[l10n] Resync PO and POT.
authorMartin Bagge <brother@bsnet.se>
Wed, 13 Nov 2013 21:35:17 +0000 (22:35 +0100)
committerMartin Bagge <brother@bsnet.se>
Wed, 13 Nov 2013 21:35:17 +0000 (22:35 +0100)
54 files changed:
po/ar.po
po/be.po
po/bg.po
po/bn.po
po/ca.po
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/el.po
po/en_GB.po
po/es.po
po/et.po
po/eu.po
po/fa.po
po/fi.po
po/fo.po
po/fr.po
po/gl.po
po/he.po
po/hr.po
po/hu.po
po/id.po
po/it.po
po/ja.po
po/kk.po
po/km.po
po/ko.po
po/lg.po
po/lt.po
po/lv.po
po/ms.po
po/nl.po
po/pa.po
po/pcmanfm.pot
po/pl.po
po/pt.po
po/pt_BR.po
po/ro.po
po/ru.po
po/si.po
po/sk.po
po/sl.po
po/sr.po
po/sr@latin.po
po/sv.po
po/te.po
po/th.po
po/tr.po
po/tt_RU.po
po/ug.po
po/uk.po
po/vi.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

index 1c76afe..60e521f 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm 1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-16 23:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-13 22:34+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-07-19 05:34+0000\n"
 "Last-Translator: SAGER <sagerahmed@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <trans-ar@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -34,450 +34,454 @@ msgstr ""
 "'صقر الزوى<sagerahmed@gmail.com>,2013'\n"
 "'"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>الخلفية</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "تفضيلات سطح المكتب"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>أظÙ\87ر Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86ات Ø³Ø·Ø­ Ø§Ù\84Ù\85Ù\83تب</b>"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>اÙ\84Ø®Ù\84Ù\81Ù\8aØ©</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>النص</b>"
+msgid "_Wallpaper:"
+msgstr "ال_خلفية:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "متق_دم"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "رجاءً اختر ملف صورة"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
-msgid "C_olor of label text:"
-msgstr "_لون النص:"
+msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr "استخد_م نفس الخلفية في كافة الأسطح"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "Ù\81Ù\8a Ù\88سط Ø§Ù\84شاشة"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Ù\84Ù\88Ù\86 Ø§Ù\84Ø®Ù\84Ù\81\8aØ©:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
-msgid "Color of _shadow:"
-msgstr "Ù\84Ù\88Ù\86 Ø§Ù\84_ظÙ\84:"
+msgid "Wallpaper _mode:"
+msgstr "Ù\86Ù\85Ø· Ø§Ù\84_Ø®Ù\84Ù\81Ù\8aØ©:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8 ../src/desktop-ui.c:34
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "تفضيلات سطح المكتب"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>النص</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "اÙ\85Ù\84Ø£ Ø¨Ù\84Ù\88Ù\86 Ø§Ù\84Ø®Ù\84Ù\81Ù\8aØ© Ù\81Ù\82Ø·"
+msgid "_Font of label text:"
+msgstr "خط Ø§Ù\84Ù\86_ص:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "رجاءً اختر ملف صورة"
+msgid "C_olor of label text:"
+msgstr "_لون النص:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
-msgid "S_how icons of volumes on desktop"
-msgstr "عرض أي_قونات الأقراص في سطح المكتب"
+msgid "Color of _shadow:"
+msgstr "لون ال_ظل:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
-msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
-msgstr "عرض Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86Ø© \"اÙ\84_حاسÙ\88ب\" Ù\81Ù\8a Ø³Ø·Ø­ Ø§Ù\84Ù\85Ù\83تب"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "اÙ\84Ù\85ظ_Ù\87ر"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Show \"_Trash Can\" icon on desktop"
-msgstr "عرض أيقونة \"سلة المح_ذوفات\" في سطح المكتب"
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "<b>أظهر أيقونات سطح المكتب</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-msgid "Stretch to fill the entire screen"
-msgstr "إمتداد لملء الشاشة بأكملها"
+#, fuzzy
+msgid "_Show \"Documents\" icon on desktop"
+msgstr "عرض أيقونة \"المستندا_ت\" في سطح المكتب"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
-msgid "Stretch to fit the screen"
-msgstr "إمتداد لتناسب الشاشة"
+#, fuzzy
+msgid "Sho_w \"Devices\" icon on desktop"
+msgstr "عرض أيقونة \"المستندا_ت\" في سطح المكتب"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-msgid "Tile the image to fill the entire screen"
-msgstr "تجانب الصورة لتملء الشاشة بالكامل"
+#, fuzzy
+msgid "Show \"_Trash Can\" icon on desktop"
+msgstr "عرض أيقونة \"سلة المح_ذوفات\" في سطح المكتب"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
-msgid "Wallpaper _mode:"
-msgstr "نمط ال_خلفية:"
+msgid "S_how icons of volumes on desktop"
+msgstr "عرض أي_قونات الأقراص في سطح المكتب"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
-msgid "_Appearance"
-msgstr "اÙ\84Ù\85ظ_Ù\87ر"
+msgid "_Desktop Icons"
+msgstr "Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86ات Ø³Ø·_Ø­ Ø§Ù\84Ù\85Ù\83تب"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
-msgid "_Background color:"
-msgstr "لون الخلف_ية:"
+msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
+msgstr "عر_ض القوائم التي يوفرها مدير النوافذ عند الضغط على سطح المكتب"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
-msgid "_Desktop Icons"
-msgstr "أيقونات سط_ح المكتب"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "متق_دم"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
-msgid "_Font of label text:"
-msgstr "خط Ø§Ù\84Ù\86_ص:"
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "اÙ\85Ù\84Ø£ Ø¨Ù\84Ù\88Ù\86 Ø§Ù\84Ø®Ù\84Ù\81Ù\8aØ© Ù\81Ù\82Ø·"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22
-msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "عرض Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86Ø© \"اÙ\84Ù\85ستÙ\86دا_ت\" Ù\81Ù\8a Ø³Ø·Ø­ Ø§Ù\84Ù\85Ù\83تب"
+msgid "Stretch to fill the entire screen"
+msgstr "Ø¥Ù\85تداد Ù\84Ù\85Ù\84Ø¡ Ø§Ù\84شاشة Ø¨Ø£Ù\83Ù\85Ù\84Ù\87ا"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
-msgstr "عر_ض Ø§Ù\84Ù\82Ù\88ائÙ\85 Ø§Ù\84تÙ\8a Ù\8aÙ\88Ù\81رÙ\87ا Ù\85دÙ\8aر Ø§Ù\84Ù\86Ù\88اÙ\81Ø° Ø¹Ù\86د Ø§Ù\84ضغط Ø¹Ù\84Ù\89 Ø³Ø·Ø­ Ø§Ù\84Ù\85Ù\83تب"
+msgid "Stretch to fit the screen"
+msgstr "Ø¥Ù\85تداد Ù\84تÙ\86اسب Ø§Ù\84شاشة"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
-msgstr "استخد_م نفس الخلفية في كافة الأسطح"
+msgid "Center on the screen"
+msgstr "في وسط الشاشة"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
-msgid "_Wallpaper:"
-msgstr "اÙ\84_Ø®Ù\84Ù\81Ù\8aØ©:"
+msgid "Tile the image to fill the entire screen"
+msgstr "تجاÙ\86ب Ø§Ù\84صÙ\88رة Ù\84تÙ\85Ù\84Ø¡ Ø§Ù\84شاشة Ø¨Ø§Ù\84Ù\83اÙ\85Ù\84"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "\"C_omputer\" special folder"
-msgstr ""
+msgid "Opened in Current Tab"
+msgstr "المفتوحة في اللسان الحالي"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>ضم تلقائي</b>"
+msgid "Opened in New Tab"
+msgstr "فتح في لسان جديد"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>السلوك</b>"
+msgid "Opened in New Window"
+msgstr "فتح في نافذة جديدة"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>العرض المبدئي</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "التفضيلات"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-msgid "<b>Directories Tree</b>"
-msgstr "<b>شجرة Ø§Ù\84Ù\85جÙ\84دات</b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>اÙ\84سÙ\84Ù\88Ù\83</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>الأيقونات</b>"
+msgid "_Open files with single click"
+msgstr "فتح الملفات بنقر واح_دة"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<b>Other options</b>"
-msgstr "<b>أظهر أيقونات سطح المكتب</b>"
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr "تأخير التحديد التلقائي في وضع الضغط المفرد ( 0 للتعطيل )"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "<b>برامج</b>"
+msgid "Co_nfirm before deleting files"
+msgstr "طلب التأكيد قبل _حذف الملفات"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
-msgid "<b>Show in Places:</b>"
-msgstr "<b>عرض في الأماكن:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
+msgstr "نقل الملفات الم_حذوفة إلى \"سلة المحذوفات\" بدلًا من إزالتها من القرص"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
 #, fuzzy
-msgid "<b>Templates</b>"
-msgstr "<b>النص</b>"
+msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
+msgstr "إ_زالة الملفات من الوسيط القابل للإزالة بدلا من إنشاء \"سلة محذوفات\""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>واجهة المستخدم</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
+msgstr "طلب التأكيد قبل نقل الملفات إلى \"سلة المحذوفات\""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
-msgid "<i>Commands below may include extra switches if necessary.</i>"
+msgid "Don't ask options on _launch executable file"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
-msgid "A_rchiver integration:"
-msgstr "التوافق مع مدير الأر_شيفات:"
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "ال_علامات:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-msgid "Al_ways show full file names"
-msgstr "أظÙ\87ر Ø£Ø³Ù\85اء Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81ات Ø¨Ø§Ù\84Ù\83اÙ\85Ù\84 _دائÙ\85Ù\8bا"
+msgid "Defaul_t drop action:"
+msgstr "حد_Ø« Ø§Ù\84إسÙ\82اط Ø§Ù\84Ø¥Ù\81تراضÙ\8a:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
-msgid "Al_ways show the tab bar"
-msgstr "أظهر شريط الألس_نة دائمًا"
+msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr "_كشف التبويب عند سحب ملفات الى زر التبويب"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
-msgid "App_lications"
-msgstr "الت_طبيقات"
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>العرض المبدئي</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:17
-msgid "Ask"
-msgstr "اسأل"
+msgid "Vie_w Mode:"
+msgstr "نمط العر_ض:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
-msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
-msgstr "تلقائي (النقل إذا كان نفس نظام الملفات، النسخ إذا كان غير ذلك)"
+msgid "_General"
+msgstr "_عام"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
-msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
-msgstr "أغل_ق اللسان المحتوي على الوسيط القابل للإزالة عند إلغاء ضمه"
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>الأيقونات</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
-msgid "Co_nfirm before deleting files"
-msgstr "Ø·Ù\84ب Ø§Ù\84تأÙ\83Ù\8aد Ù\82بÙ\84 _حذÙ\81 Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81ات"
+msgid "Size of _big icons:"
+msgstr "حجÙ\85 Ø§Ù\84Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86ات Ø§Ù\84\83بÙ\8aرة:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-msgid "Compact View"
-msgstr "عرض Ù\85دÙ\85ج"
+msgid "Size of small _icons:"
+msgstr "حجÙ\85 Ø§Ù\84Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86ا_ت Ø§Ù\84صغÙ\8aرة:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
-msgstr "طلب التأكيد قبل نقل الملفات إلى \"سلة المحذوفات\""
+msgid "Size of _thumbnails:"
+msgstr "حجم المص_غّرات:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "Copy"
-msgstr "نسخ"
+msgid "Size of side _pane icons:"
+msgstr "حجم أيقونات الشر_يط الجانبي:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "D_efer test for content type on folder loading"
-msgstr ""
+msgid "_Show thumbnails of files"
+msgstr "عرض مص_غرات الملفات"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Defaul_t drop action:"
-msgstr "حد_Ø« Ø§Ù\84إسÙ\82اط Ø§Ù\84Ø¥Ù\81تراضÙ\8a:"
+msgid "_Only show thumbnails for local files"
+msgstr "عرض Ø§Ù\84Ù\85صغرات Ù\84Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81ات Ø§Ù\84Ù\85_Ø­Ù\84Ù\8aØ© Ù\81Ù\82Ø·"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
-msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
-msgstr "تأخير التحديد التلقائي في وضع الضغط المفرد ( 0 للتعطيل )"
+msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
+msgstr "لا تولد _مصغرات لملفات يتجاوز حجمها هذا الحجم:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
-msgid "Des_ktop Folder"
-msgstr "مجلد سطح الم_كتب"
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>واجهة المستخدم</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "عرض Ù\84ائحة Ù\85Ù\81صÙ\84Ø©"
+msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "اس_ ØªØ®Ø¯Ø§Ù\85 Ø§Ù\84Ù\86ظاÙ\85 Ø§Ù\84عشرÙ\89 SI  Ø¨Ø¯Ù\84اÙ\8b Ù\85Ù\86 Ø§Ù\84Ù\86ظاÙ\85 Ø§Ù\84Ø«Ù\86ائÙ\89 IEC"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
-msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
-msgstr "لا تولد _مصغرات لملفات يتجاوز حجمها هذا الحجم:"
+msgid "Treat backup files as _hidden"
+msgstr "عامل ملفات النسخ الإحتياطي كأنها م_خفية"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
-msgid "Don't ask options on _launch executable file"
-msgstr ""
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "أظهر أسماء الملفات بالكامل _دائمًا"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
-msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
-msgstr "إخ_فاء زر 'أغلق اللسان'"
+msgid "Show icons of bac_kup files shadowed"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
-msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
-msgstr "اخÙ\81اء Ù\86اÙ\81ذة Ø§Ù\84Ù\85_ Ù\88سع Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84Ù\85جÙ\84دات Ø§Ù\84Ù\81ارغة Ø§Ù\88 Ø§Ù\84Ù\85Ù\82Ù\81Ù\84Ø©"
+msgid "_Display"
+msgstr "عر_ض"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-msgid "Icon View"
-msgstr "عرض Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86Ù\8a"
+msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
+msgstr "إخ_Ù\81اء Ø²Ø± 'أغÙ\84Ù\82 Ø§Ù\84Ù\84ساÙ\86'"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid ""
-"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
-"explicitly.\n"
-"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
-msgstr ""
-"اذا تم اختيار التطبيق,استخدام قائمة (بدء التشغيل) للتطبيق إذا  لم تذكر تطبيق "
-"آخر صراحة./n اذا لم يتم اختيار التطبيق ,استخدام قائمة (بدء التشغيل) فقط إلا "
-"إذا كان هذا هو تعريف للتطبيق"
+msgid "Al_ways show the tab bar"
+msgstr "أظهر شريط الألس_نة دائمًا"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
-msgstr "ضم الوسا_ئط القابلة للإزالة تلقائيًا عندما تُدرج"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+msgid "_Maximum width of tab label:"
+msgstr ""
 
+#. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
 #: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "Move"
-msgstr "نقل"
+msgid "characters"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "المفتوحة في اللسان الحالي"
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr "<b>شجرة المجلدات</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "فتح في لسان جديد"
+msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
+msgstr "اخفاء نافذة الم_ وسع في المجلدات الفارغة او المقفلة"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "فتح في نافذة جديدة"
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>عرض في الأماكن:</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
-msgid "Preferences"
-msgstr "التفضيلات"
+#, fuzzy
+msgid "_Home Folder"
+msgstr "المجلد المنزل"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:42
-msgid "Ru_n default application after creation from template"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Des_ktop"
+msgstr "سط_ح المكتب"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
-msgid "S_how only user defined templates in menu"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43 ../src/main-win-ui.c:160
+msgid "_Trash Can"
+msgstr "سلة المحذوفا_ت"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
-msgid "Show _only one template for each MIME type"
+msgid "_Filesystem Root"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
-msgid "Show icons of bac_kup files shadowed"
-msgstr ""
+msgid "App_lications"
+msgstr "الت_طبيقات"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
-msgid "Size of _big icons:"
-msgstr "حجم الأيقونات ال_كبيرة:"
+msgid "Dev_ices"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
-msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "حجم المص_غّرات:"
+#, fuzzy
+msgid "_Network"
+msgstr "أج_هزة الشبكة"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
-msgid "Size of side _pane icons:"
-msgstr "حجÙ\85 Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86ات Ø§Ù\84شر_Ù\8aØ· Ø§Ù\84جاÙ\86بÙ\8a:"
+msgid "_Layout"
+msgstr "اÙ\84ت_خطÙ\8aØ·"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:49
-msgid "Size of small _icons:"
-msgstr "حجم الأيقونا_ت الصغيرة:"
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>ضم تلقائي</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:50
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "عرض مصغرات"
+msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
+msgstr "_تحميل وحدات التخزين القابلة للتخزين تلقائيا عند تشغيل البرنامج"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:51
-msgid "Treat backup files as _hidden"
-msgstr "عاÙ\85Ù\84 Ù\85Ù\84Ù\81ات Ø§Ù\84Ù\86سخ Ø§Ù\84إحتÙ\8aاطÙ\8a Ù\83Ø£Ù\86Ù\87ا Ù\85_Ø®Ù\81Ù\8aØ©"
+msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
+msgstr "ضÙ\85 Ø§Ù\84Ù\88سا_ئط Ø§Ù\84Ù\82ابÙ\84Ø© Ù\84Ù\84إزاÙ\84Ø© ØªÙ\84Ù\82ائÙ\8aÙ\8bا Ø¹Ù\86دÙ\85ا ØªÙ\8fدرج"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:52
-msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "اس_ ØªØ®Ø¯Ø§Ù\85 Ø§Ù\84Ù\86ظاÙ\85 Ø§Ù\84عشرÙ\89 SI  Ø¨Ø¯Ù\84اÙ\8b Ù\85Ù\86 Ø§Ù\84Ù\86ظاÙ\85 Ø§Ù\84Ø«Ù\86ائÙ\89 IEC"
+msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
+msgstr "عرض Ø§Ù\84_Ø®Ù\8aارات Ø§Ù\84Ù\85تاحة Ø¹Ù\86Ø° Ø¥Ø¯Ø±Ø§Ø¬ Ù\88سÙ\8aØ· Ù\82ابÙ\84 Ù\84Ù\84إزاÙ\84Ø©"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:53
-msgid "Vie_w Mode:"
-msgstr "نمط العر_ض:"
+msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr ""
+"_افتح الاقراص المحملة القابلة للازالة في تبويب جديد بدلا من نافذة جديدة"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:54
-msgid "_Advanced"
-msgstr "م_تقدم"
+msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr "أغل_ق اللسان المحتوي على الوسيط القابل للإزالة عند إلغاء ضمه"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:55
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "اÙ\84_عÙ\84اÙ\85ات:"
+msgid "_Volume Management"
+msgstr "إدارة Ø§Ù\84Ø£Ù\82_راص"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:56
-msgid "_Display"
-msgstr "عر_ض"
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "<b>برامج</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:57
-#, fuzzy
-msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
-msgstr "إ_زالة الملفات من الوسيط القابل للإزالة بدلا من إنشاء \"سلة محذوفات\""
+msgid "<i>Commands below may include extra options if necessary.</i>"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:58
-msgid "_File system root"
-msgstr ""
+msgid "_Terminal emulator:"
+msgstr "محاكي ال_طرفية:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:59
-msgid "_Format command:"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:60
-msgid "_General"
-msgstr "_عام"
+msgid "_Switch user command:"
+msgstr "أمر ت_بديل المستخدم:"
 
+#. Application command to format some drive
 #: ../data/ui/pref.glade.h:61
-msgid "_Home Directory"
-msgstr "مجلد المن_زل"
+msgid "_Format command:"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:62
-msgid "_Layout"
-msgstr "الت_خطيط"
+msgid "A_rchiver integration:"
+msgstr "التوافق مع مدير الأر_شيفات:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:63
-msgid "_Maximum width of tab label:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>Templates</b>"
+msgstr "<b>النص</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:64
-msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
-msgstr "_تحميل وحدات التخزين القابلة للتخزين تلقائيا عند تشغيل البرنامج"
+msgid "S_how only user defined templates in menu"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:65
-#, fuzzy
-msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
-msgstr "نقل الملفات الم_حذوفة إلى \"سلة المحذوفات\" بدلًا من إزالتها من القرص"
+msgid "Show _only one template for each MIME type"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:66
-#, fuzzy
-msgid "_Network places"
-msgstr "أج_هزة الشبكة"
+msgid "Ru_n default application after creation from template"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:67
-msgid "_Only show thumbnails for local files"
-msgstr "عرض المصغرات للملفات الم_حلية فقط"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Other Options</b>"
+msgstr "<b>أظهر أيقونات سطح المكتب</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:68
-msgid "_Open files with single click"
-msgstr "فتح الملفات بنقر واح_دة"
+msgid "_Use Application Startup Notify by default"
+msgstr "_استخدم تنبية تطبيق بدء التشغيل افتراضيا"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:69
-msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
 msgstr ""
-"_افتح الاقراص المحملة القابلة للازالة في تبويب جديد بدلا من نافذة جديدة"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:70
-msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
-msgstr "عرض ال_خيارات المتاحة عنذ إدراج وسيط قابل للإزالة"
+"اذا تم اختيار التطبيق,استخدام قائمة (بدء التشغيل) للتطبيق إذا  لم تذكر تطبيق "
+"آخر صراحة./n اذا لم يتم اختيار التطبيق ,استخدام قائمة (بدء التشغيل) فقط إلا "
+"إذا كان هذا هو تعريف للتطبيق"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:71
-msgid "_Show thumbnails of files"
-msgstr "عرض مص_غرات الملفات"
+msgid "D_efer test for content type on folder loading"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:72
-msgid "_Switch user command:"
-msgstr "أمر ت_بديل المستخدم:"
+msgid "_Advanced"
+msgstr "م_تقدم"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:73
-msgid "_Terminal emulator:"
-msgstr "محاكي ال_طرفية:"
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr "تلقائي (النقل إذا كان نفس نظام الملفات، النسخ إذا كان غير ذلك)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:74
-#, fuzzy
-msgid "_Trash can"
-msgstr "سلة المحذوفا_ت"
+msgid "Copy"
+msgstr "نسخ"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:75
-msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
-msgstr "_كشف التبويب عند سحب ملفات الى زر التبويب"
+msgid "Move"
+msgstr "نقل"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:76
-msgid "_Use Application Startup Notify by default"
-msgstr "_استخدم تنبية تطبيق بدء التشغيل افتراضيا"
+msgid "Ask"
+msgstr "اسأل"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:77
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "إدارة الأق_راص"
+msgid "Icon View"
+msgstr "عرض أيقوني"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:78
+msgid "Compact View"
+msgstr "عرض مدمج"
 
-#. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
 #: ../data/ui/pref.glade.h:79
-msgid "characters"
-msgstr ""
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "عرض مصغرات"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:80
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "عرض لائحة مفصلة"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
-msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
-msgstr "<b>لقد تم إدراج الوسيط القابل للإزالة</b>"
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "لقد تم إدراج وسيط قابل للإزالة"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
-msgid "Detecting..."
-msgstr "يتم الكشف..."
+msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
+msgstr "<b>لقد تم إدراج الوسيط القابل للإزالة</b>"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
-msgid "Please select the action you want to perform:"
-msgstr "رجاءً حدد الإجراء الذي تريد تطبيقه:"
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "نوع الوسيط:"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "Ù\84Ù\82د ØªÙ\85 Ø¥Ø¯Ø±Ø§Ø¬ Ù\88سÙ\8aØ· Ù\82ابÙ\84 Ù\84Ù\84إزاÙ\84Ø©"
+msgid "Detecting..."
+msgstr "Ù\8aتÙ\85 Ø§Ù\84Ù\83Ø´Ù\81..."
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "نوع الوسيط:"
+msgid "Please select the action you want to perform:"
+msgstr "رجاءً حدد الإجراء الذي تريد تطبيقه:"
 
 #: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
@@ -491,11 +495,11 @@ msgstr "افتح في مدير الملفات"
 msgid "Open in New Ta_b"
 msgstr "فتح في لسا_ن جديد"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:52 ../src/tab-page.c:53
+#: ../src/desktop-ui.c:52 ../src/tab-page.c:56
 msgid "Open in New Win_dow"
 msgstr "فتح في نا_فذة جديدة"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/tab-page.c:55
+#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/tab-page.c:58
 msgid "Open in Termina_l"
 msgstr "افتح في الطر_فية"
 
@@ -507,184 +511,170 @@ msgstr "التمس_ك بالموضع الحالي"
 msgid "Snap to _Grid"
 msgstr "تجان_ب للشبكة"
 
-#: ../src/desktop.c:571
+#: ../src/desktop.c:636
 #, fuzzy
 msgid "Activate file"
 msgstr "<ملف الصورة>"
 
-#: ../src/desktop.c:573
+#: ../src/desktop.c:638
 #, fuzzy
 msgid "Show file menu"
 msgstr "أظهر ال_مخفي"
 
-#: ../src/desktop.c:989
+#: ../src/desktop.c:1054
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop menu"
 msgstr "<b>أظهر أيقونات سطح المكتب</b>"
 
 #. FIXME: set name by monitor
-#: ../src/desktop.c:1061
+#: ../src/desktop.c:1126
 #, fuzzy
 msgid "Desktop"
 msgstr "سط_ح المكتب"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:127
+#: ../src/main-win-ui.c:128
 msgid "_File"
 msgstr "_ملف"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:128
+#: ../src/main-win-ui.c:129
 msgid "_New Window"
 msgstr "نا_فذة جديدة"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:129
+#: ../src/main-win-ui.c:130
 msgid "New T_ab"
 msgstr "_لسان جديد"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:129
+#: ../src/main-win-ui.c:130
 msgid "Create new tab for this folder"
 msgstr "أنشيء لسان جديد لهذا المجلد"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:130
+#: ../src/main-win-ui.c:131
 msgid "C_reate New..."
 msgstr "أن_شئ جديدًا..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:131
+#: ../src/main-win-ui.c:132
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "أ_غلق اللسان"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:132
+#: ../src/main-win-ui.c:133
 msgid "Close _Window"
 msgstr "أغلق النافذ_ة"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:133
+#: ../src/main-win-ui.c:134
 msgid "_Edit"
 msgstr "_تحرير"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:138
+#: ../src/main-win-ui.c:139
 msgid "_Rename"
 msgstr "أعد التسم_ية"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:139
+#: ../src/main-win-ui.c:140
 msgid "Create Symlin_k"
 msgstr "إنشاﺀ وص_لة"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:140
+#: ../src/main-win-ui.c:141
 msgid "_Move To..."
 msgstr "ان_قل إلى..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:141
+#: ../src/main-win-ui.c:142
 msgid "C_opy To..."
 msgstr "ان_سَخ إلى..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:143
+#: ../src/main-win-ui.c:144
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "اعكس ال_تحديد"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "الت_فضيلات"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_View"
 msgstr "_عرض"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "_Reload Folder"
 msgstr "إعا_دة تحميل المجلد"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "إعادة تحميل المجلد الحالي"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "الشريط ال_جانبي"
 
 #. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "S_ort Files"
 msgstr "_رتِّب الملفات"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:150
+#: ../src/main-win-ui.c:151
 msgid "_Help"
 msgstr "_مساعدة"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:152
-msgid "_Keyboard navigation"
+#: ../src/main-win-ui.c:153
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard Navigation"
 msgstr "التنقل _بلوحة المفاتيح"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:153
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 msgid "_Go"
 msgstr "_إذهب"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "_Previous Folder"
 msgstr "المجلد الساب_ق"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Return to previous folder in history"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "_Next Folder"
 msgstr "المجلد التا_لي"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Go forward to next folder in history"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Pa_rent Folder"
 msgstr "المجلد ال_علوي"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "إذهب إلى المجلد العلوي"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "H_ome Folder"
 msgstr "مجلد المن_زل"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Go to home folder"
 msgstr "إذهب إلى المجلد العلوي"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 msgid "_Desktop"
 msgstr "سط_ح المكتب"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Go to desktop folder"
 msgstr "إذهب إلى المجلد العلوي"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
-msgid "_Trash Can"
-msgstr "سلة المحذوفا_ت"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 msgid "Open trash can"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
-#, fuzzy
-msgid "_Computer Drives"
-msgstr "أج_هزة الشبكة"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Go to list of volumes in the computer"
-msgstr "عرض أي_قونات الأقراص في سطح المكتب"
-
 #: ../src/main-win-ui.c:161
-msgid "Net_work Drives"
-msgstr "أج_هزة الشبكة"
+msgid "Filesyste_m Root"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Go to list of volumes on the network"
-msgstr "عرض أي_قونات الأقراص في سطح المكتب"
+msgid "Go fo filesystem root"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "_Applications"
@@ -695,128 +685,144 @@ msgid "Go to root of applications menu folder"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:163
-msgid "Open folder entered in location entry"
+msgid "Devi_ces"
 msgstr ""
 
+#: ../src/main-win-ui.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Go to list of devices connected to the computer"
+msgstr "عرض أي_قونات الأقراص في سطح المكتب"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Net_work"
+msgstr "أج_هزة الشبكة"
+
 #: ../src/main-win-ui.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Go to list of places on the network"
+msgstr "عرض أي_قونات الأقراص في سطح المكتب"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:165
+msgid "Go to the path in the location bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_علامات"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:165
-msgid "_Add To Bookmarks"
-msgstr "إضافة إلى ال_علامات"
+#: ../src/main-win-ui.c:167
+#, fuzzy
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "إضافة إلى العلامات"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "Add current folder to bookmarks list"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "Tool_s"
 msgstr "الأ_دوات"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "فتح المجلد الحالي في الطرفية"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
-msgid "Open Current Folder as _Root"
-msgstr "فتح المجلد الحالي ك_جذر"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Fin_d Files"
 msgstr "_جد الملفات"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Open search dialog"
 msgstr "فتح حوار تفضيلات سطح المكتب"
 
 #. for popup menu - these entries exist in FmFolderView popup still
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "Folder"
 msgstr "مجلد"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "Empty File"
 msgstr "ملف فارغ"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:186
+#: ../src/main-win-ui.c:188
 msgid "Show Hidde_n"
 msgstr "أظهر ال_مخفي"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:187
+#: ../src/main-win-ui.c:189
 msgid "Sho_w Side Pane"
 msgstr "عرض الشريط ال_جانبي"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:188
+#: ../src/main-win-ui.c:190
 msgid "Show Status B_ar"
 msgstr "عرض شريط الحا_لة"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:189
+#: ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "T_win Pane Mode"
 msgstr "عرض الشريط ال_جانبي"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Fullscreen _Mode"
 msgstr "نمط م_لء الشاشة"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:195
+#: ../src/main-win-ui.c:197
 msgid "_Icon View"
 msgstr "عرض أي_قوني"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:196
+#: ../src/main-win-ui.c:198
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "عرض م_صغرات"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:197
+#: ../src/main-win-ui.c:199
 msgid "_Compact View"
 msgstr "عرض مدم_ج"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:198
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "عرض لا_ئحة مفصلة"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:209
+#: ../src/main-win-ui.c:212 ../src/main-win-ui.c:217
 msgid "By _Name"
 msgstr "حسب الا_سم"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:210
+#: ../src/main-win-ui.c:213 ../src/main-win-ui.c:218
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "حسب _وقت التعديل"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:211
+#: ../src/main-win-ui.c:214 ../src/main-win-ui.c:219
 msgid "By _Size"
 msgstr "حسب ال_حجم"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:212
+#: ../src/main-win-ui.c:215 ../src/main-win-ui.c:220
 msgid "By File _Type"
 msgstr "حسب _نوع الملف"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:217
+#: ../src/main-win-ui.c:226
 msgid "Places"
 msgstr "الأماكن"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:218
+#: ../src/main-win-ui.c:227
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "شجرة المجلدات"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/main-win-ui.c:228
 msgid "Remote"
 msgstr "بعيد"
 
-#: ../src/main-win.c:532
+#: ../src/main-win.c:585
 msgid "Show history of visited folders"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:535
+#: ../src/main-win.c:588
 msgid "History"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:549
+#: ../src/main-win.c:602
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "أنت في نمط المستخدم الفائق"
 
-#: ../src/main-win.c:713
+#: ../src/main-win.c:766
 #, fuzzy
 msgid "Lightweight file manager\n"
 msgstr ""
@@ -824,12 +830,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "طور بواسطة Hon Jen Yee (PCMan)"
 
-#: ../src/main-win.c:718
+#: ../src/main-win.c:771
 #, c-format
 msgid "using LibFM ver. %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:720
+#: ../src/main-win.c:773
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -839,11 +845,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "طور بواسطة Hon Jen Yee (PCMan)"
 
-#: ../src/main-win.c:745 ../src/main-win.c:753
-msgid "Keyboard navigation"
+#: ../src/main-win.c:798 ../src/main-win.c:806
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Navigation"
 msgstr "التنقل بلوحة المفاتيح"
 
-#: ../src/main-win.c:747
+#: ../src/main-win.c:800
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -859,11 +866,11 @@ msgstr ""
 "F10: تفعيل القائمة الرئيسية\n"
 "Ctrl+L او Alt+D: نقل التركيز الى شريط المكان"
 
-#: ../src/main-win.c:783
+#: ../src/main-win.c:844
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "لم يتم تعيين رمز التبديل الأمر المستخدم"
 
-#: ../src/main-win.c:1138
+#: ../src/main-win.c:1270
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -874,7 +881,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "أدخل إسم للعلامة الجديدة:"
 
-#: ../src/main-win.c:1142
+#: ../src/main-win.c:1274
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "إضافة إلى العلامات"
 
@@ -954,15 +961,15 @@ msgstr "الدور"
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[FILE1, FILE2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:528
+#: ../src/pcmanfm.c:536
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "محاكي الطرفية غير محدد."
 
-#: ../src/tab-page.c:52
+#: ../src/tab-page.c:55
 msgid "Open in New T_ab"
 msgstr "فتح في لسا_ن جديد"
 
-#: ../src/tab-page.c:245
+#: ../src/tab-page.c:254
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
@@ -973,12 +980,12 @@ msgstr[3] "%d عناصر محددة"
 msgstr[4] "%d عناصر محددة"
 msgstr[5] "%d عناصر محددة"
 
-#: ../src/tab-page.c:400
+#: ../src/tab-page.c:442
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "مساحة الخالية: %s (مجموع: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:420
+#: ../src/tab-page.c:462
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -989,7 +996,7 @@ msgstr[3] "%d عناصر"
 msgstr[4] "%d عناصر"
 msgstr[5] "%d عناصر"
 
-#: ../src/tab-page.c:421
+#: ../src/tab-page.c:463
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
@@ -1001,21 +1008,44 @@ msgstr[4] " (%d مخفية)"
 msgstr[5] " (%d مخفية)"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr "تصفح نظام الملفات وأدِر الملفات"
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "مدير الملفات PCManFM"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "مدير الملفات"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
-msgid "File Manager PCManFM"
-msgstr "مدير الملفات PCManFM"
+msgid "Browse the file system and manage the files"
+msgstr "تصفح نظام الملفات وأدِر الملفات"
 
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
 msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
 msgstr "تغيير خلفيات سطح المكتب وسلوك مدير سطح المكتب"
 
+#~ msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
+#~ msgstr "عرض أيقونة \"ال_حاسوب\" في سطح المكتب"
+
+#~ msgid "Des_ktop Folder"
+#~ msgstr "مجلد سطح الم_كتب"
+
+#~ msgid "_Home Directory"
+#~ msgstr "مجلد المن_زل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Trash can"
+#~ msgstr "سلة المحذوفا_ت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Computer Drives"
+#~ msgstr "أج_هزة الشبكة"
+
+#~ msgid "_Add To Bookmarks"
+#~ msgstr "إضافة إلى ال_علامات"
+
+#~ msgid "Open Current Folder as _Root"
+#~ msgstr "فتح المجلد الحالي ك_جذر"
+
 #~ msgid "Hide _folder content border"
 #~ msgstr "إخفاء حدود م_حتويات المجلد"
 
@@ -1039,9 +1069,6 @@ msgstr "تغيير خلفيات سطح المكتب وسلوك مدير سطح 
 #~ msgid "Next Folder"
 #~ msgstr "المجلد التالي"
 
-#~ msgid "Home Folder"
-#~ msgstr "المجلد المنزل"
-
 #~ msgid "Desktop Folder"
 #~ msgstr "مجلد سطح المكتب"
 
index c995fba..d8ea5e7 100644 (file)
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-16 23:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-13 22:34+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-10-12 01:45+0200\n"
 "Last-Translator: Мікалай <crom-a@tut.by>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@@ -31,454 +31,458 @@ msgstr ""
 "Анік Кіна <son_of_the_photographer@tut.by>\n"
 "Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>, 2011, 2012."
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Фон</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Настаўленні працоўнай прасторы"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87кÑ\96 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80аÑ\86оÑ\9eнай Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\8b</b>"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Фон</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Тэкст</b>"
+msgid "_Wallpaper:"
+msgstr "_Шпалеры:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Ð\94адаÑ\82к_ова"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð»Ð°Ñ\81ка, Ð²Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8bÑ\86е Ð²Ñ\8bÑ\8fвÑ\83"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
-msgid "C_olor of label text:"
-msgstr "Колер тэксту значко_ў:"
+msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr "_Адзіныя шпалеры на ўсіх працоўных прасторах"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "Па цэнтру экрана"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Колер фону:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
-msgid "Color of _shadow:"
-msgstr "Колер _ценю:"
+msgid "Wallpaper _mode:"
+msgstr "_Рэжым шпалер:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8 ../src/desktop-ui.c:34
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Настаўленні працоўнай прасторы"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Тэкст</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "Ð\97апоÑ\9eнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð½Ñ\8bм ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам Ñ\84онÑ\83"
+msgid "_Font of label text:"
+msgstr "ШÑ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ð·Ð½_аÑ\87коÑ\9e:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð»Ð°Ñ\81ка, Ð²Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8bÑ\86е Ð²Ñ\8bÑ\8fвÑ\83"
+msgid "C_olor of label text:"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ко_Ñ\9e:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
-msgid "S_how icons of volumes on desktop"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð° Ð¿_Ñ\80аÑ\86оÑ\9eнай Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\8b Ð·Ð½Ð°Ñ\87кÑ\96 Ð´Ñ\8bÑ\81каÑ\9e"
+msgid "Color of _shadow:"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 _Ñ\86енÑ\8e:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
-msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
-msgstr "Паказваць на працоўнай прасторы значок \"_Камп'ютар\""
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Выгляд"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Show \"_Trash Can\" icon on desktop"
-msgstr "Паказваць на працоўнай прасторы значок \"См_етніца\""
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "<b>Паказваць значкі на працоўнай прасторы</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-msgid "Stretch to fill the entire screen"
-msgstr "Расцягнуць на ўвесь экран"
+#, fuzzy
+msgid "_Show \"Documents\" icon on desktop"
+msgstr "Паказваць на працоўнай прастор_ы значок \"Дакументы\""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
-msgid "Stretch to fit the screen"
-msgstr "Расцягнуць па памеру экрана"
+#, fuzzy
+msgid "Sho_w \"Devices\" icon on desktop"
+msgstr "Паказваць на працоўнай прастор_ы значок \"Дакументы\""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-msgid "Tile the image to fill the entire screen"
-msgstr "Забрукаваць малюнкам увесь экран"
+#, fuzzy
+msgid "Show \"_Trash Can\" icon on desktop"
+msgstr "Паказваць на працоўнай прасторы значок \"См_етніца\""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
-msgid "Wallpaper _mode:"
-msgstr "_Рэжым шпалер:"
+msgid "S_how icons of volumes on desktop"
+msgstr "Паказваць на п_рацоўнай прасторы значкі дыскаў"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Ð\92Ñ\8bглÑ\8fд"
+msgid "_Desktop Icons"
+msgstr "_Ð\97наÑ\87кÑ\96 Ð¿Ñ\80аÑ\86оÑ\9eнай Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\8b"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Колер фону:"
+msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
+msgstr ""
+"Па націсканні на працоўнай прастор_ы паказваць кантэкстнае меню аконнага "
+"менеджара"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
-msgid "_Desktop Icons"
-msgstr "_Значкі працоўнай прасторы"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Дадатк_ова"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
-msgid "_Font of label text:"
-msgstr "ШÑ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ð·Ð½_аÑ\87коÑ\9e:"
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "Ð\97апоÑ\9eнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð½Ñ\8bм ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам Ñ\84онÑ\83"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22
-msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð° Ð¿Ñ\80аÑ\86оÑ\9eнай Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\80\8b Ð·Ð½Ð°Ñ\87ок \"Ð\94акÑ\83менÑ\82Ñ\8b\""
+msgid "Stretch to fill the entire screen"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð° Ñ\9eвеÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
-msgstr ""
-"Па націсканні на працоўнай прастор_ы паказваць кантэкстнае меню аконнага "
-"менеджара"
+msgid "Stretch to fit the screen"
+msgstr "Расцягнуць па памеру экрана"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
-msgstr "_Адзіныя шпалеры на ўсіх працоўных прасторах"
+msgid "Center on the screen"
+msgstr "Па цэнтру экрана"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
-msgid "_Wallpaper:"
-msgstr "_Шпалеры:"
+msgid "Tile the image to fill the entire screen"
+msgstr "Забрукаваць малюнкам увесь экран"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "\"C_omputer\" special folder"
-msgstr ""
+msgid "Opened in Current Tab"
+msgstr "Адкрываць у бягучай картцы"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>Аўтамацаванне</b>"
+msgid "Opened in New Tab"
+msgstr "Адкрываць у новай картцы"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Паводзіны</b>"
+msgid "Opened in New Window"
+msgstr "Адкрываць у новым акне"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Пачатковы выгляд</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настаўленні"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-msgid "<b>Directories Tree</b>"
-msgstr "<b>Ð\94Ñ\80Ñ\8dва ÐºÐ°Ñ\82алогаÑ\9e</b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Ð\9fаводзÑ\96нÑ\8b</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>Значкі</b>"
+msgid "_Open files with single click"
+msgstr "Адкрываць файлы адзін_очным націсканнем"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<b>Other options</b>"
-msgstr "<b>Паказваць значкі на працоўнай прасторы</b>"
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr ""
+"Затрымка аўтавыбару ў рэжыме адзіночнага націскання (0 - адключыць аўтавыбар)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "<b>Праграмы</b>"
+msgid "Co_nfirm before deleting files"
+msgstr "Па_цвярджаць сціранне файлаў"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
-msgid "<b>Show in Places:</b>"
-msgstr "<b>Паказваць на месцах:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
+msgstr "Перамяшчац_ь сцёртыя файлы ў \"Сметніцу\" замест сцірання з дыска"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
 #, fuzzy
-msgid "<b>Templates</b>"
-msgstr "<b>Тэкст</b>"
+msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
+msgstr "Сціраць файлы з р_ухомых носнікаў замест стварэння \"Сметніцы\""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Інтэрфейс карыстальніка</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
+msgstr "Пацвя_рджаць перамяшчэнне файлаў у \"Сметніцу\""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
-msgid "<i>Commands below may include extra switches if necessary.</i>"
+msgid "Don't ask options on _launch executable file"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
-msgid "A_rchiver integration:"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dгÑ\80а_Ñ\86Ñ\8bÑ\8f Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96ваÑ\82аÑ\80а:"
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "Ð\97акладк_Ñ\96:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-msgid "Al_ways show full file names"
-msgstr "Ð\97аÑ\9eÑ\81Ñ\91дÑ\8b Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\8b Ñ\84айлаÑ\9e _Ñ\86алкам"
+msgid "Defaul_t drop action:"
+msgstr "Ð\91азавае Ð´Ð·_еÑ\8fнне Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8fгваннÑ\96:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
-msgid "Al_ways show the tab bar"
-msgstr "Ð\97аÑ\9eÑ\81Ñ\91дÑ\8b Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°_Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\8c ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82ак"
+msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr "Раз_гоÑ\80Ñ\82ваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82кÑ\83 Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8fгваннÑ\96 Ñ\84айлаÑ\9e Ð½Ð° ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82кÑ\96"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
-msgid "App_lications"
-msgstr "Пра_грамы"
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Пачатковы выгляд</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:17
-msgid "Ask"
-msgstr "СпÑ\8bÑ\82аÑ\86Ñ\8c"
+msgid "Vie_w Mode:"
+msgstr "РÑ\8d_жÑ\8bм Ð¿Ñ\80аглÑ\8fдÑ\83:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
-msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
-msgstr "Аўтаматычна (пераносіць у межах ФС, інакш капіраваць)"
+msgid "_General"
+msgstr "_Агульныя"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
-msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
-msgstr "Закрываць картк_у са зместам рухомага носніка, калі ён адмацаваны"
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>Значкі</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
-msgid "Co_nfirm before deleting files"
-msgstr "Па_цвярджаць сціранне файлаў"
+msgid "Size of _big icons:"
+msgstr "Памер _буйных значкоў:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-msgid "Compact View"
-msgstr "Ð\9aампакÑ\82нÑ\8b Ð²Ñ\8bглÑ\8fд"
+msgid "Size of small _icons:"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 _маленÑ\8cкÑ\96Ñ\85 Ð·Ð½Ð°Ñ\87коÑ\9e:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
-msgstr "Пацвя_рджаць перамяшчэнне файлаў у \"Сметніцу\""
+msgid "Size of _thumbnails:"
+msgstr "Пам_ер мініяцюр:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "Copy"
-msgstr "Ð\9aапÑ\96Ñ\80аваÑ\86Ñ\8c"
+msgid "Size of side _pane icons:"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 _знаÑ\87коÑ\9e Ð±Ð°ÐºÐ°Ð²Ð¾Ð¹ Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "D_efer test for content type on folder loading"
-msgstr ""
+msgid "_Show thumbnails of files"
+msgstr "Паказваць мініяцюр_ы"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Defaul_t drop action:"
-msgstr "Ð\91азавае Ð´Ð·_еÑ\8fнне Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8fгваннÑ\96:"
+msgid "_Only show thumbnails for local files"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\96нÑ\96Ñ\8fÑ\86Ñ\8eÑ\80Ñ\8b Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð»Ð°ÐºÐ°Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\84айла_Ñ\9e"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
-msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
-msgstr ""
-"Затрымка аўтавыбару ў рэжыме адзіночнага націскання (0 - адключыць аўтавыбар)"
+msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
+msgstr "Не генераваць мініяцюры для файлаў, памер якіх _большы за:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
-msgid "Des_ktop Folder"
-msgstr "Ката_лог працоўнай прасторы"
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Інтэрфейс карыстальніка</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "Падрабязны спіс"
+msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "_Ужываць дзесятковыя прэфіксы СІ замест двайковых прэфіксаў IEC"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
-msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
-msgstr "Ð\9dе Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аваÑ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\96нÑ\96Ñ\8fÑ\86Ñ\8eÑ\80Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84айлаÑ\9e, Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\8fкÑ\96Ñ\85 _болÑ\8cÑ\88Ñ\8b Ð·Ð°:"
+msgid "Treat backup files as _hidden"
+msgstr "Ð\9bÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\81нÑ\8bÑ\8f Ñ\84айлÑ\8b _Ñ\81Ñ\85аванÑ\8bмÑ\96"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
-msgid "Don't ask options on _launch executable file"
-msgstr ""
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "Заўсёды паказваць назвы файлаў _цалкам"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
-msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
-msgstr "Хаваць кнопк_у \"Закрыць картку\""
+msgid "Show icons of bac_kup files shadowed"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
-msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
-msgstr "Не разгортвац_ь пустыя ці заблакаваныя каталогі"
+msgid "_Display"
+msgstr "_Адлюстраванне"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ð\97наÑ\87кÑ\96"
+msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
+msgstr "ХаваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ½Ð¾Ð¿Ðº_Ñ\83 \"Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82кÑ\83\""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid ""
-"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
-"explicitly.\n"
-"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
-msgstr ""
-"Калі ўстаноўлена, Паказальнік запуску будзе ўжыты для ўсіх праграм, калі "
-"адваротнае не ўказана яўна.\n"
-"Калі знята, Паказальнік запуску будзе ўжыты толькі калі ён прызначаны пэўнай "
-"праграме."
+msgid "Al_ways show the tab bar"
+msgstr "Заўсёды паказва_ць панэль картак"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
-msgstr "Аўтаматычна мацаваць рух_омыя носнікі пры іх падлучэнні"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+msgid "_Maximum width of tab label:"
+msgstr ""
 
+#. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
 #: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "Move"
-msgstr "Перанесці"
+msgid "characters"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "Адкрываць у бягучай картцы"
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr "<b>Дрэва каталогаў</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bваÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð¹ ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\86Ñ\8b"
+msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\80азгоÑ\80Ñ\82ваÑ\86\8c Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bÑ\8f Ñ\86Ñ\96 Ð·Ð°Ð±Ð»Ð°ÐºÐ°Ð²Ð°Ð½Ñ\8bÑ\8f ÐºÐ°Ñ\82алогÑ\96"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "Адкрываць у новым акне"
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>Паказваць на месцах:</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настаўленні"
+#, fuzzy
+msgid "_Home Folder"
+msgstr "Хатні каталог"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:42
-msgid "Ru_n default application after creation from template"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Des_ktop"
+msgstr "_Працоўная прастора"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
-msgid "S_how only user defined templates in menu"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43 ../src/main-win-ui.c:160
+msgid "_Trash Can"
+msgstr "См_етніца"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
-msgid "Show _only one template for each MIME type"
+msgid "_Filesystem Root"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
-msgid "Show icons of bac_kup files shadowed"
-msgstr ""
+msgid "App_lications"
+msgstr "Пра_грамы"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
-msgid "Size of _big icons:"
-msgstr "Памер _буйных значкоў:"
+msgid "Dev_ices"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
-msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "Пам_ер мініяцюр:"
+#, fuzzy
+msgid "_Network"
+msgstr "Сеткав_ыя дыскі"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
-msgid "Size of side _pane icons:"
-msgstr "Памер _значкоў бакавой панэлі:"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Размяшчэнне"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:49
-msgid "Size of small _icons:"
-msgstr "Памер _маленькіх значкоў:"
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>Аўтамацаванне</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:50
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96Ñ\8fÑ\86Ñ\8eÑ\80ы"
+msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
+msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на Ð¼Ð°Ñ\86аваÑ\86\8c Ð´Ñ\8bÑ\81кÑ\96 Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81кÑ\83 Ð¿Ñ\80агÑ\80амы"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:51
-msgid "Treat backup files as _hidden"
-msgstr "Ð\9bÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\81нÑ\8bÑ\8f Ñ\84айлÑ\8b _Ñ\81Ñ\85аванÑ\8bмі"
+msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
+msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на Ð¼Ð°Ñ\86аваÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\85_омÑ\8bÑ\8f Ð½Ð¾Ñ\81нÑ\96кÑ\96 Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ñ\96Ñ\85 Ð¿Ð°Ð´Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнні"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:52
-msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "_Ужываць дзесятковыя прэфіксы СІ замест двайковых прэфіксаў IEC"
+msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
+msgstr "Паказваць даступныя опц_ыі для рухомых носнікаў, калі яны падлучаны"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:53
-msgid "Vie_w Mode:"
-msgstr "Рэ_жым прагляду:"
+msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr ""
+"Адкрываць прымацаваныя рухомыя носнікі _ў новай картцы замест новага вакна"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:54
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Пашыраныя"
+msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr "Закрываць картк_у са зместам рухомага носніка, калі ён адмацаваны"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:55
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "Ð\97акладк_Ñ\96:"
+msgid "_Volume Management"
+msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80аванне Ð´Ñ\8bÑ\81ка_мÑ\96"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:56
-msgid "_Display"
-msgstr "_Адлюстраванне"
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "<b>Праграмы</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:57
-#, fuzzy
-msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
-msgstr "Сціраць файлы з р_ухомых носнікаў замест стварэння \"Сметніцы\""
+msgid "<i>Commands below may include extra options if necessary.</i>"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:58
-msgid "_File system root"
-msgstr ""
+msgid "_Terminal emulator:"
+msgstr "_Эмулятар тэрмінала:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:59
-msgid "_Format command:"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:60
-msgid "_General"
-msgstr "_Агульныя"
+msgid "_Switch user command:"
+msgstr "Загад пераключэння кар_ыстальніка:"
 
+#. Application command to format some drive
 #: ../data/ui/pref.glade.h:61
-msgid "_Home Directory"
-msgstr "_Хатні каталог"
+msgid "_Format command:"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:62
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Размяшчэнне"
+msgid "A_rchiver integration:"
+msgstr "Інтэгра_цыя архіватара:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:63
-msgid "_Maximum width of tab label:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>Templates</b>"
+msgstr "<b>Тэкст</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:64
-msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
-msgstr "Аўтаматычна мацавац_ь дыскі пры запуску праграмы"
+msgid "S_how only user defined templates in menu"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:65
-#, fuzzy
-msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
-msgstr "Перамяшчац_ь сцёртыя файлы ў \"Сметніцу\" замест сцірання з дыска"
+msgid "Show _only one template for each MIME type"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:66
-#, fuzzy
-msgid "_Network places"
-msgstr "Сеткав_ыя дыскі"
+msgid "Ru_n default application after creation from template"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:67
-msgid "_Only show thumbnails for local files"
-msgstr "Паказваць мініяцюры толькі для лакальных файла_ў"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Other Options</b>"
+msgstr "<b>Паказваць значкі на працоўнай прасторы</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:68
-msgid "_Open files with single click"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bваÑ\86Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b Ð°Ð´Ð·Ñ\96н_оÑ\87нÑ\8bм Ð½Ð°Ñ\86Ñ\96Ñ\81каннем"
+msgid "_Use Application Startup Notify by default"
+msgstr "Ð\97вÑ\8bÑ\87айна Ñ\9eжÑ\8bваÑ\86Ñ\8c Ð\9fаказалÑ\8cнÑ\96к Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81кÑ\83 Ð¿Ñ\80а_гÑ\80ам"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:69
-msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
 msgstr ""
-"Адкрываць прымацаваныя рухомыя носнікі _ў новай картцы замест новага вакна"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:70
-msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
-msgstr "Паказваць даступныя опц_ыі для рухомых носнікаў, калі яны падлучаны"
+"Калі ўстаноўлена, Паказальнік запуску будзе ўжыты для ўсіх праграм, калі "
+"адваротнае не ўказана яўна.\n"
+"Калі знята, Паказальнік запуску будзе ўжыты толькі калі ён прызначаны пэўнай "
+"праграме."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:71
-msgid "_Show thumbnails of files"
-msgstr "Паказваць мініяцюр_ы"
+msgid "D_efer test for content type on folder loading"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:72
-msgid "_Switch user command:"
-msgstr "Загад пераключэння кар_ыстальніка:"
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Пашыраныя"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:73
-msgid "_Terminal emulator:"
-msgstr "_Эмулятар тэрмінала:"
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr "Аўтаматычна (пераносіць у межах ФС, інакш капіраваць)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:74
-#, fuzzy
-msgid "_Trash can"
-msgstr "См_етніца"
+msgid "Copy"
+msgstr "Капіраваць"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:75
-msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
-msgstr "Раз_гоÑ\80Ñ\82ваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82кÑ\83 Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8fгваннÑ\96 Ñ\84айлаÑ\9e Ð½Ð° ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82кі"
+msgid "Move"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80анеÑ\81Ñ\86і"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:76
-msgid "_Use Application Startup Notify by default"
-msgstr "Ð\97вÑ\8bÑ\87айна Ñ\9eжÑ\8bваÑ\86Ñ\8c Ð\9fаказалÑ\8cнÑ\96к Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81кÑ\83 Ð¿Ñ\80а_гÑ\80ам"
+msgid "Ask"
+msgstr "СпÑ\8bÑ\82аÑ\86Ñ\8c"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:77
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "Кіраванне дыска_мі"
+msgid "Icon View"
+msgstr "Значкі"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:78
+msgid "Compact View"
+msgstr "Кампактны выгляд"
 
-#. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
 #: ../data/ui/pref.glade.h:79
-msgid "characters"
-msgstr ""
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Мініяцюры"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:80
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "Падрабязны спіс"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
-msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
-msgstr "<b>Падключаны рухомы носнік</b>"
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "Падключаны рухомы носнік"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
-msgid "Detecting..."
-msgstr "Вызначэнне..."
+msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
+msgstr "<b>Падключаны рухомы носнік</b>"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
-msgid "Please select the action you want to perform:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8bÑ\86е Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8dбнае Ð´Ð·ÐµÑ\8fнне:"
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "ТÑ\8bп Ð½Ð¾Ñ\81нÑ\96ка:"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "Ð\9fадклÑ\8eÑ\87анÑ\8b Ñ\80Ñ\83Ñ\85омÑ\8b Ð½Ð¾Ñ\81нÑ\96к"
+msgid "Detecting..."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8dнне..."
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "ТÑ\8bп Ð½Ð¾Ñ\81нÑ\96ка:"
+msgid "Please select the action you want to perform:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8bÑ\86е Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8dбнае Ð´Ð·ÐµÑ\8fнне:"
 
 #: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
@@ -492,11 +496,11 @@ msgstr "Адкрыць у файлавым менеджары"
 msgid "Open in New Ta_b"
 msgstr "Адкрыць у новай кар_тцы"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:52 ../src/tab-page.c:53
+#: ../src/desktop-ui.c:52 ../src/tab-page.c:56
 msgid "Open in New Win_dow"
 msgstr "Адкрыць у но_вым акне"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/tab-page.c:55
+#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/tab-page.c:58
 msgid "Open in Termina_l"
 msgstr "Адкрыць у _тэрмінале"
 
@@ -508,184 +512,170 @@ msgstr "Замацаваць месцазнахо_джанне"
 msgid "Snap to _Grid"
 msgstr "Раўняць _па сетцы"
 
-#: ../src/desktop.c:571
+#: ../src/desktop.c:636
 #, fuzzy
 msgid "Activate file"
 msgstr "<файл выявы>"
 
-#: ../src/desktop.c:573
+#: ../src/desktop.c:638
 #, fuzzy
 msgid "Show file menu"
 msgstr "Схава_ныя файлы"
 
-#: ../src/desktop.c:989
+#: ../src/desktop.c:1054
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop menu"
 msgstr "<b>Паказваць значкі на працоўнай прасторы</b>"
 
 #. FIXME: set name by monitor
-#: ../src/desktop.c:1061
+#: ../src/desktop.c:1126
 #, fuzzy
 msgid "Desktop"
 msgstr "_Працоўная прастора"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:127
+#: ../src/main-win-ui.c:128
 msgid "_File"
 msgstr "Ф_айл"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:128
+#: ../src/main-win-ui.c:129
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Новае вакно"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:129
+#: ../src/main-win-ui.c:130
 msgid "New T_ab"
 msgstr "Новая _картка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:129
+#: ../src/main-win-ui.c:130
 msgid "Create new tab for this folder"
 msgstr "Стварыць новую картку для бягучага каталога"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:130
+#: ../src/main-win-ui.c:131
 msgid "C_reate New..."
 msgstr "Ства_рыць новы..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:131
+#: ../src/main-win-ui.c:132
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Закрыць картку"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:132
+#: ../src/main-win-ui.c:133
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Закры_ць акно"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:133
+#: ../src/main-win-ui.c:134
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Праца"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:138
+#: ../src/main-win-ui.c:139
 msgid "_Rename"
 msgstr "П_ерайменаваць"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:139
+#: ../src/main-win-ui.c:140
 msgid "Create Symlin_k"
 msgstr "Стварыць сімва_льную спасылку"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:140
+#: ../src/main-win-ui.c:141
 msgid "_Move To..."
 msgstr "Перамясціц_ь у..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:141
+#: ../src/main-win-ui.c:142
 msgid "C_opy To..."
 msgstr "Капіраваць _у..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:143
+#: ../src/main-win-ui.c:144
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Інвертаваць вылучэнне"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Нас_таўленні"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_View"
 msgstr "_Выгляд"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "_Reload Folder"
 msgstr "Перачытаць _каталог"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Перачытаць бягучы каталог"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Бакавая пан_эль"
 
 #. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "S_ort Files"
 msgstr "Парадкаваць фай_лы"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:150
+#: ../src/main-win-ui.c:151
 msgid "_Help"
 msgstr "_Даведка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:152
-msgid "_Keyboard navigation"
+#: ../src/main-win-ui.c:153
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard Navigation"
 msgstr "Навігацыя з к_лавіятуры"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:153
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 msgid "_Go"
 msgstr "_Перайсці"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "_Previous Folder"
 msgstr "_Папярэдні каталог"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Return to previous folder in history"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "_Next Folder"
 msgstr "Нас_тупны каталог"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Go forward to next folder in history"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Pa_rent Folder"
 msgstr "Над-_каталог"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Перайсці ў над-каталог"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "H_ome Folder"
 msgstr "Ха_тні каталог"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Go to home folder"
 msgstr "Перайсці ў над-каталог"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Працоўная прастора"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Go to desktop folder"
 msgstr "Перайсці ў над-каталог"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
-msgid "_Trash Can"
-msgstr "См_етніца"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 msgid "Open trash can"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
-#, fuzzy
-msgid "_Computer Drives"
-msgstr "Сеткав_ыя дыскі"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Go to list of volumes in the computer"
-msgstr "Паказваць на п_рацоўнай прасторы значкі дыскаў"
-
 #: ../src/main-win-ui.c:161
-msgid "Net_work Drives"
-msgstr "Сеткав_ыя дыскі"
+msgid "Filesyste_m Root"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Go to list of volumes on the network"
-msgstr "Паказваць на п_рацоўнай прасторы значкі дыскаў"
+msgid "Go fo filesystem root"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "_Applications"
@@ -696,128 +686,144 @@ msgid "Go to root of applications menu folder"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:163
-msgid "Open folder entered in location entry"
+msgid "Devi_ces"
 msgstr ""
 
+#: ../src/main-win-ui.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Go to list of devices connected to the computer"
+msgstr "Паказваць на п_рацоўнай прасторы значкі дыскаў"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Net_work"
+msgstr "Сеткав_ыя дыскі"
+
 #: ../src/main-win-ui.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Go to list of places on the network"
+msgstr "Паказваць на п_рацоўнай прасторы значкі дыскаў"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:165
+msgid "Go to the path in the location bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Закладкі"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:165
-msgid "_Add To Bookmarks"
-msgstr "_Дадаць закладку"
+#: ../src/main-win-ui.c:167
+#, fuzzy
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "Дадаць у закладкі"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "Add current folder to bookmarks list"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "Tool_s"
 msgstr "Інструмент_ы"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Адкрыць бягучы каталог у _тэрмінале"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
-msgid "Open Current Folder as _Root"
-msgstr "Адкрыць бягучы каталог ад імя root"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Fin_d Files"
 msgstr "Шука_ць файлы"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Open search dialog"
 msgstr "Адкрыць дыялог настаўленняў працоўнай прасторы"
 
 #. for popup menu - these entries exist in FmFolderView popup still
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "Folder"
 msgstr "Каталог"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "Empty File"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:186
+#: ../src/main-win-ui.c:188
 msgid "Show Hidde_n"
 msgstr "Схава_ныя файлы"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:187
+#: ../src/main-win-ui.c:189
 msgid "Sho_w Side Pane"
 msgstr "Паказва_ць бакавую панэль"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:188
+#: ../src/main-win-ui.c:190
 msgid "Show Status B_ar"
 msgstr "Паказваць _стужку статусу"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:189
+#: ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "T_win Pane Mode"
 msgstr "Двухпанэл_ьны рэжым"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Fullscreen _Mode"
 msgstr "Поўнаэкранны _рэжым"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:195
+#: ../src/main-win-ui.c:197
 msgid "_Icon View"
 msgstr "_Значкі"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:196
+#: ../src/main-win-ui.c:198
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "_Мініяцюры"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:197
+#: ../src/main-win-ui.c:199
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Кампактны від"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:198
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "_Дэталёвы спіс"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:209
+#: ../src/main-win-ui.c:212 ../src/main-win-ui.c:217
 msgid "By _Name"
 msgstr "Па _назве"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:210
+#: ../src/main-win-ui.c:213 ../src/main-win-ui.c:218
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "Па _часу змены"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:211
+#: ../src/main-win-ui.c:214 ../src/main-win-ui.c:219
 msgid "By _Size"
 msgstr "Па _памеру"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:212
+#: ../src/main-win-ui.c:215 ../src/main-win-ui.c:220
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Па _тыпу файлаў"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:217
+#: ../src/main-win-ui.c:226
 msgid "Places"
 msgstr "Месцы"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:218
+#: ../src/main-win-ui.c:227
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Дрэва каталогаў"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/main-win-ui.c:228
 msgid "Remote"
 msgstr "Аддалены"
 
-#: ../src/main-win.c:532
+#: ../src/main-win.c:585
 msgid "Show history of visited folders"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:535
+#: ../src/main-win.c:588
 msgid "History"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:549
+#: ../src/main-win.c:602
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Вы зараз у рэжыме суперкарыстальніка"
 
-#: ../src/main-win.c:713
+#: ../src/main-win.c:766
 #, fuzzy
 msgid "Lightweight file manager\n"
 msgstr ""
@@ -825,12 +831,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Распрацоўнік Hon Jen Yee (PCMan)"
 
-#: ../src/main-win.c:718
+#: ../src/main-win.c:771
 #, c-format
 msgid "using LibFM ver. %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:720
+#: ../src/main-win.c:773
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -840,11 +846,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Распрацоўнік Hon Jen Yee (PCMan)"
 
-#: ../src/main-win.c:745 ../src/main-win.c:753
-msgid "Keyboard navigation"
+#: ../src/main-win.c:798 ../src/main-win.c:806
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Navigation"
 msgstr "Навігацыя з клавіятуры"
 
-#: ../src/main-win.c:747
+#: ../src/main-win.c:800
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -860,11 +867,11 @@ msgstr ""
 "F10: актываваць галоўнае меню\n"
 "Ctrl+L або Alt+D: фокус на Стужку шляху"
 
-#: ../src/main-win.c:783
+#: ../src/main-win.c:844
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "Не вызначаны загад пераключэння карыстальнікаў."
 
-#: ../src/main-win.c:1138
+#: ../src/main-win.c:1270
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -875,7 +882,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "Увядзіце назву новай закладкі:"
 
-#: ../src/main-win.c:1142
+#: ../src/main-win.c:1274
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Дадаць у закладкі"
 
@@ -957,15 +964,15 @@ msgstr "РОЛЯ"
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[ФАЙЛ1, ФАЙЛ2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:528
+#: ../src/pcmanfm.c:536
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Не вызначаны эмулятар тэрмінала."
 
-#: ../src/tab-page.c:52
+#: ../src/tab-page.c:55
 msgid "Open in New T_ab"
 msgstr "Адкрыць у новай _картцы"
 
-#: ../src/tab-page.c:245
+#: ../src/tab-page.c:254
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
@@ -973,12 +980,12 @@ msgstr[0] "Вылучаны %d элемент"
 msgstr[1] "Вылучана %d элементы"
 msgstr[2] "Вылучана %d элементаў"
 
-#: ../src/tab-page.c:400
+#: ../src/tab-page.c:442
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Свабодная прастора: %s (Уся: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:420
+#: ../src/tab-page.c:462
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -986,7 +993,7 @@ msgstr[0] "%d элемент"
 msgstr[1] "%d элементы"
 msgstr[2] "%d элементаў"
 
-#: ../src/tab-page.c:421
+#: ../src/tab-page.c:463
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
@@ -995,21 +1002,44 @@ msgstr[1] " (%d схаваныя)"
 msgstr[2] " (%d схаваных)"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аглÑ\8fд Ñ\84айлавай Ñ\81Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8dмÑ\8b Ñ\96 ÐºÑ\96Ñ\80аванне Ñ\84айламÑ\96"
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "ФайлавÑ\8b Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶Ð°Ñ\80 PCManFM"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Файлавы менеджар"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
-msgid "File Manager PCManFM"
-msgstr "ФайлавÑ\8b Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶Ð°Ñ\80 PCManFM"
+msgid "Browse the file system and manage the files"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аглÑ\8fд Ñ\84айлавай Ñ\81Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8dмÑ\8b Ñ\96 ÐºÑ\96Ñ\80аванне Ñ\84айламÑ\96"
 
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
 msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
 msgstr "Змяненне шпалер і паводзін кіраўніка працоўных прастораў"
 
+#~ msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
+#~ msgstr "Паказваць на працоўнай прасторы значок \"_Камп'ютар\""
+
+#~ msgid "Des_ktop Folder"
+#~ msgstr "Ката_лог працоўнай прасторы"
+
+#~ msgid "_Home Directory"
+#~ msgstr "_Хатні каталог"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Trash can"
+#~ msgstr "См_етніца"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Computer Drives"
+#~ msgstr "Сеткав_ыя дыскі"
+
+#~ msgid "_Add To Bookmarks"
+#~ msgstr "_Дадаць закладку"
+
+#~ msgid "Open Current Folder as _Root"
+#~ msgstr "Адкрыць бягучы каталог ад імя root"
+
 #~ msgid "Hide _folder content border"
 #~ msgstr "Хаваць _абрамленне зместу каталога"
 
@@ -1034,9 +1064,6 @@ msgstr "Змяненне шпалер і паводзін кіраўніка п
 #~ msgid "Next Folder"
 #~ msgstr "Наступны каталог"
 
-#~ msgid "Home Folder"
-#~ msgstr "Хатні каталог"
-
 #~ msgid "Desktop Folder"
 #~ msgstr "Каталог працоўнай прасторы"
 
index 68bfb84..3146e84 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-16 23:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-13 22:34+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-11-09 14:21+0000\n"
 "Last-Translator: Радослав <reckku@gmail.com>\n"
 "Language: bg\n"
@@ -27,454 +27,463 @@ msgstr "Copyright © 2009 - 2013"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Радослав Иванов"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Среда</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Предпочитания"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>Ð\9fокажи Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\82е Ð½Ð° Ñ\80абоÑ\82ниÑ\8f Ð¿Ð»Ð¾Ñ\82</b>"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>СÑ\80еда</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Текст</b>"
+msgid "_Wallpaper:"
+msgstr "_Тапет:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Раз_Ñ\88иÑ\80ени"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "Ð\9cолÑ\8f, Ð¸Ð·Ð±ÐµÑ\80еÑ\82е Ð\9eбÑ\80аз"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
-msgid "C_olor of label text:"
-msgstr "Ц_вят на етикета:"
+msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr "_Използване на тапета за всички работни плотове"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "В центъра на екрана"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Цвят на средата:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
-msgid "Color of _shadow:"
-msgstr "Цв_ят на сянката:"
+msgid "Wallpaper _mode:"
+msgstr "_Режим на тапета:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8 ../src/desktop-ui.c:34
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Предпочитания"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Текст</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "Изпълни само с цвета на средата"
+msgid "_Font of label text:"
+msgstr "_Шрифт на етикета:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "Ð\9cолÑ\8f, Ð¸Ð·Ð±ÐµÑ\80еÑ\82е Ð\9eбÑ\80аз"
+msgid "C_olor of label text:"
+msgstr "Ц_вÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° ÐµÑ\82икеÑ\82а:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
-msgid "S_how icons of volumes on desktop"
-msgstr "Ð\9f_оказвай Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸ Ð½Ð° Ð´Ñ\8fловеÑ\82е Ð½Ð° Ñ\80абоÑ\82ниÑ\8f Ð¿Ð»Ð¾Ñ\82"
+msgid "Color of _shadow:"
+msgstr "Цв_Ñ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8fнкаÑ\82а:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
-msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
-msgstr "Ð\9fока_звай \"Ð\9cоÑ\8fÑ\82 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8eÑ\82Ñ\8aÑ\80\" Ð½Ð° Ñ\80абоÑ\82ниÑ\8f Ð¿Ð»Ð¾Ñ\82"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Ð\92Ñ\8a_нÑ\88ен Ð²Ð¸Ð´"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-msgid "Show \"_Trash Can\" icon on desktop"
-msgstr "Показ_вай „Кош“ на работния плот"
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "<b>Покажи иконите на работния плот</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-msgid "Stretch to fill the entire screen"
-msgstr "Разширяване до изпълване на видимата част"
+#, fuzzy
+msgid "_Show \"Documents\" icon on desktop"
+msgstr "По_казвай \"Моите документи\" на работния плот"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
-msgid "Stretch to fit the screen"
-msgstr "Разширяване до ръба на екрана"
+#, fuzzy
+msgid "Sho_w \"Devices\" icon on desktop"
+msgstr "По_казвай \"Моите документи\" на работния плот"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-msgid "Tile the image to fill the entire screen"
-msgstr "Ð\98зпÑ\8aлване ÐºÐ°Ñ\82о Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¹ÐºÐ°"
+msgid "Show \"_Trash Can\" icon on desktop"
+msgstr "Ð\9fоказ_вай â\80\9eÐ\9aоÑ\88â\80\9c Ð½Ð° Ñ\80абоÑ\82ниÑ\8f Ð¿Ð»Ð¾Ñ\82"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
-msgid "Wallpaper _mode:"
-msgstr "_Режим на тапета:"
+msgid "S_how icons of volumes on desktop"
+msgstr "П_оказвай икони на дяловете на работния плот"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
-msgid "_Appearance"
-msgstr "Въ_ншен вид"
+msgid "_Desktop Icons"
+msgstr "_Икони на работния плот"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Цвят на средата:"
+msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
+msgstr "Показва_й изскачащи менюта, когато е активен работният плот"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
-msgid "_Desktop Icons"
-msgstr "_Икони на работния плот"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Раз_ширени"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
-msgid "_Font of label text:"
-msgstr "_Шрифт на етикета:"
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "Изпълни само с цвета на средата"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22
-msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "Ð\9fо_казвай \"Ð\9cоиÑ\82е Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82и\" Ð½Ð° Ñ\80абоÑ\82ниÑ\8f Ð¿Ð»Ð¾т"
+msgid "Stretch to fill the entire screen"
+msgstr "РазÑ\88иÑ\80Ñ\8fване Ð´Ð¾ Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82а Ñ\87аÑ\81т"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
-msgstr "Ð\9fоказва_й Ð¸Ð·Ñ\81каÑ\87аÑ\89и Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82а, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ðµ Ð°ÐºÑ\82ивен Ñ\80абоÑ\82ниÑ\8fÑ\82 Ð¿Ð»Ð¾Ñ\82"
+msgid "Stretch to fit the screen"
+msgstr "РазÑ\88иÑ\80Ñ\8fване Ð´Ð¾ Ñ\80Ñ\8aба Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
-msgstr "_Използване на тапета за всички работни плотове"
+msgid "Center on the screen"
+msgstr "В центъра на екрана"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
-msgid "_Wallpaper:"
-msgstr "_Тапет:"
+msgid "Tile the image to fill the entire screen"
+msgstr "Изпълване като мозайка"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "\"C_omputer\" special folder"
-msgstr "СпеÑ\86иална Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° â\80\9eÐ\9a_омпÑ\8eÑ\82Ñ\8aÑ\80â\80\9c"
+msgid "Opened in Current Tab"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80ени Ð² Ð¢ÐµÐºÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ð Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>Автоматично монтиране</b>"
+msgid "Opened in New Tab"
+msgstr "Отворени в Нов Раздел"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Режим на работа</b>"
+msgid "Opened in New Window"
+msgstr "Отворени в Нов Прозорец"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Изглед по подразбиране</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Предпочитания"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-msgid "<b>Directories Tree</b>"
-msgstr "<b>Ð\94Ñ\8aÑ\80во Ð¾Ñ\82 Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80ии</b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Режим Ð½Ð° Ñ\80абоÑ\82а</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>Икони</b>"
+msgid "_Open files with single click"
+msgstr "_Отваряне на файлове с едно натискане"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-msgid "<b>Other options</b>"
-msgstr "<b>Други опции</b>"
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr ""
+"Забавяне преди автоматично избиране при режим с едно кликване (\"0\" за "
+"деактивиране)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "<b>Програми</b>"
+msgid "Co_nfirm before deleting files"
+msgstr "_Потвърждение преди изтриване на файлове"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
-msgid "<b>Show in Places:</b>"
-msgstr "<b>Покажи в Места:</b>"
+msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
+msgstr "_Преместване изтритите файлове в „Кош“"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
-msgid "<b>Templates</b>"
-msgstr "<b>Шаблони</b>"
+msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
+msgstr "О_кончателно изтриване на файлове от външния източник"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Потребителски интерфейс</b>"
+msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
+msgstr "Потвър_ждение преди преместване на файлове в „Кош“"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
-msgid "<i>Commands below may include extra switches if necessary.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Ако е необходимо, следните команди могат да включват допълнителни "
-"ключове</i>"
+msgid "Don't ask options on _launch executable file"
+msgstr "Да не се искат опции на _изпълним файл за стартиране"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
-msgid "A_rchiver integration:"
-msgstr "Ð\98нÑ\82егÑ\80аÑ\86иÑ\8f Ñ\81 _аÑ\80Ñ\85иваÑ\82оÑ\80:"
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "Ð\9e\82меÑ\82ки:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-msgid "Al_ways show full file names"
-msgstr "_Ð\92инаги Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° Ð¿Ñ\8aлноÑ\82о Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ñ\84айла"
+msgid "Defaul_t drop action:"
+msgstr "_Ð\94ейÑ\81Ñ\82вие Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\83Ñ\81кане:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
-msgid "Al_ways show the tab bar"
-msgstr "_Винаги показвай поле за раздел"
+msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr ""
+"_Разкриване на подпрозореца, когато файловете са плъзнати върху бутона му"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
-msgid "App_lications"
-msgstr "П_риложения"
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Изглед по подразбиране</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:17
-msgid "Ask"
-msgstr "Попитай"
+msgid "Vie_w Mode:"
+msgstr "_Изглед:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
-msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
-msgstr ""
-"Автоматично (преместване, ако е на същата файлова система, в противен случай "
-"- копиране)"
+msgid "_General"
+msgstr "_Общи"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
-msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
-msgstr ""
-"_Затваряне на раздела със съдържанието на преносимата памет, когато бъде "
-"демонтирана"
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>Икони</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
-msgid "Co_nfirm before deleting files"
-msgstr "_Потвърждение преди изтриване на файлове"
+msgid "Size of _big icons:"
+msgstr "Размер на _големите икони:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-msgid "Compact View"
-msgstr "СÑ\82егнаÑ\82 Ð¿Ñ\80еглед"
+msgid "Size of small _icons:"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° _малкиÑ\82е Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
-msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
-msgstr "Ð\9fоÑ\82вÑ\8aÑ\80_ждение Ð¿Ñ\80еди Ð¿Ñ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ñ\84айлове Ð² â\80\9eÐ\9aоÑ\88â\80\9c"
+msgid "Size of _thumbnails:"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° _миниаÑ\82Ñ\8eÑ\80иÑ\82е:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "Copy"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80ай"
+msgid "Size of side _pane icons:"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\82е Ð² _Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\87ниÑ\8f Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "D_efer test for content type on folder loading"
-msgstr "Ð\9eÑ\82_лагане Ð½Ð° Ñ\82еÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°"
+msgid "_Show thumbnails of files"
+msgstr "Ð\9fоказвай Ð¼_иниаÑ\82Ñ\8eÑ\80и Ð½Ð° Ñ\84айловеÑ\82е"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Defaul_t drop action:"
-msgstr "_Действие при пускане:"
+msgid "_Only show thumbnails for local files"
+msgstr "Показвай ми_ниатюри само на локалните файлове"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
-msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
-msgstr ""
-"Забавяне преди автоматично избиране при режим с едно кликване (\"0\" за "
-"деактивиране)"
+msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
+msgstr "Да н_е се създават миниатюри за файлове над размер:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
-msgid "Des_ktop Folder"
-msgstr "_Папка на работния плот"
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Потребителски интерфейс</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80обен Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк"
+msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "Ð\98зползвай Ð´ÐµÑ\81еÑ\82иÑ\87на Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авка (SI) Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ\87ниÑ\82е Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авки (IEC)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
-msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
-msgstr "Ð\94а Ð½_е Ñ\81е Ñ\81Ñ\8aздаваÑ\82 Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\8eÑ\80и Ð·Ð° Ñ\84айлове Ð½Ð°Ð´ Ñ\80азмеÑ\80:"
+msgid "Treat backup files as _hidden"
+msgstr "Разполагане Ð½Ð° Ñ\80езеÑ\80вниÑ\82е ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8f Ð½Ð° Ñ\84айловеÑ\82е ÐºÐ°Ñ\82о _Ñ\81кÑ\80иÑ\82и"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
-msgid "Don't ask options on _launch executable file"
-msgstr "Да не се искат опции на _изпълним файл за стартиране"
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "_Винаги да се показва пълното име на файла"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
-msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
-msgstr "Ск_Ñ\80иÑ\82и Ð±Ñ\83Ñ\82они Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\80аздел"
+msgid "Show icons of bac_kup files shadowed"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° _икони Ð² Ñ\81енкиÑ\82е Ð½Ð° Ñ\80езеÑ\80вниÑ\82е ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8f"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
-msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
-msgstr "Скрит _разширител за скрита или заключена папка"
+msgid "_Display"
+msgstr "_Показване"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед ÐºÐ°Ñ\82о Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸"
+msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
+msgstr "Ск_Ñ\80иÑ\82и Ð±Ñ\83Ñ\82они Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\80аздел"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid ""
-"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
-"explicitly.\n"
-"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
-msgstr ""
-"Ако е избрано, ще се използва Известяване при стартиране на приложение, "
-"независимо дали е указано.\n"
-"Ако не е избрано, ще се използва Известяване при стартиране само ако е "
-"указано за приложението."
+msgid "Al_ways show the tab bar"
+msgstr "_Винаги показвай поле за раздел"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
-msgstr ""
-"Автоматично м_онтиране, когато е свързано устройство за преносима памет"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+msgid "_Maximum width of tab label:"
+msgstr "_Максимална ширина за текста на подпрозореца:"
 
+#. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
 #: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "Move"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82и"
+msgid "characters"
+msgstr "знаÑ\86и"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "Отворени в Текущия Раздел"
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr "<b>Дърво от директории</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80ени Ð² Ð\9dов Ð Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»"
+msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
+msgstr "СкÑ\80иÑ\82 _Ñ\80азÑ\88иÑ\80иÑ\82ел Ð·Ð° Ñ\81кÑ\80иÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ð·Ð°ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ена Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "Отворени в Нов Прозорец"
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>Покажи в Места:</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
-msgid "Preferences"
-msgstr "Предпочитания"
+#, fuzzy
+msgid "_Home Folder"
+msgstr "Домашна папка"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:42
-msgid "Ru_n default application after creation from template"
-msgstr "Из_пълнение на приложението по подразбиране след създаване на шаблон "
+#, fuzzy
+msgid "Des_ktop"
+msgstr "Работен плот"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
-msgid "S_how only user defined templates in menu"
-msgstr "_Само Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ки Ñ\88аблони Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43 ../src/main-win-ui.c:160
+msgid "_Trash Can"
+msgstr "_Ð\9aоÑ\88"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
-msgid "Show _only one template for each MIME type"
-msgstr "Са_мо един шаблон за всеки вид MIME"
+#, fuzzy
+msgid "_Filesystem Root"
+msgstr "_Корен на файлова система"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
-msgid "Show icons of bac_kup files shadowed"
-msgstr "Показване на _икони в сенките на резервните копия"
+msgid "App_lications"
+msgstr "П_риложения"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
-msgid "Size of _big icons:"
-msgstr "Размер на _големите икони:"
+msgid "Dev_ices"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
-msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "Размер на _миниатюрите:"
+#, fuzzy
+msgid "_Network"
+msgstr "_Места в мрежата"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
-msgid "Size of side _pane icons:"
-msgstr "Размер на иконите в _страничния панел:"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Подредба"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:49
-msgid "Size of small _icons:"
-msgstr "Размер на _малките икони:"
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>Автоматично монтиране</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:50
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Ð\9cиниаÑ\82Ñ\8eÑ\80и"
+msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но _монÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð´Ñ\8fлове Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:51
-msgid "Treat backup files as _hidden"
-msgstr "Разполагане на резервните копия на файловете като _скрити"
+msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
+msgstr ""
+"Автоматично м_онтиране, когато е свързано устройство за преносима памет"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:52
-msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "Използвай десетична представка (SI) вместо двоичните представки (IEC)"
+msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
+msgstr ""
+"_Показване на наличните опции на устройство за преносима памет, когато е "
+"свързано"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:53
-msgid "Vie_w Mode:"
-msgstr "_Ð\98зглед:"
+msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr "_Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\80аноÑ\82о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еноÑ\81има Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð² Ð½Ð¾Ð² Ñ\80аздел"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:54
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Разширени"
+msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr ""
+"_Затваряне на раздела със съдържанието на преносимата памет, когато бъде "
+"демонтирана"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:55
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "О_тметки:"
+msgid "_Volume Management"
+msgstr "_Управление на звука"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:56
-msgid "_Display"
-msgstr "_Показване"
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "<b>Програми</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:57
-msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
-msgstr "О_кончателно изтриване на файлове от външния източник"
+#, fuzzy
+msgid "<i>Commands below may include extra options if necessary.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Ако е необходимо, следните команди могат да включват допълнителни "
+"ключове</i>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:58
-msgid "_File system root"
-msgstr "_Ð\9aоÑ\80ен Ð½Ð° Ñ\84айлова Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема"
+msgid "_Terminal emulator:"
+msgstr "_ТеÑ\80минален ÐµÐ¼Ñ\83лаÑ\82оÑ\80:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:59
-msgid "_Format command:"
-msgstr "Команда за _формат:"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:60
-msgid "_General"
-msgstr "_Общи"
+msgid "_Switch user command:"
+msgstr "_Команда за смяна на потребител:"
 
+#. Application command to format some drive
 #: ../data/ui/pref.glade.h:61
-msgid "_Home Directory"
-msgstr "_Домашна директория"
+msgid "_Format command:"
+msgstr "Команда за _формат:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:62
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Подредба"
+msgid "A_rchiver integration:"
+msgstr "Интеграция с _архиватор:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:63
-msgid "_Maximum width of tab label:"
-msgstr "_Максимална ширина за текста на подпрозореца:"
+msgid "<b>Templates</b>"
+msgstr "<b>Шаблони</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:64
-msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
-msgstr "Автоматично _монтиране на дялове със стартиране на програма"
+msgid "S_how only user defined templates in menu"
+msgstr "_Само потребителски шаблони в менюто"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:65
-msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
-msgstr "_Преместване изтритите файлове в „Кош“"
+msgid "Show _only one template for each MIME type"
+msgstr "Са_мо един шаблон за всеки вид MIME"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:66
-msgid "_Network places"
-msgstr "_Места в мрежата"
+msgid "Ru_n default application after creation from template"
+msgstr "Из_пълнение на приложението по подразбиране след създаване на шаблон "
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:67
-msgid "_Only show thumbnails for local files"
-msgstr "Показвай ми_ниатюри само на локалните файлове"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Other Options</b>"
+msgstr "<b>Други опции</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:68
-msgid "_Open files with single click"
-msgstr "_Отваряне на файлове с едно натискане"
+msgid "_Use Application Startup Notify by default"
+msgstr "Да се _известява при стартиране на приложение"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:69
-msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
-msgstr "_Отваряне на монтираното устройство за преносима памет в нов раздел"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:70
-msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
 msgstr ""
-"_Показване на наличните опции на устройство за преносима памет, когато е "
-"свързано"
+"Ако е избрано, ще се използва Известяване при стартиране на приложение, "
+"независимо дали е указано.\n"
+"Ако не е избрано, ще се използва Известяване при стартиране само ако е "
+"указано за приложението."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:71
-msgid "_Show thumbnails of files"
-msgstr "Ð\9fоказвай Ð¼_иниаÑ\82Ñ\8eÑ\80и Ð½Ð° Ñ\84айловеÑ\82е"
+msgid "D_efer test for content type on folder loading"
+msgstr "Ð\9eÑ\82_лагане Ð½Ð° Ñ\82еÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:72
-msgid "_Switch user command:"
-msgstr "_Ð\9aоманда Ð·Ð° Ñ\81мÑ\8fна Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебиÑ\82ел:"
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_РазÑ\88иÑ\80ени"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:73
-msgid "_Terminal emulator:"
-msgstr "_Терминален емулатор:"
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr ""
+"Автоматично (преместване, ако е на същата файлова система, в противен случай "
+"- копиране)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:74
-msgid "_Trash can"
-msgstr "_Кош"
+msgid "Copy"
+msgstr "Копирай"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:75
-msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
-msgstr ""
-"_Разкриване на подпрозореца, когато файловете са плъзнати върху бутона му"
+msgid "Move"
+msgstr "Премести"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:76
-msgid "_Use Application Startup Notify by default"
-msgstr "Ð\94а Ñ\81е _извеÑ\81Ñ\82Ñ\8fва Ð¿Ñ\80и Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иложение"
+msgid "Ask"
+msgstr "Ð\9fопиÑ\82ай"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:77
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "_Управление на звука"
+msgid "Icon View"
+msgstr "Преглед като икони"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:78
+msgid "Compact View"
+msgstr "Стегнат преглед"
 
-#. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
 #: ../data/ui/pref.glade.h:79
-msgid "characters"
-msgstr "знаци"
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Миниатюри"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:80
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "Подробен списък"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
-msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
-msgstr "<b>Добавена е сменяема среда</b>"
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "Добавена е сменяема среда"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
-msgid "Detecting..."
-msgstr "Разпознаване..."
+msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
+msgstr "<b>Добавена е сменяема среда</b>"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
-msgid "Please select the action you want to perform:"
-msgstr "Ð\9cолÑ\8f Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÑ\82е Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виеÑ\82о, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлниÑ\82е:"
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "Ð\92ид Ð½Ð° Ñ\81Ñ\80едаÑ\82а:"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "Ð\94обавена Ðµ Ñ\81менÑ\8fема Ñ\81Ñ\80еда"
+msgid "Detecting..."
+msgstr "Разпознаване..."
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "Ð\92ид Ð½Ð° Ñ\81Ñ\80едаÑ\82а:"
+msgid "Please select the action you want to perform:"
+msgstr "Ð\9cолÑ\8f Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÑ\82е Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виеÑ\82о, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлниÑ\82е:"
 
 #: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
@@ -488,11 +497,11 @@ msgstr "Отваряне чрез файловия мениджър"
 msgid "Open in New Ta_b"
 msgstr "Отвори в нов _раздел"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:52 ../src/tab-page.c:53
+#: ../src/desktop-ui.c:52 ../src/tab-page.c:56
 msgid "Open in New Win_dow"
 msgstr "Отвори в нов _прозорец"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/tab-page.c:55
+#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/tab-page.c:58
 msgid "Open in Termina_l"
 msgstr "Отвори в _Терминал"
 
@@ -504,175 +513,166 @@ msgstr "_Залепване до Текущата позиция"
 msgid "Snap to _Grid"
 msgstr "_Прикрепяне в Мрежа"
 
-#: ../src/desktop.c:571
+#: ../src/desktop.c:636
 msgid "Activate file"
 msgstr "Активен файл"
 
-#: ../src/desktop.c:573
+#: ../src/desktop.c:638
 msgid "Show file menu"
 msgstr "Показване на файлово меню"
 
-#: ../src/desktop.c:989
+#: ../src/desktop.c:1054
 msgid "Show desktop menu"
 msgstr "Показване на меню на работния плот"
 
 #. FIXME: set name by monitor
-#: ../src/desktop.c:1061
+#: ../src/desktop.c:1126
 msgid "Desktop"
 msgstr "Работен плот"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:127
+#: ../src/main-win-ui.c:128
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:128
+#: ../src/main-win-ui.c:129
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Нов прозорец"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:129
+#: ../src/main-win-ui.c:130
 msgid "New T_ab"
 msgstr "Нов _Раздел"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:129
+#: ../src/main-win-ui.c:130
 msgid "Create new tab for this folder"
 msgstr "Създай нов подпрозорец на тази папка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:130
+#: ../src/main-win-ui.c:131
 msgid "C_reate New..."
 msgstr "_Създаване на..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:131
+#: ../src/main-win-ui.c:132
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Затвори раздела"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:132
+#: ../src/main-win-ui.c:133
 msgid "Close _Window"
 msgstr "З_атвори прозореца"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:133
+#: ../src/main-win-ui.c:134
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Редактиране"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:138
+#: ../src/main-win-ui.c:139
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Преименуване"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:139
+#: ../src/main-win-ui.c:140
 msgid "Create Symlin_k"
 msgstr "_Създаване на Символен линк"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:140
+#: ../src/main-win-ui.c:141
 msgid "_Move To..."
 msgstr "Пр_емести в..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:141
+#: ../src/main-win-ui.c:142
 msgid "C_opy To..."
 msgstr "_Копирай в..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:143
+#: ../src/main-win-ui.c:144
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Размяна на маркираното"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Предпочитания"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_View"
 msgstr "_Изглед"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "_Reload Folder"
 msgstr "_Обновяване на папката"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Обновяване на текущата папка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Страничен панел"
 
 #. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "S_ort Files"
 msgstr "_Пренареждане на файлове"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:150
+#: ../src/main-win-ui.c:151
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помощ"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:152
-msgid "_Keyboard navigation"
+#: ../src/main-win-ui.c:153
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard Navigation"
 msgstr "_Управление от клавиатурата"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:153
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 msgid "_Go"
 msgstr "_Отиди до..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "_Previous Folder"
 msgstr "_Предишна папка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Return to previous folder in history"
 msgstr "Връщане към предишната папка в историята"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "_Next Folder"
 msgstr "_Следваща папка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Go forward to next folder in history"
 msgstr "Отиване към следващата папка в историята"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Pa_rent Folder"
 msgstr "Р_одителска папка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Връщане в родителската папка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "H_ome Folder"
 msgstr "_Домашна папка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Go to home folder"
 msgstr "Отиване към домашната папка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 msgid "_Desktop"
 msgstr "Работен _плот"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 msgid "Go to desktop folder"
 msgstr "Отиване към папката на работния плот"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
-msgid "_Trash Can"
-msgstr "_Кош"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 msgid "Open trash can"
 msgstr "Отвори Коша"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
-msgid "_Computer Drives"
-msgstr "Комп_ютърни устройства"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:160
-msgid "Go to list of volumes in the computer"
-msgstr "Отиване към списъка с дялове на компютъра"
-
 #: ../src/main-win-ui.c:161
-msgid "Net_work Drives"
-msgstr "М_режови драйвери"
+#, fuzzy
+msgid "Filesyste_m Root"
+msgstr "_Корен на файлова система"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:161
-msgid "Go to list of volumes on the network"
-msgstr "Отиване към списък с дялове в мрежата"
+#, fuzzy
+msgid "Go fo filesystem root"
+msgstr "_Корен на файлова система"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "_Applications"
@@ -683,136 +683,152 @@ msgid "Go to root of applications menu folder"
 msgstr "Отиване към папка в менюто корен на приложенията"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:163
-msgid "Open folder entered in location entry"
-msgstr "Отвори папка, въведена в записа за местоположение"
+msgid "Devi_ces"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Go to list of devices connected to the computer"
+msgstr "Отиване към списъка с дялове на компютъра"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Net_work"
+msgstr "М_режови драйвери"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Go to list of places on the network"
+msgstr "Отиване към списък с дялове в мрежата"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:165
+msgid "Go to the path in the location bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Отметки"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:165
-msgid "_Add To Bookmarks"
-msgstr "_Добави в Отметки"
+#: ../src/main-win-ui.c:167
+#, fuzzy
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "Добави в Отметки"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "Add current folder to bookmarks list"
 msgstr "Добавяне на настоящата папка към списъка с отметки"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "Tool_s"
 msgstr "_Инструменти"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Отвори текущата папка в _Терминал"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
-msgid "Open Current Folder as _Root"
-msgstr "Отвори текущата папка като _Администратор"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Fin_d Files"
 msgstr "_Намиране на файлове"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Open search dialog"
 msgstr "Отвори прозорец за търсене"
 
 #. for popup menu - these entries exist in FmFolderView popup still
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "Folder"
 msgstr "Папка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "Empty File"
 msgstr "Празен файл"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:186
+#: ../src/main-win-ui.c:188
 msgid "Show Hidde_n"
 msgstr "Показване на _Скритите"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:187
+#: ../src/main-win-ui.c:189
 msgid "Sho_w Side Pane"
 msgstr "Показване на с_траничен панел"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:188
+#: ../src/main-win-ui.c:190
 msgid "Show Status B_ar"
 msgstr "Показване на полето за с_ъстоянието"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:189
+#: ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "T_win Pane Mode"
 msgstr "Режим на прозорец _близнак"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Fullscreen _Mode"
 msgstr "Режим на цял _екран"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:195
+#: ../src/main-win-ui.c:197
 msgid "_Icon View"
 msgstr "_Иконен преглед"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:196
+#: ../src/main-win-ui.c:198
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "Преглед с _миниатюри"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:197
+#: ../src/main-win-ui.c:199
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Компактен преглед"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:198
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "_Подробен списък"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:209
+#: ../src/main-win-ui.c:212 ../src/main-win-ui.c:217
 msgid "By _Name"
 msgstr "По _Име"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:210
+#: ../src/main-win-ui.c:213 ../src/main-win-ui.c:218
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "По _Последна редакция"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:211
+#: ../src/main-win-ui.c:214 ../src/main-win-ui.c:219
 msgid "By _Size"
 msgstr "По _Размер"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:212
+#: ../src/main-win-ui.c:215 ../src/main-win-ui.c:220
 msgid "By File _Type"
 msgstr "По _Тип"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:217
+#: ../src/main-win-ui.c:226
 msgid "Places"
 msgstr "Места"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:218
+#: ../src/main-win-ui.c:227
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Дърво от директории"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/main-win-ui.c:228
 msgid "Remote"
 msgstr "Отдалеченост"
 
-#: ../src/main-win.c:532
+#: ../src/main-win.c:585
 msgid "Show history of visited folders"
 msgstr "Показване на история с посещаваните папки"
 
-#: ../src/main-win.c:535
+#: ../src/main-win.c:588
 msgid "History"
 msgstr "История"
 
-#: ../src/main-win.c:549
+#: ../src/main-win.c:602
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Вие сте в режим Супер Потребител"
 
-#: ../src/main-win.c:713
+#: ../src/main-win.c:766
 msgid "Lightweight file manager\n"
 msgstr "Лек файлов мениждър\n"
 
-#: ../src/main-win.c:718
+#: ../src/main-win.c:771
 #, c-format
 msgid "using LibFM ver. %s\n"
 msgstr "използва се LibFM вер. %s\n"
 
-#: ../src/main-win.c:720
+#: ../src/main-win.c:773
 msgid ""
 "\n"
 "Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
@@ -820,11 +836,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Разбработен от Hon Jen Yee (PCMan)"
 
-#: ../src/main-win.c:745 ../src/main-win.c:753
-msgid "Keyboard navigation"
+#: ../src/main-win.c:798 ../src/main-win.c:806
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Navigation"
 msgstr "Управление от клавиатурата"
 
-#: ../src/main-win.c:747
+#: ../src/main-win.c:800
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -842,11 +859,11 @@ msgstr ""
 "F10: активира основното меню\n"
 "Ctrl+L или Alt+D: фокусира в адресната лента "
 
-#: ../src/main-win.c:783
+#: ../src/main-win.c:844
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "Не е зададена команда запревключване на потребител."
 
-#: ../src/main-win.c:1138
+#: ../src/main-win.c:1270
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -857,7 +874,7 @@ msgstr ""
 "%s'\n"
 "Име на новата Отметка:"
 
-#: ../src/main-win.c:1142
+#: ../src/main-win.c:1274
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Добави в Отметки"
 
@@ -937,34 +954,34 @@ msgstr "ПРАВИЛО"
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[ФАЙЛ1, ФАЙЛ2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:528
+#: ../src/pcmanfm.c:536
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Не е зададен Терминален емулатор."
 
-#: ../src/tab-page.c:52
+#: ../src/tab-page.c:55
 msgid "Open in New T_ab"
 msgstr "Отвори в нов _раздел"
 
-#: ../src/tab-page.c:245
+#: ../src/tab-page.c:254
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
 msgstr[0] "%d маркиран елемент"
 msgstr[1] "%d маркирани елемента"
 
-#: ../src/tab-page.c:400
+#: ../src/tab-page.c:442
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Свободно място: %s (Всичко: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:420
+#: ../src/tab-page.c:462
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d елемент"
 msgstr[1] "%d елемента"
 
-#: ../src/tab-page.c:421
+#: ../src/tab-page.c:463
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
@@ -972,21 +989,48 @@ msgstr[0] "(%d скрит)"
 msgstr[1] "(%d скрити)"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr "Разглеждане Ð½Ð° Ñ\84айловаÑ\82а Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема Ð¸ Ñ\83пÑ\80авлÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\84айловеÑ\82е"
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "Файлов Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð´Ð¶Ñ\8aÑ\80 PCManFM"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Файлов мениджър"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
-msgid "File Manager PCManFM"
-msgstr "Файлов Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð´Ð¶Ñ\8aÑ\80 PCManFM"
+msgid "Browse the file system and manage the files"
+msgstr "Разглеждане Ð½Ð° Ñ\84айловаÑ\82а Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема Ð¸ Ñ\83пÑ\80авлÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\84айловеÑ\82е"
 
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
 msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
 msgstr "Промяна на тапетите и поведението на мениджъра на работния плот"
 
+#~ msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
+#~ msgstr "Пока_звай \"Моят компютър\" на работния плот"
+
+#~ msgid "\"C_omputer\" special folder"
+#~ msgstr "Специална папка „К_омпютър“"
+
+#~ msgid "Des_ktop Folder"
+#~ msgstr "_Папка на работния плот"
+
+#~ msgid "_Home Directory"
+#~ msgstr "_Домашна директория"
+
+#~ msgid "_Trash can"
+#~ msgstr "_Кош"
+
+#~ msgid "_Computer Drives"
+#~ msgstr "Комп_ютърни устройства"
+
+#~ msgid "Open folder entered in location entry"
+#~ msgstr "Отвори папка, въведена в записа за местоположение"
+
+#~ msgid "_Add To Bookmarks"
+#~ msgstr "_Добави в Отметки"
+
+#~ msgid "Open Current Folder as _Root"
+#~ msgstr "Отвори текущата папка като _Администратор"
+
 #~ msgid "Hide _folder content border"
 #~ msgstr "_Скрита рамка за съдържанието на папката"
 
@@ -1011,9 +1055,6 @@ msgstr "Промяна на тапетите и поведението на ме
 #~ msgid "Next Folder"
 #~ msgstr "Следваща папка"
 
-#~ msgid "Home Folder"
-#~ msgstr "Домашна папка"
-
 #~ msgid "Desktop Folder"
 #~ msgstr "Папка на работния плот"
 
index bcb40ca..25b9693 100644 (file)
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-16 23:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-13 22:34+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-15 12:31+0600\n"
 "Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd\n"
 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
@@ -30,486 +30,488 @@ msgstr ""
 "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে উম্মে সালমা স্নিগ্ধা <snigdha@ankur.org.bd.com>\n"
 "ইসরাত জাহান <israt@ankur.org.bd>"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>পটভূমি</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "ডেস্কটপের পছন্দসমূহ"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>ডà§\87à¦\95à§\8dসà¦\9fপ à¦\86à¦\87à¦\95ন à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন</b>"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>পà¦\9fভà§\82মি</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>টেক্সট</b>"
+#, fuzzy
+msgid "_Wallpaper:"
+msgstr "ওয়ালপেপার:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "উচ্চ পর্যায়ের"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "অনুগ্রহ করে একটি ছবি ফাইল নির্বাচন করুন"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "C_olor of label text:"
-msgstr "লেবেল টেক্সট এর রং:"
+msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "পর্দার কেন্দ্রে"
+#, fuzzy
+msgid "_Background color:"
+msgstr "পটভূমির রঙ:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Color of _shadow:"
-msgstr "à¦\9bাà§\9fার à¦°à¦\82:"
+msgid "Wallpaper _mode:"
+msgstr "à¦\93à§\9fালপà§\87পার à¦®à§\8bড:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8 ../src/desktop-ui.c:34
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "ডেস্কটপের পছন্দসমূহ"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>টেক্সট</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "কেবল পটভূমির রঙ দিয়ে ভরাট করা"
+#, fuzzy
+msgid "_Font of label text:"
+msgstr "লেবেল টেক্সট এর ফন্ট:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "অনুগ্রহ করে একটি ছবি ফাইল নির্বাচন করুন"
+#, fuzzy
+msgid "C_olor of label text:"
+msgstr "লেবেল টেক্সট এর রং:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
 #, fuzzy
-msgid "S_how icons of volumes on desktop"
-msgstr "ডà§\87à¦\95à§\8dসà¦\9fপà§\87 à¦­à¦²à¦¿à¦\89মà§\87র à¦\86à¦\87à¦\95ন à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
+msgid "Color of _shadow:"
+msgstr "à¦\9bাà§\9fার à¦°à¦\82:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
-msgstr "ডà§\87à¦\95à§\8dসà¦\9fপà§\87 \"à¦\86মার à¦\95মà§\8dপিà¦\89à¦\9fার\" à¦\86à¦\87à¦\95নà¦\9fি à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "à¦\85বà§\9fব"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Show \"_Trash Can\" icon on desktop"
-msgstr "ডেক্সটপে \"আবর্জনা বাক্স\" আইকনটি প্রদর্শন করা হবে"
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "<b>ডেক্সটপ আইকন প্রদর্শন</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-msgid "Stretch to fill the entire screen"
-msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা ভরাট করার জন্য টেনে প্রসারিত করুন"
+#, fuzzy
+msgid "_Show \"Documents\" icon on desktop"
+msgstr "ডেক্সটপে \"আমার নথিপত্র\" আইকনটি প্রদর্শন করা হবে"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
-msgid "Stretch to fit the screen"
-msgstr "পর্দায় মানাসই করার জন্য প্রসারিত করুন"
+#, fuzzy
+msgid "Sho_w \"Devices\" icon on desktop"
+msgstr "ডেক্সটপে \"আমার নথিপত্র\" আইকনটি প্রদর্শন করা হবে"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-msgid "Tile the image to fill the entire screen"
-msgstr "সম্পূর্ণ পর্দাকে ভরাট করার জন্য ছবির টালি করুন"
+#, fuzzy
+msgid "Show \"_Trash Can\" icon on desktop"
+msgstr "ডেক্সটপে \"আবর্জনা বাক্স\" আইকনটি প্রদর্শন করা হবে"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 #, fuzzy
-msgid "Wallpaper _mode:"
-msgstr "à¦\93à§\9fালপà§\87পার à¦®à§\8bড:"
+msgid "S_how icons of volumes on desktop"
+msgstr "ডà§\87à¦\95à§\8dসà¦\9fপà§\87 à¦­à¦²à¦¿à¦\89মà§\87র à¦\86à¦\87à¦\95ন à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
 #, fuzzy
-msgid "_Appearance"
-msgstr "à¦\85বà§\9fব"
+msgid "_Desktop Icons"
+msgstr "ডà§\87à¦\95à§\8dসà¦\9fপ à¦\86à¦\87à¦\95ন"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
 #, fuzzy
-msgid "_Background color:"
-msgstr "পà¦\9fভà§\82মির à¦°à¦\99:"
+msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
+msgstr "ডà§\87à¦\95à§\8dসà¦\9fপà§\87 à¦\95à§\8dলিà¦\95 à¦\95রà§\87 à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b à¦¬à§\8dযবসà§\8dথাপà¦\95à§\87র à¦¦à§\87à§\9fা à¦®à§\87নà§\81 à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
 #, fuzzy
-msgid "_Desktop Icons"
-msgstr "ডà§\87à¦\95à§\8dসà¦\9fপ à¦\86à¦\87à¦\95ন"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "à¦\89à¦\9aà§\8dà¦\9a à¦ªà¦°à§\8dযাà§\9fà§\87র"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "_Font of label text:"
-msgstr "লেবেল টেক্সট এর ফন্ট:"
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "কেবল পটভূমির রঙ দিয়ে ভরাট করা"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "ডেক্সটপে \"আমার নথিপত্র\" আইকনটি প্রদর্শন করা হবে"
+msgid "Stretch to fill the entire screen"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা ভরাট করার জন্য টেনে প্রসারিত করুন"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
-msgstr "ডেক্সটপে ক্লিক করে উইন্ডো ব্যবস্থাপকের দেয়া মেনু প্রদর্শন করা হবে"
+msgid "Stretch to fit the screen"
+msgstr "পর্দায় মানাসই করার জন্য প্রসারিত করুন"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
-msgstr ""
+msgid "Center on the screen"
+msgstr "পর্দার কেন্দ্রে"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "_Wallpaper:"
-msgstr "ওয়ালপেপার:"
+msgid "Tile the image to fill the entire screen"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দাকে ভরাট করার জন্য ছবির টালি করুন"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "\"C_omputer\" special folder"
-msgstr ""
+msgid "Opened in Current Tab"
+msgstr "বর্তমান ট্যাবে খোলা আছে"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>স্বয়ংক্রিয়-মাউন্ট</b>"
+msgid "Opened in New Tab"
+msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা আছে"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>উপস্থিতি</b>"
+msgid "Opened in New Window"
+msgstr "নতুন উইন্ডোতে খোলা আছে"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>ডিফল্ট প্রদর্শন</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "পছন্দসমূহ"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-msgid "<b>Directories Tree</b>"
-msgstr ""
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>উপস্থিতি</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>আইকন</b>"
+#, fuzzy
+msgid "_Open files with single click"
+msgstr "একবার ক্লিক করে ফাইল খোলা হয়"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<b>Other options</b>"
-msgstr "<b>ডেক্সটপ আইকন প্রদর্শন</b>"
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "<b>প্রোগ্রাম</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Co_nfirm before deleting files"
+msgstr "ফাইল মুছে ফেলার আগে নিশ্চিত হয়ে নিন"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "<b>Show in Places:</b>"
-msgstr "<b>ডেক্সটপ আইকন প্রদর্শন</b>"
+msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
+msgstr "ডিস্ক থেকে অপসারন না করে মুছে ফেলা ফাইলগুলো আবর্জনা বাক্সে সরিয়ে রাখা হয়"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "<b>Templates</b>"
-msgstr "<b>টেক্সট</b>"
+msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>ব্যবহারকারী ইন্টারফেস</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
+msgstr "ফাইল মুছে ফেলার আগে নিশ্চিত হয়ে নিন"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
-msgid "<i>Commands below may include extra switches if necessary.</i>"
+msgid "Don't ask options on _launch executable file"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
 #, fuzzy
-msgid "A_rchiver integration:"
-msgstr "à¦\86রà§\8dà¦\95াà¦\87ভার à¦\8fà¦\95তà§\8dরà§\80à¦\95রণ:"
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "বà§\81à¦\95মারà§\8dà¦\95:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Al_ways show full file names"
-msgstr "সর্বদা ট্যাব বার প্রদর্শন করা হবে"
+msgid "Defaul_t drop action:"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Al_ways show the tab bar"
-msgstr "সর্বদা ট্যাব বার প্রদর্শন করা হবে"
+msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "App_lications"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>ডিফল্ট প্রদর্শন</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:17
-msgid "Ask"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Vie_w Mode:"
+msgstr "মোড প্রদর্শন:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
-msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "সাধারণ (_G)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
-msgstr "প্রবেশ করানোর পর স্থানান্তরযোগ্য মিডিয়ার জন্য বিদ্যমান অপশনসমূহ প্রদর্শন করে"
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>আইকন</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
 #, fuzzy
-msgid "Co_nfirm before deleting files"
-msgstr "ফাà¦\87ল à¦®à§\81à¦\9bà§\87 à¦«à§\87লার à¦\86à¦\97à§\87 à¦¨à¦¿à¦¶à§\8dà¦\9aিত à¦¹à§\9fà§\87 à¦¨à¦¿à¦¨"
+msgid "Size of _big icons:"
+msgstr "বà§\9c à¦\86à¦\87à¦\95নà§\87র à¦\86à¦\95ার:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-msgid "Compact View"
-msgstr "নিবিড় দৃশ্যপট"
+#, fuzzy
+msgid "Size of small _icons:"
+msgstr "ছোট আইকনের আকার:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
 #, fuzzy
-msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
-msgstr "ফাà¦\87ল à¦®à§\81à¦\9bà§\87 à¦«à§\87লার à¦\86à¦\97à§\87 à¦¨à¦¿à¦¶à§\8dà¦\9aিত à¦¹à§\9fà§\87 à¦¨à¦¿à¦¨"
+msgid "Size of _thumbnails:"
+msgstr "থামà§\8dবনà§\87à¦\87লà§\87র à¦\86à¦\95ার:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "Copy"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Size of side _pane icons:"
+msgstr "সাইড প্যান আইকনের আকার:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "D_efer test for content type on folder loading"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Show thumbnails of files"
+msgstr "ফাইলের থাম্বনেইল প্রদর্শন করে"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Defaul_t drop action:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Only show thumbnails for local files"
+msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলসমূহের জন্য থাম্বনেইল প্রদর্শন করা হয়"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
-msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
+msgstr "যেসব ফাইল এই আকার ছাড়িয়ে যায় সেগুলোর জন্য থাম্বনেইল তৈরি হয়না:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Des_ktop Folder"
-msgstr "ডেক্সটপ ফোল্ডার"
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>ব্যবহারকারী ইন্টারফেস</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "বিস্তারিত তালিকা প্রদর্শন"
+#, fuzzy
+msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "IEC বাইনারি প্রীফিক্স এর পরিবর্তে SI দশমিক প্রীফিক্স ব্যবহার করা হয়"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
-msgstr "যেসব ফাইল এই আকার ছাড়িয়ে যায় সেগুলোর জন্য থাম্বনেইল তৈরি হয়না:"
+msgid "Treat backup files as _hidden"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
-msgid "Don't ask options on _launch executable file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "সর্বদা ট্যাব বার প্রদর্শন করা হবে"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
-msgstr "'ট্যাব বন্ধ\" বোতাম আড়াল করুন"
+msgid "Show icons of bac_kup files shadowed"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
-msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Display"
+msgstr "প্রদর্শন (_D)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-msgid "Icon View"
-msgstr "আইকন ভিউ"
+#, fuzzy
+msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
+msgstr "'ট্যাব বন্ধ\" বোতাম আড়াল করুন"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid ""
-"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
-"explicitly.\n"
-"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
 #, fuzzy
-msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
-msgstr "পà§\8dরবà§\87শ à¦\95রানà§\8bর à¦ªà¦° à¦¸à§\8dবà§\9fà¦\82à¦\95à§\8dরিà§\9fভাবà§\87à¦\87 à¦¸à§\8dথানানà§\8dতরযà§\8bà¦\97à§\8dয à¦®à¦¿à¦¡à¦¿à§\9fা à¦®à¦¾à¦\89নà§\8dà¦\9f করা হবে"
+msgid "Al_ways show the tab bar"
+msgstr "সরà§\8dবদা à¦\9fà§\8dযাব à¦¬à¦¾à¦° à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন করা হবে"
 
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+msgid "_Maximum width of tab label:"
+msgstr ""
+
+#. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
 #: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "Move"
+msgid "characters"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "বর্তমান ট্যাবে খোলা আছে"
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা আছে"
+msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "নতুন উইন্ডোতে খোলা আছে"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>ডেক্সটপ আইকন প্রদর্শন</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
-msgid "Preferences"
-msgstr "পছন্দসমূহ"
+#, fuzzy
+msgid "_Home Folder"
+msgstr "প্রধান ফোল্ডার"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:42
-msgid "Ru_n default application after creation from template"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Des_ktop"
+msgstr "ডেক্সটপ"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
-msgid "S_how only user defined templates in menu"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43 ../src/main-win-ui.c:160
+#, fuzzy
+msgid "_Trash Can"
+msgstr "আবর্জনা ক্যান"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
-msgid "Show _only one template for each MIME type"
+msgid "_Filesystem Root"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
-msgid "Show icons of bac_kup files shadowed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "App_lications"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Size of _big icons:"
-msgstr "বড় আইকনের আকার:"
+msgid "Dev_ices"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
 #, fuzzy
-msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "থামà§\8dবনà§\87à¦\87লà§\87র à¦\86à¦\95ার:"
+msgid "_Network"
+msgstr "নà§\87à¦\9fà¦\93à§\9fারà§\8dà¦\95 à¦¡à§\8dরাà¦\87ভ"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Size of side _pane icons:"
-msgstr "সাইড প্যান আইকনের আকার:"
+msgid "_Layout"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Size of small _icons:"
-msgstr "ছোট আইকনের আকার:"
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>স্বয়ংক্রিয়-মাউন্ট</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:50
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "থাম্বনেইল ভিউ"
+#, fuzzy
+msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
+msgstr "শুরুতেই প্রোগ্রামে যে ভলিউম মাউন্ট করা যায় তা স্বয়ংক্রিয়ভাবে মাউন্ট করা হয়"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:51
-msgid "Treat backup files as _hidden"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
+msgstr "প্রবেশ করানোর পর স্বয়ংক্রিয়ভাবেই স্থানান্তরযোগ্য মিডিয়া মাউন্ট করা হবে"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:52
 #, fuzzy
-msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "IEC বাইনারি প্রীফিক্স এর পরিবর্তে SI দশমিক প্রীফিক্স ব্যবহার করা হয়"
+msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
+msgstr "প্রবেশ করানোর পর স্থানান্তরযোগ্য মিডিয়ার জন্য বিদ্যমান অপশনসমূহ প্রদর্শন করে"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Vie_w Mode:"
-msgstr "মোড প্রদর্শন:"
+msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:54
-msgid "_Advanced"
-msgstr "উচ্চপর্যায়ের (_A)"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr "প্রবেশ করানোর পর স্থানান্তরযোগ্য মিডিয়ার জন্য বিদ্যমান অপশনসমূহ প্রদর্শন করে"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:55
 #, fuzzy
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "বà§\81à¦\95মারà§\8dà¦\95:"
+msgid "_Volume Management"
+msgstr "ভলিà¦\89ম à¦¬à§\8dযবসà§\8dথাপনা (_V)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:56
-#, fuzzy
-msgid "_Display"
-msgstr "প্রদর্শন (_D)"
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "<b>প্রোগ্রাম</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:57
-msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
+msgid "<i>Commands below may include extra options if necessary.</i>"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:58
-msgid "_File system root"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Terminal emulator:"
+msgstr "টার্মিনাল ইমিউলেটর:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:59
-msgid "_Format command:"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:60
 #, fuzzy
-msgid "_General"
-msgstr "সাধারণ (_G)"
+msgid "_Switch user command:"
+msgstr "বà§\8dযবহারà¦\95ারà§\80র à¦\95মানà§\8dড à¦ªà¦°à¦¿à¦¬à¦°à§\8dতন:"
 
+#. Application command to format some drive
 #: ../data/ui/pref.glade.h:61
-msgid "_Home Directory"
+msgid "_Format command:"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:62
-msgid "_Layout"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "A_rchiver integration:"
+msgstr "আর্কাইভার একত্রীকরণ:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:63
-msgid "_Maximum width of tab label:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>Templates</b>"
+msgstr "<b>টেক্সট</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:64
-#, fuzzy
-msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
-msgstr "শুরুতেই প্রোগ্রামে যে ভলিউম মাউন্ট করা যায় তা স্বয়ংক্রিয়ভাবে মাউন্ট করা হয়"
+msgid "S_how only user defined templates in menu"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:65
-#, fuzzy
-msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
-msgstr "ডিস্ক থেকে অপসারন না করে মুছে ফেলা ফাইলগুলো আবর্জনা বাক্সে সরিয়ে রাখা হয়"
+msgid "Show _only one template for each MIME type"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:66
-#, fuzzy
-msgid "_Network places"
-msgstr "নেটওয়ার্ক ড্রাইভ"
+msgid "Ru_n default application after creation from template"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:67
 #, fuzzy
-msgid "_Only show thumbnails for local files"
-msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলসমূহের জন্য থাম্বনেইল প্রদর্শন করা হয়"
+msgid "<b>Other Options</b>"
+msgstr "<b>ডেক্সটপ আইকন প্রদর্শন</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:68
-#, fuzzy
-msgid "_Open files with single click"
-msgstr "একবার ক্লিক করে ফাইল খোলা হয়"
+msgid "_Use Application Startup Notify by default"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:69
-msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:70
-#, fuzzy
-msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
-msgstr "প্রবেশ করানোর পর স্থানান্তরযোগ্য মিডিয়ার জন্য বিদ্যমান অপশনসমূহ প্রদর্শন করে"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:71
-#, fuzzy
-msgid "_Show thumbnails of files"
-msgstr "ফাইলের থাম্বনেইল প্রদর্শন করে"
+msgid "D_efer test for content type on folder loading"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:72
-#, fuzzy
-msgid "_Switch user command:"
-msgstr "ব্যবহারকারীর কমান্ড পরিবর্তন:"
+msgid "_Advanced"
+msgstr "উচ্চপর্যায়ের (_A)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:73
-#, fuzzy
-msgid "_Terminal emulator:"
-msgstr "টার্মিনাল ইমিউলেটর:"
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:74
-#, fuzzy
-msgid "_Trash can"
-msgstr "আবর্জনা ক্যান"
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:75
-msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgid "Move"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:76
-msgid "_Use Application Startup Notify by default"
+msgid "Ask"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:77
-#, fuzzy
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "ভলিউম ব্যবস্থাপনা (_V)"
+msgid "Icon View"
+msgstr "আইকন ভিউ"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:78
+msgid "Compact View"
+msgstr "নিবিড় দৃশ্যপট"
 
-#. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
 #: ../data/ui/pref.glade.h:79
-msgid "characters"
-msgstr ""
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "থাম্বনেইল ভিউ"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:80
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "বিস্তারিত তালিকা প্রদর্শন"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
-msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
-msgstr "<b>স্থানান্তরযোগ্য মিডিয়া প্রবেশ করানো হয়েছে</b>"
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "স্থানান্তরযোগ্য মিডিয়া প্রবেশ করানো হয়েছে"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
-msgid "Detecting..."
-msgstr "অনুসন্ধান করা হচ্ছে..."
+msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
+msgstr "<b>স্থানান্তরযোগ্য মিডিয়া প্রবেশ করানো হয়েছে</b>"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
-msgid "Please select the action you want to perform:"
-msgstr "যà§\87 à¦\95াà¦\9cà¦\9fি à¦\95রতà§\87 à¦\9aান à¦\85নà§\81à¦\97à§\8dরহ à¦\95রà§\87 à¦¤à¦¾ à¦¨à¦¿à¦°à§\8dবাà¦\9aন à¦\95রà§\81ন:"
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "মিডিà§\9fার à¦§à¦°à¦£:"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "সà§\8dথানানà§\8dতরযà§\8bà¦\97à§\8dয à¦®à¦¿à¦¡à¦¿à§\9fা à¦ªà§\8dরবà§\87শ à¦\95রানà§\8b à¦¹à§\9fà§\87à¦\9bà§\87"
+msgid "Detecting..."
+msgstr "à¦\85নà§\81সনà§\8dধান à¦\95রা à¦¹à¦\9aà§\8dà¦\9bà§\87..."
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "মিডিà§\9fার à¦§à¦°à¦£:"
+msgid "Please select the action you want to perform:"
+msgstr "যà§\87 à¦\95াà¦\9cà¦\9fি à¦\95রতà§\87 à¦\9aান à¦\85নà§\81à¦\97à§\8dরহ à¦\95রà§\87 à¦¤à¦¾ à¦¨à¦¿à¦°à§\8dবাà¦\9aন à¦\95রà§\81ন:"
 
 #: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
@@ -524,12 +526,12 @@ msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপকে খোলা হয়"
 msgid "Open in New Ta_b"
 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা হবে"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:52 ../src/tab-page.c:53
+#: ../src/desktop-ui.c:52 ../src/tab-page.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Open in New Win_dow"
 msgstr "নতুন উইন্ডোতে খোলা হবে"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/tab-page.c:55
+#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/tab-page.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Open in Termina_l"
 msgstr "টার্মিনালে খোলা হবে (_T)"
@@ -542,203 +544,186 @@ msgstr ""
 msgid "Snap to _Grid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/desktop.c:571
+#: ../src/desktop.c:636
 #, fuzzy
 msgid "Activate file"
 msgstr "<ছবি ফাইল>"
 
-#: ../src/desktop.c:573
+#: ../src/desktop.c:638
 #, fuzzy
 msgid "Show file menu"
 msgstr "আড়ালকৃতকে প্রদর্শন করা হবে (_H)"
 
-#: ../src/desktop.c:989
+#: ../src/desktop.c:1054
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop menu"
 msgstr "<b>ডেক্সটপ আইকন প্রদর্শন</b>"
 
 #. FIXME: set name by monitor
-#: ../src/desktop.c:1061
+#: ../src/desktop.c:1126
 #, fuzzy
 msgid "Desktop"
 msgstr "ডেক্সটপ"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:127
+#: ../src/main-win-ui.c:128
 msgid "_File"
 msgstr "ফাইল (_F)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:128
+#: ../src/main-win-ui.c:129
 msgid "_New Window"
 msgstr "নতুন উইন্ডো (_N)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:129
+#: ../src/main-win-ui.c:130
 #, fuzzy
 msgid "New T_ab"
 msgstr "নতুন ট্যাব (_T)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:129
+#: ../src/main-win-ui.c:130
 msgid "Create new tab for this folder"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:130
+#: ../src/main-win-ui.c:131
 #, fuzzy
 msgid "C_reate New..."
 msgstr "নতুন তৈরি করুন..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:131
+#: ../src/main-win-ui.c:132
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "ট্যাব বন্ধ (_C)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:132
+#: ../src/main-win-ui.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Close _Window"
 msgstr "উইন্ডো বন্ধ"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:133
+#: ../src/main-win-ui.c:134
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম্পাদনা (_E)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:138
+#: ../src/main-win-ui.c:139
 #, fuzzy
 msgid "_Rename"
 msgstr "পুনরায় নামকরণ"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:139
+#: ../src/main-win-ui.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Create Symlin_k"
 msgstr "সিমলিংক তৈরি"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:140
+#: ../src/main-win-ui.c:141
 #, fuzzy
 msgid "_Move To..."
 msgstr "সরানো হয়..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:141
+#: ../src/main-win-ui.c:142
 #, fuzzy
 msgid "C_opy To..."
 msgstr "অনুলিপি..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:143
+#: ../src/main-win-ui.c:144
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "বিপরীতমূখী নির্বাচন (_I)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "পছন্দসমূহ"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_View"
 msgstr "প্রদর্শন (_V)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 #, fuzzy
 msgid "_Reload Folder"
 msgstr "পরবর্তী ফোল্ডার"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "প্যারেন্ট ফোল্ডার"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "আড়ালকৃতকে প্রদর্শন করা হবে (_H)"
 
 #. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 #, fuzzy
 msgid "S_ort Files"
 msgstr "ফাইলসমূহ সাজান (_S)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:150
+#: ../src/main-win-ui.c:151
 msgid "_Help"
 msgstr "সহায়তা (_H)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:152
-msgid "_Keyboard navigation"
+#: ../src/main-win-ui.c:153
+msgid "_Keyboard Navigation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:153
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 msgid "_Go"
 msgstr "যান (_G)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 #, fuzzy
 msgid "_Previous Folder"
 msgstr "পূর্ববর্তী ফোল্ডার"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Return to previous folder in history"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 #, fuzzy
 msgid "_Next Folder"
 msgstr "পরবর্তী ফোল্ডার"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Go forward to next folder in history"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Pa_rent Folder"
 msgstr "প্যারেন্ট ফোল্ডার"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "প্যারেন্ট ফোল্ডারে যান"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 #, fuzzy
 msgid "H_ome Folder"
 msgstr "প্রধান ফোল্ডার"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Go to home folder"
 msgstr "প্যারেন্ট ফোল্ডারে যান"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 #, fuzzy
 msgid "_Desktop"
 msgstr "ডেক্সটপ"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Go to desktop folder"
 msgstr "প্যারেন্ট ফোল্ডারে যান"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
-#, fuzzy
-msgid "_Trash Can"
-msgstr "আবর্জনা ক্যান"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 msgid "Open trash can"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
-#, fuzzy
-msgid "_Computer Drives"
-msgstr "নেটওয়ার্ক ড্রাইভ"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Go to list of volumes in the computer"
-msgstr "ডেক্সটপে ভলিউমের আইকন প্রদর্শন করা হবে"
-
 #: ../src/main-win-ui.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Net_work Drives"
-msgstr "নেটওয়ার্ক ড্রাইভ"
+msgid "Filesyste_m Root"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Go to list of volumes on the network"
-msgstr "ডেক্সটপে ভলিউমের আইকন প্রদর্শন করা হবে"
+msgid "Go fo filesystem root"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:162
 #, fuzzy
@@ -750,133 +735,148 @@ msgid "Go to root of applications menu folder"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:163
-msgid "Open folder entered in location entry"
+msgid "Devi_ces"
 msgstr ""
 
+#: ../src/main-win-ui.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Go to list of devices connected to the computer"
+msgstr "ডেক্সটপে ভলিউমের আইকন প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Net_work"
+msgstr "নেটওয়ার্ক ড্রাইভ"
+
 #: ../src/main-win-ui.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Go to list of places on the network"
+msgstr "ডেক্সটপে ভলিউমের আইকন প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:165
+msgid "Go to the path in the location bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "বুকমার্ক (_B)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 #, fuzzy
-msgid "_Add To Bookmarks"
-msgstr "বুকমার্ক হিসাবে যোগ করুন"
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "বুকমার্কে যোগ করুন"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "Add current folder to bookmarks list"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Tool_s"
 msgstr "টুল (_T)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "টার্মিনালে বর্তমান ফোল্ডার খোলা হবে (_T)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
-msgid "Open Current Folder as _Root"
-msgstr "রুট হিসাবে বর্তমান ফোল্ডার খোলা হবে (_R)"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Fin_d Files"
 msgstr "ফাইলসমূহ সাজান (_S)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Open search dialog"
 msgstr "ডেক্সটপের পছন্দসই ডায়ালগ খোলা হবে"
 
 #. for popup menu - these entries exist in FmFolderView popup still
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "Folder"
 msgstr "ফোল্ডার"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "Empty File"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:186
+#: ../src/main-win-ui.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Show Hidde_n"
 msgstr "আড়ালকৃতকে প্রদর্শন করা হবে (_H)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:187
+#: ../src/main-win-ui.c:189
 #, fuzzy
 msgid "Sho_w Side Pane"
 msgstr "আড়ালকৃতকে প্রদর্শন করা হবে (_H)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:188
+#: ../src/main-win-ui.c:190
 msgid "Show Status B_ar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:189
+#: ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "T_win Pane Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Fullscreen _Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:195
+#: ../src/main-win-ui.c:197
 msgid "_Icon View"
 msgstr "আইকন দৃশ্যপট (_I)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:196
+#: ../src/main-win-ui.c:198
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "থাম্বনেইল দৃশ্যপট (_T)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:197
+#: ../src/main-win-ui.c:199
 msgid "_Compact View"
 msgstr "নিবিড় দৃশ্যপট (_C)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:198
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "বিস্তারিত তালিকা প্রদর্শন (_L)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:209
+#: ../src/main-win-ui.c:212 ../src/main-win-ui.c:217
 msgid "By _Name"
 msgstr "নামানুসারে (_N)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:210
+#: ../src/main-win-ui.c:213 ../src/main-win-ui.c:218
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "পরিবর্তনের সময় অনুসারে (_M)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:211
+#: ../src/main-win-ui.c:214 ../src/main-win-ui.c:219
 msgid "By _Size"
 msgstr "আকার অনুসারে (_S)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:212
+#: ../src/main-win-ui.c:215 ../src/main-win-ui.c:220
 msgid "By File _Type"
 msgstr "ফাইলের ধরণ অনুসারে (_T)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:217
+#: ../src/main-win-ui.c:226
 msgid "Places"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:218
+#: ../src/main-win-ui.c:227
 msgid "Directory Tree"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/main-win-ui.c:228
 msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:532
+#: ../src/main-win.c:585
 msgid "Show history of visited folders"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:535
+#: ../src/main-win.c:588
 msgid "History"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:549
+#: ../src/main-win.c:602
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "আপনি সুপার ব্যবহারকারী মোডে আছেন"
 
-#: ../src/main-win.c:713
+#: ../src/main-win.c:766
 #, fuzzy
 msgid "Lightweight file manager\n"
 msgstr ""
@@ -884,12 +884,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hon Jen Yee (PCMan) দ্বারা ডেভেলপ করা"
 
-#: ../src/main-win.c:718
+#: ../src/main-win.c:771
 #, c-format
 msgid "using LibFM ver. %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:720
+#: ../src/main-win.c:773
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -899,11 +899,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hon Jen Yee (PCMan) দ্বারা ডেভেলপ করা"
 
-#: ../src/main-win.c:745 ../src/main-win.c:753
-msgid "Keyboard navigation"
+#: ../src/main-win.c:798 ../src/main-win.c:806
+msgid "Keyboard Navigation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:747
+#: ../src/main-win.c:800
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -913,11 +913,11 @@ msgid ""
 "Ctrl+L or Alt+D: jump focus to Path Bar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:783
+#: ../src/main-win.c:844
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "ব্যবহারকারীর কমান্ড পরিবর্তন নির্ধারন করা হয়নি।"
 
-#: ../src/main-win.c:1138
+#: ../src/main-win.c:1270
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -928,7 +928,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "নতুন বুকমার্ক আইটেমের নাম দিন :"
 
-#: ../src/main-win.c:1142
+#: ../src/main-win.c:1274
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "বুকমার্কে যোগ করুন"
 
@@ -1013,35 +1013,35 @@ msgstr ""
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[FILE1, FILE2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:528
+#: ../src/pcmanfm.c:536
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "টার্মিনাল ইমিউলেটর নির্ধারণ করা হয়নি।"
 
-#: ../src/tab-page.c:52
+#: ../src/tab-page.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Open in New T_ab"
 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা হবে"
 
-#: ../src/tab-page.c:245
+#: ../src/tab-page.c:254
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/tab-page.c:400
+#: ../src/tab-page.c:442
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "অব্যবহৃত জায়গা: %s (সর্বমোট: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:420
+#: ../src/tab-page.c:462
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/tab-page.c:421
+#: ../src/tab-page.c:463
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
@@ -1049,8 +1049,9 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপকে খোলা হয়"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 #, fuzzy
@@ -1058,15 +1059,37 @@ msgid "File Manager"
 msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপকে খোলা হয়"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "File Manager PCManFM"
-msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপকে খোলা হয়"
+msgid "Browse the file system and manage the files"
+msgstr ""
 
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
 msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
+#~ msgstr "ডেক্সটপে \"আমার কম্পিউটার\" আইকনটি প্রদর্শন করা হবে"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Des_ktop Folder"
+#~ msgstr "ডেক্সটপ ফোল্ডার"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Trash can"
+#~ msgstr "আবর্জনা ক্যান"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Computer Drives"
+#~ msgstr "নেটওয়ার্ক ড্রাইভ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Add To Bookmarks"
+#~ msgstr "বুকমার্ক হিসাবে যোগ করুন"
+
+#~ msgid "Open Current Folder as _Root"
+#~ msgstr "রুট হিসাবে বর্তমান ফোল্ডার খোলা হবে (_R)"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Hide _folder content border"
 #~ msgstr "ফোল্ডারের বিষয়বস্তুর সীমানা আড়াল করুন"
 
@@ -1093,9 +1116,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Next Folder"
 #~ msgstr "পরবর্তী ফোল্ডার"
 
-#~ msgid "Home Folder"
-#~ msgstr "প্রধান ফোল্ডার"
-
 #~ msgid "Desktop Folder"
 #~ msgstr "ডেক্সটপ ফোল্ডার"
 
index 6f9cb8b..5a9f041 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-16 23:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-13 22:34+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-09 10:46+0200\n"
 "Last-Translator: sisco <sisco.garcia@ubuntu.cat>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -29,492 +29,494 @@ msgstr ""
 "el_libre <el.libre@gmail.com>\n"
 "sisco <sisco.garcia@ubuntu.cat>"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Fons</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Obre les preferències de l'escriptori"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>Mostra només les icones</b>"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Fons</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Text</>"
+#, fuzzy
+msgid "_Wallpaper:"
+msgstr "Fons de pantalla:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Avançat"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "Si us plau seleccioneu un fitxer d'imatge"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "C_olor of label text:"
-msgstr "Color del text de l'etiqueta:"
+msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "Centra la finestra en pantalla"
+#, fuzzy
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Color de fons:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Color of _shadow:"
-msgstr "Color de l`ombra:"
+msgid "Wallpaper _mode:"
+msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8 ../src/desktop-ui.c:34
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Obre les preferències de l'escriptori"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Text</>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "Omple només amb el color de fons"
+#, fuzzy
+msgid "_Font of label text:"
+msgstr "Font del text de l'etiqueta:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "Si us plau seleccioneu un fitxer d'imatge"
+#, fuzzy
+msgid "C_olor of label text:"
+msgstr "Color del text de l'etiqueta:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
 #, fuzzy
-msgid "S_how icons of volumes on desktop"
-msgstr "Mostra icones dels volums a l'escriptori"
+msgid "Color of _shadow:"
+msgstr "Color de l`ombra:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
-msgstr "Mostra la icona «El meu ordinador» a l'escriptori"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Aparença"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Show \"_Trash Can\" icon on desktop"
-msgstr "Mostra la icona «Paperera» a l'escriptori"
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "<b>Mostra només les icones</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-msgid "Stretch to fill the entire screen"
-msgstr "Ajusta a pantalla sencera"
+#, fuzzy
+msgid "_Show \"Documents\" icon on desktop"
+msgstr "Mostra la icona de «Els meus documents» a l'escriptori"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
-msgid "Stretch to fit the screen"
-msgstr "Ajusta a la pantalla"
+#, fuzzy
+msgid "Sho_w \"Devices\" icon on desktop"
+msgstr "Mostra la icona de «Els meus documents» a l'escriptori"
 
-# Entenc que és el que habitualment s'anomena «mosaic»
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
 #, fuzzy
-msgid "Tile the image to fill the entire screen"
-msgstr "Reprodueix la imatge fins omplir la pantalla sencera"
+msgid "Show \"_Trash Can\" icon on desktop"
+msgstr "Mostra la icona «Paperera» a l'escriptori"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 #, fuzzy
-msgid "Wallpaper _mode:"
-msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla:"
+msgid "S_how icons of volumes on desktop"
+msgstr "Mostra icones dels volums a l'escriptori"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
 #, fuzzy
-msgid "_Appearance"
-msgstr "Aparença"
+msgid "_Desktop Icons"
+msgstr "Organitza les icones de l'escriptori"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
 #, fuzzy
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Color de fons:"
+msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
+msgstr "Mostra els menús dels gestors de finestres en fer clic a l'escriptori"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
 #, fuzzy
-msgid "_Desktop Icons"
-msgstr "Organitza les icones de l'escriptori"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Avançat"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "_Font of label text:"
-msgstr "Font del text de l'etiqueta:"
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "Omple només amb el color de fons"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "Mostra la icona de «Els meus documents» a l'escriptori"
+msgid "Stretch to fill the entire screen"
+msgstr "Ajusta a pantalla sencera"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
-msgstr "Mostra els menús dels gestors de finestres en fer clic a l'escriptori"
+msgid "Stretch to fit the screen"
+msgstr "Ajusta a la pantalla"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
-msgstr ""
+msgid "Center on the screen"
+msgstr "Centra la finestra en pantalla"
 
+# Entenc que és el que habitualment s'anomena «mosaic»
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
 #, fuzzy
-msgid "_Wallpaper:"
-msgstr "Fons de pantalla:"
+msgid "Tile the image to fill the entire screen"
+msgstr "Reprodueix la imatge fins omplir la pantalla sencera"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "\"C_omputer\" special folder"
-msgstr ""
+msgid "Opened in Current Tab"
+msgstr "Obert en la pestanya actual"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>Munta automàticament</b>"
+msgid "Opened in New Tab"
+msgstr "Obert en una nova pestanya"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Comportament</b>"
+msgid "Opened in New Window"
+msgstr "Obert en una nova finestra"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Visualització predeterminada</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-msgid "<b>Directories Tree</b>"
-msgstr ""
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Comportament</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>Icones</b>"
+#, fuzzy
+msgid "_Open files with single click"
+msgstr "Obre arxius amb un sol clic"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<b>Other options</b>"
-msgstr "<b>Mostra només les icones</b>"
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "Programes"
+#, fuzzy
+msgid "Co_nfirm before deleting files"
+msgstr "Confirmeu abans d'esborrar fitxers"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "<b>Show in Places:</b>"
-msgstr "<b>Mostra només les icones</b>"
+msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
+msgstr ""
+"Mou els fitxers esborrats a la «paperera» enlloc d'esborrar-los del disc"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "<b>Templates</b>"
-msgstr "<b>Text</>"
+msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Interfície d'usuari</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
+msgstr "Confirmeu abans d'esborrar fitxers"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
-msgid "<i>Commands below may include extra switches if necessary.</i>"
+msgid "Don't ask options on _launch executable file"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
 #, fuzzy
-msgid "A_rchiver integration:"
-msgstr "Integració amb l'Archiver:"
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "Adreces d'interès:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Al_ways show full file names"
-msgstr "Mostra sempre la barra de pestanyes"
+msgid "Defaul_t drop action:"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Al_ways show the tab bar"
-msgstr "Mostra sempre la barra de pestanyes"
+msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "App_lications"
-msgstr "Aplicacions"
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Visualització predeterminada</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:17
-msgid "Ask"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Vie_w Mode:"
+msgstr "Mode de visualització:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
-msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "_General"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
-msgstr ""
-"Mostra les opcions disponibles pels dispositius extraïbles en ser inserits"
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>Icones</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
 #, fuzzy
-msgid "Co_nfirm before deleting files"
-msgstr "Confirmeu abans d'esborrar fitxers"
+msgid "Size of _big icons:"
+msgstr "Mida de les icones grans:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-msgid "Compact View"
-msgstr "Visualització compacta"
+#, fuzzy
+msgid "Size of small _icons:"
+msgstr "Mida de les icones petites:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
 #, fuzzy
-msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
-msgstr "Confirmeu abans d'esborrar fitxers"
+msgid "Size of _thumbnails:"
+msgstr "Mida de les miniatures:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "Copy"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Size of side _pane icons:"
+msgstr "Mida de les icones del panell lateral:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "D_efer test for content type on folder loading"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Show thumbnails of files"
+msgstr "Mostra les miniatures dels fitxers"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Defaul_t drop action:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Only show thumbnails for local files"
+msgstr "Mostra només miniatures pels fitxers locals"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
-msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
+msgstr "No generis miniatures pels fitxers que superin la mida:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Des_ktop Folder"
-msgstr "Carpeta escriptori"
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Interfície d'usuari</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "Visualització de llista amb detalls"
+#, fuzzy
+msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "Utilitza prefixos decimals del SI en comptes de prefixos binaris IEC"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
-msgstr "No generis miniatures pels fitxers que superin la mida:"
+msgid "Treat backup files as _hidden"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
-msgid "Don't ask options on _launch executable file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "Mostra sempre la barra de pestanyes"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
-msgstr "Amaga botons de 'Tanca pestanya'"
+msgid "Show icons of bac_kup files shadowed"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
-msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Display"
+msgstr "_Mostra"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-msgid "Icon View"
-msgstr "Vista d'icones"
+#, fuzzy
+msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
+msgstr "Amaga botons de 'Tanca pestanya'"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid ""
-"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
-"explicitly.\n"
-"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
 #, fuzzy
-msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
-msgstr "Munta els dispositius extraïbles automàticament en ser inserits"
+msgid "Al_ways show the tab bar"
+msgstr "Mostra sempre la barra de pestanyes"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+msgid "_Maximum width of tab label:"
+msgstr ""
 
+#. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
 #: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "Move"
+msgid "characters"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "Obert en la pestanya actual"
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "Obert en una nova pestanya"
+msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "Obert en una nova finestra"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>Mostra només les icones</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
+#, fuzzy
+msgid "_Home Folder"
+msgstr "Carpeta d'inici"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:42
-msgid "Ru_n default application after creation from template"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Des_ktop"
+msgstr "Escriptori"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
-msgid "S_how only user defined templates in menu"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43 ../src/main-win-ui.c:160
+#, fuzzy
+msgid "_Trash Can"
+msgstr "Paperera"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
-msgid "Show _only one template for each MIME type"
+msgid "_Filesystem Root"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
-msgid "Show icons of bac_kup files shadowed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "App_lications"
+msgstr "Aplicacions"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Size of _big icons:"
-msgstr "Mida de les icones grans:"
+msgid "Dev_ices"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
 #, fuzzy
-msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "Mida de les miniatures:"
+msgid "_Network"
+msgstr "Unitats de xarxa"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Size of side _pane icons:"
-msgstr "Mida de les icones del panell lateral:"
+msgid "_Layout"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Size of small _icons:"
-msgstr "Mida de les icones petites:"
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>Munta automàticament</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:50
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Vista de miniatures"
+#, fuzzy
+msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
+msgstr ""
+"Munta els volums que es puguin muntar automàticament en engegar el programa"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:51
-msgid "Treat backup files as _hidden"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
+msgstr "Munta els dispositius extraïbles automàticament en ser inserits"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:52
 #, fuzzy
-msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "Utilitza prefixos decimals del SI en comptes de prefixos binaris IEC"
+msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
+msgstr ""
+"Mostra les opcions disponibles pels dispositius extraïbles en ser inserits"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Vie_w Mode:"
-msgstr "Mode de visualització:"
+msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:54
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Avançat"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr ""
+"Mostra les opcions disponibles pels dispositius extraïbles en ser inserits"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:55
-#, fuzzy
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "Adreces d'interès:"
+#, fuzzy
+msgid "_Volume Management"
+msgstr "Gestió del _Volum"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:56
-#, fuzzy
-msgid "_Display"
-msgstr "_Mostra"
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "Programes"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:57
-msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
+msgid "<i>Commands below may include extra options if necessary.</i>"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:58
-msgid "_File system root"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Terminal emulator:"
+msgstr "Emulador de terminal:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:59
-msgid "_Format command:"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:60
 #, fuzzy
-msgid "_General"
-msgstr "_General"
+msgid "_Switch user command:"
+msgstr "Comanda de canvi d'usuari:"
 
+#. Application command to format some drive
 #: ../data/ui/pref.glade.h:61
-msgid "_Home Directory"
+msgid "_Format command:"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:62
-msgid "_Layout"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "A_rchiver integration:"
+msgstr "Integració amb l'Archiver:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:63
-msgid "_Maximum width of tab label:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>Templates</b>"
+msgstr "<b>Text</>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:64
-#, fuzzy
-msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
+msgid "S_how only user defined templates in menu"
 msgstr ""
-"Munta els volums que es puguin muntar automàticament en engegar el programa"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:65
-#, fuzzy
-msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
+msgid "Show _only one template for each MIME type"
 msgstr ""
-"Mou els fitxers esborrats a la «paperera» enlloc d'esborrar-los del disc"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:66
-#, fuzzy
-msgid "_Network places"
-msgstr "Unitats de xarxa"
+msgid "Ru_n default application after creation from template"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:67
 #, fuzzy
-msgid "_Only show thumbnails for local files"
-msgstr "Mostra només miniatures pels fitxers locals"
+msgid "<b>Other Options</b>"
+msgstr "<b>Mostra només les icones</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:68
-#, fuzzy
-msgid "_Open files with single click"
-msgstr "Obre arxius amb un sol clic"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:69
-msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgid "_Use Application Startup Notify by default"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:70
-#, fuzzy
-msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:69
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
 msgstr ""
-"Mostra les opcions disponibles pels dispositius extraïbles en ser inserits"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:71
-#, fuzzy
-msgid "_Show thumbnails of files"
-msgstr "Mostra les miniatures dels fitxers"
+msgid "D_efer test for content type on folder loading"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:72
-#, fuzzy
-msgid "_Switch user command:"
-msgstr "Comanda de canvi d'usuari:"
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Avançat"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:73
-#, fuzzy
-msgid "_Terminal emulator:"
-msgstr "Emulador de terminal:"
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:74
-#, fuzzy
-msgid "_Trash can"
-msgstr "Paperera"
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:75
-msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgid "Move"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:76
-msgid "_Use Application Startup Notify by default"
+msgid "Ask"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:77
-#, fuzzy
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "Gestió del _Volum"
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vista d'icones"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:78
+msgid "Compact View"
+msgstr "Visualització compacta"
 
-#. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
 #: ../data/ui/pref.glade.h:79
-msgid "characters"
-msgstr ""
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Vista de miniatures"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:80
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "Visualització de llista amb detalls"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
-msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
-msgstr "<b>Hi ha inserit un dispositiu extraïble</b>"
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "El dispositiu extraïble s'ha inserit"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
-msgid "Detecting..."
-msgstr "S'estan detectant els dispositius..."
+msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
+msgstr "<b>Hi ha inserit un dispositiu extraïble</b>"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
-msgid "Please select the action you want to perform:"
-msgstr "Si us plau seleccioneu què voleu fer:"
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "Tipus de dispositiu:"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "El dispositiu extraïble s'ha inserit"
+msgid "Detecting..."
+msgstr "S'estan detectant els dispositius..."
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "Tipus de dispositiu:"
+msgid "Please select the action you want to perform:"
+msgstr "Si us plau seleccioneu què voleu fer:"
 
 #: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
@@ -529,12 +531,12 @@ msgstr "Obre amb el gestor de fitxers"
 msgid "Open in New Ta_b"
 msgstr "Obre a una nova pestanya"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:52 ../src/tab-page.c:53
+#: ../src/desktop-ui.c:52 ../src/tab-page.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Open in New Win_dow"
 msgstr "Obre en una nova finestra"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/tab-page.c:55
+#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/tab-page.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Open in Termina_l"
 msgstr "Obre en un _terminal"
@@ -547,203 +549,186 @@ msgstr ""
 msgid "Snap to _Grid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/desktop.c:571
+#: ../src/desktop.c:636
 #, fuzzy
 msgid "Activate file"
 msgstr "<Arxiu d'imatge>"
 
-#: ../src/desktop.c:573
+#: ../src/desktop.c:638
 #, fuzzy
 msgid "Show file menu"
 msgstr "Mostra els _ocults"
 
-#: ../src/desktop.c:989
+#: ../src/desktop.c:1054
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop menu"
 msgstr "<b>Mostra només les icones</b>"
 
 #. FIXME: set name by monitor
-#: ../src/desktop.c:1061
+#: ../src/desktop.c:1126
 #, fuzzy
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escriptori"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:127
+#: ../src/main-win-ui.c:128
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:128
+#: ../src/main-win-ui.c:129
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nova finestra"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:129
+#: ../src/main-win-ui.c:130
 #, fuzzy
 msgid "New T_ab"
 msgstr "_Nova pestanya"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:129
+#: ../src/main-win-ui.c:130
 msgid "Create new tab for this folder"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:130
+#: ../src/main-win-ui.c:131
 #, fuzzy
 msgid "C_reate New..."
 msgstr "Crea un de nou..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:131
+#: ../src/main-win-ui.c:132
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Tan_ca la pestanya"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:132
+#: ../src/main-win-ui.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Tanca la finestra"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:133
+#: ../src/main-win-ui.c:134
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:138
+#: ../src/main-win-ui.c:139
 #, fuzzy
 msgid "_Rename"
 msgstr "Reanomena"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:139
+#: ../src/main-win-ui.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Create Symlin_k"
 msgstr "Crea un enllaç simbòlic"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:140
+#: ../src/main-win-ui.c:141
 #, fuzzy
 msgid "_Move To..."
 msgstr "Mou a..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:141
+#: ../src/main-win-ui.c:142
 #, fuzzy
 msgid "C_opy To..."
 msgstr "Copia a..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:143
+#: ../src/main-win-ui.c:144
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Inverteix la selecció"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Preferències"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 #, fuzzy
 msgid "_Reload Folder"
 msgstr "Carpeta següent"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Directori superior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Mostra els _ocults"
 
 #. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 #, fuzzy
 msgid "S_ort Files"
 msgstr "_Ordena els fitxers"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:150
+#: ../src/main-win-ui.c:151
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:152
-msgid "_Keyboard navigation"
+#: ../src/main-win-ui.c:153
+msgid "_Keyboard Navigation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:153
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ves"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 #, fuzzy
 msgid "_Previous Folder"
 msgstr "Directori anterior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Return to previous folder in history"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 #, fuzzy
 msgid "_Next Folder"
 msgstr "Carpeta següent"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Go forward to next folder in history"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Pa_rent Folder"
 msgstr "Directori superior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Vés a la carpeta superior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 #, fuzzy
 msgid "H_ome Folder"
 msgstr "Carpeta d'inici"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Go to home folder"
 msgstr "Vés a la carpeta superior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 #, fuzzy
 msgid "_Desktop"
 msgstr "Escriptori"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Go to desktop folder"
 msgstr "Vés a la carpeta superior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
-#, fuzzy
-msgid "_Trash Can"
-msgstr "Paperera"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 msgid "Open trash can"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
-#, fuzzy
-msgid "_Computer Drives"
-msgstr "Unitats de xarxa"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Go to list of volumes in the computer"
-msgstr "Mostra icones dels volums a l'escriptori"
-
 #: ../src/main-win-ui.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Net_work Drives"
-msgstr "Unitats de xarxa"
+msgid "Filesyste_m Root"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Go to list of volumes on the network"
-msgstr "Mostra icones dels volums a l'escriptori"
+msgid "Go fo filesystem root"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:162
 #, fuzzy
@@ -755,133 +740,148 @@ msgid "Go to root of applications menu folder"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:163
-msgid "Open folder entered in location entry"
+msgid "Devi_ces"
 msgstr ""
 
+#: ../src/main-win-ui.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Go to list of devices connected to the computer"
+msgstr "Mostra icones dels volums a l'escriptori"
+
 #: ../src/main-win-ui.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Net_work"
+msgstr "Unitats de xarxa"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Go to list of places on the network"
+msgstr "Mostra icones dels volums a l'escriptori"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:165
+msgid "Go to the path in the location bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "A_dreces d'interès"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 #, fuzzy
-msgid "_Add To Bookmarks"
+msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "Afegeix a les adreces d'interès"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "Add current folder to bookmarks list"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Tool_s"
 msgstr "Ei_nes"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Obre el directori actual en un terminal"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
-msgid "Open Current Folder as _Root"
-msgstr "Obre la carpeta actual com a _root"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Fin_d Files"
 msgstr "_Ordena els fitxers"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Open search dialog"
 msgstr "Obre el diàleg de preferències de l'escriptori"
 
 #. for popup menu - these entries exist in FmFolderView popup still
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "Empty File"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:186
+#: ../src/main-win-ui.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Show Hidde_n"
 msgstr "Mostra els _ocults"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:187
+#: ../src/main-win-ui.c:189
 #, fuzzy
 msgid "Sho_w Side Pane"
 msgstr "Mostra els _ocults"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:188
+#: ../src/main-win-ui.c:190
 msgid "Show Status B_ar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:189
+#: ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "T_win Pane Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Fullscreen _Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:195
+#: ../src/main-win-ui.c:197
 msgid "_Icon View"
 msgstr "Vista d'icones"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:196
+#: ../src/main-win-ui.c:198
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "Vista de miniatures"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:197
+#: ../src/main-win-ui.c:199
 msgid "_Compact View"
 msgstr "Vista _compacta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:198
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "Vista de llista amb detalls"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:209
+#: ../src/main-win-ui.c:212 ../src/main-win-ui.c:217
 msgid "By _Name"
 msgstr "Per _nom"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:210
+#: ../src/main-win-ui.c:213 ../src/main-win-ui.c:218
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "Per la data de _modificació"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:211
+#: ../src/main-win-ui.c:214 ../src/main-win-ui.c:219
 msgid "By _Size"
 msgstr "Per _mida"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:212
+#: ../src/main-win-ui.c:215 ../src/main-win-ui.c:220
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Per tipus de fitxers"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:217
+#: ../src/main-win-ui.c:226
 msgid "Places"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:218
+#: ../src/main-win-ui.c:227
 msgid "Directory Tree"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/main-win-ui.c:228
 msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:532
+#: ../src/main-win.c:585
 msgid "Show history of visited folders"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:535
+#: ../src/main-win.c:588
 msgid "History"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:549
+#: ../src/main-win.c:602
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Esteu en mode de super usuari"
 
-#: ../src/main-win.c:713
+#: ../src/main-win.c:766
 #, fuzzy
 msgid "Lightweight file manager\n"
 msgstr ""
@@ -889,12 +889,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Desenvolupat per Hon Jen Yee (PCMan)"
 
-#: ../src/main-win.c:718
+#: ../src/main-win.c:771
 #, c-format
 msgid "using LibFM ver. %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:720
+#: ../src/main-win.c:773
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -904,11 +904,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Desenvolupat per Hon Jen Yee (PCMan)"
 
-#: ../src/main-win.c:745 ../src/main-win.c:753
-msgid "Keyboard navigation"
+#: ../src/main-win.c:798 ../src/main-win.c:806
+msgid "Keyboard Navigation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:747
+#: ../src/main-win.c:800
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -918,12 +918,12 @@ msgid ""
 "Ctrl+L or Alt+D: jump focus to Path Bar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:783
+#: ../src/main-win.c:844
 #, fuzzy
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "La comanda d'intercanvi d'usuaris no està a punt"
 
-#: ../src/main-win.c:1138
+#: ../src/main-win.c:1270
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr ""
 " '%s'\n"
 "Entreu un nom per la nova adreça d'interès:"
 
-#: ../src/main-win.c:1142
+#: ../src/main-win.c:1274
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Afegeix a les adreces d'interès"
 
@@ -1020,35 +1020,35 @@ msgstr ""
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[Fitxer1, fitxer2 ,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:528
+#: ../src/pcmanfm.c:536
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "L'emulador del terminal no està activat"
 
-#: ../src/tab-page.c:52
+#: ../src/tab-page.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Open in New T_ab"
 msgstr "Obre a una nova pestanya"
 
-#: ../src/tab-page.c:245
+#: ../src/tab-page.c:254
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/tab-page.c:400
+#: ../src/tab-page.c:442
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Espai lliure: %s (Total: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:420
+#: ../src/tab-page.c:462
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/tab-page.c:421
+#: ../src/tab-page.c:463
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
@@ -1056,8 +1056,9 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "Obre amb el gestor de fitxers"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 #, fuzzy
@@ -1065,15 +1066,37 @@ msgid "File Manager"
 msgstr "Obre amb el gestor de fitxers"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "File Manager PCManFM"
-msgstr "Obre amb el gestor de fitxers"
+msgid "Browse the file system and manage the files"
+msgstr ""
 
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
 msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
+#~ msgstr "Mostra la icona «El meu ordinador» a l'escriptori"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Des_ktop Folder"
+#~ msgstr "Carpeta escriptori"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Trash can"
+#~ msgstr "Paperera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Computer Drives"
+#~ msgstr "Unitats de xarxa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Add To Bookmarks"
+#~ msgstr "Afegeix a les adreces d'interès"
+
+#~ msgid "Open Current Folder as _Root"
+#~ msgstr "Obre la carpeta actual com a _root"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Hide _folder content border"
 #~ msgstr "Amaga la vora del contingut de la carpeta"
 
@@ -1101,9 +1124,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Next Folder"
 #~ msgstr "Carpeta següent"
 
-#~ msgid "Home Folder"
-#~ msgstr "Carpeta d'inici"
-
 #~ msgid "Desktop Folder"
 #~ msgstr "Carpeta escriptori"
 
index 4b3b653..6d78d72 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-16 23:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-13 22:34+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-10-26 10:31+0100\n"
 "Last-Translator: Alois Nešpor <info@aloisnespor.info>\n"
 "Language-Team: Czech <radek@fastlinux.eu>\n"
@@ -30,454 +30,458 @@ msgstr ""
 "Michal Várady\n"
 "Alois Nešpor"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Pozadí</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Nastavení pracovní plochy"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>Zobrazit ikony na ploše</b>"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Pozadí</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Text</b>"
+msgid "_Wallpaper:"
+msgstr "_Tapeta:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Ro_zšířené"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "Vyberte soubor s obrázkem"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
-msgid "C_olor of label text:"
-msgstr "B_arva popisku:"
+msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr "_Použít stejnou tapetu na všech plochách"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "Na střed"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Barva pozadí:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
-msgid "Color of _shadow:"
-msgstr "Barva _stínu:"
+msgid "Wallpaper _mode:"
+msgstr "Režim _tapety:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8 ../src/desktop-ui.c:34
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Nastavení pracovní plochy"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Text</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "Vyplnit pouze barvou pozadí"
+msgid "_Font of label text:"
+msgstr "_Font popisku:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "Vyberte soubor s obrázkem"
+msgid "C_olor of label text:"
+msgstr "B_arva popisku:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
-msgid "S_how icons of volumes on desktop"
-msgstr "Z_obraz ikony svazků na ploše"
+msgid "Color of _shadow:"
+msgstr "Barva _stínu:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
-msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
-msgstr "Zobrazit ikonu \"_Můj počítač\" na ploše"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Vzhled"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Show \"_Trash Can\" icon on desktop"
-msgstr "Zobrazit ikonu \"_Koš\" na ploše"
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "<b>Zobrazit ikony na ploše</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-msgid "Stretch to fill the entire screen"
-msgstr "Roztáhnout na celou obrazovku"
+#, fuzzy
+msgid "_Show \"Documents\" icon on desktop"
+msgstr "_Zobrazit ikonu \"Dokumenty\" na ploše"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
-msgid "Stretch to fit the screen"
-msgstr "Přizpůsobit obrazovce"
+#, fuzzy
+msgid "Sho_w \"Devices\" icon on desktop"
+msgstr "_Zobrazit ikonu \"Dokumenty\" na ploše"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-msgid "Tile the image to fill the entire screen"
-msgstr "Vydlaždicovat na celou obrazovku"
+#, fuzzy
+msgid "Show \"_Trash Can\" icon on desktop"
+msgstr "Zobrazit ikonu \"_Koš\" na ploše"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
-msgid "Wallpaper _mode:"
-msgstr "Režim _tapety:"
+msgid "S_how icons of volumes on desktop"
+msgstr "Z_obraz ikony svazků na ploše"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Vzhled"
+msgid "_Desktop Icons"
+msgstr "_Ikony na ploše"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Barva pozadí:"
+msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
+msgstr "_Zobrazit menu poskytované okenním managerem při kliknutí na plochu"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
-msgid "_Desktop Icons"
-msgstr "_Ikony na ploše"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Ro_zšířené"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
-msgid "_Font of label text:"
-msgstr "_Font popisku:"
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "Vyplnit pouze barvou pozadí"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22
-msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "_Zobrazit ikonu \"Dokumenty\" na ploše"
+msgid "Stretch to fill the entire screen"
+msgstr "Roztáhnout na celou obrazovku"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
-msgstr "_Zobrazit menu poskytované okenním managerem při kliknutí na plochu"
+msgid "Stretch to fit the screen"
+msgstr "Přizpůsobit obrazovce"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
-msgstr "_Použít stejnou tapetu na všech plochách"
+msgid "Center on the screen"
+msgstr "Na střed"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
-msgid "_Wallpaper:"
-msgstr "_Tapeta:"
+msgid "Tile the image to fill the entire screen"
+msgstr "Vydlaždicovat na celou obrazovku"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "\"C_omputer\" special folder"
-msgstr ""
+msgid "Opened in Current Tab"
+msgstr "Otevřít v současné kartě"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>Automatické připojení</b>"
+msgid "Opened in New Tab"
+msgstr "Otevřít v nové kartě"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Chování</b>"
+msgid "Opened in New Window"
+msgstr "Otevřít v novém okně"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Výchozí pohled</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavení"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-msgid "<b>Directories Tree</b>"
-msgstr "<b>Strom adresářů </b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Chování</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>Ikony</b>"
+msgid "_Open files with single click"
+msgstr "_Otevírat soubory jedním kliknutím"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<b>Other options</b>"
-msgstr "<b>Zobrazit ikony na ploše</b>"
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr "Prodleva automatického výběru v režimu 1 kliknutí (0 vypne)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "<b>Programy</b>"
+msgid "Co_nfirm before deleting files"
+msgstr "Po_tvrzovat mazání souborů"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
-msgid "<b>Show in Places:</b>"
-msgstr "<b>Zobrazit v Místech:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
+msgstr "_Přesouvat smazané soubory do \"Koše\" namísto smazání"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
 #, fuzzy
-msgid "<b>Templates</b>"
-msgstr "<b>Text</b>"
+msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
+msgstr "_Smazat soubory na vyměnitelném médiu namísto vytvoření \"Koše\""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Uživatelské rozhraní</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
+msgstr "Pot_vrdit před přesunutím souborů do \"Koše\""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
-msgid "<i>Commands below may include extra switches if necessary.</i>"
+msgid "Don't ask options on _launch executable file"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
-msgid "A_rchiver integration:"
-msgstr "In_tegrace archivátoru:"
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "_Záložky:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-msgid "Al_ways show full file names"
-msgstr "Vž_dy zobrazovat lištu karet"
+msgid "Defaul_t drop action:"
+msgstr "Výchoz_í akce pro upustění:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
-msgid "Al_ways show the tab bar"
-msgstr "Vž_dy zobrazovat lištu karet"
+msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr "_Rozvinout karty, pokud jsou soubory přetáhnuty do tlačítka karty"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
-msgid "App_lications"
-msgstr "Ap_likace"
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Výchozí pohled</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:17
-msgid "Ask"
-msgstr "Ptát se"
+msgid "Vie_w Mode:"
+msgstr "Režim zo_brazení:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
-msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
-msgstr ""
-"Automaticky (přesunout pokud jsou na stejném souborovém systému, jinak "
-"zkopírovat)"
+msgid "_General"
+msgstr "_Obecné"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
-msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
-msgstr "Zavř_ít kartu obsahující připojitelné médium při jeho odpojení"
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>Ikony</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
-msgid "Co_nfirm before deleting files"
-msgstr "Po_tvrzovat mazání souborů"
+msgid "Size of _big icons:"
+msgstr "Velikost _velkých ikon:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-msgid "Compact View"
-msgstr "Kompaktní pohled"
+msgid "Size of small _icons:"
+msgstr "Velikost malých _ikon:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
-msgstr "Pot_vrdit před přesunutím souborů do \"Koše\""
+msgid "Size of _thumbnails:"
+msgstr "Velikost _náhledů:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovat"
+msgid "Size of side _pane icons:"
+msgstr "Velikost ikon postranního _panelu:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "D_efer test for content type on folder loading"
-msgstr ""
+msgid "_Show thumbnails of files"
+msgstr "_Zobrazit náhledy souborů"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Defaul_t drop action:"
-msgstr "Výchoz_í akce pro upustění:"
+msgid "_Only show thumbnails for local files"
+msgstr "_Zobrazovat náhledy jen místních souborů"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
-msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
-msgstr "Prodleva automatického výběru v režimu 1 kliknutí (0 vypne)"
+msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
+msgstr "_Negenerovat náhledy pro soubory přesahující tuto velikost:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
-msgid "Des_ktop Folder"
-msgstr "Slo_žka plochy"
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Uživatelské rozhraní</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "Detailní pohled"
+msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "Pou_žívat SI decimální prefixy místo IEC binárních prefixů"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
-msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
-msgstr "_Negenerovat náhledy pro soubory přesahující tuto velikost:"
+msgid "Treat backup files as _hidden"
+msgstr "Zacházet se záložními soubory jako se _skrytými soubory"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
-msgid "Don't ask options on _launch executable file"
-msgstr ""
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "Vž_dy zobrazovat lištu karet"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
-msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
-msgstr "Skrý_t 'Zavřít kartu' tlačítka"
+msgid "Show icons of bac_kup files shadowed"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
-msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
-msgstr "Skrýt e_xpander na prázdné nebo zamčené složce"
+msgid "_Display"
+msgstr "_Zobrazit"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonový pohled"
+msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
+msgstr "Skrý_t 'Zavřít kartu' tlačítka"
 
-# velmi kostrbatý překlad!!!
 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid ""
-"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
-"explicitly.\n"
-"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
-msgstr ""
-"Je-li vybráno a není-li jinak výslovně uvedeno, použije se oznámení startu "
-"pro aplikace.\n"
-"Jinak se použije oznámení startu aplikace pouze pokud je pro aplikaci "
-"výslovně definováno."
+msgid "Al_ways show the tab bar"
+msgstr "Vž_dy zobrazovat lištu karet"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
-msgstr "Při_pojit odpojitelné médium automaticky při vložení"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+msgid "_Maximum width of tab label:"
+msgstr ""
 
+#. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
 #: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "Move"
-msgstr "Přesunout"
+msgid "characters"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "Otevřít v současné kartě"
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr "<b>Strom adresářů </b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "Otevřít v nové kartě"
+msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
+msgstr "Skrýt e_xpander na prázdné nebo zamčené složce"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "Otevřít v novém okně"
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>Zobrazit v Místech:</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavení"
+#, fuzzy
+msgid "_Home Folder"
+msgstr "Domovská složka"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:42
-msgid "Ru_n default application after creation from template"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Des_ktop"
+msgstr "_Pracovní plocha"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
-msgid "S_how only user defined templates in menu"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43 ../src/main-win-ui.c:160
+msgid "_Trash Can"
+msgstr "_Koš"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
-msgid "Show _only one template for each MIME type"
+msgid "_Filesystem Root"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
-msgid "Show icons of bac_kup files shadowed"
-msgstr ""
+msgid "App_lications"
+msgstr "Ap_likace"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
-msgid "Size of _big icons:"
-msgstr "Velikost _velkých ikon:"
+msgid "Dev_ices"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
-msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "Velikost _náhledů:"
+#, fuzzy
+msgid "_Network"
+msgstr "Síť_ové jednotky"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
-msgid "Size of side _pane icons:"
-msgstr "Velikost ikon postranního _panelu:"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Rozvržení"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:49
-msgid "Size of small _icons:"
-msgstr "Velikost malých _ikon:"
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>Automatické připojení</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:50
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Pohled s náhledy"
+msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
+msgstr "_Připojit připojitelné svazky automaticky při startu programu"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:51
-msgid "Treat backup files as _hidden"
-msgstr "Zacházet se záložními soubory jako se _skrytými soubory"
+msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
+msgstr "Při_pojit odpojitelné médium automaticky při vložení"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:52
-msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "Pou_žívat SI decimální prefixy místo IEC binárních prefixů"
+msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
+msgstr "_Zobrazit dostupné volby při vložení odpojitelného média"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:53
-msgid "Vie_w Mode:"
-msgstr "Režim zo_brazení:"
+msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr ""
+"_Otevřít připojené připojitelné média v nové kartě namísto v novém okně"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:54
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Rozšířené"
+msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr "Zavř_ít kartu obsahující připojitelné médium při jeho odpojení"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:55
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "_Záložky:"
+msgid "_Volume Management"
+msgstr "_Správa svazků"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:56
-msgid "_Display"
-msgstr "_Zobrazit"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:56
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "<b>Programy</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:57
-#, fuzzy
-msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
-msgstr "_Smazat soubory na vyměnitelném médiu namísto vytvoření \"Koše\""
+msgid "<i>Commands below may include extra options if necessary.</i>"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:58
-msgid "_File system root"
-msgstr ""
+msgid "_Terminal emulator:"
+msgstr "_Emulátor terminálu:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:59
-msgid "_Format command:"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:60
-msgid "_General"
-msgstr "_Obecné"
+msgid "_Switch user command:"
+msgstr "_Příkaz pro přepnutí uživatele:"
 
+#. Application command to format some drive
 #: ../data/ui/pref.glade.h:61
-msgid "_Home Directory"
-msgstr "_Domovský adresář"
+msgid "_Format command:"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:62
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Rozvržení"
+msgid "A_rchiver integration:"
+msgstr "In_tegrace archivátoru:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:63
-msgid "_Maximum width of tab label:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>Templates</b>"
+msgstr "<b>Text</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:64
-msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
-msgstr "_Připojit připojitelné svazky automaticky při startu programu"
+msgid "S_how only user defined templates in menu"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:65
-#, fuzzy
-msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
-msgstr "_Přesouvat smazané soubory do \"Koše\" namísto smazání"
+msgid "Show _only one template for each MIME type"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:66
-#, fuzzy
-msgid "_Network places"
-msgstr "Síť_ové jednotky"
+msgid "Ru_n default application after creation from template"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:67
-msgid "_Only show thumbnails for local files"
-msgstr "_Zobrazovat náhledy jen místních souborů"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Other Options</b>"
+msgstr "<b>Zobrazit ikony na ploše</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:68
-msgid "_Open files with single click"
-msgstr "_Otevírat soubory jedním kliknutím"
+msgid "_Use Application Startup Notify by default"
+msgstr "_Použít Oznamování startu aplikace jako výchozí"
 
+# velmi kostrbatý překlad!!!
 #: ../data/ui/pref.glade.h:69
-msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
 msgstr ""
-"_Otevřít připojené připojitelné média v nové kartě namísto v novém okně"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:70
-msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
-msgstr "_Zobrazit dostupné volby při vložení odpojitelného média"
+"Je-li vybráno a není-li jinak výslovně uvedeno, použije se oznámení startu "
+"pro aplikace.\n"
+"Jinak se použije oznámení startu aplikace pouze pokud je pro aplikaci "
+"výslovně definováno."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:71
-msgid "_Show thumbnails of files"
-msgstr "_Zobrazit náhledy souborů"
+msgid "D_efer test for content type on folder loading"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:72
-msgid "_Switch user command:"
-msgstr "_Příkaz pro přepnutí uživatele:"
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Rozšířené"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:73
-msgid "_Terminal emulator:"
-msgstr "_Emulátor terminálu:"
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr ""
+"Automaticky (přesunout pokud jsou na stejném souborovém systému, jinak "
+"zkopírovat)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:74
-#, fuzzy
-msgid "_Trash can"
-msgstr "_Koš"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:75
-msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
-msgstr "_Rozvinout karty, pokud jsou soubory přetáhnuty do tlačítka karty"
+msgid "Move"
+msgstr "Přesunout"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:76
-msgid "_Use Application Startup Notify by default"
-msgstr "_Použít Oznamování startu aplikace jako výchozí"
+msgid "Ask"
+msgstr "Ptát se"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:77
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "_Správa svazků"
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonový pohled"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:78
+msgid "Compact View"
+msgstr "Kompaktní pohled"
 
-#. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
 #: ../data/ui/pref.glade.h:79
-msgid "characters"
-msgstr ""
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Pohled s náhledy"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:80
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "Detailní pohled"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
-msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
-msgstr "<b>Je vloženo odpojitelné médium</b>"
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "Je vloženo odpojitelné médium"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
-msgid "Detecting..."
-msgstr "Probíhá detekce..."
+msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
+msgstr "<b>Je vloženo odpojitelné médium</b>"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
-msgid "Please select the action you want to perform:"
-msgstr "Vyberte požadovanou akci:"
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "Typ média:"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "Je vloženo odpojitelné médium"
+msgid "Detecting..."
+msgstr "Probíhá detekce..."
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "Typ média:"
+msgid "Please select the action you want to perform:"
+msgstr "Vyberte požadovanou akci:"
 
 #: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
@@ -491,11 +495,11 @@ msgstr "Otevřít ve správci souborů"
 msgid "Open in New Ta_b"
 msgstr "Otevřít v nové kart_ě"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:52 ../src/tab-page.c:53
+#: ../src/desktop-ui.c:52 ../src/tab-page.c:56
 msgid "Open in New Win_dow"
 msgstr "Otevřít v novém ok_ně"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/tab-page.c:55
+#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/tab-page.c:58
 msgid "Open in Termina_l"
 msgstr "Otevřít v terminál_u"
 
@@ -507,184 +511,170 @@ msgstr "Přichy_tit k současné pozici"
 msgid "Snap to _Grid"
 msgstr "Přichytit k _mřížce"
 
-#: ../src/desktop.c:571
+#: ../src/desktop.c:636
 #, fuzzy
 msgid "Activate file"
 msgstr "<obrázek>"
 
-#: ../src/desktop.c:573
+#: ../src/desktop.c:638
 #, fuzzy
 msgid "Show file menu"
 msgstr "Zobrazit skryt_é"
 
-#: ../src/desktop.c:989
+#: ../src/desktop.c:1054
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop menu"
 msgstr "<b>Zobrazit ikony na ploše</b>"
 
 #. FIXME: set name by monitor
-#: ../src/desktop.c:1061
+#: ../src/desktop.c:1126
 #, fuzzy
 msgid "Desktop"
 msgstr "_Pracovní plocha"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:127
+#: ../src/main-win-ui.c:128
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:128
+#: ../src/main-win-ui.c:129
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nové okno"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:129
+#: ../src/main-win-ui.c:130
 msgid "New T_ab"
 msgstr "Nová _karta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:129
+#: ../src/main-win-ui.c:130
 msgid "Create new tab for this folder"
 msgstr "Vytvořit novou kartu pro tuto složku"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:130
+#: ../src/main-win-ui.c:131
 msgid "C_reate New..."
 msgstr "V_ytvořit nový..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:131
+#: ../src/main-win-ui.c:132
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zavřít kartu"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:132
+#: ../src/main-win-ui.c:133
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Zavřít _okno"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:133
+#: ../src/main-win-ui.c:134
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:138
+#: ../src/main-win-ui.c:139
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Přejmenovat"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:139
+#: ../src/main-win-ui.c:140
 msgid "Create Symlin_k"
 msgstr "Vytvořit symbolický odka_z"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:140
+#: ../src/main-win-ui.c:141
 msgid "_Move To..."
 msgstr "_Přesunout do..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:141
+#: ../src/main-win-ui.c:142
 msgid "C_opy To..."
 msgstr "K_opírovat do..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:143
+#: ../src/main-win-ui.c:144
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Invertovat výběr"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Nastav_ení"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "_Reload Folder"
 msgstr "_Obnovit složku"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Obnovit současnou složku"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Boční _panel"
 
 #. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "S_ort Files"
 msgstr "Ř_adit soubory"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:150
+#: ../src/main-win-ui.c:151
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:152
-msgid "_Keyboard navigation"
+#: ../src/main-win-ui.c:153
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard Navigation"
 msgstr "_Klávesová navigace"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:153
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 msgid "_Go"
 msgstr "_Přejít"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "_Previous Folder"
 msgstr "_Předchozí složka"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Return to previous folder in history"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "_Next Folder"
 msgstr "_Následující složka"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Go forward to next folder in history"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Pa_rent Folder"
 msgstr "Nad_řazená složka"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Přejít do nadřazené složky"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "H_ome Folder"
 msgstr "D_omovská složka"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Go to home folder"
 msgstr "Přejít do nadřazené složky"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Pracovní plocha"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Go to desktop folder"
 msgstr "Přejít do nadřazené složky"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
-msgid "_Trash Can"
-msgstr "_Koš"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 msgid "Open trash can"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
-#, fuzzy
-msgid "_Computer Drives"
-msgstr "Síť_ové jednotky"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Go to list of volumes in the computer"
-msgstr "Z_obraz ikony svazků na ploše"
-
 #: ../src/main-win-ui.c:161
-msgid "Net_work Drives"
-msgstr "Síť_ové jednotky"
+msgid "Filesyste_m Root"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Go to list of volumes on the network"
-msgstr "Z_obraz ikony svazků na ploše"
+msgid "Go fo filesystem root"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "_Applications"
@@ -695,128 +685,144 @@ msgid "Go to root of applications menu folder"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:163
-msgid "Open folder entered in location entry"
+msgid "Devi_ces"
 msgstr ""
 
+#: ../src/main-win-ui.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Go to list of devices connected to the computer"
+msgstr "Z_obraz ikony svazků na ploše"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Net_work"
+msgstr "Síť_ové jednotky"
+
 #: ../src/main-win-ui.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Go to list of places on the network"
+msgstr "Z_obraz ikony svazků na ploše"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:165
+msgid "Go to the path in the location bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:165
-msgid "_Add To Bookmarks"
-msgstr "_Přidat do záložek"
+#: ../src/main-win-ui.c:167
+#, fuzzy
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "Přidat do záložek"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "Add current folder to bookmarks list"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "Tool_s"
 msgstr "Nástro_je"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Otevřít současnou složku v _terminálu"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
-msgid "Open Current Folder as _Root"
-msgstr "Otevřít současnou složku jako _Root"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Fin_d Files"
 msgstr "Nají_t soubory"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Open search dialog"
 msgstr "Otevřít dialog pro nastavení pracovní plochy"
 
 #. for popup menu - these entries exist in FmFolderView popup still
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "Folder"
 msgstr "Složka"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "Empty File"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:186
+#: ../src/main-win-ui.c:188
 msgid "Show Hidde_n"
 msgstr "Zobrazit skryt_é"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:187
+#: ../src/main-win-ui.c:189
 msgid "Sho_w Side Pane"
 msgstr "Zobrazi_t boční panel"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:188
+#: ../src/main-win-ui.c:190
 msgid "Show Status B_ar"
 msgstr "Zobrazit stavový ř_ádek"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:189
+#: ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "T_win Pane Mode"
 msgstr "Dvojitý mód panelu"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Fullscreen _Mode"
 msgstr "Na celou _obrazovku"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:195
+#: ../src/main-win-ui.c:197
 msgid "_Icon View"
 msgstr "_Ikonový pohled"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:196
+#: ../src/main-win-ui.c:198
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "_Pohled s náhledy"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:197
+#: ../src/main-win-ui.c:199
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Kompaktní pohled"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:198
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "Detailní pohled"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:209
+#: ../src/main-win-ui.c:212 ../src/main-win-ui.c:217
 msgid "By _Name"
 msgstr "Podle _názvu"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:210
+#: ../src/main-win-ui.c:213 ../src/main-win-ui.c:218
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "Podle času z_měny"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:211
+#: ../src/main-win-ui.c:214 ../src/main-win-ui.c:219
 msgid "By _Size"
 msgstr "Podle veliko_sti"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:212
+#: ../src/main-win-ui.c:215 ../src/main-win-ui.c:220
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Podle _typu souboru"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:217
+#: ../src/main-win-ui.c:226
 msgid "Places"
 msgstr "Místa"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:218
+#: ../src/main-win-ui.c:227
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Strom adresářů"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/main-win-ui.c:228
 msgid "Remote"
 msgstr "Vzdálený"
 
-#: ../src/main-win.c:532
+#: ../src/main-win.c:585
 msgid "Show history of visited folders"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:535
+#: ../src/main-win.c:588
 msgid "History"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:549
+#: ../src/main-win.c:602
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Nacházíte se v superuživatelském režimu"
 
-#: ../src/main-win.c:713
+#: ../src/main-win.c:766
 #, fuzzy
 msgid "Lightweight file manager\n"
 msgstr ""
@@ -824,12 +830,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vyvinul Hon Jen Yee (PCMan)"
 
-#: ../src/main-win.c:718
+#: ../src/main-win.c:771
 #, c-format
 msgid "using LibFM ver. %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:720
+#: ../src/main-win.c:773
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -839,11 +845,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vyvinul Hon Jen Yee (PCMan)"
 
-#: ../src/main-win.c:745 ../src/main-win.c:753
-msgid "Keyboard navigation"
+#: ../src/main-win.c:798 ../src/main-win.c:806
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Navigation"
 msgstr "Klávesová navigace"
 
-#: ../src/main-win.c:747
+#: ../src/main-win.c:800
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -859,11 +866,11 @@ msgstr ""
 "F10: Aktivace hlavního menu \n"
 "Ctrl+L nebo Alt+D: skok zaměření na lištu s cestou"
 
-#: ../src/main-win.c:783
+#: ../src/main-win.c:844
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "Příkaz pro přepnutí uživatele není nastaven."
 
-#: ../src/main-win.c:1138
+#: ../src/main-win.c:1270
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -874,7 +881,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "Vložte název nové záložky:"
 
-#: ../src/main-win.c:1142
+#: ../src/main-win.c:1274
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Přidat do záložek"
 
@@ -954,15 +961,15 @@ msgstr "ROLE"
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[SOUBOR1, SOUBOR2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:528
+#: ../src/pcmanfm.c:536
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Emulátor terminálu není nastaven."
 
-#: ../src/tab-page.c:52
+#: ../src/tab-page.c:55
 msgid "Open in New T_ab"
 msgstr "Otevřít v nové k_artě"
 
-#: ../src/tab-page.c:245
+#: ../src/tab-page.c:254
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
@@ -970,12 +977,12 @@ msgstr[0] "%d položka vybrána"
 msgstr[1] "%d položky vybrány"
 msgstr[2] "%d položek vybráno"
 
-#: ../src/tab-page.c:400
+#: ../src/tab-page.c:442
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Volné místo: %s (Celkem: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:420
+#: ../src/tab-page.c:462
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -983,7 +990,7 @@ msgstr[0] "%d položka"
 msgstr[1] "%d položky"
 msgstr[2] "%d položek"
 
-#: ../src/tab-page.c:421
+#: ../src/tab-page.c:463
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
@@ -992,21 +999,44 @@ msgstr[1] " (%d skrytých)"
 msgstr[2] " (%d skrytých)"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr "Procházet systém souborů správcem souborů"
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "Správce souborů PCManFM"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Správce souborů"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
-msgid "File Manager PCManFM"
-msgstr "Správce souborů PCManFM"
+msgid "Browse the file system and manage the files"
+msgstr "Procházet systém souborů správcem souborů"
 
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
 msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
 msgstr "Změna tapety na plochu a ovládání správce plochy"
 
+#~ msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
+#~ msgstr "Zobrazit ikonu \"_Můj počítač\" na ploše"
+
+#~ msgid "Des_ktop Folder"
+#~ msgstr "Slo_žka plochy"
+
+#~ msgid "_Home Directory"
+#~ msgstr "_Domovský adresář"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Trash can"
+#~ msgstr "_Koš"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Computer Drives"
+#~ msgstr "Síť_ové jednotky"
+
+#~ msgid "_Add To Bookmarks"
+#~ msgstr "_Přidat do záložek"
+
+#~ msgid "Open Current Folder as _Root"
+#~ msgstr "Otevřít současnou složku jako _Root"
+
 #~ msgid "Hide _folder content border"
 #~ msgstr "Skrýt okraj u _adresářového okna"
 
@@ -1031,9 +1061,6 @@ msgstr "Změna tapety na plochu a ovládání správce plochy"
 #~ msgid "Next Folder"
 #~ msgstr "Následující složka"
 
-#~ msgid "Home Folder"
-#~ msgstr "Domovská složka"
-
 #~ msgid "Desktop Folder"
 #~ msgstr "Složka plochy"
 
index fa4c99e..84619f8 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-16 23:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-13 22:34+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-12-27 10:11+0200\n"
 "Last-Translator: mjjzf <mjjzf@syntaktisk.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -31,492 +31,493 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Baggrund</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Skrivebordsindstillinger"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>Vis skrivebordsikoner</b>"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Baggrund</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Tekst</b>"
+#, fuzzy
+msgid "_Wallpaper:"
+msgstr "Baggrundsbillede:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Avanceret"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "Vælg venligst en billedfil"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "C_olor of label text:"
-msgstr "Farve på etikettekst:"
+msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "Centrer på skærmen"
+#, fuzzy
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Baggrundsfarve:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Color of _shadow:"
-msgstr "Skyggefarve:"
+msgid "Wallpaper _mode:"
+msgstr "Tilstand for baggrundsbillede:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8 ../src/desktop-ui.c:34
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Skrivebordsindstillinger"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Tekst</b>"
 
-# engelsk fejl FI
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "Fyld kun med baggrundsfarve"
+#, fuzzy
+msgid "_Font of label text:"
+msgstr "Skrifttype på etikettekst:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "Vælg venligst en billedfil"
+#, fuzzy
+msgid "C_olor of label text:"
+msgstr "Farve på etikettekst:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
 #, fuzzy
-msgid "S_how icons of volumes on desktop"
-msgstr "Vis ikoner for arkiver på skrivebordet"
+msgid "Color of _shadow:"
+msgstr "Skyggefarve:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
-msgstr "Vis ikonet »Min computer« på skrivebordet"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Udseende"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Show \"_Trash Can\" icon on desktop"
-msgstr "Vis ikonet »Skraldespand« på skrivebordet"
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "<b>Vis skrivebordsikoner</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-msgid "Stretch to fill the entire screen"
-msgstr "Stræk så hele skærmen fyldes"
+#, fuzzy
+msgid "_Show \"Documents\" icon on desktop"
+msgstr "Vis ikonet »Mine dokumenter« på skrivebordet"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
-msgid "Stretch to fit the screen"
-msgstr "Stræk så der tilpasses til skærmen"
+#, fuzzy
+msgid "Sho_w \"Devices\" icon on desktop"
+msgstr "Vis ikonet »Mine dokumenter« på skrivebordet"
 
-# tile = arrangere side om side.
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-msgid "Tile the image to fill the entire screen"
-msgstr "Læg billedet så det fylder hele skærmen"
+#, fuzzy
+msgid "Show \"_Trash Can\" icon on desktop"
+msgstr "Vis ikonet »Skraldespand« på skrivebordet"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 #, fuzzy
-msgid "Wallpaper _mode:"
-msgstr "Tilstand for baggrundsbillede:"
+msgid "S_how icons of volumes on desktop"
+msgstr "Vis ikoner for arkiver på skrivebordet"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
 #, fuzzy
-msgid "_Appearance"
-msgstr "Udseende"
+msgid "_Desktop Icons"
+msgstr "Skrivebordsikoner"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
 #, fuzzy
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Baggrundsfarve:"
+msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
+msgstr "Vis menuer fra vindueshåndteringer når der klikkes på skrivebordet"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
 #, fuzzy
-msgid "_Desktop Icons"
-msgstr "Skrivebordsikoner"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Avanceret"
 
+# engelsk fejl FI
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "_Font of label text:"
-msgstr "Skrifttype på etikettekst:"
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "Fyld kun med baggrundsfarve"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "Vis ikonet »Mine dokumenter« på skrivebordet"
+msgid "Stretch to fill the entire screen"
+msgstr "Stræk så hele skærmen fyldes"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
-msgstr "Vis menuer fra vindueshåndteringer når der klikkes på skrivebordet"
+msgid "Stretch to fit the screen"
+msgstr "Stræk så der tilpasses til skærmen"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
-msgstr ""
+msgid "Center on the screen"
+msgstr "Centrer på skærmen"
 
+# tile = arrangere side om side.
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "_Wallpaper:"
-msgstr "Baggrundsbillede:"
+msgid "Tile the image to fill the entire screen"
+msgstr "Læg billedet så det fylder hele skærmen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "\"C_omputer\" special folder"
-msgstr ""
+msgid "Opened in Current Tab"
+msgstr "Åbnet i aktuelt faneblad"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>Automonter</b>"
+msgid "Opened in New Tab"
+msgstr "Åbnet i nyt faneblad"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Opførsel</b>"
+msgid "Opened in New Window"
+msgstr "Åbnet i nyt vindue"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Standardvisning</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "<b>Directories Tree</b>"
-msgstr "Foldertræ"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Opførsel</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>Ikoner</b>"
+#, fuzzy
+msgid "_Open files with single click"
+msgstr "Åbn filer med et enkelt klik"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<b>Other options</b>"
-msgstr "<b>Vis skrivebordsikoner</b>"
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "<b>Programmer</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Co_nfirm before deleting files"
+msgstr "Bekræft før sletning af filer"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "<b>Show in Places:</b>"
-msgstr "<b>Vis skrivebordsikoner</b>"
+msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
+msgstr ""
+"Flyt slettede filer til »skradespanden« i steden for at slette dem fra "
+"harddisken"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "<b>Templates</b>"
-msgstr "<b>Tekst</b>"
+msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Brugergrænseflade</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
+msgstr "Bekræft før sletning af filer"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
-msgid "<i>Commands below may include extra switches if necessary.</i>"
+msgid "Don't ask options on _launch executable file"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
 #, fuzzy
-msgid "A_rchiver integration:"
-msgstr "Arkivintegration:"
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "Bogmærker:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Al_ways show full file names"
-msgstr "Vis altid fanebladsbjælken"
+msgid "Defaul_t drop action:"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Al_ways show the tab bar"
-msgstr "Vis altid fanebladsbjælken"
+msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "App_lications"
-msgstr "Programmer"
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Standardvisning</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:17
-msgid "Ask"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Vie_w Mode:"
+msgstr "Visningstilstand:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
-msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "_Generelt"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
-msgstr "Vis tilgængelige indstillinger for eksterne medier når de indsættes"
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>Ikoner</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
 #, fuzzy
-msgid "Co_nfirm before deleting files"
-msgstr "Bekræft før sletning af filer"
+msgid "Size of _big icons:"
+msgstr "Størrelse på store ikoner:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-msgid "Compact View"
-msgstr "Kompakt visning"
+#, fuzzy
+msgid "Size of small _icons:"
+msgstr "Størrelse på små ikoner:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
 #, fuzzy
-msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
-msgstr "Bekræft før sletning af filer"
+msgid "Size of _thumbnails:"
+msgstr "Størrelse på miniaturebilleder:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "Copy"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Size of side _pane icons:"
+msgstr "Størrelse på ikoner for sidepanel:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "D_efer test for content type on folder loading"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Show thumbnails of files"
+msgstr "Vis miniaturebilleder af filer"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Defaul_t drop action:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Only show thumbnails for local files"
+msgstr "Vis kun miniaturebilleder for lokale filer"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
-msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
+msgstr "Opret ikke miniaturebilleder for filer større end denne størrelse:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Des_ktop Folder"
-msgstr "Skrivebordsmappe"
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Brugergrænseflade</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "Detaljeret listevisning"
+#, fuzzy
+msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "Brug SI-decimale præfiks i steden for IEC-binære præfiks"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
-msgstr "Opret ikke miniaturebilleder for filer større end denne størrelse:"
+msgid "Treat backup files as _hidden"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
-msgid "Don't ask options on _launch executable file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "Vis altid fanebladsbjælken"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
-msgstr "Skjul knapperne »Luk faneblad«"
+msgid "Show icons of bac_kup files shadowed"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
-msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Display"
+msgstr "_Skærm"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonvisning"
+#, fuzzy
+msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
+msgstr "Skjul knapperne »Luk faneblad«"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid ""
-"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
-"explicitly.\n"
-"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
 #, fuzzy
-msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
-msgstr "Monter automatisk eksterne medier når de indsættes"
+msgid "Al_ways show the tab bar"
+msgstr "Vis altid fanebladsbjælken"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+msgid "_Maximum width of tab label:"
+msgstr ""
 
+#. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
 #: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "Move"
+msgid "characters"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "Åbnet i aktuelt faneblad"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr "Foldertræ"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "Åbnet i nyt faneblad"
+msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "Åbnet i nyt vindue"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>Vis skrivebordsikoner</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
+#, fuzzy
+msgid "_Home Folder"
+msgstr "Hjemmemappe"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:42
-msgid "Ru_n default application after creation from template"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Des_ktop"
+msgstr "Skrivebord"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
-msgid "S_how only user defined templates in menu"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43 ../src/main-win-ui.c:160
+#, fuzzy
+msgid "_Trash Can"
+msgstr "Skraldespand"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
-msgid "Show _only one template for each MIME type"
+msgid "_Filesystem Root"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
-msgid "Show icons of bac_kup files shadowed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "App_lications"
+msgstr "Programmer"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Size of _big icons:"
-msgstr "Størrelse på store ikoner:"
+msgid "Dev_ices"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
 #, fuzzy
-msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "Størrelse på miniaturebilleder:"
+msgid "_Network"
+msgstr "Netværksdrev"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Size of side _pane icons:"
-msgstr "Størrelse på ikoner for sidepanel:"
+msgid "_Layout"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Size of small _icons:"
-msgstr "Størrelse på små ikoner:"
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>Automonter</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:50
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Miniaturebilledvisning"
+#, fuzzy
+msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
+msgstr "Monter automatisk monterbare enheder ved programopstart"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:51
-msgid "Treat backup files as _hidden"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
+msgstr "Monter automatisk eksterne medier når de indsættes"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:52
 #, fuzzy
-msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "Brug SI-decimale præfiks i steden for IEC-binære præfiks"
+msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
+msgstr "Vis tilgængelige indstillinger for eksterne medier når de indsættes"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Vie_w Mode:"
-msgstr "Visningstilstand:"
+msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:54
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Avanceret"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr "Vis tilgængelige indstillinger for eksterne medier når de indsættes"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:55
 #, fuzzy
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "Bogmærker:"
+msgid "_Volume Management"
+msgstr "_Arkivhåndtering"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:56
-#, fuzzy
-msgid "_Display"
-msgstr "_Skærm"
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "<b>Programmer</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:57
-msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
+msgid "<i>Commands below may include extra options if necessary.</i>"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:58
-msgid "_File system root"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Terminal emulator:"
+msgstr "Terminalemulator:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:59
-msgid "_Format command:"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:60
 #, fuzzy
-msgid "_General"
-msgstr "_Generelt"
+msgid "_Switch user command:"
+msgstr "Kommando for brugerskift:"
 
+#. Application command to format some drive
 #: ../data/ui/pref.glade.h:61
-#, fuzzy
-msgid "_Home Directory"
-msgstr "Foldertræ"
+msgid "_Format command:"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:62
-msgid "_Layout"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "A_rchiver integration:"
+msgstr "Arkivintegration:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:63
-msgid "_Maximum width of tab label:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>Templates</b>"
+msgstr "<b>Tekst</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:64
-#, fuzzy
-msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
-msgstr "Monter automatisk monterbare enheder ved programopstart"
+msgid "S_how only user defined templates in menu"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:65
-#, fuzzy
-msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
+msgid "Show _only one template for each MIME type"
 msgstr ""
-"Flyt slettede filer til »skradespanden« i steden for at slette dem fra "
-"harddisken"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:66
-#, fuzzy
-msgid "_Network places"
-msgstr "Netværksdrev"
+msgid "Ru_n default application after creation from template"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:67
 #, fuzzy
-msgid "_Only show thumbnails for local files"
-msgstr "Vis kun miniaturebilleder for lokale filer"
+msgid "<b>Other Options</b>"
+msgstr "<b>Vis skrivebordsikoner</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:68
-#, fuzzy
-msgid "_Open files with single click"
-msgstr "Åbn filer med et enkelt klik"
+msgid "_Use Application Startup Notify by default"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:69
-msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:70
-#, fuzzy
-msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
-msgstr "Vis tilgængelige indstillinger for eksterne medier når de indsættes"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:71
-#, fuzzy
-msgid "_Show thumbnails of files"
-msgstr "Vis miniaturebilleder af filer"
+msgid "D_efer test for content type on folder loading"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:72
-#, fuzzy
-msgid "_Switch user command:"
-msgstr "Kommando for brugerskift:"
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Avanceret"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:73
-#, fuzzy
-msgid "_Terminal emulator:"
-msgstr "Terminalemulator:"
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:74
-#, fuzzy
-msgid "_Trash can"
-msgstr "Skraldespand"
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:75
-msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgid "Move"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:76
-msgid "_Use Application Startup Notify by default"
+msgid "Ask"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:77
-#, fuzzy
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "_Arkivhåndtering"
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonvisning"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:78
+msgid "Compact View"
+msgstr "Kompakt visning"
 
-#. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
 #: ../data/ui/pref.glade.h:79
-msgid "characters"
-msgstr ""
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Miniaturebilledvisning"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:80
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "Detaljeret listevisning"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
-msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
-msgstr "<b>Eksternt medie er indsat</b>"
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "Eksternt medie er indsat"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
-msgid "Detecting..."
-msgstr "Søger..."
+msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
+msgstr "<b>Eksternt medie er indsat</b>"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
-msgid "Please select the action you want to perform:"
-msgstr "Vælg venligst den handling du ønsker at udføre:"
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "Medietype:"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "Eksternt medie er indsat"
+msgid "Detecting..."
+msgstr "Søger..."
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "Medietype:"
+msgid "Please select the action you want to perform:"
+msgstr "Vælg venligst den handling du ønsker at udføre:"
 
 #: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
@@ -531,12 +532,12 @@ msgstr "Åbn i filhåndtering"
 msgid "Open in New Ta_b"
 msgstr "Åbn i nyt faneblad"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:52 ../src/tab-page.c:53
+#: ../src/desktop-ui.c:52 ../src/tab-page.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Open in New Win_dow"
 msgstr "Åbn i nyt vindue"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/tab-page.c:55
+#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/tab-page.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Open in Termina_l"
 msgstr "Åbn i _terminal"
@@ -551,202 +552,185 @@ msgstr "Fasthold aktuel placering"
 msgid "Snap to _Grid"
 msgstr "Tilpas til gitter"
 
-#: ../src/desktop.c:571
+#: ../src/desktop.c:636
 #, fuzzy
 msgid "Activate file"
 msgstr "<billedfil>"
 
-#: ../src/desktop.c:573
+#: ../src/desktop.c:638
 #, fuzzy
 msgid "Show file menu"
 msgstr "Vis _skjulte"
 
-#: ../src/desktop.c:989
+#: ../src/desktop.c:1054
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop menu"
 msgstr "<b>Vis skrivebordsikoner</b>"
 
 #. FIXME: set name by monitor
-#: ../src/desktop.c:1061
+#: ../src/desktop.c:1126
 #, fuzzy
 msgid "Desktop"
 msgstr "Skrivebord"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:127
+#: ../src/main-win-ui.c:128
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:128
+#: ../src/main-win-ui.c:129
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nyt vindue"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:129
+#: ../src/main-win-ui.c:130
 #, fuzzy
 msgid "New T_ab"
 msgstr "Ny _faneblad"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:129
+#: ../src/main-win-ui.c:130
 msgid "Create new tab for this folder"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:130
+#: ../src/main-win-ui.c:131
 #, fuzzy
 msgid "C_reate New..."
 msgstr "Opret ny..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:131
+#: ../src/main-win-ui.c:132
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Luk faneblad"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:132
+#: ../src/main-win-ui.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Luk vindue"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:133
+#: ../src/main-win-ui.c:134
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Rediger"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:138
+#: ../src/main-win-ui.c:139
 #, fuzzy
 msgid "_Rename"
 msgstr "Omdøb"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:139
+#: ../src/main-win-ui.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Create Symlin_k"
 msgstr "Opret symlink"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:140
+#: ../src/main-win-ui.c:141
 #, fuzzy
 msgid "_Move To..."
 msgstr "Flyt til..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:141
+#: ../src/main-win-ui.c:142
 #, fuzzy
 msgid "C_opy To..."
 msgstr "Kopier til..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:143
+#: ../src/main-win-ui.c:144
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Vend markering"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Indstillinger"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 #, fuzzy
 msgid "_Reload Folder"
 msgstr "Genindlæs mappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Genindlæs denne mappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Sidepanel"
 
 #. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 #, fuzzy
 msgid "S_ort Files"
 msgstr "_Sorter filer"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:150
+#: ../src/main-win-ui.c:151
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:152
-msgid "_Keyboard navigation"
+#: ../src/main-win-ui.c:153
+msgid "_Keyboard Navigation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:153
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 msgid "_Go"
 msgstr "_Start"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 #, fuzzy
 msgid "_Previous Folder"
 msgstr "Forrige mappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Return to previous folder in history"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 #, fuzzy
 msgid "_Next Folder"
 msgstr "Næste mappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Go forward to next folder in history"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Pa_rent Folder"
 msgstr "Overmappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Gå til overmappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 #, fuzzy
 msgid "H_ome Folder"
 msgstr "Hjemmemappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Go to home folder"
 msgstr "Gå til overmappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 #, fuzzy
 msgid "_Desktop"
 msgstr "Skrivebord"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Go to desktop folder"
 msgstr "Gå til overmappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
-#, fuzzy
-msgid "_Trash Can"
-msgstr "Skraldespand"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 msgid "Open trash can"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
-#, fuzzy
-msgid "_Computer Drives"
-msgstr "Netværksdrev"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Go to list of volumes in the computer"
-msgstr "Vis ikoner for arkiver på skrivebordet"
-
 #: ../src/main-win-ui.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Net_work Drives"
-msgstr "Netværksdrev"
+msgid "Filesyste_m Root"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Go to list of volumes on the network"
-msgstr "Vis ikoner for arkiver på skrivebordet"
+msgid "Go fo filesystem root"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:162
 #, fuzzy
@@ -758,133 +742,148 @@ msgid "Go to root of applications menu folder"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:163
-msgid "Open folder entered in location entry"
+msgid "Devi_ces"
 msgstr ""
 
+#: ../src/main-win-ui.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Go to list of devices connected to the computer"
+msgstr "Vis ikoner for arkiver på skrivebordet"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Net_work"
+msgstr "Netværksdrev"
+
 #: ../src/main-win-ui.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Go to list of places on the network"
+msgstr "Vis ikoner for arkiver på skrivebordet"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:165
+msgid "Go to the path in the location bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Bogmærker"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 #, fuzzy
-msgid "_Add To Bookmarks"
+msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "Tilføj til bogmærker"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "Add current folder to bookmarks list"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Tool_s"
 msgstr "_Værktøjer"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Åbn aktuel mappe i _terminal"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
-msgid "Open Current Folder as _Root"
-msgstr "Åbn aktuel mappe som administrator (_root)"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Fin_d Files"
 msgstr "_Sorter filer"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Open search dialog"
 msgstr "Åbn skrivebordets indstillingsdialog"
 
 #. for popup menu - these entries exist in FmFolderView popup still
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "Folder"
 msgstr "Mappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "Empty File"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:186
+#: ../src/main-win-ui.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Show Hidde_n"
 msgstr "Vis _skjulte"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:187
+#: ../src/main-win-ui.c:189
 #, fuzzy
 msgid "Sho_w Side Pane"
 msgstr "vis sidepanel"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:188
+#: ../src/main-win-ui.c:190
 msgid "Show Status B_ar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:189
+#: ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "T_win Pane Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Fullscreen _Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:195
+#: ../src/main-win-ui.c:197
 msgid "_Icon View"
 msgstr "_Ikonvisning"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:196
+#: ../src/main-win-ui.c:198
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "_Miniaturebilledvisning"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:197
+#: ../src/main-win-ui.c:199
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Kompakt visning"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:198
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "Detaljeret _listevisning"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:209
+#: ../src/main-win-ui.c:212 ../src/main-win-ui.c:217
 msgid "By _Name"
 msgstr "Efter _navn"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:210
+#: ../src/main-win-ui.c:213 ../src/main-win-ui.c:218
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "Efter _ændringstidspunkt"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:211
+#: ../src/main-win-ui.c:214 ../src/main-win-ui.c:219
 msgid "By _Size"
 msgstr "Efter _størrelse"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:212
+#: ../src/main-win-ui.c:215 ../src/main-win-ui.c:220
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Efter _filtype"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:217
+#: ../src/main-win-ui.c:226
 msgid "Places"
 msgstr "Steder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:218
+#: ../src/main-win-ui.c:227
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Foldertræ"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/main-win-ui.c:228
 msgid "Remote"
 msgstr "Remote"
 
-#: ../src/main-win.c:532
+#: ../src/main-win.c:585
 msgid "Show history of visited folders"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:535
+#: ../src/main-win.c:588
 msgid "History"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:549
+#: ../src/main-win.c:602
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Du er i tilstanden superbruger"
 
-#: ../src/main-win.c:713
+#: ../src/main-win.c:766
 #, fuzzy
 msgid "Lightweight file manager\n"
 msgstr ""
@@ -892,12 +891,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Udviklet af Hon Jen Yee (PCMan)"
 
-#: ../src/main-win.c:718
+#: ../src/main-win.c:771
 #, c-format
 msgid "using LibFM ver. %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:720
+#: ../src/main-win.c:773
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -907,11 +906,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Udviklet af Hon Jen Yee (PCMan)"
 
-#: ../src/main-win.c:745 ../src/main-win.c:753
-msgid "Keyboard navigation"
+#: ../src/main-win.c:798 ../src/main-win.c:806
+msgid "Keyboard Navigation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:747
+#: ../src/main-win.c:800
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -921,11 +920,11 @@ msgid ""
 "Ctrl+L or Alt+D: jump focus to Path Bar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:783
+#: ../src/main-win.c:844
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "Kommando for brugerskift er ikke angivet."
 
-#: ../src/main-win.c:1138
+#: ../src/main-win.c:1270
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -936,7 +935,7 @@ msgstr ""
 "»%s«\n"
 "Indtast et navn for det nye bogmærkeelement:"
 
-#: ../src/main-win.c:1142
+#: ../src/main-win.c:1274
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Tilføj til bogmærker"
 
@@ -1022,35 +1021,35 @@ msgstr ""
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[FIL1, FIL2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:528
+#: ../src/pcmanfm.c:536
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Terminalemulator er ikke angivet."
 
-#: ../src/tab-page.c:52
+#: ../src/tab-page.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Open in New T_ab"
 msgstr "Åbn i nyt faneblad"
 
-#: ../src/tab-page.c:245
+#: ../src/tab-page.c:254
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
 msgstr[0] "%d objekt valgt"
 msgstr[1] "%d objekter valgt"
 
-#: ../src/tab-page.c:400
+#: ../src/tab-page.c:442
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Ledig plads: %s (I alt: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:420
+#: ../src/tab-page.c:462
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d objekt"
 msgstr[1] "%d objekter"
 
-#: ../src/tab-page.c:421
+#: ../src/tab-page.c:463
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
@@ -1058,23 +1057,50 @@ msgstr[0] " (%d skjult)"
 msgstr[1] " (%d skjulte)"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr "Gennemse filsystemet og håndter filerne"
+#, fuzzy
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "Filhåndtering"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Filhåndtering"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "File Manager PCManFM"
-msgstr "Filhåndtering"
+msgid "Browse the file system and manage the files"
+msgstr "Gennemse filsystemet og håndter filerne"
 
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
 msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
+#~ msgstr "Vis ikonet »Min computer« på skrivebordet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Des_ktop Folder"
+#~ msgstr "Skrivebordsmappe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Home Directory"
+#~ msgstr "Foldertræ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Trash can"
+#~ msgstr "Skraldespand"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Computer Drives"
+#~ msgstr "Netværksdrev"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Add To Bookmarks"
+#~ msgstr "Tilføj til bogmærker"
+
+#~ msgid "Open Current Folder as _Root"
+#~ msgstr "Åbn aktuel mappe som administrator (_root)"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Hide _folder content border"
 #~ msgstr "Skjul mappeindholdskant"
 
@@ -1100,9 +1126,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Next Folder"
 #~ msgstr "Næste mappe"
 
-#~ msgid "Home Folder"
-#~ msgstr "Hjemmemappe"
-
 #~ msgid "Desktop Folder"
 #~ msgstr "Skrivebordsmappe"
 
index 4cff271..0e10ddd 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm 0.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-16 23:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-13 22:34+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-11-07 22:00+0000\n"
 "Last-Translator: Dar_Kuntu <ZAck13@gmx.at>\n"
 "Language: de\n"
@@ -31,454 +31,461 @@ msgstr ""
 "Daniel Winzen <d@winzen4.de>\n"
 "Klaus Knopper <knoppix@knopper.net>"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Hintergrund</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Einstellungen der Arbeitsfläche"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>Desktop-Symbole anzeigen</b>"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Hintergrund</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Text</b>"
+msgid "_Wallpaper:"
+msgstr "_Hintergrundbild:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "_Erweitert"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "Hintergrundbild wählen"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
-msgid "C_olor of label text:"
-msgstr "_Farbe der Beschriftung:"
+msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr "_Das gleiche Hintergrundbild für alle Arbeitsflächen benutzen"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "Zentriert"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Hintergrundfarbe:"
 
+# Skalieren/Zentriert/...
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
-msgid "Color of _shadow:"
-msgstr "Farbe des _Schattens:"
+msgid "Wallpaper _mode:"
+msgstr "Hintergrundbild_modus:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8 ../src/desktop-ui.c:34
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Einstellungen der Arbeitsfläche"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Text</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "mit Hintergrundfarbe füllen"
+msgid "_Font of label text:"
+msgstr "_Schrift für Beschriftung:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "Hintergrundbild wählen"
+msgid "C_olor of label text:"
+msgstr "_Farbe der Beschriftung:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
-msgid "S_how icons of volumes on desktop"
-msgstr "_Symbole für Datenträger auf dem Desktop anzeigen"
+msgid "Color of _shadow:"
+msgstr "Farbe des _Schattens:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
-msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
-msgstr "»Mein _Computer« auf der Arbeitsfläche anzeigen"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Erscheinungsbild"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-msgid "Show \"_Trash Can\" icon on desktop"
-msgstr "\"_Papierkorb\" auf Desktop anzeigen"
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "<b>Desktop-Symbole anzeigen</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-msgid "Stretch to fill the entire screen"
-msgstr "Bildschirm füllen"
+#, fuzzy
+msgid "_Show \"Documents\" icon on desktop"
+msgstr "»Meine _Dokumente« auf der Arbeitsfläche anzeigen"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
-msgid "Stretch to fit the screen"
-msgstr "Skalieren"
+#, fuzzy
+msgid "Sho_w \"Devices\" icon on desktop"
+msgstr "»Meine _Dokumente« auf der Arbeitsfläche anzeigen"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-msgid "Tile the image to fill the entire screen"
-msgstr "Kacheln"
+msgid "Show \"_Trash Can\" icon on desktop"
+msgstr "\"_Papierkorb\" auf Desktop anzeigen"
 
-# Skalieren/Zentriert/...
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
-msgid "Wallpaper _mode:"
-msgstr "Hintergrundbild_modus:"
+msgid "S_how icons of volumes on desktop"
+msgstr "_Symbole für Datenträger auf dem Desktop anzeigen"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Erscheinungsbild"
+msgid "_Desktop Icons"
+msgstr "_Arbeitsflächen-Symbole"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Hintergrundfarbe:"
+msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
+msgstr ""
+"_Beim Klicken auf die Arbeitsfläche die Menüs des Fenstermanagers anzeigen"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
-msgid "_Desktop Icons"
-msgstr "_Arbeitsflächen-Symbole"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "_Erweitert"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
-msgid "_Font of label text:"
-msgstr "_Schrift für Beschriftung:"
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "mit Hintergrundfarbe füllen"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22
-msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "»Meine _Dokumente« auf der Arbeitsfläche anzeigen"
+msgid "Stretch to fill the entire screen"
+msgstr "Bildschirm füllen"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
-msgstr ""
-"_Beim Klicken auf die Arbeitsfläche die Menüs des Fenstermanagers anzeigen"
+msgid "Stretch to fit the screen"
+msgstr "Skalieren"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
-msgstr "_Das gleiche Hintergrundbild für alle Arbeitsflächen benutzen"
+msgid "Center on the screen"
+msgstr "Zentriert"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
-msgid "_Wallpaper:"
-msgstr "_Hintergrundbild:"
+msgid "Tile the image to fill the entire screen"
+msgstr "Kacheln"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "\"C_omputer\" special folder"
-msgstr ""
+msgid "Opened in Current Tab"
+msgstr "Im aktuellen Reiter öffnen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>Automatisches Einbinden</b>"
+msgid "Opened in New Tab"
+msgstr "In einem neuen Reiter öffnen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Verhalten</b>"
+msgid "Opened in New Window"
+msgstr "In einem neuen Fenster öffnen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Standard-Ansicht</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-msgid "<b>Directories Tree</b>"
-msgstr "<b>Verzeichnisbaum</b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Verhalten</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>Symbole</b>"
+msgid "_Open files with single click"
+msgstr "_Einfacher Klick zum Öffnen von Dateien"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-msgid "<b>Other options</b>"
-msgstr "<b>Zusätzliche Optionen</b>"
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr ""
+"Wartezeit für die automatische Auswahl im Einzelklick-Modus (0 zum "
+"Abschalten)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "<b>Programme</b>"
+msgid "Co_nfirm before deleting files"
+msgstr "_Löschen von Dateien bestätigen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
-msgid "<b>Show in Places:</b>"
-msgstr "<b>In Orten anzeigen:</b>"
+msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
+msgstr ""
+"Gelöschte Dateien in den \"Papierkorb\" _verschieben anstatt sie von der "
+"Festplatte zu löschen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
-msgid "<b>Templates</b>"
-msgstr "<b>Vorlagen</b>"
+msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
+msgstr ""
+"Dateien auf _Wechseldatenträgern löschen anstatt sie in den \"Papierkorb\" "
+"zu verschieben"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Benutzeroberfläche</b>"
+msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
+msgstr ""
+"Löschen von Dateien _bestätigen, bevor sie in den \"Papierkorb\" verschoben "
+"werden"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
-msgid "<i>Commands below may include extra switches if necessary.</i>"
+msgid "Don't ask options on _launch executable file"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
-msgid "A_rchiver integration:"
-msgstr "Archivmanager-Integration:"
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "_Lesezeichen:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-msgid "Al_ways show full file names"
-msgstr "Vollständige Dateinamen immer anzeigen"
+msgid "Defaul_t drop action:"
+msgstr "Standard Aktion beim Loslassen:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
-msgid "Al_ways show the tab bar"
-msgstr "_Reiterleiste immer anzeigen"
+msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr "Tabs ausklappen, wenn Dateien auf den Tab Reiter gezogen werden."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
-msgid "App_lications"
-msgstr "_Anwendungen"
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Standard-Ansicht</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:17
-msgid "Ask"
-msgstr "Fragen"
+msgid "Vie_w Mode:"
+msgstr "_Ansicht:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
-msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
-msgstr ""
-"Automatisch (verschieben falls im gleichen Dateisystem, andernfalls kopieren)"
+msgid "_General"
+msgstr "All_gemein"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
-msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
-msgstr "Tab für Wechseldatenträger schließ_en, wenn entfernt."
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>Symbole</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
-msgid "Co_nfirm before deleting files"
-msgstr "_Löschen von Dateien bestätigen"
+msgid "Size of _big icons:"
+msgstr "Größe für große Symbole:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-msgid "Compact View"
-msgstr "Listenansicht"
+msgid "Size of small _icons:"
+msgstr "Größe für kleine Symbole:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
-msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
-msgstr ""
-"Löschen von Dateien _bestätigen, bevor sie in den \"Papierkorb\" verschoben "
-"werden"
+msgid "Size of _thumbnails:"
+msgstr "Größe von _Vorschaubildern:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
+msgid "Size of side _pane icons:"
+msgstr "Größe der Symbole in der Seitenleiste:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "D_efer test for content type on folder loading"
-msgstr ""
+msgid "_Show thumbnails of files"
+msgstr "Miniatur-Vorschaubilder für Dateien anzeigen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Defaul_t drop action:"
-msgstr "Standard Aktion beim Loslassen:"
+msgid "_Only show thumbnails for local files"
+msgstr "Vorschaubilder nur für lokale Dateien anzeigen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
-msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
-msgstr ""
-"Wartezeit für die automatische Auswahl im Einzelklick-Modus (0 zum "
-"Abschalten)"
+msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
+msgstr "Keine Miniatur-Vorschaubilder erzeugen für Dateien größer als:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
-msgid "Des_ktop Folder"
-msgstr "Des_ktop-Ordner"
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Benutzeroberfläche</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "Detailansicht"
+msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "SI Dezimalpräfixe anstatt IEC Binärpräfixe verwenden"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
-msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
-msgstr "Keine Miniatur-Vorschaubilder erzeugen für Dateien größer als:"
+msgid "Treat backup files as _hidden"
+msgstr "Backupdateien verbergen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
-msgid "Don't ask options on _launch executable file"
-msgstr ""
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "Vollständige Dateinamen immer anzeigen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
-msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
-msgstr "»Reiter schließen« Knopf _verbergen"
+msgid "Show icons of bac_kup files shadowed"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
-msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
-msgstr "Erweiterung bei leerem oder gesperrtem Ordner verbergen"
+msgid "_Display"
+msgstr "_Anzeige"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-msgid "Icon View"
-msgstr "Symbolansicht"
+msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
+msgstr "»Reiter schließen« Knopf _verbergen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid ""
-"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
-"explicitly.\n"
-"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
-msgstr ""
-"Wenn angeklickt, Startsignal für die Anwendung verwenden falls nicht an "
-"anderer Stelle anders angegeben.\n"
-"Wenn nicht angeklickt, Startsignal nur dann verwenden, falls eines für das "
-"Programm definiert ist."
+msgid "Al_ways show the tab bar"
+msgstr "_Reiterleiste immer anzeigen"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
-msgstr "Wechseldatenträger automatisch beim Einlegen einbinden"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+msgid "_Maximum width of tab label:"
+msgstr ""
 
+#. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
 #: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "Move"
-msgstr "Verschieben"
+msgid "characters"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "Im aktuellen Reiter öffnen"
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr "<b>Verzeichnisbaum</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "In einem neuen Reiter öffnen"
+msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
+msgstr "Erweiterung bei leerem oder gesperrtem Ordner verbergen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "In einem neuen Fenster öffnen"
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>In Orten anzeigen:</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#, fuzzy
+msgid "_Home Folder"
+msgstr "Persönlicher Ordner"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:42
-msgid "Ru_n default application after creation from template"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Des_ktop"
+msgstr "Desktop"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
-msgid "S_how only user defined templates in menu"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43 ../src/main-win-ui.c:160
+msgid "_Trash Can"
+msgstr "_Papierkorb"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
-msgid "Show _only one template for each MIME type"
+msgid "_Filesystem Root"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
-msgid "Show icons of bac_kup files shadowed"
-msgstr ""
+msgid "App_lications"
+msgstr "_Anwendungen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
-msgid "Size of _big icons:"
-msgstr "Größe für große Symbole:"
+msgid "Dev_ices"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
-msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "Größe von _Vorschaubildern:"
+#, fuzzy
+msgid "_Network"
+msgstr "_Netzwerkumgebung"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
-msgid "Size of side _pane icons:"
-msgstr "Größe der Symbole in der Seitenleiste:"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Layout"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:49
-msgid "Size of small _icons:"
-msgstr "Größe für kleine Symbole:"
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>Automatisches Einbinden</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:50
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Miniatur-Vorschaubilder"
+msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
+msgstr "Datenträger bei Programmstart automatisch einhängen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:51
-msgid "Treat backup files as _hidden"
-msgstr "Backupdateien verbergen"
+msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
+msgstr "Wechseldatenträger automatisch beim Einlegen einbinden"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:52
-msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "SI Dezimalpräfixe anstatt IEC Binärpräfixe verwenden"
+msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
+msgstr "Verfügbare Optionen für Wechseldatenträger beim Einlegen anzeigen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:53
-msgid "Vie_w Mode:"
-msgstr "_Ansicht:"
+msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr "Eingehängte Wechseldatenträger in neuem Tab statt neuem Fenster öffnen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:54
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Erweitert"
+msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr "Tab für Wechseldatenträger schließ_en, wenn entfernt."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:55
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "_Lesezeichen:"
+msgid "_Volume Management"
+msgstr "Datenträger_verwaltung"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:56
-msgid "_Display"
-msgstr "_Anzeige"
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "<b>Programme</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:57
-msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
+msgid "<i>Commands below may include extra options if necessary.</i>"
 msgstr ""
-"Dateien auf _Wechseldatenträgern löschen anstatt sie in den \"Papierkorb\" zu "
-"verschieben"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:58
-msgid "_File system root"
-msgstr ""
+msgid "_Terminal emulator:"
+msgstr "_Terminal Emulator:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:59
-msgid "_Format command:"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:60
-msgid "_General"
-msgstr "All_gemein"
+msgid "_Switch user command:"
+msgstr "Befehl zum Benutzerwechsel:"
 
+#. Application command to format some drive
 #: ../data/ui/pref.glade.h:61
-msgid "_Home Directory"
-msgstr "Heimverzeichnis"
+msgid "_Format command:"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:62
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Layout"
+msgid "A_rchiver integration:"
+msgstr "Archivmanager-Integration:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:63
-msgid "_Maximum width of tab label:"
-msgstr ""
+msgid "<b>Templates</b>"
+msgstr "<b>Vorlagen</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:64
-msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
-msgstr "Datenträger bei Programmstart automatisch einhängen"
+msgid "S_how only user defined templates in menu"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:65
-msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
+msgid "Show _only one template for each MIME type"
 msgstr ""
-"Gelöschte Dateien in den \"Papierkorb\" _verschieben anstatt sie von der "
-"Festplatte zu löschen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:66
-msgid "_Network places"
-msgstr "_Netzwerkumgebung"
+msgid "Ru_n default application after creation from template"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:67
-msgid "_Only show thumbnails for local files"
-msgstr "Vorschaubilder nur für lokale Dateien anzeigen"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Other Options</b>"
+msgstr "<b>Zusätzliche Optionen</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:68
-msgid "_Open files with single click"
-msgstr "_Einfacher Klick zum Öffnen von Dateien"
+msgid "_Use Application Startup Notify by default"
+msgstr "Standard-Startsignal für das Programm verwenden"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:69
-msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
-msgstr "Eingehängte Wechseldatenträger in neuem Tab statt neuem Fenster öffnen"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:70
-msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
-msgstr "Verfügbare Optionen für Wechseldatenträger beim Einlegen anzeigen"
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgstr ""
+"Wenn angeklickt, Startsignal für die Anwendung verwenden falls nicht an "
+"anderer Stelle anders angegeben.\n"
+"Wenn nicht angeklickt, Startsignal nur dann verwenden, falls eines für das "
+"Programm definiert ist."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:71
-msgid "_Show thumbnails of files"
-msgstr "Miniatur-Vorschaubilder für Dateien anzeigen"
+msgid "D_efer test for content type on folder loading"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:72
-msgid "_Switch user command:"
-msgstr "Befehl zum Benutzerwechsel:"
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Erweitert"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:73
-msgid "_Terminal emulator:"
-msgstr "_Terminal Emulator:"
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr ""
+"Automatisch (verschieben falls im gleichen Dateisystem, andernfalls kopieren)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:74
-msgid "_Trash can"
-msgstr "_Papierkorb"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:75
-msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
-msgstr "Tabs ausklappen, wenn Dateien auf den Tab Reiter gezogen werden."
+msgid "Move"
+msgstr "Verschieben"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:76
-msgid "_Use Application Startup Notify by default"
-msgstr "Standard-Startsignal für das Programm verwenden"
+msgid "Ask"
+msgstr "Fragen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:77
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "Datenträger_verwaltung"
+msgid "Icon View"
+msgstr "Symbolansicht"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:78
+msgid "Compact View"
+msgstr "Listenansicht"
 
-#. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
 #: ../data/ui/pref.glade.h:79
-msgid "characters"
-msgstr ""
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Miniatur-Vorschaubilder"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:80
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "Detailansicht"
 
-# eingelegt?
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
-msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
-msgstr "<b>Wechseldatenträger wurde eingelegt</b>"
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "Wechseldatenträger wurde eingelegt"
 
+# eingelegt?
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
-msgid "Detecting..."
-msgstr "Erkennen..."
+msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
+msgstr "<b>Wechseldatenträger wurde eingelegt</b>"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
-msgid "Please select the action you want to perform:"
-msgstr "Bitte wählen Sie die auszuführende Aktion:"
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "Medientyp:"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "Wechseldatenträger wurde eingelegt"
+msgid "Detecting..."
+msgstr "Erkennen..."
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "Medientyp:"
+msgid "Please select the action you want to perform:"
+msgstr "Bitte wählen Sie die auszuführende Aktion:"
 
 #: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
@@ -492,11 +499,11 @@ msgstr "Im Datei-Manager öffnen"
 msgid "Open in New Ta_b"
 msgstr "In einem _neuen Reiter öffnen"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:52 ../src/tab-page.c:53
+#: ../src/desktop-ui.c:52 ../src/tab-page.c:56
 msgid "Open in New Win_dow"
 msgstr "In einem neuen _Fenster öffnen"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/tab-page.c:55
+#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/tab-page.c:58
 msgid "Open in Termina_l"
 msgstr "Im _Terminal öffnen"
 
@@ -508,179 +515,166 @@ msgstr "_Aktuelle Position merken"
 msgid "Snap to _Grid"
 msgstr "_Am Raster ausrichten"
 
-#: ../src/desktop.c:571
+#: ../src/desktop.c:636
 msgid "Activate file"
 msgstr "Aktiviere Datei"
 
-#: ../src/desktop.c:573
+#: ../src/desktop.c:638
 msgid "Show file menu"
 msgstr "Dateimenü anzeigen"
 
-#: ../src/desktop.c:989
+#: ../src/desktop.c:1054
 msgid "Show desktop menu"
 msgstr "Desktop Menü anzeigen"
 
 #. FIXME: set name by monitor
-#: ../src/desktop.c:1061
+#: ../src/desktop.c:1126
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:127
+#: ../src/main-win-ui.c:128
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:128
+#: ../src/main-win-ui.c:129
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Neues Fenster"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:129
+#: ../src/main-win-ui.c:130
 msgid "New T_ab"
 msgstr "Neuer _Reiter"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:129
+#: ../src/main-win-ui.c:130
 msgid "Create new tab for this folder"
 msgstr "Neuen Tab für diesen Ordner erzeugen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:130
+#: ../src/main-win-ui.c:131
 msgid "C_reate New..."
 msgstr "Neu erzeugen..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:131
+#: ../src/main-win-ui.c:132
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Reiter s_chließen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:132
+#: ../src/main-win-ui.c:133
 msgid "Close _Window"
 msgstr "_Fenster schließen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:133
+#: ../src/main-win-ui.c:134
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:138
+#: ../src/main-win-ui.c:139
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Umbenennen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:139
+#: ../src/main-win-ui.c:140
 msgid "Create Symlin_k"
 msgstr "_Verknüpfung erstellen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:140
+#: ../src/main-win-ui.c:141
 msgid "_Move To..."
 msgstr "Verschieben _nach..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:141
+#: ../src/main-win-ui.c:142
 msgid "C_opy To..."
 msgstr "_Kopieren nach..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:143
+#: ../src/main-win-ui.c:144
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Auswahl umkehren"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Einstellungen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "_Reload Folder"
 msgstr "Ordner neu _laden"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Aktuellen Ordner neu laden"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Seitenleiste"
 
 #. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "S_ort Files"
 msgstr "Dateien s_ortieren"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:150
+#: ../src/main-win-ui.c:151
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:152
-msgid "_Keyboard navigation"
+#: ../src/main-win-ui.c:153
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard Navigation"
 msgstr "Tastaturnavigation"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:153
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "_Previous Folder"
 msgstr "Voriger Ordner"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Return to previous folder in history"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "_Next Folder"
 msgstr "Nächster Ordner"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Go forward to next folder in history"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Pa_rent Folder"
 msgstr "Übe_rgeordneter Ordner"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "In übergeordneten Ordner wechseln"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "H_ome Folder"
 msgstr "_Persönlicher Ordner"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Go to home folder"
 msgstr "In übergeordneten Ordner wechseln"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Desktop"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Go to desktop folder"
 msgstr "In übergeordneten Ordner wechseln"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
-msgid "_Trash Can"
-msgstr "_Papierkorb"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 msgid "Open trash can"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
-msgid "_Computer Drives"
-msgstr "_Laufwerke"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Go to list of volumes in the computer"
-msgstr "_Symbole für Datenträger auf dem Desktop anzeigen"
-
 #: ../src/main-win-ui.c:161
-msgid "Net_work Drives"
-msgstr "_Netzwerk"
+msgid "Filesyste_m Root"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Go to list of volumes on the network"
-msgstr "_Symbole für Datenträger auf dem Desktop anzeigen"
+msgid "Go fo filesystem root"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "_Applications"
@@ -691,129 +685,145 @@ msgid "Go to root of applications menu folder"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:163
-msgid "Open folder entered in location entry"
+msgid "Devi_ces"
 msgstr ""
 
+#: ../src/main-win-ui.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Go to list of devices connected to the computer"
+msgstr "_Symbole für Datenträger auf dem Desktop anzeigen"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Net_work"
+msgstr "_Netzwerk"
+
 #: ../src/main-win-ui.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Go to list of places on the network"
+msgstr "_Symbole für Datenträger auf dem Desktop anzeigen"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:165
+msgid "Go to the path in the location bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Lesezeichen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:165
-msgid "_Add To Bookmarks"
-msgstr "Zu _Lesezeichen hinzufügen"
+#: ../src/main-win-ui.c:167
+#, fuzzy
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "Zu Lesezeichen hinzufügen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "Add current folder to bookmarks list"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "Tool_s"
 msgstr "_Werkzeuge"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Aktuellen Ordner im _Terminal öffnen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
-msgid "Open Current Folder as _Root"
-msgstr "Aktuellen Ordner als »_root« öffnen"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Fin_d Files"
 msgstr "Dateien fin_den"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Open search dialog"
 msgstr "Einstellungsdialog öffnen"
 
 #. for popup menu - these entries exist in FmFolderView popup still
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "Folder"
 msgstr "Ordner"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "Empty File"
 msgstr "Leere Datei"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:186
+#: ../src/main-win-ui.c:188
 msgid "Show Hidde_n"
 msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:187
+#: ../src/main-win-ui.c:189
 msgid "Sho_w Side Pane"
 msgstr "Seitenleiste anzeigen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:188
+#: ../src/main-win-ui.c:190
 msgid "Show Status B_ar"
 msgstr "St_atuszeile anzeigen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:189
+#: ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "T_win Pane Mode"
 msgstr "Doppelfenster-Modus"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Fullscreen _Mode"
 msgstr "_Vollbildmodus"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:195
+#: ../src/main-win-ui.c:197
 msgid "_Icon View"
 msgstr "Symbolans_icht"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:196
+#: ../src/main-win-ui.c:198
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "_Miniatur-Vorschaubilder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:197
+#: ../src/main-win-ui.c:199
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Listenansicht"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:198
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "_Detailansicht"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:209
+#: ../src/main-win-ui.c:212 ../src/main-win-ui.c:217
 msgid "By _Name"
 msgstr "Nach _Name"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:210
+#: ../src/main-win-ui.c:213 ../src/main-win-ui.c:218
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "Nach Än_derungsdatum"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:211
+#: ../src/main-win-ui.c:214 ../src/main-win-ui.c:219
 msgid "By _Size"
 msgstr "Nach _Größe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:212
+#: ../src/main-win-ui.c:215 ../src/main-win-ui.c:220
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Nach Datei_typ"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:217
+#: ../src/main-win-ui.c:226
 msgid "Places"
 msgstr "Orte"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:218
+#: ../src/main-win-ui.c:227
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Verzeichnisbaum"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/main-win-ui.c:228
 msgid "Remote"
 msgstr "Entfernt"
 
-#: ../src/main-win.c:532
+#: ../src/main-win.c:585
 msgid "Show history of visited folders"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:535
+#: ../src/main-win.c:588
 msgid "History"
 msgstr ""
 
 # nicht lieber "mit"?
-#: ../src/main-win.c:549
+#: ../src/main-win.c:602
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Sie arbeiten mit Superuser-Rechten"
 
-#: ../src/main-win.c:713
+#: ../src/main-win.c:766
 #, fuzzy
 msgid "Lightweight file manager\n"
 msgstr ""
@@ -821,12 +831,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Entwickelt von Hon Jen Yee (PCMan)"
 
-#: ../src/main-win.c:718
+#: ../src/main-win.c:771
 #, c-format
 msgid "using LibFM ver. %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:720
+#: ../src/main-win.c:773
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -836,11 +846,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Entwickelt von Hon Jen Yee (PCMan)"
 
-#: ../src/main-win.c:745 ../src/main-win.c:753
-msgid "Keyboard navigation"
+#: ../src/main-win.c:798 ../src/main-win.c:806
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Navigation"
 msgstr "Tastaturnavigation"
 
-#: ../src/main-win.c:747
+#: ../src/main-win.c:800
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -857,12 +868,12 @@ msgstr ""
 "F10: Hauptmenü aktivieren\n"
 "Steuerung-L oder Alt-D: Fokus-Sprung auf Pfadleiste"
 
-#: ../src/main-win.c:783
+#: ../src/main-win.c:844
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr ""
 "Es wurde kein Befehl zum Benutzerwechsel in den Einstellungen angegeben."
 
-#: ../src/main-win.c:1138
+#: ../src/main-win.c:1270
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -873,7 +884,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "Namen für des neue Lesezeichen eingeben:"
 
-#: ../src/main-win.c:1142
+#: ../src/main-win.c:1274
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Zu Lesezeichen hinzufügen"
 
@@ -955,34 +966,34 @@ msgstr "ROLLE"
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[DATEI1, DATEI2,…]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:528
+#: ../src/pcmanfm.c:536
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Es wurde keine Terminal-Anwendung in den Einstellungen angegeben."
 
-#: ../src/tab-page.c:52
+#: ../src/tab-page.c:55
 msgid "Open in New T_ab"
 msgstr "In einem neuen Reiter öffnen"
 
-#: ../src/tab-page.c:245
+#: ../src/tab-page.c:254
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
 msgstr[0] "%d Objekt ausgewählt"
 msgstr[1] "%d Objekte ausgewählt"
 
-#: ../src/tab-page.c:400
+#: ../src/tab-page.c:442
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Freier Speicherplatz: %s (Gesamt: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:420
+#: ../src/tab-page.c:462
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d Objekt"
 msgstr[1] "%d Objekte"
 
-#: ../src/tab-page.c:421
+#: ../src/tab-page.c:463
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
@@ -990,21 +1001,42 @@ msgstr[0] "(%d verborgen)"
 msgstr[1] "(%d verborgen)"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr "Das Dateisystem durchsuchen und Dateien verwalten"
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "PCManFM Dateimanager"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Dateimanager"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
-msgid "File Manager PCManFM"
-msgstr "PCManFM Dateimanager"
+msgid "Browse the file system and manage the files"
+msgstr "Das Dateisystem durchsuchen und Dateien verwalten"
 
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
 msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
 msgstr "Hintergrundbilder und Verhalten der Arbeitsflächenverwaltung ändern"
 
+#~ msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
+#~ msgstr "»Mein _Computer« auf der Arbeitsfläche anzeigen"
+
+#~ msgid "Des_ktop Folder"
+#~ msgstr "Des_ktop-Ordner"
+
+#~ msgid "_Home Directory"
+#~ msgstr "Heimverzeichnis"
+
+#~ msgid "_Trash can"
+#~ msgstr "_Papierkorb"
+
+#~ msgid "_Computer Drives"
+#~ msgstr "_Laufwerke"
+
+#~ msgid "_Add To Bookmarks"
+#~ msgstr "Zu _Lesezeichen hinzufügen"
+
+#~ msgid "Open Current Folder as _Root"
+#~ msgstr "Aktuellen Ordner als »_root« öffnen"
+
 #~ msgid "Hide _folder content border"
 #~ msgstr "Rahmen um den Ordnerinhalt verbergen"
 
@@ -1029,9 +1061,6 @@ msgstr "Hintergrundbilder und Verhalten der Arbeitsflächenverwaltung ändern"
 #~ msgid "Next Folder"
 #~ msgstr "Nächster Ordner"
 
-#~ msgid "Home Folder"
-#~ msgstr "Persönlicher Ordner"
-
 #~ msgid "Desktop Folder"
 #~ msgstr "Desktop-Ordner"
 
index 59171b9..409beda 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-16 23:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-13 22:34+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-23 00:30+0200\n"
 "Last-Translator: George <forfolias@gmail.com>\n"
 "Language: el\n"
@@ -22,508 +22,509 @@ msgstr "Copyright (C) 2009 - 2013"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Βασιλάκος Γεώργιος <forfolias@linuxteam.cs.teilar.gr>"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Παρασκήνιο</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>Î\95μÏ\86άνιÏ\83η ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹Î´Î¯Ï\89ν ÎµÏ\80ιÏ\86άνειαÏ\82 ÎµÏ\81γαÏ\83ίαÏ\82</b>"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>ΠαÏ\81αÏ\83κήνιο</b>"