tab-page.c:420
+#: ../src/tab-page.c:421
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
@@ -956,18 +956,18 @@ msgstr[0] " (%d κρυφό)"
 msgstr[1] " (%d κρυφά)"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr "ΠεÏ\81ιήγηÏ\83η Ï\83Ï\84ο Ï\83Ï\8dÏ\83Ï\84ημα Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν ÎºÎ±Î¹ Î´Î¹Î±Ï\87είÏ\81ιÏ\83η Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν"
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "Î\94ιαÏ\87ειÏ\81ιÏ\83Ï\84ήÏ\82 Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν PCManFM"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Διαχειριστής αρχείων"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
-msgid "File Manager PCManFM"
-msgstr "Î\94ιαÏ\87ειÏ\81ιÏ\83Ï\84ήÏ\82 Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν PCManFM"
+msgid "Browse the file system and manage the files"
+msgstr "ΠεÏ\81ιήγηÏ\83η Ï\83Ï\84ο Ï\83Ï\8dÏ\83Ï\84ημα Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν ÎºÎ±Î¹ Î´Î¹Î±Ï\87είÏ\81ιÏ\83η Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν"
 
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
 msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
 msgstr ""
 "Αλλαγή ταπετσαρίας επιφανειών εργασίας και συμπεριφοράς του διαχειριστή "
index 1a8adc7..c263740 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm 1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-12 14:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-22 20:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-06-04 19:31+0100\n"
 "Last-Translator: Steve <yorvik.ubunto@gmail.com>\n"
 "Language: en_GB\n"
@@ -37,399 +37,399 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Steve <yorvik.ubunto@googlemail.com>"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Background</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Desktop Preferences"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>Show desktop icons</b>"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Background</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Text</b>"
+msgid "_Wallpaper:"
+msgstr "_Wallpaper:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Ad_vanced"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "Please select an image file"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
-msgid "C_olor of label text:"
-msgstr "Label text C_olour:"
+msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr "_Use the same wallpaper on all desktops"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "Centre on the screen"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Background colour:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
-msgid "Color of _shadow:"
-msgstr "_Shadow Colour:"
+msgid "Wallpaper _mode:"
+msgstr "Wallpaper _mode:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8 ../src/desktop-ui.c:34
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Desktop Preferences"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Text</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "Fill with background colour only"
+msgid "_Font of label text:"
+msgstr " Label text _Font:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "Please select an image file"
+msgid "C_olor of label text:"
+msgstr "Label text C_olour:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
-msgid "S_how icons of volumes on desktop"
-msgstr "S_how icons of volumes on desktop"
+msgid "Color of _shadow:"
+msgstr "_Shadow Colour:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
-msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
-msgstr "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Appearance"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-msgid "Show \"_Trash Bin\" icon on desktop"
-msgstr "Show \"_Rubbish Bin\" icon on desktop"
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "<b>Show desktop icons</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-msgid "Stretch to fill the entire screen"
-msgstr "Stretch to fill the entire screen"
+msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
+msgstr "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
-msgid "Stretch to fit the screen"
-msgstr "Stretch to fit the screen"
+msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
+msgstr "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-msgid "Tile the image to fill the entire screen"
-msgstr "Tile the image to fill the entire screen"
+msgid "Show \"_Trash Bin\" icon on desktop"
+msgstr "Show \"_Rubbish Bin\" icon on desktop"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
-msgid "Wallpaper _mode:"
-msgstr "Wallpaper _mode:"
+msgid "S_how icons of volumes on desktop"
+msgstr "S_how icons of volumes on desktop"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Appearance"
+msgid "_Desktop Icons"
+msgstr "_Desktop Icons"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Background colour:"
+msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
+msgstr "_Show menus provided by window manager when desktop is clicked"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
-msgid "_Desktop Icons"
-msgstr "_Desktop Icons"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Ad_vanced"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
-msgid "_Font of label text:"
-msgstr " Label text _Font:"
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "Fill with background colour only"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22
-msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
+msgid "Stretch to fill the entire screen"
+msgstr "Stretch to fill the entire screen"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
-msgstr "_Show menus provided by window manager when desktop is clicked"
+msgid "Stretch to fit the screen"
+msgstr "Stretch to fit the screen"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
-msgstr "_Use the same wallpaper on all desktops"
+msgid "Center on the screen"
+msgstr "Centre on the screen"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
-msgid "_Wallpaper:"
-msgstr "_Wallpaper:"
+msgid "Tile the image to fill the entire screen"
+msgstr "Tile the image to fill the entire screen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>Auto-mount</b>"
+msgid "Opened in Current Tab"
+msgstr "Opened in Current Tab"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Behaviour</b>"
+msgid "Opened in New Tab"
+msgstr "Opened in New Tab"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Default View</b>"
+msgid "Opened in New Window"
+msgstr "Opened in New Window"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-msgid "<b>Directories Tree</b>"
-msgstr "<b> Directory Tree</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferences"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>Icons</b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Behaviour</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "<b>Programs</b>"
+msgid "_Open files with single click"
+msgstr "_Open files with single click"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-msgid "<b>Show in Places:</b>"
-msgstr "<b>Show in Places:</b>"
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr "Delay auto-selection in single click mode (0 to disable)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>User Interface</b>"
+msgid "Co_nfirm before deleting files"
+msgstr "Co_nfirm before deleting files"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
-msgid "A_rchiver integration:"
-msgstr "A_rchiver integration:"
+msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
+msgstr "_Move deleted files to \"Rubbish Bin\" instead of erasing from disk"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
-msgid "Al_ways show full file names"
-msgstr "Al_ways show full file names"
+msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
+msgstr "_Erase files on removable media instead of \"Rubbish Bin\" creation"
 
+# Two Alt key options, Which one?
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-msgid "Al_ways show the tab bar"
-msgstr "Al_ways show the tab bar"
+msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
+msgstr "Confi_rm before moving files into \"Rubbish Bi_n\""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
-msgid "App_lications"
-msgstr "App_lications"
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "_Bookmarks:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
-msgid "Ask"
-msgstr "Ask"
+msgid "Defaul_t drop action:"
+msgstr "Defaul_t drop action:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
-msgstr "Auto (move if on the same file system, otherwise copy)"
+msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
-msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
-msgstr "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Default View</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
-msgid "Co_nfirm before deleting files"
-msgstr "Co_nfirm before deleting files"
+msgid "Vie_w Mode:"
+msgstr "Vie_w Mode:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:17
-msgid "Compact View"
-msgstr "Compact View"
+msgid "_General"
+msgstr "_General"
 
-# Two Alt key options, Which one?
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
-msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
-msgstr "Confi_rm before moving files into \"Rubbish Bi_n\""
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>Icons</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
-msgid "Copy"
-msgstr "Copy"
+msgid "Size of small _icons:"
+msgstr "Size of small _icons:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
-msgid "Defaul_t drop action:"
-msgstr "Defaul_t drop action:"
+msgid "Size of _big icons:"
+msgstr "Size of _large icons:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
-msgstr "Delay auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgid "Size of _thumbnails:"
+msgstr "Size of _thumbnails:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
-msgid "Des_ktop Folder"
-msgstr "Des_ktop Folder"
+msgid "Size of side _pane icons:"
+msgstr "Size of side _pane icons:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "Detailed List View"
+msgid "_Show thumbnails of files"
+msgstr "_Show thumbnails of files"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
+msgid "_Only show thumbnails for local files"
+msgstr "_Only show thumbnails for local files"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
-"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
-msgstr ""
-"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
-"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>User Interface</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
-msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
-msgstr "Hid_e 'Close tab' buttons"
+msgid "Treat backup files as _hidden"
+msgstr "Treat backup files as _hidden"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
-msgid "Hide _folder content border"
-msgstr "Hide _folder content border"
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "Al_ways show full file names"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
-msgid "Hide _side pane buttons"
-msgstr "Hide _side pane buttons"
+msgid "_Display"
+msgstr "_Display"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
-msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
-msgstr "Hide e_xpander on empty or locked folder"
+msgid "Hide _folder content border"
+msgstr "Hide _folder content border"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
-msgid "Icon View"
-msgstr "Icon View"
+msgid "Hide _side pane buttons"
+msgstr "Hide _side pane buttons"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-msgid ""
-"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
-"explicitly.\n"
-"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
-msgstr ""
-"If checked then use Start-up Notify for application if another not stated "
-"explicitly.\n"
-"If unchecked then use Start-up Notify only if that is defined for "
-"application."
+msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
+msgstr "Hid_e 'Close tab' buttons"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+msgid "Al_ways show the tab bar"
+msgstr "Al_ways show the tab bar"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
-msgstr "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr "<b> Directory Tree</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Move"
-msgstr "Move"
+msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
+msgstr "Hide e_xpander on empty or locked folder"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "Opened in Current Tab"
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>Show in Places:</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "Opened in New Tab"
+msgid "_Home Directory"
+msgstr "_Home Directory"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "Opened in New Window"
+msgid "Des_ktop Folder"
+msgstr "Des_ktop Folder"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferences"
+msgid "App_lications"
+msgstr "App_lications"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
-msgid "Size of _big icons:"
-msgstr "Size of _large icons:"
+msgid "_Trash bin"
+msgstr "_Rubbish Bin"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:42
-msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "Size of _thumbnails:"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Layout"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:43
-msgid "Size of side _pane icons:"
-msgstr "Size of side _pane icons:"
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>Auto-mount</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
-msgid "Size of small _icons:"
-msgstr "Size of small _icons:"
+msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
+msgstr "_Mount mountable volumes automatically on program start-up"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Thumbnail View"
+msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
+msgstr "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
-msgid "Treat backup files as _hidden"
-msgstr "Treat backup files as _hidden"
+msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
+msgstr "_Show available options for removable media when they are inserted"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
-msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
-msgid "Vie_w Mode:"
-msgstr "Vie_w Mode:"
+msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:49
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Advanced"
+msgid "_Volume Management"
+msgstr "_Volume Management"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:50
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "_Bookmarks:"
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "<b>Programs</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:51
-msgid "_Display"
-msgstr "_Display"
+msgid "_Terminal emulator:"
+msgstr "_Terminal emulator:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:52
-msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
-msgstr "_Erase files on removable media instead of \"Rubbish Bin\" creation"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:53
-msgid "_General"
-msgstr "_General"
+msgid "_Switch user command:"
+msgstr "_Switch user command:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:54
-msgid "_Home Directory"
-msgstr "_Home Directory"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:55
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Layout"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
+"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
+msgstr ""
+"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
+"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:56
-msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
-msgstr "_Mount mountable volumes automatically on program start-up"
+msgid "A_rchiver integration:"
+msgstr "A_rchiver integration:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:57
-msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
-msgstr "_Move deleted files to \"Rubbish Bin\" instead of erasing from disk"
+msgid "_Use Application Startup Notify by default"
+msgstr "_Use Application Start-up Notify by default"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:58
-msgid "_Only show thumbnails for local files"
-msgstr "_Only show thumbnails for local files"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:59
-msgid "_Open files with single click"
-msgstr "_Open files with single click"
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgstr ""
+"If checked then use Start-up Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Start-up Notify only if that is defined for "
+"application."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:60
-msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
-msgstr "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Advanced"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:61
-msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
-msgstr "_Show available options for removable media when they are inserted"
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr "Auto (move if on the same file system, otherwise copy)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:62
-msgid "_Show thumbnails of files"
-msgstr "_Show thumbnails of files"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copy"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:63
-msgid "_Switch user command:"
-msgstr "_Switch user command:"
+msgid "Move"
+msgstr "Move"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:64
-msgid "_Terminal emulator:"
-msgstr "_Terminal emulator:"
+msgid "Ask"
+msgstr "Ask"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:65
-msgid "_Trash bin"
-msgstr "_Rubbish Bin"
+msgid "Icon View"
+msgstr "Icon View"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:66
-msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
-msgstr "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgid "Compact View"
+msgstr "Compact View"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:67
-msgid "_Use Application Startup Notify by default"
-msgstr "_Use Application Start-up Notify by default"
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Thumbnail View"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:68
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "_Volume Management"
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "Detailed List View"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
-msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
-msgstr "<b>Removable medium is inserted</b>"
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "Removable medium is inserted"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
-msgid "Detecting..."
-msgstr "Detecting..."
+msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
+msgstr "<b>Removable medium is inserted</b>"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
-msgid "Please select the action you want to perform:"
-msgstr "Select the action you want to perform:"
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "Type of medium:"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "Removable medium is inserted"
+msgid "Detecting..."
+msgstr "Detecting..."
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "Type of medium:"
+msgid "Please select the action you want to perform:"
+msgstr "Select the action you want to perform:"
 
 #: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
@@ -709,15 +709,15 @@ msgstr "Directory Tree"
 msgid "Remote"
 msgstr "Remote"
 
-#: ../src/main-win.c:544
+#: ../src/main-win.c:542
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "You are in Super User mode"
 
-#: ../src/main-win.c:715 ../src/main-win.c:723
+#: ../src/main-win.c:713 ../src/main-win.c:721
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr "Keyboard navigation"
 
-#: ../src/main-win.c:717
+#: ../src/main-win.c:715
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -733,11 +733,11 @@ msgstr ""
 "F10: activate main menu\n"
 "Ctrl+L or Alt+D: jump focus to Path Bar"
 
-#: ../src/main-win.c:753
+#: ../src/main-win.c:751
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "Switch User command is not set"
 
-#: ../src/main-win.c:1108
+#: ../src/main-win.c:1106
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -748,7 +748,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "Enter a name for the new bookmark item:"
 
-#: ../src/main-win.c:1112
+#: ../src/main-win.c:1110
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Add to Bookmarks"
 
@@ -836,26 +836,26 @@ msgstr "Terminal emulator is not set."
 msgid "Open in New T_ab"
 msgstr "Open in New T_ab"
 
-#: ../src/tab-page.c:244
+#: ../src/tab-page.c:245
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
 msgstr[0] "%d item selected"
 msgstr[1] "%d items selected"
 
-#: ../src/tab-page.c:399
+#: ../src/tab-page.c:400
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Free space: %s (Total: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:419
+#: ../src/tab-page.c:420
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d item"
 msgstr[1] "%d items"
 
-#: ../src/tab-page.c:420
+#: ../src/tab-page.c:421
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
@@ -863,18 +863,18 @@ msgstr[0] " (%d hidden)"
 msgstr[1] " (%d hidden)"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr "Browse the file system and manage the files"
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "File Manager PCManFM"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "File Manager"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
-msgid "File Manager PCManFM"
-msgstr "File Manager PCManFM"
+msgid "Browse the file system and manage the files"
+msgstr "Browse the file system and manage the files"
 
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
 msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
 msgstr "Change desktop wallpapers and behaviour of desktop manager"
 
index f852cf8..eff0b42 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm 1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-12 14:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-22 20:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-07-20 23:52+0000\n"
 "Last-Translator: Adolfo <fitoschido@ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <translation@mailinglist.lxde.org>\n"
@@ -42,408 +42,408 @@ msgstr ""
 "Hugo Florentino <hugo@acdam.cu>, 2010-2013\n"
 "LinoSP <ljsp1@hotmail.com>, 2010"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Fondo</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Preferencias del escritorio"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>Mostrar los iconos del escritorio</b>"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Fondo</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Texto</b>"
+msgid "_Wallpaper:"
+msgstr "_Fondo:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "A_vanzado"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "Seleccione un archivo de imagen"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
-msgid "C_olor of label text:"
-msgstr "C_olor de la etiqueta:"
+msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr "_Usar el mismo fondo en todos los escritorios"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "Centrar en la pantalla"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Color de _fondo:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
-msgid "Color of _shadow:"
-msgstr "Color de la _sombra:"
+msgid "Wallpaper _mode:"
+msgstr "_Modo del fondo de escritorio:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8 ../src/desktop-ui.c:34
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Preferencias del escritorio"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Texto</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "Rellenar con el color del fondo"
+msgid "_Font of label text:"
+msgstr "_Fuente de la etiqueta:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "Seleccione un archivo de imagen"
+msgid "C_olor of label text:"
+msgstr "C_olor de la etiqueta:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
-msgid "S_how icons of volumes on desktop"
-msgstr "Mos_trar los iconos de volúmenes en el escritorio"
+msgid "Color of _shadow:"
+msgstr "Color de la _sombra:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
-msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
-msgstr "Mostrar el icono «_Mi PC» en el escritorio"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Apariencia"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-msgid "Show \"_Trash Bin\" icon on desktop"
-msgstr "Mostrar el icono «_Papelera» en el escritorio"
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "<b>Mostrar los iconos del escritorio</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-msgid "Stretch to fill the entire screen"
-msgstr "Estirar para llenar toda la pantalla"
+msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
+msgstr "Mo_strar el icono «Mis documentos» en el escritorio"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
-msgid "Stretch to fit the screen"
-msgstr "Estirar para ajustarse a la pantalla"
+msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
+msgstr "Mostrar el icono «_Mi PC» en el escritorio"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-msgid "Tile the image to fill the entire screen"
-msgstr "Usar la imagen en mosaico para llenar la pantalla"
+msgid "Show \"_Trash Bin\" icon on desktop"
+msgstr "Mostrar el icono «_Papelera» en el escritorio"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
-msgid "Wallpaper _mode:"
-msgstr "_Modo del fondo de escritorio:"
+msgid "S_how icons of volumes on desktop"
+msgstr "Mos_trar los iconos de volúmenes en el escritorio"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Apariencia"
+msgid "_Desktop Icons"
+msgstr "Iconos del _escritorio"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Color de _fondo:"
+msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
+msgstr "Mo_strar menús del gestor de ventanas al hacer clic en el escritorio"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
-msgid "_Desktop Icons"
-msgstr "Iconos del _escritorio"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "A_vanzado"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
-msgid "_Font of label text:"
-msgstr "_Fuente de la etiqueta:"
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "Rellenar con el color del fondo"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22
-msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "Mo_strar el icono «Mis documentos» en el escritorio"
+msgid "Stretch to fill the entire screen"
+msgstr "Estirar para llenar toda la pantalla"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
-msgstr "Mo_strar menús del gestor de ventanas al hacer clic en el escritorio"
+msgid "Stretch to fit the screen"
+msgstr "Estirar para ajustarse a la pantalla"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
-msgstr "_Usar el mismo fondo en todos los escritorios"
+msgid "Center on the screen"
+msgstr "Centrar en la pantalla"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
-msgid "_Wallpaper:"
-msgstr "_Fondo:"
+msgid "Tile the image to fill the entire screen"
+msgstr "Usar la imagen en mosaico para llenar la pantalla"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>Montar automáticamente</b>"
+msgid "Opened in Current Tab"
+msgstr "Abrir en la pestaña actual"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Comportamiento</b>"
+msgid "Opened in New Tab"
+msgstr "Abrir en una pestaña nueva"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Vista predeterminada</b>"
+msgid "Opened in New Window"
+msgstr "Abrir en una ventana nueva"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-msgid "<b>Directories Tree</b>"
-msgstr "<b>Árbol de directorios</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>Iconos</b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Comportamiento</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "<b>Programas</b>"
+msgid "_Open files with single click"
+msgstr "Abrir los archivos con un s_olo clic"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-msgid "<b>Show in Places:</b>"
-msgstr "<b>Mostrar en Lugares:</b>"
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr ""
+"Retardo de selección automática en modo de pulsación sencilla (0 para "
+"desactivar)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Interfaz del usuario</b>"
+msgid "Co_nfirm before deleting files"
+msgstr "Co_nfirmar antes de eliminar archivos"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
-msgid "A_rchiver integration:"
-msgstr "Integración con gestor de a_rchivadores:"
+msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
+msgstr ""
+"_Mover los archivos eliminados a una papelera en vez de eliminarlos del disco"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
-msgid "Al_ways show full file names"
-msgstr "Siempre mostrar los _nombres de archivo completos"
+msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
+msgstr ""
+"_Eliminar los archivos en los medios extraíbles en vez de crear una papelera"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-msgid "Al_ways show the tab bar"
-msgstr "Siempre mostrar la _barra de pestañas"
+msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
+msgstr "Confi_rmar antes de mover los archivos a la papelera"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
-msgid "App_lications"
-msgstr "Ap_licaciones"
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "_Marcadores:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
-msgid "Ask"
-msgstr "Preguntar"
+msgid "Defaul_t drop action:"
+msgstr "Acción por defec_to para soltar:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
 msgstr ""
-"Automático (mover si está en el mismo sistema de archivos, copiar en caso "
-"contrario)"
+"_Desplegar pestaña cuando se arrastren archivos hacia un botón de pestaña"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
-msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
-msgstr "C_errar las pestañas que contengan medios extraíbles al desmontarlos"
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Vista predeterminada</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
-msgid "Co_nfirm before deleting files"
-msgstr "Co_nfirmar antes de eliminar archivos"
+msgid "Vie_w Mode:"
+msgstr "Modo de _visualización:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:17
-msgid "Compact View"
-msgstr "Vista compacta"
+msgid "_General"
+msgstr "_General"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
-msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
-msgstr "Confi_rmar antes de mover los archivos a la papelera"
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>Iconos</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+msgid "Size of small _icons:"
+msgstr "Tamaño de los _iconos pequeños:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
-msgid "Defaul_t drop action:"
-msgstr "Acción por defec_to para soltar:"
+msgid "Size of _big icons:"
+msgstr "Tamaño de los iconos gra_ndes:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
-msgstr ""
-"Retardo de selección automática en modo de pulsación sencilla (0 para "
-"desactivar)"
+msgid "Size of _thumbnails:"
+msgstr "_Tamaño de las miniaturas:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
-msgid "Des_ktop Folder"
-msgstr "Carpeta del _escritorio"
+msgid "Size of side _pane icons:"
+msgstr "Tamaño de los iconos del _panel lateral:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "Vista detallada"
+msgid "_Show thumbnails of files"
+msgstr "Mo_strar miniaturas de los archivos"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
+msgid "_Only show thumbnails for local files"
+msgstr "S_olo mostrar miniaturas para archivos locales"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "_No generar miniaturas para los archivos que excedan este tamaño:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
-"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
-msgstr ""
-"Ejemplos: «xterm -e %s» para el terminal o «gksu %s» para cambiar de "
-"usuario.\n"
-"%s = la línea de órdenes que quiere ejecutar con terminal o su."
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Interfaz del usuario</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "Usar pr_efijos decimales SI en lugar de los prefijos binarios IEC"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
-msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
-msgstr "Ocultar los boton_es «Cerrar la pestaña»"
+msgid "Treat backup files as _hidden"
+msgstr "Tratar los archivos de respaldo como _ocultos"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
-msgid "Hide _folder content border"
-msgstr "Ocultar el borde del contenido de la _carpeta"
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "Siempre mostrar los _nombres de archivo completos"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
-msgid "Hide _side pane buttons"
-msgstr "Ocultar los botones de los panele_s laterales"
+msgid "_Display"
+msgstr "_Visualización"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
-msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
-msgstr "Ocultar e_xpansión en carpetas vacías o bloqueadas"
+msgid "Hide _folder content border"
+msgstr "Ocultar el borde del contenido de la _carpeta"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
-msgid "Icon View"
-msgstr "Vista de iconos"
+msgid "Hide _side pane buttons"
+msgstr "Ocultar los botones de los panele_s laterales"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-msgid ""
-"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
-"explicitly.\n"
-"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
-msgstr ""
-"Si se marca, utilizar la notificación de inicio para la aplicación, si no se "
-"especifica otra.\n"
-"Si se desmarca, utilizar la notificación de inicio solo si está definido "
-"para ala aplicación."
+msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
+msgstr "Ocultar los boton_es «Cerrar la pestaña»"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+msgid "Al_ways show the tab bar"
+msgstr "Siempre mostrar la _barra de pestañas"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
-msgstr "Montar medios extraíbles a_utomáticamente cuando se inserten"
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr "<b>Árbol de directorios</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
+msgstr "Ocultar e_xpansión en carpetas vacías o bloqueadas"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "Abrir en la pestaña actual"
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>Mostrar en Lugares:</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "Abrir en una pestaña nueva"
+msgid "_Home Directory"
+msgstr "Directorio _inicial"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "Abrir en una ventana nueva"
+msgid "Des_ktop Folder"
+msgstr "Carpeta del _escritorio"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+msgid "App_lications"
+msgstr "Ap_licaciones"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
-msgid "Size of _big icons:"
-msgstr "Tamaño de los iconos gra_ndes:"
+msgid "_Trash bin"
+msgstr "_Papelera"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:42
-msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "_Tamaño de las miniaturas:"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Disposición"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:43
-msgid "Size of side _pane icons:"
-msgstr "Tamaño de los iconos del _panel lateral:"
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>Montar automáticamente</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
-msgid "Size of small _icons:"
-msgstr "Tamaño de los _iconos pequeños:"
+msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
+msgstr "_Montar volúmenes automáticamente al inicio del programa"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Vista de miniaturas"
+msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
+msgstr "Montar medios extraíbles a_utomáticamente cuando se inserten"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
-msgid "Treat backup files as _hidden"
-msgstr "Tratar los archivos de respaldo como _ocultos"
+msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
+msgstr ""
+"Mo_strar opciones disponibles para los medios extraíbles cuando se inserten"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
-msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "Usar pr_efijos decimales SI en lugar de los prefijos binarios IEC"
+msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr ""
+"Abrir los medi_os extraíbles montados en otra pestaña en vez de otra ventana"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
-msgid "Vie_w Mode:"
-msgstr "Modo de _visualización:"
+msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr "C_errar las pestañas que contengan medios extraíbles al desmontarlos"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:49
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Avanzado"
+msgid "_Volume Management"
+msgstr "Gestión de _volúmenes"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:50
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "_Marcadores:"
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "<b>Programas</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:51
-msgid "_Display"
-msgstr "_Visualización"
+msgid "_Terminal emulator:"
+msgstr "Emulador de _terminal:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:52
-msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
-msgstr ""
-"_Eliminar los archivos en los medios extraíbles en vez de crear una papelera"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:53
-msgid "_General"
-msgstr "_General"
+msgid "_Switch user command:"
+msgstr "Orden para cambiar de u_suario:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:54
-msgid "_Home Directory"
-msgstr "Directorio _inicial"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:55
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Disposición"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
+"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
+msgstr ""
+"Ejemplos: «xterm -e %s» para el terminal o «gksu %s» para cambiar de "
+"usuario.\n"
+"%s = la línea de órdenes que quiere ejecutar con terminal o su."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:56
-msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
-msgstr "_Montar volúmenes automáticamente al inicio del programa"
+msgid "A_rchiver integration:"
+msgstr "Integración con gestor de a_rchivadores:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:57
-msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
-msgstr ""
-"_Mover los archivos eliminados a una papelera en vez de eliminarlos del disco"
+msgid "_Use Application Startup Notify by default"
+msgstr "_Usar notificación de inicio de aplicaciones de manera predeterminada"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:58
-msgid "_Only show thumbnails for local files"
-msgstr "S_olo mostrar miniaturas para archivos locales"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:59
-msgid "_Open files with single click"
-msgstr "Abrir los archivos con un s_olo clic"
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgstr ""
+"Si se marca, utilizar la notificación de inicio para la aplicación, si no se "
+"especifica otra.\n"
+"Si se desmarca, utilizar la notificación de inicio solo si está definido "
+"para ala aplicación."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:60
-msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
-msgstr ""
-"Abrir los medi_os extraíbles montados en otra pestaña en vez de otra ventana"
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Avanzado"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:61
-msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
 msgstr ""
-"Mo_strar opciones disponibles para los medios extraíbles cuando se inserten"
+"Automático (mover si está en el mismo sistema de archivos, copiar en caso "
+"contrario)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:62
-msgid "_Show thumbnails of files"
-msgstr "Mo_strar miniaturas de los archivos"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:63
-msgid "_Switch user command:"
-msgstr "Orden para cambiar de u_suario:"
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:64
-msgid "_Terminal emulator:"
-msgstr "Emulador de _terminal:"
+msgid "Ask"
+msgstr "Preguntar"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:65
-msgid "_Trash bin"
-msgstr "_Papelera"
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vista de iconos"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:66
-msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
-msgstr ""
-"_Desplegar pestaña cuando se arrastren archivos hacia un botón de pestaña"
+msgid "Compact View"
+msgstr "Vista compacta"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:67
-msgid "_Use Application Startup Notify by default"
-msgstr "_Usar notificación de inicio de aplicaciones de manera predeterminada"
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Vista de miniaturas"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:68
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "Gestión de _volúmenes"
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "Vista detallada"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
-msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
-msgstr "<b>Se ha insertado un medio extraíble</b>"
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "Se ha insertado un medio extraíble"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
-msgid "Detecting..."
-msgstr "Detectando…"
+msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
+msgstr "<b>Se ha insertado un medio extraíble</b>"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
-msgid "Please select the action you want to perform:"
-msgstr "Seleccione la acción que quiere realizar:"
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "Tipo de medio:"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "Se ha insertado un medio extraíble"
+msgid "Detecting..."
+msgstr "Detectando…"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "Tipo de medio:"
+msgid "Please select the action you want to perform:"
+msgstr "Seleccione la acción que quiere realizar:"
 
 #: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
@@ -723,15 +723,15 @@ msgstr "Árbol de directorios"
 msgid "Remote"
 msgstr "Remoto"
 
-#: ../src/main-win.c:544
+#: ../src/main-win.c:542
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Está en modo de super usuario"
 
-#: ../src/main-win.c:715 ../src/main-win.c:723
+#: ../src/main-win.c:713 ../src/main-win.c:721
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr "Navegación con el teclado"
 
-#: ../src/main-win.c:717
+#: ../src/main-win.c:715
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -749,11 +749,11 @@ msgstr ""
 "F10: activar el menú principal\n"
 "Ctrl+L o Alt+D: enfocar la barra de ruta"
 
-#: ../src/main-win.c:753
+#: ../src/main-win.c:751
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "No se ha establecido la orden para cambiar de usuario."
 
-#: ../src/main-win.c:1108
+#: ../src/main-win.c:1106
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr ""
 "«%s»\n"
 "Escriba un nombre para el marcador nuevo:"
 
-#: ../src/main-win.c:1112
+#: ../src/main-win.c:1110
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Añadir a los marcadores"
 
@@ -854,26 +854,26 @@ msgstr "No se ha establecido el emulador de terminal."
 msgid "Open in New T_ab"
 msgstr "Abrir en una nueva pes_taña"
 
-#: ../src/tab-page.c:244
+#: ../src/tab-page.c:245
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
 msgstr[0] "%d elemento seleccionado"
 msgstr[1] "%d elementos seleccionados"
 
-#: ../src/tab-page.c:399
+#: ../src/tab-page.c:400
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Espacio libre: %s (Total: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:419
+#: ../src/tab-page.c:420
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d elemento"
 msgstr[1] "%d elementos"
 
-#: ../src/tab-page.c:420
+#: ../src/tab-page.c:421
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
@@ -881,18 +881,18 @@ msgstr[0] " (%d oculto)"
 msgstr[1] " (%d ocultos)"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr "Explore el sistema de archivos y gestione los archivos"
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "Gestor de archivos PCManFM"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Gestor de archivos"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
-msgid "File Manager PCManFM"
-msgstr "Gestor de archivos PCManFM"
+msgid "Browse the file system and manage the files"
+msgstr "Explore el sistema de archivos y gestione los archivos"
 
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
 msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
 msgstr "Cambiar el fondo y el comportamiento del escritorio"
 
index d5134a6..222f871 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-12 14:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-22 20:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-07-23 15:37+0000\n"
 "Last-Translator: Anari <anari.jalakas@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -40,402 +40,402 @@ msgstr ""
 "Anari Jalakas <anari.jalakas@gmail.com>, 2012-2013\n"
 "veeall, 2012"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Taust</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Töölaua eelistused"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>Näita töölaua ikoone</b>"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Taust</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Tekst</b>"
+msgid "_Wallpaper:"
+msgstr "_Taustapilt:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "_Laiendatud"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "Vali pildifail"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
-msgid "C_olor of label text:"
-msgstr "_Pealkirja tekstivärv:"
+msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr "_Kasuta sama taustapilti kõikidel monitoridel"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "Joonda keskele"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Taustavärv:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
-msgid "Color of _shadow:"
-msgstr "V_arju värv:"
+msgid "Wallpaper _mode:"
+msgstr "Taustapildi _režiim:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8 ../src/desktop-ui.c:34
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Töölaua eelistused"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Tekst</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "Ainult taustavärv"
+msgid "_Font of label text:"
+msgstr "Teksti _font:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "Vali pildifail"
+msgid "C_olor of label text:"
+msgstr "_Pealkirja tekstivärv:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
-msgid "S_how icons of volumes on desktop"
-msgstr "Näita töölaual kettaseadmete _ikoone"
+msgid "Color of _shadow:"
+msgstr "V_arju värv:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
-msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
-msgstr "Näita töölaual kausta \"Minu _arvuti\""
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Välimus"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-msgid "Show \"_Trash Bin\" icon on desktop"
-msgstr "Näita töölaual kausta \"_Prügikast\""
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "<b>Näita töölaua ikoone</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-msgid "Stretch to fill the entire screen"
-msgstr "Suurenda töölaua mõõtmeteni"
+msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
+msgstr "Näita töölaual kausta \"Minu _dokumendid\""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
-msgid "Stretch to fit the screen"
-msgstr "Vähenda töölaua mõõtmeteni"
+msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
+msgstr "Näita töölaual kausta \"Minu _arvuti\""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-msgid "Tile the image to fill the entire screen"
-msgstr "Kasuta pilti mosaiigina"
+msgid "Show \"_Trash Bin\" icon on desktop"
+msgstr "Näita töölaual kausta \"_Prügikast\""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
-msgid "Wallpaper _mode:"
-msgstr "Taustapildi _režiim:"
+msgid "S_how icons of volumes on desktop"
+msgstr "Näita töölaual kettaseadmete _ikoone"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Välimus"
+msgid "_Desktop Icons"
+msgstr "_Töölaua ikoonid"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Taustavärv:"
+msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
+msgstr "Töölaual _klõpsates avaneb aknahalduri menüü"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
-msgid "_Desktop Icons"
-msgstr "_Töölaua ikoonid"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "_Laiendatud"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
-msgid "_Font of label text:"
-msgstr "Teksti _font:"
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "Ainult taustavärv"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22
-msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "Näita töölaual kausta \"Minu _dokumendid\""
+msgid "Stretch to fill the entire screen"
+msgstr "Suurenda töölaua mõõtmeteni"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
-msgstr "Töölaual _klõpsates avaneb aknahalduri menüü"
+msgid "Stretch to fit the screen"
+msgstr "Vähenda töölaua mõõtmeteni"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
-msgstr "_Kasuta sama taustapilti kõikidel monitoridel"
+msgid "Center on the screen"
+msgstr "Joonda keskele"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
-msgid "_Wallpaper:"
-msgstr "_Taustapilt:"
+msgid "Tile the image to fill the entire screen"
+msgstr "Kasuta pilti mosaiigina"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>Ühenda automaatselt</b>"
+msgid "Opened in Current Tab"
+msgstr "Ava aktiivsel kaardil"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Käitumine</b>"
+msgid "Opened in New Tab"
+msgstr "Ava uuel kaardil"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Vaikimisi vaade</b>"
+msgid "Opened in New Window"
+msgstr "Ava uues aknas"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-msgid "<b>Directories Tree</b>"
-msgstr "<b>Kaustapuu</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Eelistused"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>Ikoonid</b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Käitumine</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "<b>Programmid</b>"
+msgid "_Open files with single click"
+msgstr "_Failide avamine ühe klõpsuga"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-msgid "<b>Show in Places:</b>"
-msgstr "<b>Näita asukohtades:</b>"
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr "Automaatse valiku viivitus ühe klõpsu režiimis (0 blokeerimiseks)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Kasutajaliides</b>"
+msgid "Co_nfirm before deleting files"
+msgstr "_Küsi enne failide kustutamist"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
-msgid "A_rchiver integration:"
-msgstr "_Arhiveerija kaasamine:"
+msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
+msgstr "_Liiguta kustutatavad failid \"prügikasti\" ilma neid kustutamata"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
-msgid "Al_ways show full file names"
-msgstr "Näita alati _täielikke failinimesid"
+msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
+msgstr ""
+"Eemaldatava _mäluseadme failide kustutatamine ilma \"prügikasti\" viskamata"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-msgid "Al_ways show the tab bar"
-msgstr "Kaardiriba on _alati nähtaval"
+msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
+msgstr "_Küsi enne failide \"prügikasti\" tõstmist"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
-msgid "App_lications"
-msgstr "_Rakendused"
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "_Järjehoidjad:"
 
+# Kus kasutatakse ja miks?
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
-msgid "Ask"
-msgstr "Küsitakse"
+msgid "Defaul_t drop action:"
+msgstr "_Vaikimisi tegevus lahtilaskmisel:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
-msgstr ""
-"Automaatne (sama failisüsteemi korral liigutamine, erinevate puhul "
-"kopeerimine)"
+msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr "_Ava kaart kui faile liigutatakse kaardi nupule"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
-msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
-msgstr "_Sulge eemaldatava andmekandja kaart selle eemaldamisel"
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Vaikimisi vaade</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
-msgid "Co_nfirm before deleting files"
-msgstr "_Küsi enne failide kustutamist"
+msgid "Vie_w Mode:"
+msgstr "_Vaated:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:17
-msgid "Compact View"
-msgstr "Kompaktvaade"
+msgid "_General"
+msgstr "_Üldine"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
-msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
-msgstr "_Küsi enne failide \"prügikasti\" tõstmist"
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>Ikoonid</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopeeri"
+msgid "Size of small _icons:"
+msgstr "_Väikesed ikoonid:"
 
-# Kus kasutatakse ja miks?
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
-msgid "Defaul_t drop action:"
-msgstr "_Vaikimisi tegevus lahtilaskmisel:"
+msgid "Size of _big icons:"
+msgstr "_Ikoonivaate ikoonid:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
-msgstr "Automaatse valiku viivitus ühe klõpsu režiimis (0 blokeerimiseks)"
+msgid "Size of _thumbnails:"
+msgstr "_Pisipildivaate ikoonid:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
-msgid "Des_ktop Folder"
-msgstr "_Töölaua kaust"
+msgid "Size of side _pane icons:"
+msgstr "_Külgpaneeli ikoonid:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "Detailne vaade"
+msgid "_Show thumbnails of files"
+msgstr "Kuva failide _pisipilte"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
+msgid "_Only show thumbnails for local files"
+msgstr "Pisipilte kuvatakse ainult _kohalike failidega"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "Ära loo pisipilte _suurematest failidest kui:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
-"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
-msgstr ""
-"Näiteks: \"xterm -e %s\" terminali jaoks või \"gksu %s\" kasutaja "
-"vahetamiseks.\n"
-"%s = käsklus mida soovid terminalis või \"su\" abil käivitada."
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Kasutajaliides</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "Kasuta _SI-kümnendik eesliiteid IEC-binaarsete asemel"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
-msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
-msgstr "Peida 'Sulge kaart' _nupp"
+msgid "Treat backup files as _hidden"
+msgstr "Varundamise faile käsitletakse _peidetuna"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
-msgid "Hide _folder content border"
-msgstr "Peida _kaustavaate äärisjoon"
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "Näita alati _täielikke failinimesid"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
-msgid "Hide _side pane buttons"
-msgstr "Peida _külgpaneeli nupud"
+msgid "_Display"
+msgstr "_Kuva"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
-msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
-msgstr "Tühja ja lukus kausta puhul laiendajat ei _näidata"
+msgid "Hide _folder content border"
+msgstr "Peida _kaustavaate äärisjoon"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikoonivaade"
+msgid "Hide _side pane buttons"
+msgstr "Peida _külgpaneeli nupud"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-msgid ""
-"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
-"explicitly.\n"
-"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
-msgstr ""
-"Kui märgistatud siis küsitakse alati programmi, millega faili avada.\n"
-"Kui märkimata siis kasutatakse võimalusel määratud programmi ja küsitakse, "
-"kui see on määramata."
+msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
+msgstr "Peida 'Sulge kaart' _nupp"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+msgid "Al_ways show the tab bar"
+msgstr "Kaardiriba on _alati nähtaval"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
-msgstr "_Haagi eemaldatavad andmekandjad nende ühendamisel automaatselt"
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr "<b>Kaustapuu</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Move"
-msgstr "Liiguta"
+msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
+msgstr "Tühja ja lukus kausta puhul laiendajat ei _näidata"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "Ava aktiivsel kaardil"
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>Näita asukohtades:</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "Ava uuel kaardil"
+msgid "_Home Directory"
+msgstr "_Kodukaust"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "Ava uues aknas"
+msgid "Des_ktop Folder"
+msgstr "_Töölaua kaust"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
-msgid "Preferences"
-msgstr "Eelistused"
+msgid "App_lications"
+msgstr "_Rakendused"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
-msgid "Size of _big icons:"
-msgstr "_Ikoonivaate ikoonid:"
+msgid "_Trash bin"
+msgstr "_Prügikast"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:42
-msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "_Pisipildivaate ikoonid:"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Asetus"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:43
-msgid "Size of side _pane icons:"
-msgstr "_Külgpaneeli ikoonid:"
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>Ühenda automaatselt</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
-msgid "Size of small _icons:"
-msgstr "_Väikesed ikoonid:"
+msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
+msgstr "Ü_henda kettaseadmed rakenduse käivitumisel automaatselt"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Pisipildivaade"
+msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
+msgstr "_Haagi eemaldatavad andmekandjad nende ühendamisel automaatselt"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
-msgid "Treat backup files as _hidden"
-msgstr "Varundamise faile käsitletakse _peidetuna"
+msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
+msgstr "_Näita eemaldatava andmekandja sisestamisel kasutatavaid võimalusi"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
-msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "Kasuta _SI-kümnendik eesliiteid IEC-binaarsete asemel"
+msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr "_Eemaldatava andmekandja sisu avamine uue akna asemel uuel kaardil"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
-msgid "Vie_w Mode:"
-msgstr "_Vaated:"
+msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr "_Sulge eemaldatava andmekandja kaart selle eemaldamisel"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:49
-msgid "_Advanced"
-msgstr "L_aiendatud"
+msgid "_Volume Management"
+msgstr "_Andmekandjate haldamine"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:50
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "_Järjehoidjad:"
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "<b>Programmid</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:51
-msgid "_Display"
-msgstr "_Kuva"
+msgid "_Terminal emulator:"
+msgstr "_Terminaliemulaator:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:52
-msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
-msgstr ""
-"Eemaldatava _mäluseadme failide kustutatamine ilma \"prügikasti\" viskamata"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:53
-msgid "_General"
-msgstr "_Üldine"
+msgid "_Switch user command:"
+msgstr "Kasutaja _vahetamise käsklus:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:54
-msgid "_Home Directory"
-msgstr "_Kodukaust"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:55
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Asetus"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
+"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
+msgstr ""
+"Näiteks: \"xterm -e %s\" terminali jaoks või \"gksu %s\" kasutaja "
+"vahetamiseks.\n"
+"%s = käsklus mida soovid terminalis või \"su\" abil käivitada."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:56
-msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
-msgstr "Ü_henda kettaseadmed rakenduse käivitumisel automaatselt"
+msgid "A_rchiver integration:"
+msgstr "_Arhiveerija kaasamine:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:57
-msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
-msgstr "_Liiguta kustutatavad failid \"prügikasti\" ilma neid kustutamata"
+msgid "_Use Application Startup Notify by default"
+msgstr "_Programmi valiku küsimine faili avamiseks"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:58
-msgid "_Only show thumbnails for local files"
-msgstr "Pisipilte kuvatakse ainult _kohalike failidega"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:59
-msgid "_Open files with single click"
-msgstr "_Failide avamine ühe klõpsuga"
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgstr ""
+"Kui märgistatud siis küsitakse alati programmi, millega faili avada.\n"
+"Kui märkimata siis kasutatakse võimalusel määratud programmi ja küsitakse, "
+"kui see on määramata."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:60
-msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
-msgstr "_Eemaldatava andmekandja sisu avamine uue akna asemel uuel kaardil"
+msgid "_Advanced"
+msgstr "L_aiendatud"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:61
-msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
-msgstr "_Näita eemaldatava andmekandja sisestamisel kasutatavaid võimalusi"
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr ""
+"Automaatne (sama failisüsteemi korral liigutamine, erinevate puhul "
+"kopeerimine)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:62
-msgid "_Show thumbnails of files"
-msgstr "Kuva failide _pisipilte"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopeeri"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:63
-msgid "_Switch user command:"
-msgstr "Kasutaja _vahetamise käsklus:"
+msgid "Move"
+msgstr "Liiguta"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:64
-msgid "_Terminal emulator:"
-msgstr "_Terminaliemulaator:"
+msgid "Ask"
+msgstr "Küsitakse"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:65
-msgid "_Trash bin"
-msgstr "_Prügikast"
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikoonivaade"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:66
-msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
-msgstr "_Ava kaart kui faile liigutatakse kaardi nupule"
+msgid "Compact View"
+msgstr "Kompaktvaade"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:67
-msgid "_Use Application Startup Notify by default"
-msgstr "_Programmi valiku küsimine faili avamiseks"
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Pisipildivaade"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:68
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "_Andmekandjate haldamine"
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "Detailne vaade"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
-msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
-msgstr "<b>Ühendati eemaldatav andmekandja</b>"
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "Ühendati eemaldatav andmekandja"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
-msgid "Detecting..."
-msgstr "Tuvastan..."
+msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
+msgstr "<b>Ühendati eemaldatav andmekandja</b>"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
-msgid "Please select the action you want to perform:"
-msgstr "Vali toiming:"
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "Andmekandja tüüp:"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "Ühendati eemaldatav andmekandja"
+msgid "Detecting..."
+msgstr "Tuvastan..."
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "Andmekandja tüüp:"
+msgid "Please select the action you want to perform:"
+msgstr "Vali toiming:"
 
 #: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
@@ -715,15 +715,15 @@ msgstr "Kaustapuu"
 msgid "Remote"
 msgstr "Võrgus"
 
-#: ../src/main-win.c:544
+#: ../src/main-win.c:542
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Oled administraatori õigustes"
 
-#: ../src/main-win.c:715 ../src/main-win.c:723
+#: ../src/main-win.c:713 ../src/main-win.c:721
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr "Klaviatuuri navigatsioon"
 
-#: ../src/main-win.c:717
+#: ../src/main-win.c:715
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
@@ -734,11 +734,11 @@ msgid ""
 "Ctrl+L or Alt+D: jump focus to Path Bar"
 msgstr "Klaviatuuri kiirkäsud"
 
-#: ../src/main-win.c:753
+#: ../src/main-win.c:751
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "Kasutaja vahetamise käsk on määramata."
 
-#: ../src/main-win.c:1108
+#: ../src/main-win.c:1106
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -749,7 +749,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "Sisesta uue järjehoidja nimi:"
 
-#: ../src/main-win.c:1112
+#: ../src/main-win.c:1110
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Lisa järjehoidjatesse"
 
@@ -838,26 +838,26 @@ msgstr "Terminaliemulaator on määramata."
 msgid "Open in New T_ab"
 msgstr "Ava uuel _kaardil"
 
-#: ../src/tab-page.c:244
+#: ../src/tab-page.c:245
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
 msgstr[0] "%d kirje valitud"
 msgstr[1] "%d kirjet valitud"
 
-#: ../src/tab-page.c:399
+#: ../src/tab-page.c:400
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Vaba ruum: %s (Kokku: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:419
+#: ../src/tab-page.c:420
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d kirje"
 msgstr[1] "%d kirjet"
 
-#: ../src/tab-page.c:420
+#: ../src/tab-page.c:421
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
@@ -865,18 +865,18 @@ msgstr[0] " (%d peidetud)"
 msgstr[1] " (%d peidetud)"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr "Sirvi failisüsteemi ja halda faile"
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "Failihaldur PCManFM"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Failihaldur"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
-msgid "File Manager PCManFM"
-msgstr "Failihaldur PCManFM"
+msgid "Browse the file system and manage the files"
+msgstr "Sirvi failisüsteemi ja halda faile"
 
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
 msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
 msgstr "Töölaua taustapiltide ja ekraanihalduri käitumise muutmine"
 
index 60bc3de..da20328 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-12 14:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-22 20:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-07-09 20:48+0000\n"
 "Last-Translator: Asier <asier.iturralde@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -38,402 +38,402 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Asier Iturralde Sarasola"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Atzeko planoa</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Mahaigainaren hobespenak"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>Erakutsi mahaigaineko ikonoak</b>"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Atzeko planoa</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Testua</b>"
+msgid "_Wallpaper:"
+msgstr "_Horma-papera:"