Commit from LXDE Pootle server by user vgezer.: 295 of 295 strings translated (0...
authorvgezer <volkangezer@gmail.com>
Thu, 9 Jan 2014 20:30:12 +0000 (20:30 +0000)
committerMartin Bagge / brother <brother@bsnet.se>
Thu, 9 Jan 2014 20:30:12 +0000 (20:30 +0000)
po/tr.po

index e585d31..cc39405 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.9.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-09 09:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-07 00:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-09 20:29+0000\n"
 "Last-Translator: vgezer <volkangezer@gmail.com>\n"
 "Language-Team: tr <tr@li.org>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -16,12 +16,11 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1383782587.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1389299391.0\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Copyright (C) 2009 - 2014"
-msgstr "Telif Hakkı (C) 2009 - 2013"
+msgstr "Telif Hakkı (C) 2009 - 2014"
 
 #. Please replace this line with your own names, one name per line.
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:3
@@ -86,24 +85,20 @@ msgid "<b>Show desktop icons</b>"
 msgstr "<b>Masaüstü simgelerini göster</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "_Show \"Documents\" folder on the desktop"
-msgstr "Masaüstünde \"Belgelerim\" _simgesini göster"
+msgstr "\"_Belgeler\" klasörünü masaüstünde göster"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Sho_w \"Devices\" folder on the desktop"
-msgstr "Masaüstünde \"Belgelerim\" _simgesini göster"
+msgstr "\"_Aygıtlar\" klasörünü masaüstünde göster"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Show \"_Trash Can\" folder on the desktop"
-msgstr "Masaüstünde \"_Çöp Kutusu\" simgesini göster"
+msgstr "\"_Çöp Kutusu\" klasörünü masaüstünde göster"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "S_how connected volumes on the desktop"
-msgstr "Masaüstünde _disk bölümlerinin simgesini göster"
+msgstr "_Bağlanmış birimleri masaüstünde göster"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
 msgid "_Desktop Icons"
@@ -116,27 +111,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
 msgid "_Use desktop as a folder (show icons on it) by path:"
-msgstr ""
+msgstr "_Masaüstünü yol ile bir klasör olarak (üzerinde simgeler ile) göster:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:84
 msgctxt "Use path for some folder: ..."
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Öntanımlı"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:85
 msgctxt "Use path for some folder: ..."
 msgid "Custom:"
-msgstr ""
+msgstr "Özel:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Select a Desktop Folder"
-msgstr "Masaüstü Klasörü"
+msgstr "Bir Masaüstü Klasörü Seçin"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "_Open folders from desktop in new window"
-msgstr "Yeni Pencerede Aç"
+msgstr "_Masaüstündeki klasörleri yeni pencerede aç"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
 msgid "Ad_vanced"
@@ -147,49 +140,41 @@ msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Sadece arkaplan rengiyle doldur"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Stretch to fill the entire monitor area"
 msgstr "Tüm ekranı kaplayacak şekilde ger"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Stretch to fit the monitor area"
-msgstr "Ekrana uyacak şekilde boyutlandır"
+msgstr "Ekrana sığacak şekilde boyutlandır"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:29
 msgid "Center unscaled image on the monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Ölçeklendirilmemiş resmi ekranda ortala"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Tile the image to fill the entire monitor area"
 msgstr "Tüm ekranı kaplayacak şekilde döşe"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Stretch and crop to fill the monitor area"
-msgstr "Tüm ekranı kaplayacak şekilde ger"
+msgstr "Tüm ekranı kaplayacak şekilde uzat ve kırp"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Stretch to fill the complete screen"
-msgstr "Tüm ekranı kaplayacak şekilde ger"
+msgstr "Tüm ekranı kaplayacak şekilde uzat"
 
 # "Bookmarks" maddesindeki nota bak.
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Open in current tab"
-msgstr "Mevcut Sekmede Aç"
+msgstr "Mevcut sekmede aç"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Open in new tab"
-msgstr "_Yeni Sekmede Aç"
+msgstr "Yeni sekmede aç"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Open in new window"
-msgstr "Yeni pencere aç"
+msgstr "Yeni pencerede aç"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
 msgid "Preferences"
@@ -237,7 +222,7 @@ msgstr "_Varsayılan bırakma eylemi:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
 msgid "\"_Smart shortcut\" auto-action on drop to Desktop folder"
-msgstr ""
+msgstr "Masaüstü klasörüne bırakıldığında \"_Akıllı kısayol\"u otomatik etkin kıl"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
 msgid ""
@@ -247,6 +232,12 @@ msgid ""
 "- other files (e.g. on removable media) will be copied\n"
 "- for some external URI a shortcut will be created"
 msgstr ""
+"Etkinleştirildiğinde Masaüstü klasörüne bir dosya bırakıldığında \"Otomatik\" "
+"işlem şu olacak:\n"
+"- Ana dizindeki klasörler için bir sembolik bağlantı oluşturulacak\n"
+"- aynı dosya sistemindeki dosyalar taşınacak\n"
+"- diğer dosyalar (örn. bir taşınabilir ortam) kopyalanacak\n"
+"- harici adresler için bir kısayol oluşturulacak"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
 msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
@@ -254,7 +245,7 @@ msgstr "Dosyalar _sekme düğmesine sürüklendiğinde sekmeyi aç"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
 msgid "_Focus previous folder after coming to its parent"
-msgstr ""
+msgstr "_Üst klasöre gidildiğinde önceki klasöre odaklan"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
 msgid "<b>Default View</b>"
@@ -317,9 +308,8 @@ msgid "Al_ways show full file names"
 msgstr "Her _zaman tam dosya adlarını göster"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Show icons of hidden _files shadowed"
-msgstr "G_ölgelenen yedek dosyaların simgelerini göster"
+msgstr "G_ölgelenen gizli dosyaların simgelerini göster"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
 msgid "_Display"
@@ -355,23 +345,20 @@ msgid "<b>Show in Places:</b>"
 msgstr "<b>Yerleri Göster:</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
-#, fuzzy
 msgid "_Home Folder"
-msgstr "Ev Dizini"
+msgstr "_Ev Dizini"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Des_ktop"
-msgstr "Masaüstü"
+msgstr "_Masaüstü"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:50 ../src/main-win-ui.c:236
 msgid "_Trash Can"
 msgstr "_Çöp Kutusu"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:51
-#, fuzzy
 msgid "_Filesystem Root"
-msgstr "_Dosya sistemi kökü"
+msgstr "_Dosya sistemi kök dizini"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:52
 msgid "App_lications"
@@ -379,12 +366,11 @@ msgstr "_Uygulamalar"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:53 ../src/main-win-ui.c:239
 msgid "Dev_ices"
-msgstr ""
+msgstr "_Aygıtlar"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:54
-#, fuzzy
 msgid "_Network"
-msgstr "_Ağ konumları"
+msgstr "_Ağ"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:55
 msgid "_Layout"
@@ -407,32 +393,28 @@ msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr "_Yerleştirildiğinde çıkartılabilir ortam için seçenekleri görüntüle"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Do_n't show available options for those media types:"
-msgstr "_Yerleştirildiğinde çıkartılabilir ortam için seçenekleri görüntüle"
+msgstr "Şu ortam _türleri için kullanılabilir seçenekleri gösterme:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:61
-#, fuzzy
 msgid "_Remove selected"
-msgstr "%d parça seçildi"
+msgstr "_Seçileni kaldır"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:62
 msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
-msgstr "_Bağlanan taşınabilir aygıtları yeni pencere yerine yeni sekmede aç"
+msgstr "Çıkarılabilir taşınabilir aygıtları iç_eren sekmeyi kapat"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:63
-#, fuzzy
 msgid "When removable medium unmounted:"
-msgstr "Kaldırılabilir Ortam Yerleştirildi"
+msgstr "Çıkarılabilir ortam ayrıldığında:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:64
-#, fuzzy
 msgid "Clos_e tab containing removable medium"
-msgstr "Çıkartılan taşınabilir aygıtları iç_eren sekmeleri kapat"
+msgstr "Çıkarılabilir taşınabilir aygıtları iç_eren sekmeyi kapat"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:65
 msgid "Change folder in the tab to _Home Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Sekmedeki klasörü _Ana dizine değiştir"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:66
 msgid "_Volume Management"
@@ -443,9 +425,8 @@ msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>Programlar</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:68
-#, fuzzy
 msgid "<i>Commands below may include extra options if necessary.</i>"
-msgstr "<i>Aşağıdaki komutlar, gerektiğinde ek anahtar içerebilirler.</i>"
+msgstr "<i>Aşağıdaki komutlar, gerektiğinde ek seçenekler içerebilirler.</i>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:69
 msgid "_Terminal emulator:"
@@ -483,12 +464,10 @@ msgid "Ru_n default application after creation from template"
 msgstr "_Şablondan oluşturduktan sonra öntanımlı uygulamayı çalıştır"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:78
-#, fuzzy
 msgid "<b>Other Options</b>"
-msgstr "<b>Diğer seçenekler</b>"
+msgstr "<b>Diğer Seçenekler</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:79
-#, fuzzy
 msgid "Use Application Startup Notify _by default"
 msgstr "Varsayılan olarak _Uygulama Başlatma Uyarısını kullan"
 
@@ -509,11 +488,11 @@ msgstr "K_lasör yüklemesinde içerik türü sınamasını ertele"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:83
 msgid "Use path for \"Home Folder\" button:"
-msgstr ""
+msgstr "\"Ana Klasör\" düğmesi için yol kullan:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:86
 msgid "_Use current"
-msgstr ""
+msgstr "_Geçerli olanı kullan"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:87
 msgid "_Advanced"
@@ -521,15 +500,15 @@ msgstr "_Gelişmiş"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:88
 msgid "<b>_Do not load modules matching:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Şununla eşleşen modülleri yükleme:</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:89
 msgid "<b>_Load these modules anyway:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Bu modülleri yine de yükle:</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:90
 msgid "Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Modüller"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:91
 msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
@@ -548,24 +527,20 @@ msgid "Ask"
 msgstr "Sor"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:95
-#, fuzzy
 msgid "Icon view"
-msgstr "Simge Görünümü"
+msgstr "Simge görünümü"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:96
-#, fuzzy
 msgid "Compact view"
-msgstr "Sıkışık Görünüm"
+msgstr "Sıkışık görünüm"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:97
-#, fuzzy
 msgid "Thumbnail view"
-msgstr "Önizleme Görünümü"
+msgstr "Önizleme görünümü"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:98
-#, fuzzy
 msgid "Detailed list view"
-msgstr "Ayrıntılı Liste Görünümü"
+msgstr "Ayrıntılı liste görünümü"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
 msgid "Removable medium is inserted"
@@ -589,60 +564,59 @@ msgstr "Lütfen gerçekleştirmek istediğiniz eylemi belirtiniz:"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:6
 msgid "_Always perform this action on this media type"
-msgstr ""
+msgstr "_Bu ortam türünde her zaman bu eylemi gerçekleştir"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:1
 msgid "Connect to remote server"
-msgstr ""
+msgstr "Uzak sunucuya bağlan"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:2
 msgid "<b>Specify remote folder to connect</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Bağlanılacak uzak klasörü belirtin</b>"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:3
 msgid "_Type:"
-msgstr ""
+msgstr "_Tür:"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:4
 msgid "_Host:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ana Bilgisayar:"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:5
 msgid "_Port:"
-msgstr ""
+msgstr "_Bağlantı Noktası:"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:6
 msgid "Pa_th:"
-msgstr ""
+msgstr "Y_ol:"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:7
 msgid "_Anonymous login"
-msgstr ""
+msgstr "_Anonim giriş"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:8
 msgid "_Login as:"
-msgstr ""
+msgstr "_Girilecek kullanıcı:"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:9
 msgid "SSH"
-msgstr ""
+msgstr "SSH"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:10
 msgid "FTP"
-msgstr ""
+msgstr "FTP"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:11
 msgid "WebDAV"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV"
 
 #: ../src/volume-manager.c:237
 msgid "mixed content"
-msgstr ""
+msgstr "karma içerik"
 
 #: ../src/volume-manager.c:246
-#, fuzzy
 msgid "removable disk"
-msgstr "Kaldırılabilir Disk"
+msgstr "çıkarılabilir disk"
 
 #: ../src/volume-manager.c:302
 msgid "Open in File Manager"
@@ -662,7 +636,7 @@ msgstr "_Uçbirimde Aç"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:68
 msgid "_Remove from Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "_Masaüstünden Kaldır"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:85
 msgid "Stic_k to Current Position"
@@ -719,7 +693,7 @@ msgstr "Boş Dosya"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Folder Propertie_s"
-msgstr ""
+msgstr "_Klasör Özellikleri"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "_Close Tab"
@@ -735,43 +709,39 @@ msgstr "_Düzenle"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:198
 msgid "C_ut"
-msgstr ""
+msgstr "_Kes"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:201
 msgid "Move to _Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Çöpe _Taşı"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:203
 msgid "Copy Pat_h(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Yolları Kopyala"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:204
-#, fuzzy
 msgid "R_ename..."
-msgstr "Yeniden _Adlandır"
+msgstr "Yeniden _Adlandır..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:205
 msgid "D_uplicate..."
-msgstr ""
+msgstr "_Çoğalt..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Create Lin_k..."
-msgstr "Yeni Oluştur..."
+msgstr "Bağ_lantı Oluştur..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:207
-#, fuzzy
 msgid "_Move to..."
-msgstr "_Şuraya Taşı..."
+msgstr "_Şuraya taşı..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Copy to_..."
-msgstr "Şuraya _Kopyala..."
+msgstr "Şuraya _kopyala..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "Propertie_s"
-msgstr ""
+msgstr "Özellik_ler"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:211
 msgid "_Invert Selection"
@@ -794,13 +764,12 @@ msgid "Reload current folder"
 msgstr "Mevcut Dizini yeniden Yükle"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Tool_bar"
-msgstr "_Araçlar"
+msgstr "A_raç Çubuğu"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:216
 msgid "Pat_h Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Yo_l Çubuğu"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:217
 msgid "Side _Pane"
@@ -808,9 +777,8 @@ msgstr "Yan _Panel"
 
 #. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
 #: ../src/main-win-ui.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Fo_lder View Mode"
-msgstr "Görünüm _Kipi:"
+msgstr "_Klasör Görünüm Kipi"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:220
 msgid "S_ort Files"
@@ -818,20 +786,19 @@ msgstr "Dosyaları _Sırala"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:222
 msgid "Zoom O_ut"
-msgstr ""
+msgstr "_Uzaklaştır"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:225
 msgid "Fil_ter..."
-msgstr ""
+msgstr "Fi_ltre..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:227
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:229
-#, fuzzy
 msgid "_Keyboard Navigation"
-msgstr "_Klavye gezintisi"
+msgstr "_Klavye Gezintisi"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:230
 msgid "_Go"
@@ -882,14 +849,12 @@ msgid "Open trash can"
 msgstr "Çöp kutusunu aç"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Filesyste_m Root"
-msgstr "_Dosya sistemi kökü"
+msgstr "_Dosya sistemi kök dizini"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Go fo filesystem root"
-msgstr "_Dosya sistemi kökü"
+msgstr "_Dosya sistemi kök dizini"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:238
 msgid "_Applications"
@@ -900,44 +865,40 @@ msgid "Go to root of applications menu folder"
 msgstr "Uygulama menü klasörü köküne git"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Go to list of devices connected to the computer"
-msgstr "Bilgisayardaki sürücü birimi listesine git"
+msgstr "Bilgisayara bağlı aygıtlar listesine git"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:240
-#, fuzzy
 msgid "Net_work"
-msgstr "Ağ _Sürücüleri"
+msgstr "_Ağ"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:240
-#, fuzzy
 msgid "Go to list of places on the network"
-msgstr "Ağdaki sürücü birimi listesine git"
+msgstr "Ağdaki konumlar listesine git"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:241
 msgid "_Go to Location..."
-msgstr ""
+msgstr "_Konuma Git..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:242
 msgid "_Connect to Server..."
-msgstr ""
+msgstr "_Sunucuya Bağlan..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:242
 msgid "Open a window to choose remote folder location"
-msgstr ""
+msgstr "Uzak klasör konumunu seçmek üzere bir pencere aç"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:243
 msgid "Go to the path in the location bar"
-msgstr ""
+msgstr "Konum çubuğundaki yola git"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:244
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Yer İmleri"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:245
-#, fuzzy
 msgid "_Add to Bookmarks..."
-msgstr "Yer İmlerine Ekle"
+msgstr "_Yer İmlerine Ekle..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:245
 msgid "Add current folder to bookmarks list"
@@ -945,69 +906,68 @@ msgstr "Geçerli klasörü yer imlerine ekle"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:246
 msgid "Too_ls"
-msgstr ""
+msgstr "Ara_çlar"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:247
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Mevcut Dizini _Uçbirimde Aç"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Fin_d Files..."
-msgstr "Dosya _Bul"
+msgstr "Dosyaları _Bul..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:249
 msgid "Open search dialog"
 msgstr "Arama penceresini aç"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:252
-#, fuzzy
 msgid "_Run a Command in Current Folder..."
-msgstr "Mevcut Dizini yeniden Yükle"
+msgstr "_Geçerli Klasörde bir Komut Çalıştır..."
 
 #. Note to translators: "Mingle..." means "Do not put folders before files" but make the translation as short as possible, please!
 #: ../src/main-win-ui.c:267
 msgid "Mingle _Files and Folders"
-msgstr ""
+msgstr "_Dosya ve Klasörleri Karıştır"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:270
 msgid "_Ignore Name Case"
-msgstr ""
+msgstr "_İsimde Harf Durumunu Yoksay"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Sho_w Hidden"
 msgstr "_Gizlileri Göster"
 
 #. Note to translators: this save is meant for folder's settings such as sort
 #: ../src/main-win-ui.c:274
 msgid "Preserve This Folder's Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Bu Klasör Ayarlarını Koru"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:275
 msgid ""
 "Check to remember view and sort as folder setting rather than global one"
 msgstr ""
+"Görünüm ve sıralama ayarını genel bir ayar yerine klasör ayarı olarak "
+"hatırlamak için işaretieyin"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:277
 msgid "_Show Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Araç Çubuğunu _Göster"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:278
 msgid "Show 'New _Window' Button"
-msgstr ""
+msgstr "'Yeni _Pencere' Düğmesini Göster"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:279
 msgid "Show 'New _Tab' Button"
-msgstr ""
+msgstr "'Yeni _Sekme' Düğmesini Göster"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:280
 msgid "Show _Navigation Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "_Gezinme Düğmelerini Göster"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:281
 msgid "Show '_Home' Button"
-msgstr ""
+msgstr "'_Ev' Düğmesini Göster"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:282
 msgid "Sho_w Side Pane"
@@ -1018,13 +978,12 @@ msgid "Show Status B_ar"
 msgstr "_Araç Çubuğunda Göster"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:284
-#, fuzzy
 msgid "_Dual Pane Mode"
-msgstr "İ_kili panel kipi"
+msgstr "_İkili Panel Kipi"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:284
 msgid "Show two panels with folder views"
-msgstr ""
+msgstr "Klasör görünümünde iki panel göster"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:285
 msgid "Fullscreen _Mode"
@@ -1064,7 +1023,7 @@ msgstr "_Türe Göre"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:312
 msgid "By _Extension"
-msgstr ""
+msgstr "_Uzantıya Göre"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:325
 msgid "Places"
@@ -1079,13 +1038,12 @@ msgid "Remote"
 msgstr "Uzak"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:333
-#, fuzzy
 msgid "_Location"
-msgstr "_Uygulamalar"
+msgstr "_Konum"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:334
 msgid "_Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "_Düğmeler"
 
 #: ../src/main-win.c:925 ../src/main-win.c:929
 msgid "Show history of visited folders"
@@ -1117,9 +1075,8 @@ msgstr ""
 "Hon Jen Yee (PCMan) tarafından geliştirildi"
 
 #: ../src/main-win.c:1166 ../src/main-win.c:1174
-#, fuzzy
 msgid "Keyboard Navigation"
-msgstr "Klavye gezintisi"
+msgstr "Klavye Gezintisi"
 
 #: ../src/main-win.c:1168
 msgid ""
@@ -1138,18 +1095,16 @@ msgstr ""
 "Ctrl+L veya Alt+D: Yol Çubuğu odağına geç"
 
 #: ../src/main-win.c:1210
-#, fuzzy
 msgid "Run a command"
-msgstr "_Biçimlendirme komutu:"
+msgstr "Bir komut çalıştır"
 
 #: ../src/main-win.c:1211
 msgid "Enter a command to run:"
-msgstr ""
+msgstr "Çalıştılacak komutu girin:"
 
 #: ../src/main-win.c:1218
-#, fuzzy
 msgid "Current folder is inaccessible"
-msgstr "Mevcut Dizini _Uçbirimde Aç"
+msgstr "Geçerli klasör erişilebilir değil"
 
 #: ../src/main-win.c:1822
 #, c-format
@@ -1168,11 +1123,11 @@ msgstr "Yer İmlerine Ekle"
 
 #: ../src/main-win.c:2552
 msgid "Select filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre seç"
 
 #: ../src/main-win.c:2553
 msgid "Choose a new shell pattern to show files:"
-msgstr ""
+msgstr "Dosyaların gösterileceği yeni kabuk deseni seçin:"
 
 #. options only acceptable by first pcmanfm instance. These options are not passed through IPC
 #: ../src/pcmanfm.c:78
@@ -1218,13 +1173,12 @@ msgstr "DOSYA"
 
 #. don't translate list of modes in description, please
 #: ../src/pcmanfm.c:89
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set mode of desktop wallpaper. MODE=(color|stretch|fit|crop|center|tile|"
 "screen)"
 msgstr ""
-"Masaüstü duvar kağıdı görüntüleme kipini seç. KİP=(color|stretch|fit|center|"
-"tile)"
+"Masaüstü duvar kağıdı görüntüleme kipini ayarla. "
+"KİP=(color|stretch|fit|crop|center|tile|screen)"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:89
 msgid "MODE"
@@ -1243,9 +1197,8 @@ msgid "Open new window"
 msgstr "Yeni pencere aç"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Open a Find Files window"
-msgstr "Yeni pencere aç"
+msgstr "Bir Dosya Bul penceresi aç"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:95
 msgid "Window role for usage by window manager"
@@ -1292,19 +1245,19 @@ msgstr[0] " (%d gizli)"
 
 #: ../src/pref.c:514
 msgid "Add to Modules Blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "Modül Kara Listesine Ekle"
 
 #: ../src/pref.c:515
 msgid "Enter a blacklisted module mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Kara listeden bir modül maskesi girin:"
 
 #: ../src/pref.c:606
 msgid "Add to Modules Whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Modül Beyaz Listesine Ekle"
 
 #: ../src/pref.c:607
 msgid "Enter a whitelisted module mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Beyaz listeden bir modül maskesi girin:"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager PCManFM"