[l10n] resyncing po files.
authorMartin Bagge / brother <brother@bsnet.se>
Fri, 6 Jul 2012 22:40:41 +0000 (00:40 +0200)
committerMartin Bagge / brother <brother@bsnet.se>
Fri, 6 Jul 2012 22:40:41 +0000 (00:40 +0200)
53 files changed:
po/ar.po
po/be.po
po/bg.po
po/bn.po
po/ca.po
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/el.po
po/en_GB.po
po/es.po
po/et.po
po/eu.po
po/fa.po
po/fi.po
po/fo.po
po/fr.po
po/gl.po
po/he.po
po/hr.po
po/hu.po
po/id.po
po/it.po
po/ja.po
po/kk.po
po/km.po
po/ko.po
po/lg.po
po/lt.po
po/lv.po
po/nl.po
po/pa.po
po/pcmanfm.pot
po/pl.po
po/pt.po
po/pt_BR.po
po/ro.po
po/ru.po
po/si.po
po/sk.po
po/sl.po
po/sr.po
po/sr@latin.po
po/sv.po
po/te.po
po/th.po
po/tr.po
po/tt_RU.po
po/ug.po
po/uk.po
po/vi.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

index f313c64..7bc9a1c 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-20 16:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-07 00:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-06 21:54+0300\n"
 "Last-Translator: Tareq Al Jurf <taljurf@fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Arabic <trans-ar@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -17,7 +17,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
-msgid "Copyright (C) 2009 - 2010"
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2009 - 2012"
 msgstr "حقوق النشر محفوظة (C) 2009-2010"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:2
@@ -37,541 +38,549 @@ msgstr ""
 "Tareq Al Jurf <taljurf@fedoraproject.org>, 2010\n"
 "كريم أولاد الشلحة <herr.linux88@gmail.com>, 2012"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "</b>الخلفية</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:60
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "تفضيلات سطح المكتب"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "</b>أظÙ\87ر Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86ات Ø³Ø·Ø­ Ø§Ù\84Ù\85Ù\83تب</b>"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "</b>اÙ\84Ø®Ù\84Ù\81Ù\8aØ©</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "</b>نَص</b>"
+msgid "Wallpaper:"
+msgstr "خلفيات:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-msgid "Advanced"
-msgstr "اÙ\84Ù\88ضع Ø§Ù\84Ù\85تطÙ\88ر"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "اÙ\84Ù\85رجÙ\88ا ØªØ­Ø¯Ù\8aد ØµÙ\88رة"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
-msgid "Appearance"
-msgstr "المظهر"
+msgid "Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
 msgid "Background color:"
 msgstr "لون الخلفية:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7 ../data/ui/pref.glade.h:10
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "Ù\81Ù\8a Ù\88سط Ø§Ù\84شاشة"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
+msgid "Wallpaper mode:"
+msgstr "Ù\86Ù\85Ø· Ø§Ù\84Ø®Ù\84Ù\81Ù\8aØ©:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
-msgid "Color of label text:"
-msgstr "لون وسم النص:"
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "</b>نَص</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-msgid "Color of shadow:"
-msgstr "لون الظل:"
+msgid "Font of label text:"
+msgstr "خط وسم النص:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-msgid "Desktop Icons"
-msgstr "أيقونات سطح المكتب"
+msgid "Color of label text:"
+msgstr "لون وسم النص:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11 ../src/desktop-ui.c:58
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "تفضيلات سطح المكتب"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
+msgid "Color of shadow:"
+msgstr "لون الظل:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "اÙ\85Ù\84Ø£ Ø¨Ù\84Ù\88Ù\86 Ø§Ù\84Ø®Ù\84Ù\81Ù\8aØ© Ù\81Ù\82Ø·"
+msgid "Appearance"
+msgstr "اÙ\84Ù\85ظÙ\87ر"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-msgid "Font of label text:"
-msgstr "خط وسم النص:"
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "</b>أظهر أيقونات سطح المكتب</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "اÙ\84Ù\85رجÙ\88ا ØªØ­Ø¯Ù\8aد ØµÙ\88رة"
+msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
+msgstr "عرض Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86Ø© \"Ù\88ثائÙ\82Ù\8a\" Ù\81Ù\8a Ø³Ø·Ø­ Ø§Ù\84Ù\85Ù\83تب"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
 msgid "Show \"My Computer\" icon on desktop"
 msgstr "عرض أيقونة \"حاسوبي\" في سطح المكتب"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "عرض أيقونة \"وثائقي\" في سطح المكتب"
-
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 msgid "Show \"Trash Bin\" icon on desktop"
 msgstr "عرض أيقونة \"سلة المهملات\" في سطح المكتب"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 msgid "Show icons of volumes on desktop"
 msgstr "عرض أيقونات الأقراص في سطح المكتب"
 
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
+msgid "Desktop Icons"
+msgstr "أيقونات سطح المكتب"
+
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:40
+msgid "Advanced"
+msgstr "الوضع المتطور"
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "املأ بلون الخلفية فقط"
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "إمتداد لملء الشاشة بأكملها"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "إمتداد لتناسب الشاشة"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:47
+msgid "Center on the screen"
+msgstr "في وسط الشاشة"
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-msgid "Wallpaper mode:"
-msgstr "نمط الخلفية:"
-
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "Wallpaper:"
-msgstr "خلفيات:"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>ضم تلقائي</b>"
+msgid "Opened in Current Tab"
+msgstr "المفتوحة في اللسان الحالي"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>السلوك</b>"
+msgid "Opened in New Tab"
+msgstr "فتح في لسان جديد"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>العرض المبدئي</b>"
+msgid "Opened in New Window"
+msgstr "فتح في نافذة جديدة"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>الأيقونات</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "التفضيلات"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "<b>براÙ\85ج</b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>اÙ\84سÙ\84Ù\88Ù\83</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>واجهة المستخدم</b>"
+msgid "Open files with single click"
+msgstr "فتح الملفات بقر مرة واحدة"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "أظÙ\87ر Ø´Ø±Ù\8aØ· Ø§Ù\84Ø£Ù\84سÙ\86Ø© Ø¯Ø§Ø¦Ù\85Ù\8bا"
+msgid "Confirm before deleting files"
+msgstr "Ø·Ù\84ب Ø§Ù\84تأÙ\83Ù\8aد Ù\82بÙ\84 Ø§Ù\84حذÙ\81 Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81ات"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-msgid "Archiver integration:"
-msgstr "تكامل مع مدير الأرشيفات:"
+msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
 msgid "Bookmarks:"
 msgstr "العلامات:"
 
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>العرض المبدئي</b>"
+
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-msgid "Compact View"
-msgstr "عرض مدمج"
+msgid "View Mode:"
+msgstr "نمط العرض:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
-msgid "Confirm before deleting files"
-msgstr "طلب التأكيد قبل الحذف الملفات"
+#, fuzzy
+msgid "General"
+msgstr "_عام"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "عرض لائحة مفصلة"
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>الأيقونات</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
-msgstr "لا تولد مصغرات لملفات يتجاوز حجمها هذا الحجم:"
+msgid "Size of small icons:"
+msgstr "حجم الأيقونات الصغيرة:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+msgid "Size of big icons:"
+msgstr "حجم الأيقونات الكبيرة:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
-"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
-msgstr ""
-"مثال: \"xterm -e %s\" لطرفية أو \"gksu %s\"  لإستبدال المستخدم.\n"
-"%s = سطر الأوامر لتنفيذ الأوامر بالطرفية أو su."
+msgid "Size of thumbnails:"
+msgstr "حجم المصغّرات:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+msgid "Size of side pane icons:"
+msgstr "حجم الأيقونات الشريط الجانبي:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "إخÙ\81اء Ø²Ø± 'أغÙ\84Ù\82 Ø§Ù\84Ù\84ساÙ\86'"
+msgid "Show thumbnails of files"
+msgstr "عرض Ù\85صغرات Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81ات"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "إخÙ\81اء Ø­Ø¯Ù\88د Ù\85حتÙ\88Ù\8aات Ø§Ù\84Ù\85جÙ\84د"
+msgid "Only show thumbnails for local files"
+msgstr "عرض Ø§Ù\84Ù\85صغرات Ù\84Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81ات Ø§Ù\84Ù\85Ø­Ù\84Ù\8aØ© Ù\81Ù\82Ø·"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "إخفاء أزرار الشريط الجانبي"
+msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
+msgstr "لا تولد مصغرات لملفات يتجاوز حجمها هذا الحجم:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-msgid "Icon View"
-msgstr "عرض أيقوني"
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "ع_رض"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
-msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
-msgstr ""
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>ضم تلقائي</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
+msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
+msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Only show thumbnails for local files"
-msgstr "عرض المصغرات للملفات المحلية فقط"
+msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
+msgstr "عرض الجيارات المتاحة عنذ إدراج وسيط قابل للإزالة"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
-msgid "Open files with single click"
-msgstr "فتح الملفات بقر مرة واحدة"
+#, fuzzy
+msgid "Volume Management"
+msgstr "مدير الأق_راص"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "المفتوحة في اللسان الحالي"
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "<b>برامج</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "Ù\81تح Ù\81Ù\8a Ù\84ساÙ\86 Ø¬Ø¯Ù\8aد"
+msgid "Terminal emulator:"
+msgstr "Ù\85حاÙ\83Ù\8a Ø§Ù\84طرÙ\81Ù\8aØ©:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "فتح في نافذة جديدة"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
-msgid "Preferences"
-msgstr "التفضيلات"
+msgid "Switch user command:"
+msgstr "أمر إستبدال المستخدم:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
-msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
-msgstr "عرض الجيارات المتاحة عنذ إدراج وسيط قابل للإزالة"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
-msgid "Show thumbnails of files"
-msgstr "عرض مصغرات الملفات"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
+"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
+msgstr ""
+"مثال: \"xterm -e %s\" لطرفية أو \"gksu %s\"  لإستبدال المستخدم.\n"
+"%s = سطر الأوامر لتنفيذ الأوامر بالطرفية أو su."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-msgid "Size of big icons:"
-msgstr "حجÙ\85 Ø§Ù\84Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86ات Ø§Ù\84Ù\83بÙ\8aرة:"
+msgid "Archiver integration:"
+msgstr "تÙ\83اÙ\85Ù\84 Ù\85ع Ù\85دÙ\8aر Ø§Ù\84أرشÙ\8aÙ\81ات:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid "Size of side pane icons:"
-msgstr "حجم الأيقونات الشريط الجانبي:"
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>واجهة المستخدم</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "Size of small icons:"
-msgstr "حجÙ\85 Ø§Ù\84Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86ات Ø§Ù\84صغÙ\8aرة:"
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "أظÙ\87ر Ø´Ø±Ù\8aØ· Ø§Ù\84Ø£Ù\84سÙ\86Ø© Ø¯Ø§Ø¦Ù\85Ù\8bا"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Size of thumbnails:"
-msgstr "حجم المصغّرات:"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Switch user command:"
-msgstr "أمر إستبدال المستخدم:"
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "إخفاء زر 'أغلق اللسان'"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
-msgid "Terminal emulator:"
-msgstr "محاكي الطرفية:"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "إخفاء أزرار الشريط الجانبي"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "عرض Ù\85صغرات"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "إخÙ\81اء Ø­Ø¯Ù\88د Ù\85حتÙ\88Ù\8aات Ø§Ù\84Ù\85جÙ\84د"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
-msgid "View Mode:"
-msgstr "نمط العرض:"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
-msgid "_Advanced"
-msgstr "م_تقدم"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+msgid "Icon View"
+msgstr "عرض أيقوني"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
-msgid "_Display"
-msgstr "ع_رض"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+msgid "Compact View"
+msgstr "عرض مدمج"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
-msgid "_General"
-msgstr "_عام"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "عرض مصغرات"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "مدير الأق_راص"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "عرض لائحة مفصلة"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
-msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
-msgstr "<b>لقد تم إدراج الوسيط القابل للإزالة</b>"
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "لقد تم إدراج الوسيط القابل للإزالة"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
-msgid "Detecting..."
-msgstr "كشف..."
+msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
+msgstr "<b>لقد تم إدراج الوسيط القابل للإزالة</b>"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
-msgid "Please select the action you want to perform:"
-msgstr "المرجوا تحديد الإجراء الذي تريد تطبيقه:"
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "نوع الوسيطة:"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "Ù\84Ù\82د ØªÙ\85 Ø¥Ø¯Ø±Ø§Ø¬ Ø§Ù\84Ù\88سÙ\8aØ· Ø§Ù\84Ù\82ابÙ\84 Ù\84Ù\84إزاÙ\84Ø©"
+msgid "Detecting..."
+msgstr "Ù\83Ø´Ù\81..."
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "نوع الوسيطة:"
+msgid "Please select the action you want to perform:"
+msgstr "المرجوا تحديد الإجراء الذي تريد تطبيقه:"
 
-#: ../src/volume-manager.c:150
+#: ../src/volume-manager.c:160
 msgid "Removable Disk"
 msgstr "قرص قابلة للإزالة"
 
-#: ../src/volume-manager.c:209
+#: ../src/volume-manager.c:213
 msgid "Open in File Manager"
 msgstr "افتح في مدير الملفات"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:53
+#: ../src/desktop-ui.c:54
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "اعكس ال_تحديد"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_رتِّب الملفات"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:189
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
 msgid "Create _New..."
 msgstr "أنشئ ج_ديدًا..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "Folder"
 msgstr "مجلد"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Blank File"
 msgstr "ملف فارغ"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:69 ../src/main-win-ui.c:217
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:193
+msgid "Shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
 msgid "By _Name"
 msgstr "حسب الا_سم"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:70 ../src/main-win-ui.c:218
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "حسب _وقت التعديل"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:221
 msgid "By _Size"
 msgstr "حسب ال_حجم"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:222
 msgid "By File _Type"
 msgstr "حسب _نوع الملف"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:88 ../src/main-win-ui.c:243
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:245
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "فتح في تبويب جديد"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:89 ../src/main-win-ui.c:244
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "فتح في نافذة جديدة"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:248
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "افتح في ال_طرفية"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:107
+#: ../src/desktop-ui.c:109
 msgid "Stick to Current Position"
 msgstr "التمسك بالموضع الحالي"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:112
+#: ../src/desktop-ui.c:114
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "مطابقة للشبكة"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:143
+#: ../src/main-win-ui.c:144
 msgid "_File"
 msgstr "_ملف"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_New Window"
 msgstr "نا_فذة جديدة"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "New _Tab"
 msgstr "_تبويب جديد"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "أ_غلق التبويب"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "Close Window"
 msgstr "أغلق النافذة"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "_Edit"
 msgstr "_تحرير"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:153
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 msgid "Rename"
 msgstr "تغيير الاسم"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "إنشاﺀ وصلة"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Move To..."
 msgstr "انقل إلى..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Copy To..."
 msgstr "انسَخ إلى..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "اعكس التحديد"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "_View"
 msgstr "_عرض"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "إعادة تحميل المجلد"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "إعادة تحميل المجلد الحالي"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Side Pane"
 msgstr "الشريط الجانبي"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "_Help"
 msgstr "_مساعدة"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "_Go"
 msgstr "_إذهب"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "المجلد السابق"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Next Folder"
 msgstr "المجلد التالي"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "المجلد الأصل"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "إذهب إلى المجلد الأصل"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Home Folder"
 msgstr "المجلد المنزل"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Desktop"
 msgstr "سطح المكتب"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "مجلد سطح المكتب"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "My Computer"
 msgstr "حاسوبي"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "Trash Can"
 msgstr "سلة المهملات"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "Network Drives"
 msgstr "أجهزة الشبكة"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Applications"
 msgstr "تطبيقات"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "التطبيقات المتبثة"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:177
+#: ../src/main-win-ui.c:178
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_علامات"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:178
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "إضافة إلى العلامات"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "_Tools"
 msgstr "_الأدوات"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "فتح المجلد الحالي في الطرفية"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "فتح المجلد الحالي ك_جذر"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:197
+#: ../src/main-win-ui.c:199
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "أظهر ال_مخفي"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:198
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "عرض الشريط الجانبي"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:203
+#: ../src/main-win-ui.c:205
 msgid "_Icon View"
 msgstr "عرض أي_قوني"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:204
+#: ../src/main-win-ui.c:206
 msgid "_Compact View"
 msgstr "عرض مدم_ج"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:205
+#: ../src/main-win-ui.c:207
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "عرض م_صغرات"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:206
+#: ../src/main-win-ui.c:208
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "عرض لا_ئحة مفصلة"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:225
+#: ../src/main-win-ui.c:227
 msgid "Places"
 msgstr "أماكن"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:226
+#: ../src/main-win-ui.c:228
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "شجرة الدلائل"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:227
+#: ../src/main-win-ui.c:229
 msgid "Remote"
 msgstr "عن بعد"
 
-#: ../src/main-win.c:471
+#: ../src/main-win.c:544
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "أنت في نمط المستخدم الخارق"
 
-#: ../src/main-win.c:590
+#: ../src/main-win.c:730
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "أمر إبدال المستخدم غير محدد."
 
-#: ../src/main-win.c:1006
+#: ../src/main-win.c:1137
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -582,7 +591,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "أدخل إسم للعلامة الجديدة:"
 
-#: ../src/main-win.c:1010
+#: ../src/main-win.c:1141
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "إضافة إلى العلامات"
 
@@ -640,27 +649,36 @@ msgstr "فتح حوار التفضيلات. 'n' هو عدد الصفحات ال
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[FILE1, FILE2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:455
+#: ../src/pcmanfm.c:495
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "محاكي الطرفية غير محدد."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:507
+#: ../src/pcmanfm.c:547
 msgid "Enter a name for the newly created folder:"
 msgstr "أدخل اسماً للمجلد المنشأ حديثاً:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:509
+#: ../src/pcmanfm.c:549
 msgid "Enter a name for the newly created file:"
 msgstr "أدخل اسماً للملف المنشأ حديثاً:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:510
+#: ../src/pcmanfm.c:550
 msgid "Create New..."
 msgstr "أنشئ جديدًا..."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:510
+#: ../src/pcmanfm.c:550
 msgid "New"
 msgstr "جديد"
 
-#: ../src/tab-page.c:174
+#: ../src/pcmanfm.c:641
+msgid "Error, lxshortcut not installed"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: it's dirty and will lock everything
+#: ../src/pcmanfm.c:646
+msgid "Failed to start lxshortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tab-page.c:206
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
@@ -671,12 +689,12 @@ msgstr[3] "%d عناصر محددة"
 msgstr[4] "%d عناصر محددة"
 msgstr[5] "%d عناصر محددة"
 
-#: ../src/tab-page.c:196
+#: ../src/tab-page.c:300
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "مساحة الخالية: %s (مجموع: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:215
+#: ../src/tab-page.c:320
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -687,7 +705,7 @@ msgstr[3] "%d عناصر"
 msgstr[4] "%d عناصر"
 msgstr[5] "%d عناصر"
 
-#: ../src/tab-page.c:216
+#: ../src/tab-page.c:321
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
@@ -699,9 +717,21 @@ msgstr[4] " (%d مخفية)"
 msgstr[5] " (%d مخفية)"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr "تصفح نظام الملفات وأدِر الملفات"
+#, fuzzy
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "مدير الملفات"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "مدير الملفات"
+
+#: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
+msgid "Browse the file system and manage the files"
+msgstr "تصفح نظام الملفات وأدِر الملفات"
+
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
+msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "_Advanced"
+#~ msgstr "م_تقدم"
index 5720893..601c6ac 100644 (file)
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-20 16:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-07 00:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-15 01:00+0200\n"
 "Last-Translator: Мікалай <crom-a@tut.by>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@@ -15,12 +15,13 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
-msgid "Copyright (C) 2009 - 2010"
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2009 - 2012"
 msgstr "Аўтарскае права (C) 2009 - 2010"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:2
@@ -41,544 +42,552 @@ msgstr ""
 "Анік Кіна <son_of_the_photographer@tut.by>\n"
 "Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>, 2011."
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Фон</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:60
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Настаўленні працоўнай прасторы"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87кÑ\96 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80аÑ\86оÑ\9eнай Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\8b</b>"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Фон</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Тэкст</b>"
+msgid "Wallpaper:"
+msgstr "Шпалеры:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-msgid "Advanced"
-msgstr "Ð\94адаÑ\82кова"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð»Ð°Ñ\81ка, Ð²Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8bÑ\86е Ð²Ñ\8bÑ\8fвÑ\83"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
-msgid "Appearance"
-msgstr "Выгляд"
+msgid "Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
 msgid "Background color:"
 msgstr "Колер фону:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7 ../data/ui/pref.glade.h:10
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "Ð\9fа Ñ\86Ñ\8dнÑ\82Ñ\80Ñ\83 Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
+msgid "Wallpaper mode:"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ñ\88палеÑ\80:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
-msgid "Color of label text:"
-msgstr "Колер тэксту значкоў:"
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Тэкст</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-msgid "Color of shadow:"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ñ\86енÑ\8e:"
+msgid "Font of label text:"
+msgstr "ШÑ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ð·Ð½Ð°Ñ\87коÑ\9e:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-msgid "Desktop Icons"
-msgstr "Ð\97наÑ\87кÑ\96 Ð¿Ñ\80аÑ\86оÑ\9eнай Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\8b"
+msgid "Color of label text:"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ð·Ð½Ð°Ñ\87коÑ\9e:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11 ../src/desktop-ui.c:58
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленнÑ\96 Ð¿Ñ\80аÑ\86оÑ\9eнай Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\8b"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
+msgid "Color of shadow:"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ñ\86енÑ\8e:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "Ð\97апоÑ\9eнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð½Ñ\8bм ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам Ñ\84онÑ\83"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bглÑ\8fд"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-msgid "Font of label text:"
-msgstr "Шрыфт тэксту значкоў:"
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "<b>Паказваць значкі на працоўнай прасторы</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð»Ð°Ñ\81ка, Ð²Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8bÑ\86е Ð²Ñ\8bÑ\8fвÑ\83"
+msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð° Ð¿Ñ\80аÑ\86оÑ\9eнай Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\8b Ð·Ð½Ð°Ñ\87ок \"Ð\9cае Ð´Ð°ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\8b\""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
 msgid "Show \"My Computer\" icon on desktop"
 msgstr "Паказваць на працоўнай прасторы значок \"Мой камп'ютар\""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "Паказваць на працоўнай прасторы значок \"Мае дакументы\""
-
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 msgid "Show \"Trash Bin\" icon on desktop"
 msgstr "Паказваць на працоўнай прасторы значок \"Сметніца\""
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 msgid "Show icons of volumes on desktop"
 msgstr "Паказваць на працоўнай прасторы значкі дыскаў"
 
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
+msgid "Desktop Icons"
+msgstr "Значкі працоўнай прасторы"
+
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr ""
-"Па націсканні на працоўнай прасторы паказваць "
-"кантэкстнае меню аконнага менеджара"
+"Па націсканні на працоўнай прасторы паказваць кантэкстнае меню аконнага "
+"менеджара"
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:40
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дадаткова"
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "Запоўніць адным колерам фону"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Расцягнуць на ўвесь экран"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Расцягнуць па памеру экрана"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:47
+msgid "Center on the screen"
+msgstr "Па цэнтру экрана"
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Забрукаваць малюнкам увесь экран"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-msgid "Wallpaper mode:"
-msgstr "Рэжым шпалер:"
-
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "Wallpaper:"
-msgstr "Шпалеры:"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>Аўтаманціраванне</b>"
+msgid "Opened in Current Tab"
+msgstr "Адкрываць у бягучай картцы"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Паводзіны</b>"
+msgid "Opened in New Tab"
+msgstr "Адкрываць у новай картцы"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Пачатковы выгляд</b>"
+msgid "Opened in New Window"
+msgstr "Адкрываць у новым акне"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>Значкі</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настаўленні"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "<b>Праграмы</b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Паводзіны</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Інтэрфейс карыстальніка</b>"
+msgid "Open files with single click"
+msgstr "Адкрываць файлы адзіночным націсканнем"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Ð\97аÑ\9eÑ\81Ñ\91дÑ\8b Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\8c ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82ак"
+msgid "Confirm before deleting files"
+msgstr "Ð\9fаÑ\86вÑ\8fÑ\80джаÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\86Ñ\96Ñ\80анне Ñ\84айлаÑ\9e"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-msgid "Archiver integration:"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dгÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96ваÑ\82аÑ\80а:"
+msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80амÑ\8fÑ\88Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\86Ñ\91Ñ\80Ñ\82Ñ\8bÑ\8f Ñ\84айлÑ\8b Ñ\9e \"СмеÑ\82нÑ\96Ñ\86Ñ\83\" Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82 Ñ\81Ñ\86Ñ\96Ñ\80аннÑ\8f Ð· Ð´Ñ\8bÑ\81ка"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
 msgid "Bookmarks:"
 msgstr "Закладкі:"
 
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Пачатковы выгляд</b>"
+
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-msgid "Compact View"
-msgstr "Ð\9aампакÑ\82нÑ\8b Ð²Ñ\8bглÑ\8fд"
+msgid "View Mode:"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð¿Ñ\80аглÑ\8fдÑ\83:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
-msgid "Confirm before deleting files"
-msgstr "Пацвярджаць сціранне файлаў"
+#, fuzzy
+msgid "General"
+msgstr "А_гульныя"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "Падрабязны спіс"
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>Значкі</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
-msgstr "Не генераваць мініяцюры для файлаў, памер якіх большы за:"
+msgid "Size of small icons:"
+msgstr "Памер маленькіх значкоў:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+msgid "Size of big icons:"
+msgstr "Памер буйных значкоў:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
-"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
-msgstr ""
-"Прыклады: \"xterm -e %s\" для запуску тэрмінала \n"
-"ці \"gksu %s\" для пераключэння карыстальніка.\n"
-"%s = загад для выканання ў тэрмінале ці su."
+msgid "Size of thumbnails:"
+msgstr "Памер мініяцюр:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+msgid "Size of side pane icons:"
+msgstr "Памер значкоў бакавой панэлі:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "ХаваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83 \"Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82кÑ\83\""
+msgid "Show thumbnails of files"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\96нÑ\96Ñ\8fÑ\86Ñ\8eÑ\80Ñ\8b"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "ХаваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ñ\80амленне Ð·Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\83 ÐºÐ°Ñ\82алога"
+msgid "Only show thumbnails for local files"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\96нÑ\96Ñ\8fÑ\86Ñ\8eÑ\80Ñ\8b Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð»Ð°ÐºÐ°Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\84айлаÑ\9e"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "ХаваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\96 Ð±Ð°ÐºÐ°Ð²Ð¾Ð¹ Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96"
+msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
+msgstr "Ð\9dе Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аваÑ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\96нÑ\96Ñ\8fÑ\86Ñ\8eÑ\80Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84айлаÑ\9e, Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\8fкÑ\96Ñ\85 Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88Ñ\8b Ð·Ð°:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-msgid "Icon View"
-msgstr "Значкі"
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "_Выгляд"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>Аўтаманціраванне</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Аўтаматычна манціраваць дыскі пры запуску праграмы"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Аўтаматычна манціраваць рухомыя носнікі пры іх падлучэнні"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
-msgstr "Перамяшчаць сцёртыя файлы ў \"Сметніцу\" замест сцірання з дыска"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Only show thumbnails for local files"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\96нÑ\96Ñ\8fÑ\86Ñ\8eÑ\80Ñ\8b Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð»Ð°ÐºÐ°Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\84айлаÑ\9e"
+msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bÑ\8f Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\8bÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85омÑ\8bÑ\85 Ð½Ð¾Ñ\81нÑ\96каÑ\9e, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\8fнÑ\8b Ð¿Ð°Ð´Ð»Ñ\83Ñ\87анÑ\8b"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
-msgid "Open files with single click"
-msgstr "Адкрываць файлы адзіночным націсканнем"
+#, fuzzy
+msgid "Volume Management"
+msgstr "_Кіраванне дыскамі"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "Адкрываць у бягучай картцы"
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "<b>Праграмы</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bваÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð¹ ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\86Ñ\8b"
+msgid "Terminal emulator:"
+msgstr "ЭмÑ\83лÑ\8fÑ\82аÑ\80 Ñ\82Ñ\8dÑ\80мÑ\96нала:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "Адкрываць у новым акне"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настаўленні"
+msgid "Switch user command:"
+msgstr "Загад пераключэння карыстальніка:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
-msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
-msgstr "Паказваць даступныя опцыі для рухомых носнікаў, калі яны падлучаны"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
-msgid "Show thumbnails of files"
-msgstr "Паказваць мініяцюры"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
+"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
+msgstr ""
+"Прыклады: \"xterm -e %s\" для запуску тэрмінала \n"
+"ці \"gksu %s\" для пераключэння карыстальніка.\n"
+"%s = загад для выканання ў тэрмінале ці su."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-msgid "Size of big icons:"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ð±Ñ\83йнÑ\8bÑ\85 Ð·Ð½Ð°Ñ\87коÑ\9e:"
+msgid "Archiver integration:"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dгÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96ваÑ\82аÑ\80а:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid "Size of side pane icons:"
-msgstr "Памер значкоў бакавой панэлі:"
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Інтэрфейс карыстальніка</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "Size of small icons:"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ\8cкÑ\96Ñ\85 Ð·Ð½Ð°Ñ\87коÑ\9e:"
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Ð\97аÑ\9eÑ\81Ñ\91дÑ\8b Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\8c ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82ак"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Size of thumbnails:"
-msgstr "Памер мініяцюр:"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Switch user command:"
-msgstr "Загад пераключэння карыстальніка:"
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "Хаваць кнопку \"Закрыць картку\""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
-msgid "Terminal emulator:"
-msgstr "ЭмÑ\83лÑ\8fÑ\82аÑ\80 Ñ\82Ñ\8dÑ\80мÑ\96нала:"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "ХаваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\96 Ð±Ð°ÐºÐ°Ð²Ð¾Ð¹ Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96Ñ\8fÑ\86Ñ\8eÑ\80Ñ\8b"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "ХаваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ñ\80амленне Ð·Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\83 ÐºÐ°Ñ\82алога"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr "Выкарыстоўваць дзесятковыя прэфіксы СІ замест двайковых прэфіксаў IEC"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
-msgid "View Mode:"
-msgstr "Рэжым прагляду:"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Пашыраныя"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+msgid "Icon View"
+msgstr "Значкі"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
-msgid "_Display"
-msgstr "ыгляд"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+msgid "Compact View"
+msgstr "Кампактны выгляд"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
-msgid "_General"
-msgstr "Ð\90_гÑ\83лÑ\8cнÑ\8bÑ\8f"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96Ñ\8fÑ\86Ñ\8eÑ\80Ñ\8b"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "_Кіраванне дыскамі"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "Падрабязны спіс"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
-msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
-msgstr "<b>Падключаны рухомы носнік</b>"
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "Падключаны рухомы носнік"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
-msgid "Detecting..."
-msgstr "Вызначэнне..."
+msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
+msgstr "<b>Падключаны рухомы носнік</b>"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
-msgid "Please select the action you want to perform:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8bÑ\86е Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8dбнае Ð´Ð·ÐµÑ\8fнне:"
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "ТÑ\8bп Ð½Ð¾Ñ\81нÑ\96ка:"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "Ð\9fадклÑ\8eÑ\87анÑ\8b Ñ\80Ñ\83Ñ\85омÑ\8b Ð½Ð¾Ñ\81нÑ\96к"
+msgid "Detecting..."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8dнне..."
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "ТÑ\8bп Ð½Ð¾Ñ\81нÑ\96ка:"
+msgid "Please select the action you want to perform:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8bÑ\86е Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8dбнае Ð´Ð·ÐµÑ\8fнне:"
 
-#: ../src/volume-manager.c:150
+#: ../src/volume-manager.c:160
 msgid "Removable Disk"
 msgstr "Рухомы дыск"
 
-#: ../src/volume-manager.c:209
+#: ../src/volume-manager.c:213
 msgid "Open in File Manager"
 msgstr "Адкрыць у файлавым менеджары"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:53
+#: ../src/desktop-ui.c:54
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Інвертаваць вылучэнне"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_Парадкаваць файлы"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:189
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
 msgid "Create _New..."
 msgstr "С_тварыць новы..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "Folder"
 msgstr "Каталог"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Blank File"
 msgstr "Пусты файл"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:69 ../src/main-win-ui.c:217
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:193
+msgid "Shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
 msgid "By _Name"
 msgstr "Па _назве"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:70 ../src/main-win-ui.c:218
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "Па _часу змены"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:221
 msgid "By _Size"
 msgstr "Па _памеру"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:222
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Па _тыпу файлаў"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:88 ../src/main-win-ui.c:243
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:245
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Адкрыць у новай картцы"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:89 ../src/main-win-ui.c:244
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Адкрыць у новым акне"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:248
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Адкрыць у _тэрмінале"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:107
+#: ../src/desktop-ui.c:109
 msgid "Stick to Current Position"
 msgstr "Замацаваць месцазнаходжанне"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:112
+#: ../src/desktop-ui.c:114
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Раўняць па сетцы"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:143
+#: ../src/main-win-ui.c:144
 msgid "_File"
 msgstr "Ф_айл"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Новае вакно"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Новая _картка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Закрыць картку"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "Close Window"
 msgstr "Закрыць акно"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Праца"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:153
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 msgid "Rename"
 msgstr "Перайменаваць"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Стварыць сімвальную спасылку"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Move To..."
 msgstr "Перамясціць у..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Капіраваць у..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Інвертаваць вылучэнне"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "_View"
 msgstr "_Выгляд"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Перачытаць каталог"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Перачытаць бягучы каталог"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Бакавая панэль"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "_Help"
 msgstr "_Даведка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "_Go"
 msgstr "_Перайсці"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Папярэдні каталог"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Наступны каталог"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Над-каталог"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Перайсці ў над-каталог"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Хатні каталог"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Desktop"
 msgstr "Працоўная прастора"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "Каталог працоўнай прасторы"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "My Computer"
 msgstr "Мой камп'ютар"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Сметніца"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Сеткавыя прылады"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Applications"
 msgstr "Праграмы"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Устаноўленыя праграмы"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:177
+#: ../src/main-win-ui.c:178
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Закладкі"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:178
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Дадаць закладку"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "_Tools"
 msgstr "І_нструменты"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Адкрыць бягучы каталог у _тэрмінале"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Адкрыць бягучы каталог ад імя root"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:197
+#: ../src/main-win-ui.c:199
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "_Схаваныя файлы"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:198
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Паказваць бакавую панэль"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:203
+#: ../src/main-win-ui.c:205
 msgid "_Icon View"
 msgstr "_Значкі"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:204
+#: ../src/main-win-ui.c:206
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Кампактны від"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:205
+#: ../src/main-win-ui.c:207
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "_Мініяцюры"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:206
+#: ../src/main-win-ui.c:208
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "_Дэталёвы спіс"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:225
+#: ../src/main-win-ui.c:227
 msgid "Places"
 msgstr "Месцы"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:226
+#: ../src/main-win-ui.c:228
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Дрэва каталогаў"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:227
+#: ../src/main-win-ui.c:229
 msgid "Remote"
 msgstr "Аддалены"
 
-#: ../src/main-win.c:471
+#: ../src/main-win.c:544
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Вы зараз у рэжыме суперкарыстальніка"
 
-#: ../src/main-win.c:590
+#: ../src/main-win.c:730
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "Не вызначаны загад пераключэння карыстальнікаў."
 
-#: ../src/main-win.c:1006
+#: ../src/main-win.c:1137
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -589,7 +598,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "Увядзіце назву новай закладкі:"
 
-#: ../src/main-win.c:1010
+#: ../src/main-win.c:1141
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Дадаць у закладкі"
 
@@ -642,8 +651,8 @@ msgid ""
 "Open preference dialog. 'n' is number of the page you want to show (1, 2, "
 "3...)."
 msgstr ""
-"Адкрыць дыялог настаўленняў. 'N' - нумар старонкі, якую трэба паказаць "
-"(1, 2, 3, ...)."
+"Адкрыць дыялог настаўленняў. 'N' - нумар старонкі, якую трэба паказаць (1, "
+"2, 3, ...)."
 
 #. { "new-win", '\0', 'n', G_OPTION_ARG_NONE, &new_win, N_("Open new window"), NULL },
 #. { "find-files", 'f', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &find_files, N_("Open Find Files utility"), NULL },
@@ -651,27 +660,36 @@ msgstr ""
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[FILE1, FILE2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:455
+#: ../src/pcmanfm.c:495
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Не вызначаны эмулятар тэрмінала."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:507
+#: ../src/pcmanfm.c:547
 msgid "Enter a name for the newly created folder:"
 msgstr "Увядзіце назву новага каталога:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:509
+#: ../src/pcmanfm.c:549
 msgid "Enter a name for the newly created file:"
 msgstr "Увядзіце назву новага файла:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:510
+#: ../src/pcmanfm.c:550
 msgid "Create New..."
 msgstr "Стварыць новы..."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:510
+#: ../src/pcmanfm.c:550
 msgid "New"
 msgstr "Новы"
 
-#: ../src/tab-page.c:174
+#: ../src/pcmanfm.c:641
+msgid "Error, lxshortcut not installed"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: it's dirty and will lock everything
+#: ../src/pcmanfm.c:646
+msgid "Failed to start lxshortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tab-page.c:206
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
@@ -679,12 +697,12 @@ msgstr[0] "Вылучаны %d элемент"
 msgstr[1] "Вылучана %d элементы"
 msgstr[2] "Вылучана %d элементаў"
 
-#: ../src/tab-page.c:196
+#: ../src/tab-page.c:300
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Свабодная прастора: %s (Уся: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:215
+#: ../src/tab-page.c:320
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -692,7 +710,7 @@ msgstr[0] "%d элемент"
 msgstr[1] "%d элементы"
 msgstr[2] "%d элементаў"
 
-#: ../src/tab-page.c:216
+#: ../src/tab-page.c:321
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
@@ -701,9 +719,21 @@ msgstr[1] " (%d схаваныя)"
 msgstr[2] " (%d схаваных)"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr "Прагляд файлавай сістэмы і кіраванне файламі"
+#, fuzzy
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "Файлавы менеджар"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Файлавы менеджар"
+
+#: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
+msgid "Browse the file system and manage the files"
+msgstr "Прагляд файлавай сістэмы і кіраванне файламі"
+
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
+msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "_Advanced"
+#~ msgstr "_Пашыраныя"
index a7df347..b1f581d 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-20 16:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-07 00:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-06-20 19:05+0200\n"
 "Last-Translator: Радослав <Rec.ku@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!= 1);\n"
@@ -21,7 +21,8 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
-msgid "Copyright (C) 2009 - 2010"
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2009 - 2012"
 msgstr "Copyright © 2009 - 2010"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:2
@@ -39,548 +40,556 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Радослав Иванов"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Среда</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:60
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Предпочитания"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>Ð\9fокажи Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\82е Ð½Ð° Ñ\80абоÑ\82ниÑ\8f Ð¿Ð»Ð¾Ñ\82</b>"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>СÑ\80еда</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Текст</b>"
+msgid "Wallpaper:"
+msgstr "Тапет:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-msgid "Advanced"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новни Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "Ð\9cолÑ\8f, Ð¸Ð·Ð±ÐµÑ\80еÑ\82е Ð\9eбÑ\80аз"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
-msgid "Appearance"
-msgstr "Външност"
+msgid "Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
 msgid "Background color:"
 msgstr "Цвят на средата:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7 ../data/ui/pref.glade.h:10
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "Ð\92 Ñ\86енÑ\82Ñ\8aÑ\80а Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
+msgid "Wallpaper mode:"
+msgstr "Режим Ð½Ð° Ñ\82апеÑ\82а:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
-msgid "Color of label text:"
-msgstr "Цвят на етикета:"
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Текст</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-msgid "Color of shadow:"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8fнката:"
+msgid "Font of label text:"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82 Ð½Ð° ÐµÑ\82икета:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-msgid "Desktop Icons"
-msgstr "Ð\98кони Ð½Ð° Ñ\80абоÑ\82ниÑ\8f Ð¿Ð»Ð¾Ñ\82"
+msgid "Color of label text:"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° ÐµÑ\82икеÑ\82а:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11 ../src/desktop-ui.c:58
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82аниÑ\8f"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
+msgid "Color of shadow:"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8fнкаÑ\82а:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "Ð\98зпÑ\8aлни Ñ\81 Ñ\86веÑ\82а Ð½Ð° Ñ\81Ñ\80едаÑ\82а"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aнÑ\88ноÑ\81Ñ\82"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-msgid "Font of label text:"
-msgstr "Шрифт на етикета:"
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "<b>Покажи иконите на работния плот</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "Ð\9cолÑ\8f, Ð¸Ð·Ð±ÐµÑ\80еÑ\82е Ð\9eбÑ\80аз"
+msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
+msgstr "Ð\9fоказвай \"Ð\9cоиÑ\82е Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82и\" Ð½Ð° Ñ\80абоÑ\82ниÑ\8f Ð¿Ð»Ð¾Ñ\82"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
 msgid "Show \"My Computer\" icon on desktop"
 msgstr "Показвай \"Моят компютър\" на работния плот"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "Показвай \"Моите документи\" на работния плот"
-
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 msgid "Show \"Trash Bin\" icon on desktop"
 msgstr "Показвай \"Кошче\" на работния плот"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 msgid "Show icons of volumes on desktop"
 msgstr "Показвай икони на дяловете на работния плот"
 
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
+msgid "Desktop Icons"
+msgstr "Икони на работния плот"
+
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr "Показвай изкачащи менюта, когато е активен работният плот"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:40
+msgid "Advanced"
+msgstr "Основни настройки"
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "Изпълни с цвета на средата"
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Простиране до изпълване на екрана"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Простиране до центъра на екрана"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:47
+msgid "Center on the screen"
+msgstr "В центъра на екрана"
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Мозаечно изпълване на екрана"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-msgid "Wallpaper mode:"
-msgstr "Режим на тапета:"
-
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "Wallpaper:"
-msgstr "Тапет:"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>Автоматично монтиране</b>"
+msgid "Opened in Current Tab"
+msgstr "Отворени в Текущия Раздел"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Режим на работа</b>"
+msgid "Opened in New Tab"
+msgstr "Отворени в Нов Раздел"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Изглед по подразбиране</b>"
+msgid "Opened in New Window"
+msgstr "Отворени в Нов Прозорец"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>Икони</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Предпочитания"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "<b>Ð\9fÑ\80огÑ\80ами</b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Режим Ð½Ð° Ñ\80абоÑ\82а</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Потребителски интерфейс</b>"
+msgid "Open files with single click"
+msgstr "Отваряне на файлове с един клик"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Ð\92инаги Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð¹ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ Ð·Ð° Ñ\80аздел"
+msgid "Confirm before deleting files"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82вÑ\8aÑ\80ждение Ð¿Ñ\80еди Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ñ\84айлове"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-msgid "Archiver integration:"
-msgstr "Ð\98нÑ\82егÑ\80аÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð°Ñ\80Ñ\85иваÑ\82оÑ\80:"
+msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80иÑ\82иÑ\82е Ñ\84айлове Ð² Ð\9aоÑ\88Ñ\87еÑ\82о"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
 msgid "Bookmarks:"
 msgstr "Отметки:"
 
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Изглед по подразбиране</b>"
+
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-msgid "Compact View"
-msgstr "Ð\9aомпакÑ\82ен Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´"
+msgid "View Mode:"
+msgstr "Ð\98зглед:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
-msgid "Confirm before deleting files"
-msgstr "Потвърждение преди изтриване на файлове"
+#, fuzzy
+msgid "General"
+msgstr "_Общи"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "Подробен списък"
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>Икони</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
-msgstr "Да не се създават показалци за файлове над размер:"
+msgid "Size of small icons:"
+msgstr "Размер на малките икони:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+msgid "Size of big icons:"
+msgstr "Размер на големите икони:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
-"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
-msgstr ""
-"Примери: \"xterm -e %s\" за терминала или \"gksu %s\" за смяна на "
-"потребител.\n"
-"%s = командата, която искате да изпълните с терминал или su."
+msgid "Size of thumbnails:"
+msgstr "Размер на миниатюрите"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+msgid "Size of side pane icons:"
+msgstr "Размер на иконите в страничния панел:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "СкÑ\80иÑ\82и Ð±Ñ\83Ñ\82они Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\80аздел"
+msgid "Show thumbnails of files"
+msgstr "Ð\9fоказвай Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ñ\86иÑ\82е Ð½Ð° Ñ\84айловеÑ\82е"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "СкÑ\80иÑ\82а Ñ\80амка Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°Ñ\82а"
+msgid "Only show thumbnails for local files"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ñ\86иÑ\82е Ð½Ð° Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¸Ñ\82е Ñ\84айлове"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "СкÑ\80иÑ\82и Ð±Ñ\83Ñ\82они Ð¾Ñ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\87ниÑ\8f Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»"
+msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
+msgstr "Ð\94а Ð½Ðµ Ñ\81е Ñ\81Ñ\8aздаваÑ\82 Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ñ\86и Ð·Ð° Ñ\84айлове Ð½Ð°Ð´ Ñ\80азмеÑ\80:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-msgid "Icon View"
-msgstr "Иконен преглед"
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "_Показване"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>Автоматично монтиране</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Автоматично монтиране на дялове със стартиране на програмата"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Автоматично монтиране, когато е свързано устройство за преносима памет"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
-msgstr "Преместване на изтритите файлове в Кошчето"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Only show thumbnails for local files"
-msgstr "Показване на показалците на локалните файлове"
+msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
+msgstr ""
+"Показване на наличните опции на устройство за преносима памет, когато е "
+"свързано"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
-msgid "Open files with single click"
-msgstr "Отваряне на файлове с един клик"
+#, fuzzy
+msgid "Volume Management"
+msgstr "_Управление на звука"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "Отворени в Текущия Раздел"
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "<b>Програми</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80ени Ð² Ð\9dов Ð Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»"
+msgid "Terminal emulator:"
+msgstr "ТеÑ\80минален ÐµÐ¼Ñ\83лаÑ\82оÑ\80:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "Отворени в Нов Прозорец"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
-msgid "Preferences"
-msgstr "Предпочитания"
+msgid "Switch user command:"
+msgstr "Команда за смяна на потребител:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
-msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
+"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
 msgstr ""
-"Показване на наличните опции на устройство за преносима памет, когато е "
-"свързано"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
-msgid "Show thumbnails of files"
-msgstr "Показвай показалците на файловете"
+"Примери: \"xterm -e %s\" за терминала или \"gksu %s\" за смяна на "
+"потребител.\n"
+"%s = командата, която искате да изпълните с терминал или su."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-msgid "Size of big icons:"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð³Ð¾Ð»ÐµÐ¼Ð¸Ñ\82е Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸:"
+msgid "Archiver integration:"
+msgstr "Ð\98нÑ\82егÑ\80аÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð°Ñ\80Ñ\85иваÑ\82оÑ\80:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid "Size of side pane icons:"
-msgstr "Размер на иконите в страничния панел:"
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Потребителски интерфейс</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "Size of small icons:"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¼Ð°Ð»ÐºÐ¸Ñ\82е Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸:"
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Ð\92инаги Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð¹ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ Ð·Ð° Ñ\80аздел"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Size of thumbnails:"
-msgstr "Размер на миниатюрите"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Switch user command:"
-msgstr "Команда за смяна на потребител:"
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "Скрити бутони за затваряне на раздел"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
-msgid "Terminal emulator:"
-msgstr "ТеÑ\80минален ÐµÐ¼Ñ\83лаÑ\82оÑ\80:"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "СкÑ\80иÑ\82и Ð±Ñ\83Ñ\82они Ð¾Ñ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\87ниÑ\8f Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Ð\9cиниаÑ\82Ñ\8eÑ\80и"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "СкÑ\80иÑ\82а Ñ\80амка Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°Ñ\82а"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr ""
 "Използвай десетична представка (SI)\n"
 "вместо двоичните представки (IEC)"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
-msgid "View Mode:"
-msgstr "Изглед:"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_За напреднали"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+msgid "Icon View"
+msgstr "Иконен преглед"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
-msgid "_Display"
-msgstr "_Показване"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+msgid "Compact View"
+msgstr "Компактен изглед"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
-msgid "_General"
-msgstr "_Общи"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Миниатюри"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "_Управление на звука"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "Подробен списък"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
-msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
-msgstr "<b>Добавена е сменяема среда</b>"
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "Добавена е сменяема среда"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
-msgid "Detecting..."
-msgstr "Разпознаване..."
+msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
+msgstr "<b>Добавена е сменяема среда</b>"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
-msgid "Please select the action you want to perform:"
-msgstr "Ð\9cолÑ\8f Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÑ\82е Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виеÑ\82о, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлниÑ\82е:"
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "Ð\92ид Ð½Ð° Ñ\81Ñ\80едаÑ\82а:"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "Ð\94обавена Ðµ Ñ\81менÑ\8fема Ñ\81Ñ\80еда"
+msgid "Detecting..."
+msgstr "Разпознаване..."
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "Ð\92ид Ð½Ð° Ñ\81Ñ\80едаÑ\82а:"
+msgid "Please select the action you want to perform:"
+msgstr "Ð\9cолÑ\8f Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÑ\82е Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виеÑ\82о, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлниÑ\82е:"
 
-#: ../src/volume-manager.c:150
+#: ../src/volume-manager.c:160
 msgid "Removable Disk"
 msgstr "Сменяем диск"
 
-#: ../src/volume-manager.c:209
+#: ../src/volume-manager.c:213
 msgid "Open in File Manager"
 msgstr "Отваряне чрез файловия мениджър"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:53
+#: ../src/desktop-ui.c:54
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Размяна на маркираното"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_Сортиране на файлове"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:189
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
 msgid "Create _New..."
 msgstr "Създаване _на..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "Folder"
 msgstr "Папка"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Blank File"
 msgstr "Празен файл"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:69 ../src/main-win-ui.c:217
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:193
+msgid "Shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
 msgid "By _Name"
 msgstr "По _Име"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:70 ../src/main-win-ui.c:218
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "По _Последна редакция"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:221
 msgid "By _Size"
 msgstr "По _Размер"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:222
 msgid "By File _Type"
 msgstr "По _Тип"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:88 ../src/main-win-ui.c:243
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:245
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Отвори в нов раздел"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:89 ../src/main-win-ui.c:244
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Отвори в нов прозорец"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:248
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Отвори в _Терминала"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:107
+#: ../src/desktop-ui.c:109
 msgid "Stick to Current Position"
 msgstr "Залепване до Текущата позиция"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:112
+#: ../src/desktop-ui.c:114
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Прикрепяне в Мрежа"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:143
+#: ../src/main-win-ui.c:144
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Нов прозорец"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Нов _Раздел"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Затваряне на раздел"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "Close Window"
 msgstr "Затвори прозореца"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Редактиране"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:153
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 msgid "Rename"
 msgstr "Преименуване"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Създаване на Символен линк"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Move To..."
 msgstr "Премести в..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Копирай в..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Обръщане на селекцията"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "_View"
 msgstr "_Изглед"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Обновяване на папката"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Обновяване на текущата папка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Страничен панел"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помощ"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "_Go"
 msgstr "_Отиди"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Предишна папка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Следваща папка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Родителска папка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Връщане в родителската папка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Домашна папка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Desktop"
 msgstr "Работен плот"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "Папка на работния плот"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "My Computer"
 msgstr "Моят компютър"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Кошче"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Мрежови драйвери"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Applications"
 msgstr "Програми"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Инсталирани програми"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:177
+#: ../src/main-win-ui.c:178
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Отметки"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:178
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Добави в Отметки"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Инструменти"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Отвори текущата папка в _Терминала"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Отвори текущата папка като _Root"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:197
+#: ../src/main-win-ui.c:199
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Показване на _Скритите"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:198
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Показване на страничен панел"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:203
+#: ../src/main-win-ui.c:205
 msgid "_Icon View"
 msgstr "_Иконен преглед"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:204
+#: ../src/main-win-ui.c:206
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Компактен преглед"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:205
+#: ../src/main-win-ui.c:207
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "Преглед с _миниатюри"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:206
+#: ../src/main-win-ui.c:208
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "_Подробен списък"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:225
+#: ../src/main-win-ui.c:227
 msgid "Places"
 msgstr "Места"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:226
+#: ../src/main-win-ui.c:228
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Дърво от директории"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:227
+#: ../src/main-win-ui.c:229
 msgid "Remote"
 msgstr "Отдалеченост"
 
-#: ../src/main-win.c:471
+#: ../src/main-win.c:544
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Вие сте в режим Супер Потребител"
 
-#: ../src/main-win.c:590
+#: ../src/main-win.c:730
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr ""
 "Не е зададена команда за\n"
 "превключване на потребител."
 
-#: ../src/main-win.c:1006
+#: ../src/main-win.c:1137
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -591,7 +600,7 @@ msgstr ""
 "%s'\n"
 "Име на новата Отметка:"
 
-#: ../src/main-win.c:1010
+#: ../src/main-win.c:1141
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Добави в Отметки"
 
@@ -651,46 +660,55 @@ msgstr ""
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[ФАЙЛ1, ФАЙЛ2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:455
+#: ../src/pcmanfm.c:495
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Не е зададен Терминален емулатор."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:507
+#: ../src/pcmanfm.c:547
 msgid "Enter a name for the newly created folder:"
 msgstr "Име на новосъздадената папка:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:509
+#: ../src/pcmanfm.c:549
 msgid "Enter a name for the newly created file:"
 msgstr "Име на новосъздадения файл:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:510
+#: ../src/pcmanfm.c:550
 msgid "Create New..."
 msgstr "Създаване на..."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:510
+#: ../src/pcmanfm.c:550
 msgid "New"
 msgstr "Нов"
 
-#: ../src/tab-page.c:174
+#: ../src/pcmanfm.c:641
+msgid "Error, lxshortcut not installed"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: it's dirty and will lock everything
+#: ../src/pcmanfm.c:646
+msgid "Failed to start lxshortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tab-page.c:206
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
 msgstr[0] "%d маркиран елемент"
 msgstr[1] "%d маркирани елемента"
 
-#: ../src/tab-page.c:196
+#: ../src/tab-page.c:300
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Свободно място: %s (Всичко: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:215
+#: ../src/tab-page.c:320
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d елемент"
 msgstr[1] "%d елемента"
 
-#: ../src/tab-page.c:216
+#: ../src/tab-page.c:321
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
@@ -698,13 +716,25 @@ msgstr[0] "(%d скрит)"
 msgstr[1] "(%d скрити)"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr "Разглеждане на файловата система и управляване на файловете"
+#, fuzzy
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "Файлов мениджър"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Файлов мениджър"
 
+#: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
+msgid "Browse the file system and manage the files"
+msgstr "Разглеждане на файловата система и управляване на файловете"
+
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
+msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "_Advanced"
+#~ msgstr "_За напреднали"
+
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "_Ново"
 
index 5ea08c3..4968100 100644 (file)
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-20 16:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-07 00:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-15 12:31+0600\n"
 "Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd\n"
 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
@@ -19,7 +19,8 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
-msgid "Copyright (C) 2009 - 2010"
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2009 - 2012"
 msgstr "কপিরাইট (C) ২০০৯ - ২০১০"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:2
@@ -39,546 +40,554 @@ msgstr ""
 "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে উম্মে সালমা স্নিগ্ধা <snigdha@ankur.org.bd.com>\n"
 "ইসরাত জাহান <israt@ankur.org.bd>"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>পটভূমি</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:60
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "ডেস্কটপের পছন্দসমূহ"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>ডà§\87à¦\95à§\8dসà¦\9fপ à¦\86à¦\87à¦\95ন à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন</b>"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>পà¦\9fভà§\82মি</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>টেক্সট</b>"
+msgid "Wallpaper:"
+msgstr "ওয়ালপেপার:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-msgid "Advanced"
-msgstr "à¦\89à¦\9aà§\8dà¦\9a à¦ªà¦°à§\8dযাà§\9fà§\87র"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "à¦\85নà§\81à¦\97à§\8dরহ à¦\95রà§\87 à¦\8fà¦\95à¦\9fি à¦\9bবি à¦«à¦¾à¦\87ল à¦¨à¦¿à¦°à§\8dবাà¦\9aন à¦\95রà§\81ন"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
-msgid "Appearance"
-msgstr "অবয়ব"
+msgid "Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
 msgid "Background color:"
 msgstr "পটভূমির রঙ:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7 ../data/ui/pref.glade.h:10
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "পরà§\8dদার à¦\95à§\87নà§\8dদà§\8dরà§\87"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
+msgid "Wallpaper mode:"
+msgstr "à¦\93à§\9fালপà§\87পার à¦®à§\8bড:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
-msgid "Color of label text:"
-msgstr "লেবেল টেক্সট এর রং:"
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>টেক্সট</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-msgid "Color of shadow:"
-msgstr "à¦\9bাà§\9fার à¦°à¦\82:"
+msgid "Font of label text:"
+msgstr "লà§\87বà§\87ল à¦\9fà§\87à¦\95à§\8dসà¦\9f à¦\8fর à¦«à¦¨à§\8dà¦\9f:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-msgid "Desktop Icons"
-msgstr "ডà§\87à¦\95à§\8dসà¦\9fপ à¦\86à¦\87à¦\95ন"
+msgid "Color of label text:"
+msgstr "লà§\87বà§\87ল à¦\9fà§\87à¦\95à§\8dসà¦\9f à¦\8fর à¦°à¦\82:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11 ../src/desktop-ui.c:58
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "ডà§\87সà§\8dà¦\95à¦\9fপà§\87র à¦ªà¦\9bনà§\8dদসমà§\82হ"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
+msgid "Color of shadow:"
+msgstr "à¦\9bাà§\9fার à¦°à¦\82:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "à¦\95à§\87বল à¦ªà¦\9fভà§\82মির à¦°à¦\99 à¦¦à¦¿à§\9fà§\87 à¦­à¦°à¦¾à¦\9f à¦\95রা"
+msgid "Appearance"
+msgstr "à¦\85বà§\9fব"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-msgid "Font of label text:"
-msgstr "লেবেল টেক্সট এর ফন্ট:"
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "<b>ডেক্সটপ আইকন প্রদর্শন</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "à¦\85নà§\81à¦\97à§\8dরহ à¦\95রà§\87 à¦\8fà¦\95à¦\9fি à¦\9bবি à¦«à¦¾à¦\87ল à¦¨à¦¿à¦°à§\8dবাà¦\9aন à¦\95রà§\81ন"
+msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
+msgstr "ডà§\87à¦\95à§\8dসà¦\9fপà§\87 \"à¦\86মার à¦¨à¦¥à¦¿à¦ªà¦¤à§\8dর\" à¦\86à¦\87à¦\95নà¦\9fি à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
 msgid "Show \"My Computer\" icon on desktop"
 msgstr "ডেক্সটপে \"আমার কম্পিউটার\" আইকনটি প্রদর্শন করা হবে"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "ডেক্সটপে \"আমার নথিপত্র\" আইকনটি প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 msgid "Show \"Trash Bin\" icon on desktop"
 msgstr "ডেক্সটপে \"আবর্জনা বাক্স\" আইকনটি প্রদর্শন করা হবে"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 msgid "Show icons of volumes on desktop"
 msgstr "ডেক্সটপে ভলিউমের আইকন প্রদর্শন করা হবে"
 
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
+msgid "Desktop Icons"
+msgstr "ডেক্সটপ আইকন"
+
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr "ডেক্সটপে ক্লিক করে উইন্ডো ব্যবস্থাপকের দেয়া মেনু প্রদর্শন করা হবে"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:40
+msgid "Advanced"
+msgstr "উচ্চ পর্যায়ের"
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "কেবল পটভূমির রঙ দিয়ে ভরাট করা"
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা ভরাট করার জন্য টেনে প্রসারিত করুন"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "পর্দায় মানাসই করার জন্য প্রসারিত করুন"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:47
+msgid "Center on the screen"
+msgstr "পর্দার কেন্দ্রে"
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দাকে ভরাট করার জন্য ছবির টালি করুন"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-msgid "Wallpaper mode:"
-msgstr "ওয়ালপেপার মোড:"
-
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "Wallpaper:"
-msgstr "ওয়ালপেপার:"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>স্বয়ংক্রিয়-মাউন্ট</b>"
+msgid "Opened in Current Tab"
+msgstr "বর্তমান ট্যাবে খোলা আছে"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>উপস্থিতি</b>"
+msgid "Opened in New Tab"
+msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা আছে"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>ডিফল্ট প্রদর্শন</b>"
+msgid "Opened in New Window"
+msgstr "নতুন উইন্ডোতে খোলা আছে"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>আইকন</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "পছন্দসমূহ"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "<b>পà§\8dরà§\8bà¦\97à§\8dরাম</b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>à¦\89পসà§\8dথিতি</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>ব্যবহারকারী ইন্টারফেস</b>"
+msgid "Open files with single click"
+msgstr "একবার ক্লিক করে ফাইল খোলা হয়"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "সরà§\8dবদা à¦\9fà§\8dযাব à¦¬à¦¾à¦° à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
+msgid "Confirm before deleting files"
+msgstr "ফাà¦\87ল à¦®à§\81à¦\9bà§\87 à¦«à§\87লার à¦\86à¦\97à§\87 à¦¨à¦¿à¦¶à§\8dà¦\9aিত à¦¹à§\9fà§\87 à¦¨à¦¿à¦¨"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-msgid "Archiver integration:"
-msgstr "à¦\86রà§\8dà¦\95াà¦\87ভার à¦\8fà¦\95তà§\8dরà§\80à¦\95রণ:"
+msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
+msgstr "ডিসà§\8dà¦\95 à¦¥à§\87à¦\95à§\87 à¦\85পসারন à¦¨à¦¾ à¦\95রà§\87 à¦®à§\81à¦\9bà§\87 à¦«à§\87লা à¦«à¦¾à¦\87লà¦\97à§\81লà§\8b à¦\86বরà§\8dà¦\9cনা à¦¬à¦¾à¦\95à§\8dসà§\87 à¦¸à¦°à¦¿à§\9fà§\87 à¦°à¦¾à¦\96া à¦¹à§\9f"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
 msgid "Bookmarks:"
 msgstr "বুকমার্ক:"
 
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>ডিফল্ট প্রদর্শন</b>"
+
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-msgid "Compact View"
-msgstr "নিবিà§\9c à¦¦à§\83শà§\8dযপà¦\9f"
+msgid "View Mode:"
+msgstr "মà§\8bড à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
-msgid "Confirm before deleting files"
-msgstr "ফাইল মুছে ফেলার আগে নিশ্চিত হয়ে নিন"
+#, fuzzy
+msgid "General"
+msgstr "সাধারণ (_G)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "বিস্তারিত তালিকা প্রদর্শন"
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>আইকন</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
-msgstr "যেসব ফাইল এই আকার ছাড়িয়ে যায় সেগুলোর জন্য থাম্বনেইল তৈরি হয়না:"
+msgid "Size of small icons:"
+msgstr "ছোট আইকনের আকার:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+msgid "Size of big icons:"
+msgstr "বড় আইকনের আকার:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
-"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
-msgstr ""
-"উদাহরণসমূহ: টার্মিনালের জন্য \"xterm -e %s\" অথবা ব্যবহারকারী বদলের জন্য \"gksu %s"
-"\"।\n"
-"%s = টার্মিনাল বা su এ চালানোর কমান্ড লাইন।"
+msgid "Size of thumbnails:"
+msgstr "থাম্বনেইলের আকার:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+msgid "Size of side pane icons:"
+msgstr "সাইড প্যান আইকনের আকার:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "'ট্যাব বন্ধ\" বোতাম আড়াল করুন"
+msgid "Show thumbnails of files"
+msgstr "ফাইলের থাম্বনেইল প্রদর্শন করে"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "ফà§\8bলà§\8dডারà§\87র à¦¬à¦¿à¦·à§\9fবসà§\8dতà§\81র à¦¸à§\80মানা à¦\86à§\9cাল à¦\95রà§\81ন"
+msgid "Only show thumbnails for local files"
+msgstr "শà§\81ধà§\81মাতà§\8dর à¦¸à§\8dথানà§\80à§\9f à¦«à¦¾à¦\87লসমà§\82হà§\87র à¦\9cনà§\8dয à¦¥à¦¾à¦®à§\8dবনà§\87à¦\87ল à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা à¦¹à§\9f"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "সাà¦\87ড à¦ªà§\8dযান à¦¬à§\8bতাম à¦\86à§\9cাল à¦\95রà§\81ন"
+msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
+msgstr "যà§\87সব à¦«à¦¾à¦\87ল à¦\8fà¦\87 à¦\86à¦\95ার à¦\9bাà§\9cিà§\9fà§\87 à¦¯à¦¾à§\9f à¦¸à§\87à¦\97à§\81লà§\8bর à¦\9cনà§\8dয à¦¥à¦¾à¦®à§\8dবনà§\87à¦\87ল à¦¤à§\88রি à¦¹à§\9fনা:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-msgid "Icon View"
-msgstr "আইকন ভিউ"
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "প্রদর্শন (_D)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>স্বয়ংক্রিয়-মাউন্ট</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "শুরুতেই প্রোগ্রামে যে ভলিউম মাউন্ট করা যায় তা স্বয়ংক্রিয়ভাবে মাউন্ট করা হয়"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "প্রবেশ করানোর পর স্বয়ংক্রিয়ভাবেই স্থানান্তরযোগ্য মিডিয়া মাউন্ট করা হবে"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
-msgstr "ডিস্ক থেকে অপসারন না করে মুছে ফেলা ফাইলগুলো আবর্জনা বাক্সে সরিয়ে রাখা হয়"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Only show thumbnails for local files"
-msgstr "শà§\81ধà§\81মাতà§\8dর à¦¸à§\8dথানà§\80à§\9f à¦«à¦¾à¦\87লসমà§\82হà§\87র à¦\9cনà§\8dয à¦¥à¦¾à¦®à§\8dবনà§\87à¦\87ল à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা à¦¹à§\9f"
+msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
+msgstr "পà§\8dরবà§\87শ à¦\95রানà§\8bর à¦ªà¦° à¦¸à§\8dথানানà§\8dতরযà§\8bà¦\97à§\8dয à¦®à¦¿à¦¡à¦¿à§\9fার à¦\9cনà§\8dয à¦¬à¦¿à¦¦à§\8dযমান à¦\85পশনসমà§\82হ à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রà§\87"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
-msgid "Open files with single click"
-msgstr "একবার ক্লিক করে ফাইল খোলা হয়"
+#, fuzzy
+msgid "Volume Management"
+msgstr "ভলিউম ব্যবস্থাপনা (_V)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "বর্তমান ট্যাবে খোলা আছে"
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "<b>প্রোগ্রাম</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "নতà§\81ন à¦\9fà§\8dযাবà§\87 à¦\96à§\8bলা à¦\86à¦\9bà§\87"
+msgid "Terminal emulator:"
+msgstr "à¦\9fারà§\8dমিনাল à¦\87মিà¦\89লà§\87à¦\9fর:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "নতুন উইন্ডোতে খোলা আছে"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
-msgid "Preferences"
-msgstr "পছন্দসমূহ"
+msgid "Switch user command:"
+msgstr "ব্যবহারকারীর কমান্ড পরিবর্তন:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
-msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
-msgstr "প্রবেশ করানোর পর স্থানান্তরযোগ্য মিডিয়ার জন্য বিদ্যমান অপশনসমূহ প্রদর্শন করে"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
-msgid "Show thumbnails of files"
-msgstr "ফাইলের থাম্বনেইল প্রদর্শন করে"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
+"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
+msgstr ""
+"উদাহরণসমূহ: টার্মিনালের জন্য \"xterm -e %s\" অথবা ব্যবহারকারী বদলের জন্য \"gksu %s"
+"\"।\n"
+"%s = টার্মিনাল বা su এ চালানোর কমান্ড লাইন।"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-msgid "Size of big icons:"
-msgstr "বà§\9c à¦\86à¦\87à¦\95নà§\87র à¦\86à¦\95ার:"
+msgid "Archiver integration:"
+msgstr "à¦\86রà§\8dà¦\95াà¦\87ভার à¦\8fà¦\95তà§\8dরà§\80à¦\95রণ:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid "Size of side pane icons:"
-msgstr "সাইড প্যান আইকনের আকার:"
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>ব্যবহারকারী ইন্টারফেস</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "Size of small icons:"
-msgstr "à¦\9bà§\8bà¦\9f à¦\86à¦\87à¦\95নà§\87র à¦\86à¦\95ার:"
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "সরà§\8dবদা à¦\9fà§\8dযাব à¦¬à¦¾à¦° à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Size of thumbnails:"
-msgstr "থাম্বনেইলের আকার:"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Switch user command:"
-msgstr "ব্যবহারকারীর কমান্ড পরিবর্তন:"
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "'ট্যাব বন্ধ\" বোতাম আড়াল করুন"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
-msgid "Terminal emulator:"
-msgstr "à¦\9fারà§\8dমিনাল à¦\87মিà¦\89লà§\87à¦\9fর:"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "সাà¦\87ড à¦ªà§\8dযান à¦¬à§\8bতাম à¦\86à§\9cাল à¦\95রà§\81ন"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "থামà§\8dবনà§\87à¦\87ল à¦­à¦¿à¦\89"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "ফà§\8bলà§\8dডারà§\87র à¦¬à¦¿à¦·à§\9fবসà§\8dতà§\81র à¦¸à§\80মানা à¦\86à§\9cাল à¦\95রà§\81ন"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr "IEC বাইনারি প্রীফিক্স এর পরিবর্তে SI দশমিক প্রীফিক্স ব্যবহার করা হয়"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
-msgid "View Mode:"
-msgstr "মোড প্রদর্শন:"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
-msgid "_Advanced"
-msgstr "উচ্চপর্যায়ের (_A)"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+msgid "Icon View"
+msgstr "আইকন ভিউ"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
-msgid "_Display"
-msgstr "পà§\8dরদরà§\8dশন (_D)"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+msgid "Compact View"
+msgstr "নিবিà§\9c à¦¦à§\83শà§\8dযপà¦\9f"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
-msgid "_General"
-msgstr "সাধারণ (_G)"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "থামà§\8dবনà§\87à¦\87ল à¦­à¦¿à¦\89"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "ভলিà¦\89ম à¦¬à§\8dযবসà§\8dথাপনা (_V)"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "বিসà§\8dতারিত à¦¤à¦¾à¦²à¦¿à¦\95া à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
-msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
-msgstr "<b>স্থানান্তরযোগ্য মিডিয়া প্রবেশ করানো হয়েছে</b>"
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "স্থানান্তরযোগ্য মিডিয়া প্রবেশ করানো হয়েছে"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
-msgid "Detecting..."
-msgstr "অনুসন্ধান করা হচ্ছে..."
+msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
+msgstr "<b>স্থানান্তরযোগ্য মিডিয়া প্রবেশ করানো হয়েছে</b>"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
-msgid "Please select the action you want to perform:"
-msgstr "যà§\87 à¦\95াà¦\9cà¦\9fি à¦\95রতà§\87 à¦\9aান à¦\85নà§\81à¦\97à§\8dরহ à¦\95রà§\87 à¦¤à¦¾ à¦¨à¦¿à¦°à§\8dবাà¦\9aন à¦\95রà§\81ন:"
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "মিডিà§\9fার à¦§à¦°à¦£:"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "সà§\8dথানানà§\8dতরযà§\8bà¦\97à§\8dয à¦®à¦¿à¦¡à¦¿à§\9fা à¦ªà§\8dরবà§\87শ à¦\95রানà§\8b à¦¹à§\9fà§\87à¦\9bà§\87"
+msgid "Detecting..."
+msgstr "à¦\85নà§\81সনà§\8dধান à¦\95রা à¦¹à¦\9aà§\8dà¦\9bà§\87..."
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "মিডিà§\9fার à¦§à¦°à¦£:"
+msgid "Please select the action you want to perform:"
+msgstr "যà§\87 à¦\95াà¦\9cà¦\9fি à¦\95রতà§\87 à¦\9aান à¦\85নà§\81à¦\97à§\8dরহ à¦\95রà§\87 à¦¤à¦¾ à¦¨à¦¿à¦°à§\8dবাà¦\9aন à¦\95রà§\81ন:"
 
-#: ../src/volume-manager.c:150
+#: ../src/volume-manager.c:160
 msgid "Removable Disk"
 msgstr "স্থানান্তরযোগ্য ডিস্ক"
 
-#: ../src/volume-manager.c:209
+#: ../src/volume-manager.c:213
 msgid "Open in File Manager"
 msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপকে খোলা হয়"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:53
+#: ../src/desktop-ui.c:54
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "বিপরীতমূখী নির্বাচন (_I)"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "ফাইলসমূহ সাজান (_S)"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:189
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Create _New..."
 msgstr "নতুন তৈরি করুন..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "Folder"
 msgstr "ফোল্ডার"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Blank File"
 msgstr "খালি ফাইল"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:69 ../src/main-win-ui.c:217
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:193
+msgid "Shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
 msgid "By _Name"
 msgstr "নামানুসারে (_N)"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:70 ../src/main-win-ui.c:218
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "পরিবর্তনের সময় অনুসারে (_M)"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:221
 msgid "By _Size"
 msgstr "আকার অনুসারে (_S)"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:222
 msgid "By File _Type"
 msgstr "ফাইলের ধরণ অনুসারে (_T)"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:88 ../src/main-win-ui.c:243
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:245
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা হবে"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:89 ../src/main-win-ui.c:244
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "নতুন উইন্ডোতে খোলা হবে"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:248
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "টার্মিনালে খোলা হবে (_T)"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:107
+#: ../src/desktop-ui.c:109
 msgid "Stick to Current Position"
 msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-ui.c:112
+#: ../src/desktop-ui.c:114
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:143
+#: ../src/main-win-ui.c:144
 msgid "_File"
 msgstr "ফাইল (_F)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_New Window"
 msgstr "নতুন উইন্ডো (_N)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "New _Tab"
 msgstr "নতুন ট্যাব (_T)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "ট্যাব বন্ধ (_C)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "Close Window"
 msgstr "উইন্ডো বন্ধ"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম্পাদনা (_E)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:153
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 msgid "Rename"
 msgstr "পুনরায় নামকরণ"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "সিমলিংক তৈরি"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Move To..."
 msgstr "সরানো হয়..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Copy To..."
 msgstr "অনুলিপি..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "বিপরীতমুখী নির্বাচন"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "_View"
 msgstr "প্রদর্শন (_V)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "পরবর্তী ফোল্ডার"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "প্যারেন্ট ফোল্ডার"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Side Pane"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "_Help"
 msgstr "সহায়তা (_H)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "_Go"
 msgstr "যান (_G)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "পূর্ববর্তী ফোল্ডার"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Next Folder"
 msgstr "পরবর্তী ফোল্ডার"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "প্যারেন্ট ফোল্ডার"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "প্যারেন্ট ফোল্ডারে যান"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Home Folder"
 msgstr "প্রধান ফোল্ডার"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Desktop"
 msgstr "ডেক্সটপ"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "ডেক্সটপ ফোল্ডার"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "My Computer"
 msgstr "আমার কম্পিউটার"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "Trash Can"
 msgstr "আবর্জনা ক্যান"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "Network Drives"
 msgstr "নেটওয়ার্ক ড্রাইভ"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Applications"
 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "ইন্সটলকৃত অ্যাপ্লিকেশন"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:177
+#: ../src/main-win-ui.c:178
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "বুকমার্ক (_B)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:178
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "বুকমার্ক হিসাবে যোগ করুন"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "_Tools"
 msgstr "টুল (_T)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "টার্মিনালে বর্তমান ফোল্ডার খোলা হবে (_T)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "রুট হিসাবে বর্তমান ফোল্ডার খোলা হবে (_R)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:197
+#: ../src/main-win-ui.c:199
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "আড়ালকৃতকে প্রদর্শন করা হবে (_H)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:198
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "আড়ালকৃতকে প্রদর্শন করা হবে (_H)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:203
+#: ../src/main-win-ui.c:205
 msgid "_Icon View"
 msgstr "আইকন দৃশ্যপট (_I)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:204
+#: ../src/main-win-ui.c:206
 msgid "_Compact View"
 msgstr "নিবিড় দৃশ্যপট (_C)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:205
+#: ../src/main-win-ui.c:207
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "থাম্বনেইল দৃশ্যপট (_T)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:206
+#: ../src/main-win-ui.c:208
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "বিস্তারিত তালিকা প্রদর্শন (_L)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:225
+#: ../src/main-win-ui.c:227
 msgid "Places"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:226
+#: ../src/main-win-ui.c:228
 msgid "Directory Tree"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:227
+#: ../src/main-win-ui.c:229
 msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:471
+#: ../src/main-win.c:544
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "আপনি সুপার ব্যবহারকারী মোডে আছেন"
 
-#: ../src/main-win.c:590
+#: ../src/main-win.c:730
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "ব্যবহারকারীর কমান্ড পরিবর্তন নির্ধারন করা হয়নি।"
 
-#: ../src/main-win.c:1006
+#: ../src/main-win.c:1137
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -589,7 +598,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "নতুন বুকমার্ক আইটেমের নাম দিন :"
 
-#: ../src/main-win.c:1010
+#: ../src/main-win.c:1141
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "বুকমার্কে যোগ করুন"
 
@@ -649,47 +658,56 @@ msgstr ""
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[FILE1, FILE2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:455
+#: ../src/pcmanfm.c:495
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "টার্মিনাল ইমিউলেটর নির্ধারণ করা হয়নি।"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:507
+#: ../src/pcmanfm.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Enter a name for the newly created folder:"
 msgstr "নতুন তৈরি ফাইলের নাম দিন:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:509
+#: ../src/pcmanfm.c:549
 msgid "Enter a name for the newly created file:"
 msgstr "নতুন তৈরি ফাইলের নাম দিন:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:510
+#: ../src/pcmanfm.c:550
 msgid "Create New..."
 msgstr "নতুন তৈরি করুন..."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:510
+#: ../src/pcmanfm.c:550
 msgid "New"
 msgstr "নতুন"
 
-#: ../src/tab-page.c:174
+#: ../src/pcmanfm.c:641
+msgid "Error, lxshortcut not installed"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: it's dirty and will lock everything
+#: ../src/pcmanfm.c:646
+msgid "Failed to start lxshortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tab-page.c:206
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/tab-page.c:196
+#: ../src/tab-page.c:300
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "অব্যবহৃত জায়গা: %s (সর্বমোট: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:215
+#: ../src/tab-page.c:320
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/tab-page.c:216
+#: ../src/tab-page.c:321
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
@@ -697,10 +715,22 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপকে খোলা হয়"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "File Manager"
 msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপকে খোলা হয়"
+
+#: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
+msgid "Browse the file system and manage the files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
+msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "_Advanced"
+#~ msgstr "উচ্চপর্যায়ের (_A)"
index 0532d8e..b15d125 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-20 16:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-07 00:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-09 10:46+0200\n"
 "Last-Translator: sisco <sisco.garcia@ubuntu.cat>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -19,7 +19,8 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
-msgid "Copyright (C) 2009 - 2010"
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2009 - 2012"
 msgstr "Copyright (C) 2009 - 2010"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:2
@@ -37,554 +38,562 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Crèdits dels traductors"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Fons</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:60
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Obre les preferències de l'escriptori"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>Mostra només les icones</b>"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Fons</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Text</>"
+msgid "Wallpaper:"
+msgstr "Fons de pantalla:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançat"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "Si us plau seleccioneu un fitxer d'imatge"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparença"
+msgid "Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
 msgid "Background color:"
 msgstr "Color de fons:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7 ../data/ui/pref.glade.h:10
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "Centra la finestra en pantalla"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
+msgid "Wallpaper mode:"
+msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
-msgid "Color of label text:"
-msgstr "Color del text de l'etiqueta:"
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Text</>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-msgid "Color of shadow:"
-msgstr "Color de l`ombra:"
+msgid "Font of label text:"
+msgstr "Font del text de l'etiqueta:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Icons"
-msgstr "Organitza les icones de l'escriptori"
+msgid "Color of label text:"
+msgstr "Color del text de l'etiqueta:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11 ../src/desktop-ui.c:58
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Obre les preferències de l'escriptori"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
+msgid "Color of shadow:"
+msgstr "Color de l`ombra:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "Omple només amb el color de fons"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparença"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-msgid "Font of label text:"
-msgstr "Font del text de l'etiqueta:"
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "<b>Mostra només les icones</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "Si us plau seleccioneu un fitxer d'imatge"
+msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
+msgstr "Mostra la icona de «Els meus documents» a l'escriptori"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
 msgid "Show \"My Computer\" icon on desktop"
 msgstr "Mostra la icona «El meu ordinador» a l'escriptori"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "Mostra la icona de «Els meus documents» a l'escriptori"
-
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 msgid "Show \"Trash Bin\" icon on desktop"
 msgstr "Mostra la icona «Paperera» a l'escriptori"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 msgid "Show icons of volumes on desktop"
 msgstr "Mostra icones dels volums a l'escriptori"
 
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Icons"
+msgstr "Organitza les icones de l'escriptori"
+
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr "Mostra els menús dels gestors de finestres en fer clic a l'escriptori"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:40
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "Omple només amb el color de fons"
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Ajusta a pantalla sencera"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Ajusta a la pantalla"
 
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:47
+msgid "Center on the screen"
+msgstr "Centra la finestra en pantalla"
+
 # Entenc que és el que habitualment s'anomena «mosaic»
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:48
 #, fuzzy
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Reprodueix la imatge fins omplir la pantalla sencera"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-msgid "Wallpaper mode:"
-msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla:"
-
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "Wallpaper:"
-msgstr "Fons de pantalla:"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>Munta automàticament</b>"
+msgid "Opened in Current Tab"
+msgstr "Obert en la pestanya actual"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Comportament</b>"
+msgid "Opened in New Tab"
+msgstr "Obert en una nova pestanya"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Visualització predeterminada</b>"
+msgid "Opened in New Window"
+msgstr "Obert en una nova finestra"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>Icones</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "Programes"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Comportament</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Interfície d'usuari</b>"
+msgid "Open files with single click"
+msgstr "Obre arxius amb un sol clic"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Mostra sempre la barra de pestanyes"
+msgid "Confirm before deleting files"
+msgstr "Confirmeu abans d'esborrar fitxers"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Archiver integration:"
-msgstr "Integració amb l'Archiver:"
+msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
+msgstr ""
+"Mou els fitxers esborrats a la «paperera» enlloc d'esborrar-los del disc"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
 msgid "Bookmarks:"
 msgstr "Adreces d'interès:"
 
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Visualització predeterminada</b>"
+
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-msgid "Compact View"
-msgstr "Visualització compacta"
+msgid "View Mode:"
+msgstr "Mode de visualització:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
-msgid "Confirm before deleting files"
-msgstr "Confirmeu abans d'esborrar fitxers"
+#, fuzzy
+msgid "General"
+msgstr "_General"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "Visualització de llista amb detalls"
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>Icones</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
-msgstr "No generis miniatures pels fitxers que superin la mida:"
+msgid "Size of small icons:"
+msgstr "Mida de les icones petites:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+msgid "Size of big icons:"
+msgstr "Mida de les icones grans:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
-"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
-msgstr ""
-"Exemples: \"xterm -e %s\" pel terminal o \"gksu %s\" per canviar d'usuari. \n"
-" %s = la línia de comandes que voleu per executar amb la terminal o su."
+msgid "Size of thumbnails:"
+msgstr "Mida de les miniatures:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+msgid "Size of side pane icons:"
+msgstr "Mida de les icones del panell lateral:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "Amaga botons de 'Tanca pestanya'"
+msgid "Show thumbnails of files"
+msgstr "Mostra les miniatures dels fitxers"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "Amaga la vora del contingut de la carpeta"
+msgid "Only show thumbnails for local files"
+msgstr "Mostra només miniatures pels fitxers locals"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "Amaga panell de botons laterals"
+msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
+msgstr "No generis miniatures pels fitxers que superin la mida:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-msgid "Icon View"
-msgstr "Vista d'icones"
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "_Mostra"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>Munta automàticament</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr ""
 "Munta els volums que es puguin muntar automàticament en engegar el programa"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Munta els dispositius extraïbles automàticament en ser inserits"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
-msgstr ""
-"Mou els fitxers esborrats a la «paperera» enlloc d'esborrar-los del disc"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Only show thumbnails for local files"
-msgstr "Mostra només miniatures pels fitxers locals"
+msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
+msgstr ""
+"Mostra les opcions disponibles pels dispositius extraïbles en ser inserits"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
-msgid "Open files with single click"
-msgstr "Obre arxius amb un sol clic"
+#, fuzzy
+msgid "Volume Management"
+msgstr "Gestió del _Volum"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "Obert en la pestanya actual"
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "Programes"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "Obert en una nova pestanya"
+msgid "Terminal emulator:"
+msgstr "Emulador de terminal:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "Obert en una nova finestra"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
+msgid "Switch user command:"
+msgstr "Comanda de canvi d'usuari:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
-msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
+"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
 msgstr ""
-"Mostra les opcions disponibles pels dispositius extraïbles en ser inserits"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
-msgid "Show thumbnails of files"
-msgstr "Mostra les miniatures dels fitxers"
+"Exemples: \"xterm -e %s\" pel terminal o \"gksu %s\" per canviar d'usuari. \n"
+" %s = la línia de comandes que voleu per executar amb la terminal o su."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-msgid "Size of big icons:"
-msgstr "Mida de les icones grans:"
+#, fuzzy
+msgid "Archiver integration:"
+msgstr "Integració amb l'Archiver:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid "Size of side pane icons:"
-msgstr "Mida de les icones del panell lateral:"
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Interfície d'usuari</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "Size of small icons:"
-msgstr "Mida de les icones petites:"
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Mostra sempre la barra de pestanyes"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Size of thumbnails:"
-msgstr "Mida de les miniatures:"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Switch user command:"
-msgstr "Comanda de canvi d'usuari:"
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "Amaga botons de 'Tanca pestanya'"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
-msgid "Terminal emulator:"
-msgstr "Emulador de terminal:"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "Amaga panell de botons laterals"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Vista de miniatures"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "Amaga la vora del contingut de la carpeta"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr "Utilitza prefixos decimals del SI en comptes de prefixos binaris IEC"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
-msgid "View Mode:"
-msgstr "Mode de visualització:"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Avançat"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vista d'icones"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
-msgid "_Display"
-msgstr "_Mostra"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+msgid "Compact View"
+msgstr "Visualització compacta"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
-msgid "_General"
-msgstr "_General"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Vista de miniatures"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "Gestió del _Volum"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "Visualització de llista amb detalls"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
-msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
-msgstr "<b>Hi ha inserit un dispositiu extraïble</b>"
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "El dispositiu extraïble s'ha inserit"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
-msgid "Detecting..."
-msgstr "S'estan detectant els dispositius..."
+msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
+msgstr "<b>Hi ha inserit un dispositiu extraïble</b>"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
-msgid "Please select the action you want to perform:"
-msgstr "Si us plau seleccioneu què voleu fer:"
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "Tipus de dispositiu:"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "El dispositiu extraïble s'ha inserit"
+msgid "Detecting..."
+msgstr "S'estan detectant els dispositius..."
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "Tipus de dispositiu:"
+msgid "Please select the action you want to perform:"
+msgstr "Si us plau seleccioneu què voleu fer:"
 
-#: ../src/volume-manager.c:150
+#: ../src/volume-manager.c:160
 msgid "Removable Disk"
 msgstr "Disc extraïble"
 
-#: ../src/volume-manager.c:209
+#: ../src/volume-manager.c:213
 msgid "Open in File Manager"
 msgstr "Obre amb el gestor de fitxers"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:53
+#: ../src/desktop-ui.c:54
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Inverteix la selecció"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_Ordena els fitxers"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:189
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Create _New..."
 msgstr "Crea un de nou..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Blank File"
 msgstr "Fitxer buit"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:69 ../src/main-win-ui.c:217
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:193
+msgid "Shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
 msgid "By _Name"
 msgstr "Per _nom"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:70 ../src/main-win-ui.c:218
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "Per la data de _modificació"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:221
 msgid "By _Size"
 msgstr "Per _mida"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:222
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Per tipus de fitxers"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:88 ../src/main-win-ui.c:243
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:245
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Obre a una nova pestanya"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:89 ../src/main-win-ui.c:244
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Obre en una nova finestra"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:248
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Obre en un _terminal"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:107
+#: ../src/desktop-ui.c:109
 msgid "Stick to Current Position"
 msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-ui.c:112
+#: ../src/desktop-ui.c:114
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:143
+#: ../src/main-win-ui.c:144
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nova finestra"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "New _Tab"
 msgstr "_Nova pestanya"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Tan_ca la pestanya"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "Close Window"
 msgstr "Tanca la finestra"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:153
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 msgid "Rename"
 msgstr "Reanomena"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Crea un enllaç simbòlic"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Move To..."
 msgstr "Mou a..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Copia a..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Inverteix la selecció"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Carpeta següent"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Directori superior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Side Pane"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ves"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Directori anterior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Carpeta següent"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Directori superior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Vés a la carpeta superior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Carpeta d'inici"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escriptori"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "Carpeta escriptori"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "My Computer"
 msgstr "El meu ordinador"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Paperera"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Unitats de xarxa"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicacions"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Aplicacions instal·lades"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:177
+#: ../src/main-win-ui.c:178
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "A_dreces d'interès"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:178
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Afegeix a les adreces d'interès"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ei_nes"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Obre el directori actual en un terminal"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Obre la carpeta actual com a _root"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:197
+#: ../src/main-win-ui.c:199
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Mostra els _ocults"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:198
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Mostra els _ocults"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:203
+#: ../src/main-win-ui.c:205
 msgid "_Icon View"
 msgstr "Vista d'icones"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:204
+#: ../src/main-win-ui.c:206
 msgid "_Compact View"
 msgstr "Vista _compacta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:205
+#: ../src/main-win-ui.c:207
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "Vista de miniatures"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:206
+#: ../src/main-win-ui.c:208
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "Vista de llista amb detalls"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:225
+#: ../src/main-win-ui.c:227
 msgid "Places"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:226
+#: ../src/main-win-ui.c:228
 msgid "Directory Tree"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:227
+#: ../src/main-win-ui.c:229
 msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:471
+#: ../src/main-win.c:544
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Esteu en mode de super usuari"
 
-#: ../src/main-win.c:590
+#: ../src/main-win.c:730
 #, fuzzy
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "La comanda d'intercanvi d'usuaris no està a punt"
 
-#: ../src/main-win.c:1006
+#: ../src/main-win.c:1137
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -595,7 +604,7 @@ msgstr ""
 " '%s'\n"
 "Entreu un nom per la nova adreça d'interès:"
 
-#: ../src/main-win.c:1010
+#: ../src/main-win.c:1141
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Afegeix a les adreces d'interès"
 
@@ -658,47 +667,56 @@ msgstr ""
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[Fitxer1, fitxer2 ,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:455
+#: ../src/pcmanfm.c:495
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "L'emulador del terminal no està activat"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:507
+#: ../src/pcmanfm.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Enter a name for the newly created folder:"
 msgstr "Introduïu un nou pel nou fitxer creat:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:509
+#: ../src/pcmanfm.c:549
 msgid "Enter a name for the newly created file:"
 msgstr "Introduïu un nou pel nou fitxer creat:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:510
+#: ../src/pcmanfm.c:550
 msgid "Create New..."
 msgstr "Crea un de nou..."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:510
+#: ../src/pcmanfm.c:550
 msgid "New"
 msgstr "Nous"
 
-#: ../src/tab-page.c:174
+#: ../src/pcmanfm.c:641
+msgid "Error, lxshortcut not installed"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: it's dirty and will lock everything
+#: ../src/pcmanfm.c:646
+msgid "Failed to start lxshortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tab-page.c:206
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/tab-page.c:196
+#: ../src/tab-page.c:300
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Espai lliure: %s (Total: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:215
+#: ../src/tab-page.c:320
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/tab-page.c:216
+#: ../src/tab-page.c:321
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
@@ -706,10 +724,22 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "Obre amb el gestor de fitxers"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "File Manager"
 msgstr "Obre amb el gestor de fitxers"
+
+#: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
+msgid "Browse the file system and manage the files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
+msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "_Advanced"
+#~ msgstr "_Avançat"
index 35d0eb7..50e1b54 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-20 16:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-07 00:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-01 23:30+0100\n"
 "Last-Translator: Radek Tříška <radek@fastlinux.eu>\n"
 "Language-Team: Czech <radek@fastlinux.eu>\n"
@@ -18,7 +18,8 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
-msgid "Copyright (C) 2009 - 2010"
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2009 - 2012"
 msgstr "Copyright (C) 2009 - 2010"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:2
@@ -36,546 +37,554 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Radek Tříška (radek@fastlinux.eu)"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Pozadí</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:60
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Nastavení pracovní plochy"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>Zobrazit ikony na ploše</b>"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Pozadí</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Text</b>"
+msgid "Wallpaper:"
+msgstr "Tapeta:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-msgid "Advanced"
-msgstr "Rozšířené"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "Vyberte soubor s obrázkem"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
-msgid "Appearance"
-msgstr "Vzhled"
+msgid "Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
 msgid "Background color:"
 msgstr "Barva pozadí:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7 ../data/ui/pref.glade.h:10
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "Na střed"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
+msgid "Wallpaper mode:"
+msgstr "Režim tapety:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
-msgid "Color of label text:"
-msgstr "Barva popisku:"
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Text</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-msgid "Color of shadow:"
-msgstr "Barva stínu:"
+msgid "Font of label text:"
+msgstr "Font popisku:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-msgid "Desktop Icons"
-msgstr "Ikony na ploše"
+msgid "Color of label text:"
+msgstr "Barva popisku:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11 ../src/desktop-ui.c:58
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Nastavení pracovní plochy"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
+msgid "Color of shadow:"
+msgstr "Barva stínu:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "Vyplnit pouze barvou pozadí"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhled"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-msgid "Font of label text:"
-msgstr "Font popisku:"
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "<b>Zobrazit ikony na ploše</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "Vyberte soubor s obrázkem"
+msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
+msgstr "Zobrazit  ikonu \"Dokumenty\" na ploše"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
 msgid "Show \"My Computer\" icon on desktop"
 msgstr "Zobrazit  ikonu \"Můj počítač\" na ploše"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "Zobrazit  ikonu \"Dokumenty\" na ploše"
-
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 msgid "Show \"Trash Bin\" icon on desktop"
 msgstr "Zobrazit  ikonu \"Koš\" na ploše"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 msgid "Show icons of volumes on desktop"
 msgstr "Zobraz ikony svazků na ploše"
 
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
+msgid "Desktop Icons"
+msgstr "Ikony na ploše"
+
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr "Zobrazit menu poskytované okenním managerem při kliknutí na plochu"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:40
+msgid "Advanced"
+msgstr "Rozšířené"
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "Vyplnit pouze barvou pozadí"
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Roztáhnout na celou obrazovku"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Přizpůsobit obrazovce"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:47
+msgid "Center on the screen"
+msgstr "Na střed"
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Vydlaždicovat na celou obrazovku"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-msgid "Wallpaper mode:"
-msgstr "Režim tapety:"
-
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "Wallpaper:"
-msgstr "Tapeta:"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>Automatické připojení</b>"
+msgid "Opened in Current Tab"
+msgstr "Otevřít v současné kartě"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Chování</b>"
+msgid "Opened in New Tab"
+msgstr "Otevřít v nové kartě"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Výchozí pohled</b>"
+msgid "Opened in New Window"
+msgstr "Otevřít v novém okně"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>Ikony</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavení"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "<b>Programy</b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Chování</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Uživatelské rozhraní</b>"
+msgid "Open files with single click"
+msgstr "Otevírat soubory jedním kliknutím"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Vždy zobrazovat lištu karet"
+msgid "Confirm before deleting files"
+msgstr "Potvrzovat mazání souborů"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-msgid "Archiver integration:"
-msgstr "Integrace archivátoru:"
+msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
+msgstr "Přesouvat mazané soubory do \"Koše\" "
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
 msgid "Bookmarks:"
 msgstr "Záložky:"
 
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Výchozí pohled</b>"
+
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-msgid "Compact View"
-msgstr "Kompaktní pohled"
+msgid "View Mode:"
+msgstr "Režim zobrazení:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
-msgid "Confirm before deleting files"
-msgstr "Potvrzovat mazání souborů"
+#, fuzzy
+msgid "General"
+msgstr "_Obecné"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "Detailní pohled"
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>Ikony</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
-msgstr "Negenerovat náhledy pro soubory přesahující tuto velikost:"
+msgid "Size of small icons:"
+msgstr "Velikost malých ikon:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+msgid "Size of big icons:"
+msgstr "Velikost velkých ikon:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
-"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
-msgstr ""
-"Příklady:  \"xterm -e %s\" pro terminál nebo \"gksu %s\" pro přepínání "
-"uživatele.\n"
-"%s = příkaz který chcete spouštět pomocí terminálu nebo su."
+msgid "Size of thumbnails:"
+msgstr "Velikost náhledů:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+msgid "Size of side pane icons:"
+msgstr "Velikost ikon postranního panelu:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "Skrýt 'Zavřít kartu' tlačítka"
+msgid "Show thumbnails of files"
+msgstr "Zobrazit náhledy souborů"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "Skrýt okraj u adresářového okna"
+msgid "Only show thumbnails for local files"
+msgstr "Zobrazovat náhledy jen místních souborů"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "Skrýt tlačítka postranního panelu"
+msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
+msgstr "Negenerovat náhledy pro soubory přesahující tuto velikost:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonový pohled"
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "_Zobrazit"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>Automatické připojení</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Připojit připojitelné svazky automaticky při startu programu"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Připojit odpojitelné médium automaticky při vložení"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
-msgstr "Přesouvat mazané soubory do \"Koše\" "
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Only show thumbnails for local files"
-msgstr "Zobrazovat náhledy jen místních souborů"
+msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
+msgstr "Zobrazit dostupné volby pro vložené odpojitelné médium"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
-msgid "Open files with single click"
-msgstr "Otevírat soubory jedním kliknutím"
+#, fuzzy
+msgid "Volume Management"
+msgstr "_Správa svazků"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "Otevřít v současné kartě"
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "<b>Programy</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "Otevřít v nové kartě"
+msgid "Terminal emulator:"
+msgstr "Emulátor terminálu:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "Otevřít v novém okně"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavení"
+msgid "Switch user command:"
+msgstr "Příkaz pro přepnutí uživatele:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
-msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
-msgstr "Zobrazit dostupné volby pro vložené odpojitelné médium"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
-msgid "Show thumbnails of files"
-msgstr "Zobrazit náhledy souborů"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
+"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
+msgstr ""
+"Příklady:  \"xterm -e %s\" pro terminál nebo \"gksu %s\" pro přepínání "
+"uživatele.\n"
+"%s = příkaz který chcete spouštět pomocí terminálu nebo su."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-msgid "Size of big icons:"
-msgstr "Velikost velkých ikon:"
+msgid "Archiver integration:"
+msgstr "Integrace archivátoru:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid "Size of side pane icons:"
-msgstr "Velikost ikon postranního panelu:"
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Uživatelské rozhraní</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "Size of small icons:"
-msgstr "Velikost malých ikon:"
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Vždy zobrazovat lištu karet"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Size of thumbnails:"
-msgstr "Velikost náhledů:"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Switch user command:"
-msgstr "Příkaz pro přepnutí uživatele:"
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "Skrýt 'Zavřít kartu' tlačítka"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
-msgid "Terminal emulator:"
-msgstr "Emulátor terminálu:"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "Skrýt tlačítka postranního panelu"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Pohled s náhledy"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "Skrýt okraj u adresářového okna"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr "Používat SI decimální prefixy místo IEC binárních prefixů"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
-msgid "View Mode:"
-msgstr "Režim zobrazení:"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Rozšířené"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonový pohled"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
-msgid "_Display"
-msgstr "_Zobrazit"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+msgid "Compact View"
+msgstr "Kompaktní pohled"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
-msgid "_General"
-msgstr "_Obecné"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Pohled s náhledy"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "_Správa svazků"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "Detailní pohled"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
-msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
-msgstr "<b>Je vloženo odpojitelné médium</b>"
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "Je vloženo odpojitelné médium"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
-msgid "Detecting..."
-msgstr "Probíhá detekce..."
+msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
+msgstr "<b>Je vloženo odpojitelné médium</b>"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
-msgid "Please select the action you want to perform:"
-msgstr "Vyberte požadovanou akci:"
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "Typ média:"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "Je vloženo odpojitelné médium"
+msgid "Detecting..."
+msgstr "Probíhá detekce..."
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "Typ média:"
+msgid "Please select the action you want to perform:"
+msgstr "Vyberte požadovanou akci:"
 
-#: ../src/volume-manager.c:150
+#: ../src/volume-manager.c:160
 msgid "Removable Disk"
 msgstr "Odpojitelný disk"
 
-#: ../src/volume-manager.c:209
+#: ../src/volume-manager.c:213
 msgid "Open in File Manager"
 msgstr "Otevřít ve správci souborů"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:53
+#: ../src/desktop-ui.c:54
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Invertovat výběr"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "Řadit soubory"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:189
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Create _New..."
 msgstr "Vytvořit nový..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "Folder"
 msgstr "Složka"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Blank File"
 msgstr "Prázdný soubor"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:69 ../src/main-win-ui.c:217
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:193
+msgid "Shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
 msgid "By _Name"
 msgstr "Podle _názvu"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:70 ../src/main-win-ui.c:218
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "Podle času z_měny"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:221
 msgid "By _Size"
 msgstr "Podle veliko_sti"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:222
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Podle _typu souboru"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:88 ../src/main-win-ui.c:243
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:245
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Otevřít v nové kartě"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:89 ../src/main-win-ui.c:244
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Otevřít v novém okně"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:248
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Otevřít v _Terminálu"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:107
+#: ../src/desktop-ui.c:109
 msgid "Stick to Current Position"
 msgstr "Přichytit k současné pozici"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:112
+#: ../src/desktop-ui.c:114
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Přichytit k mřížce"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:143
+#: ../src/main-win-ui.c:144
 msgid "_File"
 msgstr "Soubor"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nové okno"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nová kar_ta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zavřít kartu"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "Close Window"
 msgstr "Zavřít okno"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:153
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 msgid "Rename"
 msgstr "Přejmenovat"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Vytvořit odkaz"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Move To..."
 msgstr "Přesunout do..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Kopírovat do..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Invertovat výběr"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Následující složka"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Nadřazená složka"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Side Pane"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "_Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "_Go"
 msgstr "Přejít"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Předchozí složka"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Následující složka"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Nadřazená složka"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Přejít do nadřazené složky"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Domovská složka"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pracovní plocha"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "Složka plochy"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "My Computer"
 msgstr "Můj počítač"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Koš"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Síť"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikace"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Nainstalované aplikace"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:177
+#: ../src/main-win-ui.c:178
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:178
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Přidat do záložek"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "_Tools"
 msgstr "Nás_troje"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Otevřít současnou složku v _terminálu"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Otevřít současnou složku jako _Root"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:197
+#: ../src/main-win-ui.c:199
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Zobrazit _skryté"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:198
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Zobrazit _skryté"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:203
+#: ../src/main-win-ui.c:205
 msgid "_Icon View"
 msgstr "_Ikonový pohled"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:204
+#: ../src/main-win-ui.c:206
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Kompaktní pohled"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:205
+#: ../src/main-win-ui.c:207
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "_Pohled s náhledy"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:206
+#: ../src/main-win-ui.c:208
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "Detailní pohled"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:225
+#: ../src/main-win-ui.c:227
 msgid "Places"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:226
+#: ../src/main-win-ui.c:228
 msgid "Directory Tree"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:227
+#: ../src/main-win-ui.c:229
 msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:471
+#: ../src/main-win.c:544
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Nacházíte se v superuživatelském režimu"
 
-#: ../src/main-win.c:590
+#: ../src/main-win.c:730
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "Příkaz pro přepnutí uživatele není nastaven."
 
-#: ../src/main-win.c:1006
+#: ../src/main-win.c:1137
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -586,7 +595,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "Vložte název nové záložky:"
 
-#: ../src/main-win.c:1010
+#: ../src/main-win.c:1141
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Přidat do záložek"
 
@@ -645,28 +654,37 @@ msgstr ""
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[SOUBOR1, SOUBOR2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:455
+#: ../src/pcmanfm.c:495
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Emulátor terminálu není nastaven."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:507
+#: ../src/pcmanfm.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Enter a name for the newly created folder:"
 msgstr "Vložte název nově vytvořeného souboru:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:509
+#: ../src/pcmanfm.c:549
 msgid "Enter a name for the newly created file:"
 msgstr "Vložte název nově vytvořeného souboru:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:510
+#: ../src/pcmanfm.c:550
 msgid "Create New..."
 msgstr "Vytvořit nový..."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:510
+#: ../src/pcmanfm.c:550
 msgid "New"
 msgstr "Nový"
 
-#: ../src/tab-page.c:174
+#: ../src/pcmanfm.c:641
+msgid "Error, lxshortcut not installed"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: it's dirty and will lock everything
+#: ../src/pcmanfm.c:646
+msgid "Failed to start lxshortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tab-page.c:206
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
@@ -674,12 +692,12 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: ../src/tab-page.c:196
+#: ../src/tab-page.c:300
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Volné místo: %s (Celkem: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:215
+#: ../src/tab-page.c:320
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -687,7 +705,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: ../src/tab-page.c:216
+#: ../src/tab-page.c:321
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
@@ -696,13 +714,25 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr "Procházet systém souborů správcem souborů"
+#, fuzzy
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "Správce souborů"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Správce souborů"
 
+#: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
+msgid "Browse the file system and manage the files"
+msgstr "Procházet systém souborů správcem souborů"
+
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
+msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "_Advanced"
+#~ msgstr "_Rozšířené"
+
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "_Nový"
 
index 33f66ba..5819ae0 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-20 16:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-07 00:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-12-27 10:11+0200\n"
 "Last-Translator: mjjzf <mjjzf@syntaktisk.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -19,7 +19,8 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
-msgid "Copyright (C) 2009 - 2010"
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2009 - 2012"
 msgstr "Copyright (C) 2009 - 2010"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:2
@@ -41,546 +42,554 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Baggrund</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:60
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Skrivebordsindstillinger"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>Vis skrivebordsikoner</b>"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Baggrund</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Tekst</b>"
+msgid "Wallpaper:"
+msgstr "Baggrundsbillede:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanceret"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "Vælg venligst en billedfil"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
-msgid "Appearance"
-msgstr "Udseende"
+msgid "Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
 msgid "Background color:"
 msgstr "Baggrundsfarve:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7 ../data/ui/pref.glade.h:10
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "Centrer på skærmen"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
+msgid "Wallpaper mode:"
+msgstr "Tilstand for baggrundsbillede:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
-msgid "Color of label text:"
-msgstr "Farve på etikettekst:"
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Tekst</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-msgid "Color of shadow:"
-msgstr "Skyggefarve:"
+msgid "Font of label text:"
+msgstr "Skrifttype på etikettekst:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-msgid "Desktop Icons"
-msgstr "Skrivebordsikoner"
+msgid "Color of label text:"
+msgstr "Farve på etikettekst:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11 ../src/desktop-ui.c:58
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Skrivebordsindstillinger"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
+msgid "Color of shadow:"
+msgstr "Skyggefarve:"
 
-# engelsk fejl FI
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "Fyld kun med baggrundsfarve"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Udseende"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-msgid "Font of label text:"
-msgstr "Skrifttype på etikettekst:"
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "<b>Vis skrivebordsikoner</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "Vælg venligst en billedfil"
+msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
+msgstr "Vis ikonet »Mine dokumenter« på skrivebordet"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
 msgid "Show \"My Computer\" icon on desktop"
 msgstr "Vis ikonet »Min computer« på skrivebordet"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "Vis ikonet »Mine dokumenter« på skrivebordet"
-
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 msgid "Show \"Trash Bin\" icon on desktop"
 msgstr "Vis ikonet »Skraldespand« på skrivebordet"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 msgid "Show icons of volumes on desktop"
 msgstr "Vis ikoner for arkiver på skrivebordet"
 
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
+msgid "Desktop Icons"
+msgstr "Skrivebordsikoner"
+
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr "Vis menuer fra vindueshåndteringer når der klikkes på skrivebordet"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:40
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
+
+# engelsk fejl FI
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "Fyld kun med baggrundsfarve"
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Stræk så hele skærmen fyldes"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Stræk så der tilpasses til skærmen"
 
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:47
+msgid "Center on the screen"
+msgstr "Centrer på skærmen"
+
 # tile = arrangere side om side.
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Læg billedet så det fylder hele skærmen"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-msgid "Wallpaper mode:"
-msgstr "Tilstand for baggrundsbillede:"
-
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "Wallpaper:"
-msgstr "Baggrundsbillede:"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>Automonter</b>"
+msgid "Opened in Current Tab"
+msgstr "Åbnet i aktuelt faneblad"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Opførsel</b>"
+msgid "Opened in New Tab"
+msgstr "Åbnet i nyt faneblad"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Standardvisning</b>"
+msgid "Opened in New Window"
+msgstr "Åbnet i nyt vindue"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>Ikoner</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "<b>Programmer</b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Opførsel</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Brugergrænseflade</b>"
+msgid "Open files with single click"
+msgstr "Åbn filer med et enkelt klik"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Vis altid fanebladsbjælken"
+msgid "Confirm before deleting files"
+msgstr "Bekræft før sletning af filer"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-msgid "Archiver integration:"
-msgstr "Arkivintegration:"
+msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
+msgstr ""
+"Flyt slettede filer til »skradespanden« i steden for at slette dem fra "
+"harddisken"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
 msgid "Bookmarks:"
 msgstr "Bogmærker:"
 
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Standardvisning</b>"
+
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-msgid "Compact View"
-msgstr "Kompakt visning"
+msgid "View Mode:"
+msgstr "Visningstilstand:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
-msgid "Confirm before deleting files"
-msgstr "Bekræft før sletning af filer"
+#, fuzzy
+msgid "General"
+msgstr "_Generelt"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "Detaljeret listevisning"
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>Ikoner</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
-msgstr "Opret ikke miniaturebilleder for filer større end denne størrelse:"
+msgid "Size of small icons:"
+msgstr "Størrelse på små ikoner:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+msgid "Size of big icons:"
+msgstr "Størrelse på store ikoner:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
-"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
-msgstr ""
-"Eksempel: »xterm -e %s« for terminal eller »gksu %s« for brugerskift.\n"
-"%s = kommandolinjen du ønsker at køre med terminal eller su."
+msgid "Size of thumbnails:"
+msgstr "Størrelse på miniaturebilleder:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+msgid "Size of side pane icons:"
+msgstr "Størrelse på ikoner for sidepanel:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "Skjul knapperne »Luk faneblad«"
+msgid "Show thumbnails of files"
+msgstr "Vis miniaturebilleder af filer"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "Skjul mappeindholdskant"
+msgid "Only show thumbnails for local files"
+msgstr "Vis kun miniaturebilleder for lokale filer"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "Skjul knapperne for sidepanel"
+msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
+msgstr "Opret ikke miniaturebilleder for filer større end denne størrelse:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonvisning"
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "_Skærm"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>Automonter</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Monter automatisk monterbare enheder ved programopstart"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Monter automatisk eksterne medier når de indsættes"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
-msgstr ""
-"Flyt slettede filer til »skradespanden« i steden for at slette dem fra "
-"harddisken"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Only show thumbnails for local files"
-msgstr "Vis kun miniaturebilleder for lokale filer"
+msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
+msgstr "Vis tilgængelige indstillinger for eksterne medier når de indsættes"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
-msgid "Open files with single click"
-msgstr "Åbn filer med et enkelt klik"
+#, fuzzy
+msgid "Volume Management"
+msgstr "_Arkivhåndtering"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "Åbnet i aktuelt faneblad"
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "<b>Programmer</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "Åbnet i nyt faneblad"
+msgid "Terminal emulator:"
+msgstr "Terminalemulator:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "Åbnet i nyt vindue"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
+msgid "Switch user command:"
+msgstr "Kommando for brugerskift:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
-msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
-msgstr "Vis tilgængelige indstillinger for eksterne medier når de indsættes"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
-msgid "Show thumbnails of files"
-msgstr "Vis miniaturebilleder af filer"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
+"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
+msgstr ""
+"Eksempel: »xterm -e %s« for terminal eller »gksu %s« for brugerskift.\n"
+"%s = kommandolinjen du ønsker at køre med terminal eller su."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-msgid "Size of big icons:"
-msgstr "Størrelse på store ikoner:"
+msgid "Archiver integration:"
+msgstr "Arkivintegration:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid "Size of side pane icons:"
-msgstr "Størrelse på ikoner for sidepanel:"
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Brugergrænseflade</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "Size of small icons:"
-msgstr "Størrelse på små ikoner:"
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Vis altid fanebladsbjælken"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Size of thumbnails:"
-msgstr "Størrelse på miniaturebilleder:"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Switch user command:"
-msgstr "Kommando for brugerskift:"
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "Skjul knapperne »Luk faneblad«"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
-msgid "Terminal emulator:"
-msgstr "Terminalemulator:"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "Skjul knapperne for sidepanel"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Miniaturebilledvisning"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "Skjul mappeindholdskant"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr "Brug SI-decimale præfiks i steden for IEC-binære præfiks"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
-msgid "View Mode:"
-msgstr "Visningstilstand:"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Avanceret"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonvisning"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
-msgid "_Display"
-msgstr "_Skærm"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+msgid "Compact View"
+msgstr "Kompakt visning"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
-msgid "_General"
-msgstr "_Generelt"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Miniaturebilledvisning"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "_Arkivhåndtering"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "Detaljeret listevisning"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
-msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
-msgstr "<b>Eksternt medie er indsat</b>"
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "Eksternt medie er indsat"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
-msgid "Detecting..."
-msgstr "Søger..."
+msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
+msgstr "<b>Eksternt medie er indsat</b>"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
-msgid "Please select the action you want to perform:"
-msgstr "Vælg venligst den handling du ønsker at udføre:"
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "Medietype:"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "Eksternt medie er indsat"
+msgid "Detecting..."
+msgstr "Søger..."
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "Medietype:"
+msgid "Please select the action you want to perform:"
+msgstr "Vælg venligst den handling du ønsker at udføre:"
 
-#: ../src/volume-manager.c:150
+#: ../src/volume-manager.c:160
 msgid "Removable Disk"
 msgstr "Ekstern disk"
 
-#: ../src/volume-manager.c:209
+#: ../src/volume-manager.c:213
 msgid "Open in File Manager"
 msgstr "Åbn i filhåndtering"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:53
+#: ../src/desktop-ui.c:54
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Vend markering"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_Sorter filer"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:189
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
 msgid "Create _New..."
 msgstr "Opret_ny..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "Folder"
 msgstr "Mappe"
 
 # engelsk fejl FI
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Blank File"
 msgstr "Tom fil"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:69 ../src/main-win-ui.c:217
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:193
+msgid "Shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
 msgid "By _Name"
 msgstr "Efter _navn"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:70 ../src/main-win-ui.c:218
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "Efter _ændringstidspunkt"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:221
 msgid "By _Size"
 msgstr "Efter _størrelse"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:222
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Efter _filtype"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:88 ../src/main-win-ui.c:243
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:245
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Åbn i nyt faneblad"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:89 ../src/main-win-ui.c:244
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Åbn i nyt vindue"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:248
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Åbn i _terminal"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:107
+#: ../src/desktop-ui.c:109
 msgid "Stick to Current Position"
 msgstr "Fasthold aktuel placering"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:112
+#: ../src/desktop-ui.c:114
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Tilpas til gitter"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:143
+#: ../src/main-win-ui.c:144
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nyt vindue"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Ny _faneblad"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Luk faneblad"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "Close Window"
 msgstr "Luk vindue"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Rediger"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:153
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 msgid "Rename"
 msgstr "Omdøb"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Opret symlink"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Move To..."
 msgstr "Flyt til..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Kopier til..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Vend markering"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Genindlæs mappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Genindlæs denne mappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Sidepanel"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "_Go"
 msgstr "_Start"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Forrige mappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Næste mappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Overmappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Gå til overmappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Hjemmemappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Desktop"
 msgstr "Skrivebord"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "Skrivebordsmappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "My Computer"
 msgstr "Min computer"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Skraldespand"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Netværksdrev"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Applications"
 msgstr "Programmer"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Installerede programmer"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:177
+#: ../src/main-win-ui.c:178
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Bogmærker"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:178
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Tilføj til bogmærker"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Værktøjer"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Åbn aktuel mappe i _terminal"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Åbn aktuel mappe som administrator (_root)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:197
+#: ../src/main-win-ui.c:199
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Vis _skjulte"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:198
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "vis sidepanel"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:203
+#: ../src/main-win-ui.c:205
 msgid "_Icon View"
 msgstr "_Ikonvisning"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:204
+#: ../src/main-win-ui.c:206
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Kompakt visning"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:205
+#: ../src/main-win-ui.c:207
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "_Miniaturebilledvisning"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:206
+#: ../src/main-win-ui.c:208
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "Detaljeret _listevisning"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:225
+#: ../src/main-win-ui.c:227
 msgid "Places"
 msgstr "Steder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:226
+#: ../src/main-win-ui.c:228
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Foldertræ"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:227
+#: ../src/main-win-ui.c:229
 msgid "Remote"
 msgstr "Remote"
 
-#: ../src/main-win.c:471
+#: ../src/main-win.c:544
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Du er i tilstanden superbruger"
 
-#: ../src/main-win.c:590
+#: ../src/main-win.c:730
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "Kommando for brugerskift er ikke angivet."
 
-#: ../src/main-win.c:1006
+#: ../src/main-win.c:1137
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -591,7 +600,7 @@ msgstr ""
 "»%s«\n"
 "Indtast et navn for det nye bogmærkeelement:"
 
-#: ../src/main-win.c:1010
+#: ../src/main-win.c:1141
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Tilføj til bogmærker"
 
@@ -655,46 +664,55 @@ msgstr ""
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[FIL1, FIL2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:455
+#: ../src/pcmanfm.c:495
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Terminalemulator er ikke angivet."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:507
+#: ../src/pcmanfm.c:547
 msgid "Enter a name for the newly created folder:"
 msgstr "Indtast et navn for den netop oprettede mappe:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:509
+#: ../src/pcmanfm.c:549
 msgid "Enter a name for the newly created file:"
 msgstr "Indtast et navn for den netop oprettede fil:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:510
+#: ../src/pcmanfm.c:550
 msgid "Create New..."
 msgstr "Opret ny..."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:510
+#: ../src/pcmanfm.c:550
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
-#: ../src/tab-page.c:174
+#: ../src/pcmanfm.c:641
+msgid "Error, lxshortcut not installed"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: it's dirty and will lock everything
+#: ../src/pcmanfm.c:646
+msgid "Failed to start lxshortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tab-page.c:206
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
 msgstr[0] "%d objekt valgt"
 msgstr[1] "%d objekter valgt"
 
-#: ../src/tab-page.c:196
+#: ../src/tab-page.c:300
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Ledig plads: %s (I alt: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:215
+#: ../src/tab-page.c:320
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d objekt"
 msgstr[1] "%d objekter"
 
-#: ../src/tab-page.c:216
+#: ../src/tab-page.c:321
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
@@ -702,12 +720,24 @@ msgstr[0] " (%d skjult)"
 msgstr[1] " (%d skjulte)"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr "Gennemse filsystemet og håndter filerne"
+#, fuzzy
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "Filhåndtering"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Filhåndtering"
 
+#: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
+msgid "Browse the file system and manage the files"
+msgstr "Gennemse filsystemet og håndter filerne"
+
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
+msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "_Advanced"
+#~ msgstr "_Avanceret"
+
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "_Ny"
index 9999c16..f8c9896 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm 0.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-20 16:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-07 00:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-22 16:54+0200\n"
 "Last-Translator: Christoph <christoph.wickert@googlemail.com>\n"
 "Language-Team: German\n"
@@ -20,7 +20,8 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: German\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
-msgid "Copyright (C) 2009 - 2010"
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2009 - 2012"
 msgstr "Copyright (C) 2009 - 2010"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:2
@@ -40,547 +41,555 @@ msgstr ""
 "Christoph Wickert <cwickert@fedoraproject.org>\n"
 "Lutz Thuns <lthuns@opensuse.org>"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Hintergrund</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:60
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Einstellungen der Arbeitsfläche"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>Desktop-Symbole anzeigen</b>"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Hintergrund</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Text</b>"
+msgid "Wallpaper:"
+msgstr "Hintergrundbild:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-msgid "Advanced"
-msgstr "Fortgeschritten"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "Hintergrundbild wählen"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
-msgid "Appearance"
-msgstr "Erscheinungsbild"
+msgid "Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
 msgid "Background color:"
 msgstr "Hintergrundfarbe:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7 ../data/ui/pref.glade.h:10
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "Zentriert"
+# Skalieren/Zentriert/...
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
+msgid "Wallpaper mode:"
+msgstr "Ausrichtung:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
-msgid "Color of label text:"
-msgstr "Farbe der Beschriftung:"
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Text</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-msgid "Color of shadow:"
-msgstr "Farbe des Schattens:"
+msgid "Font of label text:"
+msgstr "Schrift für Beschriftung:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-msgid "Desktop Icons"
-msgstr "Desktop-Symbole"
+msgid "Color of label text:"
+msgstr "Farbe der Beschriftung:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11 ../src/desktop-ui.c:58
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Einstellungen der Arbeitsfläche"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
+msgid "Color of shadow:"
+msgstr "Farbe des Schattens:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "mit Hintergrundfarbe füllen"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Erscheinungsbild"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-msgid "Font of label text:"
-msgstr "Schrift für Beschriftung:"
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "<b>Desktop-Symbole anzeigen</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "Hintergrundbild wählen"
+msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
+msgstr "»Meine Dokumente« auf dem Desktop anzeigen"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
 msgid "Show \"My Computer\" icon on desktop"
 msgstr "»Mein Computer« auf dem Desktop anzeigen"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "»Meine Dokumente« auf dem Desktop anzeigen"
-
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 msgid "Show \"Trash Bin\" icon on desktop"
 msgstr "»Papierkorb« auf dem Desktop anzeigen"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 msgid "Show icons of volumes on desktop"
 msgstr "Symbole für Datenträger auf dem Desktop anzeigen"
 
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
+msgid "Desktop Icons"
+msgstr "Desktop-Symbole"
+
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr "Beim Klicken auf den Desktop die Menüs des Fenstermanagers anzeigen"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:40
+msgid "Advanced"
+msgstr "Fortgeschritten"
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "mit Hintergrundfarbe füllen"
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Bildschirm füllen"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Skalieren"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:47
+msgid "Center on the screen"
+msgstr "Zentriert"
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Kacheln"
 
-# Skalieren/Zentriert/...
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-msgid "Wallpaper mode:"
-msgstr "Ausrichtung:"
-
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "Wallpaper:"
-msgstr "Hintergrundbild:"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>Automatisches Einbinden</b>"
+msgid "Opened in Current Tab"
+msgstr "Im aktuellen Reiter öffnen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Verhalten</b>"
+msgid "Opened in New Tab"
+msgstr "In einem neuen Reiter öffnen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Standard-Ansicht</b>"
+msgid "Opened in New Window"
+msgstr "In einem neuen Fenster öffnen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>Symbole</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "<b>Programme</b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Verhalten</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Benutzeroberflache</b>"
+msgid "Open files with single click"
+msgstr "Einfacher Klick zum Öffnen von Dateien"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Reiterleiste immer anzeigen"
+msgid "Confirm before deleting files"
+msgstr "Löschen von Dateien bestätigen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-msgid "Archiver integration:"
-msgstr "Archivmanager-Integration:"
+msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
+msgstr "Dateien in den »Papierkorb« verschieben anstatt sie zu löschen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
 msgid "Bookmarks:"
 msgstr "Lesezeichen:"
 
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Standard-Ansicht</b>"
+
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-msgid "Compact View"
-msgstr "Listenansicht"
+msgid "View Mode:"
+msgstr "Ansicht:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
-msgid "Confirm before deleting files"
-msgstr "Löschen von Dateien bestätigen"
+#, fuzzy
+msgid "General"
+msgstr "All_gemein"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "Detailansicht"
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>Symbole</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
-msgstr "Keine Miniatur-Vorschaubilder erzeugen für Dateien größer als:"
+msgid "Size of small icons:"
+msgstr "Listenansicht:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+msgid "Size of big icons:"
+msgstr "Symbolansicht:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
-"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
-msgstr ""
-"Beispiele: \"xterm -e %s\" für Terminal oder \"gksu %s\" zum "
-"Benutzerwechsel.\n"
-"%s = Befehlszeile, die im Terminal oder mit su ausgeführt werden soll."
+msgid "Size of thumbnails:"
+msgstr "Vorschaubilder:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+msgid "Size of side pane icons:"
+msgstr "Seitenleiste:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "»Reiter schließen« Knopf verbergen"
+msgid "Show thumbnails of files"
+msgstr "Miniatur-Vorschaubilder anzeigen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "Rahmen um den Ordnerinhalt verbergen"
+msgid "Only show thumbnails for local files"
+msgstr "Vorschaubilder nur für lokale Dateien anzeigen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "Knöpfe in der Seitenleiste ausblenden"
+msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
+msgstr "Keine Miniatur-Vorschaubilder erzeugen für Dateien größer als:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-msgid "Icon View"
-msgstr "Symbolansicht"
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "_Ansicht"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>Automatisches Einbinden</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Datenträger bei Programmstart automatisch in das Dateisystem einhängen"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Wechseldatenträger automatisch beim Einlegen einbinden"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
-msgstr "Dateien in den »Papierkorb« verschieben anstatt sie zu löschen"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Only show thumbnails for local files"
-msgstr "Vorschaubilder nur für lokale Dateien anzeigen"
+msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
+msgstr "Verfügbare Optionen für Wechseldatenträger beim Einlegen anzeigen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
-msgid "Open files with single click"
-msgstr "Einfacher Klick zum Öffnen von Dateien"
+#, fuzzy
+msgid "Volume Management"
+msgstr "Datenträger_verwaltung"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "Im aktuellen Reiter öffnen"
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "<b>Programme</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "In einem neuen Reiter öffnen"
+msgid "Terminal emulator:"
+msgstr "Terminal:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "In einem neuen Fenster öffnen"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+msgid "Switch user command:"
+msgstr "Befehl zum Benutzerwechsel:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
-msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
-msgstr "Verfügbare Optionen für Wechseldatenträger beim Einlegen anzeigen"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
-msgid "Show thumbnails of files"
-msgstr "Miniatur-Vorschaubilder anzeigen"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
+"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
+msgstr ""
+"Beispiele: \"xterm -e %s\" für Terminal oder \"gksu %s\" zum "
+"Benutzerwechsel.\n"
+"%s = Befehlszeile, die im Terminal oder mit su ausgeführt werden soll."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-msgid "Size of big icons:"
-msgstr "Symbolansicht:"
+msgid "Archiver integration:"
+msgstr "Archivmanager-Integration:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid "Size of side pane icons:"
-msgstr "Seitenleiste:"
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Benutzeroberflache</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "Size of small icons:"
-msgstr "Listenansicht:"
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Reiterleiste immer anzeigen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Size of thumbnails:"
-msgstr "Vorschaubilder:"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Switch user command:"
-msgstr "Befehl zum Benutzerwechsel:"
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "»Reiter schließen« Knopf verbergen"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
-msgid "Terminal emulator:"
-msgstr "Terminal:"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "Knöpfe in der Seitenleiste ausblenden"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Miniatur-Vorschaubilder"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "Rahmen um den Ordnerinhalt verbergen"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr "SI Dezimalpräfixe anstatt IEC Binärpräfixen verwenden"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
-msgid "View Mode:"
-msgstr "Ansicht:"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+msgid "Icon View"
+msgstr "Symbolansicht"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Erweitert"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+msgid "Compact View"
+msgstr "Listenansicht"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
-msgid "_Display"
-msgstr "_Ansicht"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Miniatur-Vorschaubilder"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
-msgid "_General"
-msgstr "All_gemein"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "Detailansicht"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "Datenträger_verwaltung"
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:1
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "Wechseldatenträger wurde eingelegt"
 
 # eingelegt?
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:1
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:2
 msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
 msgstr "<b>Wechseldatenträger wurde eingelegt</b>"
 
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:2
-msgid "Detecting..."
-msgstr "Erkennen..."
-
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
-msgid "Please select the action you want to perform:"
-msgstr "Bitte wählen Sie die auszuführende Aktion:"
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "Medientyp:"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "Wechseldatenträger wurde eingelegt"
+msgid "Detecting..."
+msgstr "Erkennen..."
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "Medientyp:"
+msgid "Please select the action you want to perform:"
+msgstr "Bitte wählen Sie die auszuführende Aktion:"
 
-#: ../src/volume-manager.c:150
+#: ../src/volume-manager.c:160
 msgid "Removable Disk"
 msgstr "Wechseldatenträger"
 
-#: ../src/volume-manager.c:209
+#: ../src/volume-manager.c:213
 msgid "Open in File Manager"
 msgstr "Im Datei-Manager öffnen"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:53
+#: ../src/desktop-ui.c:54
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Auswahl umkehren"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_Sortieren"
 
 # Betrifft nicht nur Erstellen von Dateien (Dialogtitel nach dem Klick auf neu Erstellen)
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:189
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
 msgid "Create _New..."
 msgstr "Neu..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "Folder"
 msgstr "Ordner"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Blank File"
 msgstr "Leere Datei"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:69 ../src/main-win-ui.c:217
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:193
+msgid "Shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
 msgid "By _Name"
 msgstr "Nach _Name"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:70 ../src/main-win-ui.c:218
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "Nach Än_derungsdatum"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:221
 msgid "By _Size"
 msgstr "Nach _Größe"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:222
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Nach Datei_typ"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:88 ../src/main-win-ui.c:243
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:245
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "In einem neuen Reiter öffnen"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:89 ../src/main-win-ui.c:244
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "In einem neuen Fenster öffnen"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:248
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Im _Terminal öffnen"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:107
+#: ../src/desktop-ui.c:109
 msgid "Stick to Current Position"
 msgstr "Aktuelle Position merken"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:112
+#: ../src/desktop-ui.c:114
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Am Raster ausrichten"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:143
+#: ../src/main-win-ui.c:144
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Neues Fenster"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Neuer _Reiter"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Reiter s_chließen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "Close Window"
 msgstr "Fenster schließen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:153
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 msgid "Rename"
 msgstr "Umbenennen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Verknüpfung erstellen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Move To..."
 msgstr "Verschieben nach …"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Kopieren nach …"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Auswahl umkehren"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Ordner neu laden"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Aktuellen Ordner neu laden"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Seitenleiste"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Zurück"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Vor"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Übergeordneter Ordner"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "In übergeordneten Ordner wechseln"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Persönlicher Ordner"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "Desktop-Ordner"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "My Computer"
 msgstr "Mein Computer"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Papierkorb"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Netzwerk"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Applications"
 msgstr "Anwendungen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Installierte Anwendungen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:177
+#: ../src/main-win-ui.c:178
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Lesezeichen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:178
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Zu Lesezeichen hinzufügen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Werkzeuge"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Aktuellen Ordner im _Terminal öffnen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Aktuellen Ordner als »_root« öffnen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:197
+#: ../src/main-win-ui.c:199
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:198
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Seitenleiste anzeigen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:203
+#: ../src/main-win-ui.c:205
 msgid "_Icon View"
 msgstr "Symbolans_icht"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:204
+#: ../src/main-win-ui.c:206
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Listenansicht"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:205
+#: ../src/main-win-ui.c:207
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "_Miniatur-Vorschaubilder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:206
+#: ../src/main-win-ui.c:208
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "_Detailansicht"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:225
+#: ../src/main-win-ui.c:227
 msgid "Places"
 msgstr "Orte"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:226
+#: ../src/main-win-ui.c:228
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Verzeichnisbaum"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:227
+#: ../src/main-win-ui.c:229
 msgid "Remote"
 msgstr "Entfernt"
 
 # nicht lieber "mit"?
-#: ../src/main-win.c:471
+#: ../src/main-win.c:544
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Sie arbeiten mit Superuser-Rechten"
 
-#: ../src/main-win.c:590
+#: ../src/main-win.c:730
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr ""
 "Es wurde kein Befehl zum Benutzerwechsel in den Einstellungen angegeben."
 
-#: ../src/main-win.c:1006
+#: ../src/main-win.c:1137
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -591,7 +600,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "Namen für des neue Lesezeichen eingeben:"
 
-#: ../src/main-win.c:1010
+#: ../src/main-win.c:1141
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Zu Lesezeichen hinzufügen"
 
@@ -653,46 +662,55 @@ msgstr ""
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[DATEI1, DATEI2,…]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:455
+#: ../src/pcmanfm.c:495
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Es wurde keine Terminal-Anwendung in den Einstellungen angegeben."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:507
+#: ../src/pcmanfm.c:547
 msgid "Enter a name for the newly created folder:"
 msgstr "Name des neuen Ordners eingeben:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:509
+#: ../src/pcmanfm.c:549
 msgid "Enter a name for the newly created file:"
 msgstr "Name der neuen Datei eingeben:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:510
+#: ../src/pcmanfm.c:550
 msgid "Create New..."
 msgstr "Neue Datei …"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:510
+#: ../src/pcmanfm.c:550
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
-#: ../src/tab-page.c:174
+#: ../src/pcmanfm.c:641
+msgid "Error, lxshortcut not installed"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: it's dirty and will lock everything
+#: ../src/pcmanfm.c:646
+msgid "Failed to start lxshortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tab-page.c:206
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
 msgstr[0] "%d Objekt ausgewählt"
 msgstr[1] "%d Objekte ausgewählt"
 
-#: ../src/tab-page.c:196
+#: ../src/tab-page.c:300
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Freier Speicherplatz: %s (Gesamt: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:215
+#: ../src/tab-page.c:320
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d Objekt"
 msgstr[1] "%d Objekte"
 
-#: ../src/tab-page.c:216
+#: ../src/tab-page.c:321
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
@@ -700,13 +718,25 @@ msgstr[0] "(%d verborgen)"
 msgstr[1] "(%d verborgen)"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr "Das Dateisystem durchsuchen und Dateien verwalten"
+#, fuzzy
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "Dateimanager"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Dateimanager"
 
+#: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
+msgid "Browse the file system and manage the files"
+msgstr "Das Dateisystem durchsuchen und Dateien verwalten"
+
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
+msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "_Advanced"
+#~ msgstr "_Erweitert"
+
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "_Neu"
 
index b5f259c..8816679 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-20 16:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-07 00:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-06-17 11:30+0200\n"
 "Last-Translator: George <forfolias@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek\n"
@@ -15,7 +15,8 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
-msgid "Copyright (C) 2009 - 2010"
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2009 - 2012"
 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (C) 2009 - 2010"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:2
@@ -33,547 +34,555 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Βασιλάκος Γεώργιος <forfolias@linuxteam.cs.teilar.gr>"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Παρασκήνιο</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:60
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>Î\95μÏ\86άνιÏ\83η ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹Î´Î¯Ï\89ν ÎµÏ\80ιÏ\86άνειαÏ\82 ÎµÏ\81γαÏ\83ίαÏ\82</b>"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>ΠαÏ\81αÏ\83κήνιο</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Κείμενο</b>"
+msgid "Wallpaper:"
+msgstr "Ταπετσαρία:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-msgid "Advanced"
-msgstr "Î\93ια Ï\80Ï\81οÏ\87Ï\89Ï\81ημένοÏ\85ς"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "ΠαÏ\81ακαλÏ\8e ÎµÏ\80ιλέξÏ\84ε Î­Î½Î± Î±Ï\81Ï\87είο ÎµÎ¹ÎºÏ\8cνας"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
-msgid "Appearance"
-msgstr "Εμφάνιση"
+msgid "Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
 msgid "Background color:"
 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7 ../data/ui/pref.glade.h:10
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "Î\9aένÏ\84Ï\81ο Ï\84ηÏ\82 Î¿Î¸Ï\8cνηÏ\82"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
+msgid "Wallpaper mode:"
+msgstr "ΤÏ\8dÏ\80οÏ\82 ÎµÏ\86αÏ\81μογήÏ\82 Ï\84αÏ\80εÏ\84Ï\83αÏ\81ίαÏ\82:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
-msgid "Color of label text:"
-msgstr "Χρώμα κειμένου ετικέτας:"
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Κείμενο</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-msgid "Color of shadow:"
-msgstr "ΧÏ\81Ï\8eμα Ï\83κιάς:"
+msgid "Font of label text:"
+msgstr "Î\93Ï\81αμμαÏ\84οÏ\83ειÏ\81ά ÎºÎµÎ¹Î¼Î­Î½Î¿Ï\85 ÎµÏ\84ικέÏ\84ας:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-msgid "Desktop Icons"
-msgstr "Î\95ικονίδια ÎµÏ\80ιÏ\86άνειαÏ\82 ÎµÏ\81γαÏ\83ίαÏ\82"
+msgid "Color of label text:"
+msgstr "ΧÏ\81Ï\8eμα ÎºÎµÎ¹Î¼Î­Î½Î¿Ï\85 ÎµÏ\84ικέÏ\84αÏ\82:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11 ../src/desktop-ui.c:58
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "ΡÏ\85θμίÏ\83ειÏ\82 ÎµÏ\80ιÏ\86άνειαÏ\82 ÎµÏ\81γαÏ\83ίαÏ\82"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
+msgid "Color of shadow:"
+msgstr "ΧÏ\81Ï\8eμα Ï\83κιάÏ\82:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "Î\93έμιÏ\83μα Î¼Ï\8cνο Î¼Îµ Ï\84ο Ï\87Ï\81Ï\8eμα Ï\80αÏ\81αÏ\83κηνίοÏ\85"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-msgid "Font of label text:"
-msgstr "Γραμματοσειρά κειμένου ετικέτας:"
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "<b>Εμφάνιση εικονιδίων επιφάνειας εργασίας</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "ΠαÏ\81ακαλÏ\8e ÎµÏ\80ιλέξÏ\84ε Î­Î½Î± Î±Ï\81Ï\87είο ÎµÎ¹ÎºÏ\8cνας"
+msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
+msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η Ï\84οÏ\85 ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹Î´Î¯Î¿Ï\85 \"Τα Î­Î³Î³Ï\81αÏ\86ά Î¼Î¿Ï\85\" Ï\83Ï\84ην ÎµÏ\80ιÏ\86άνεια ÎµÏ\81γαÏ\83ίας"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
 msgid "Show \"My Computer\" icon on desktop"
 msgstr "Εμφάνιση του εικονιδίου \"Ο υπολογιστής μου\" στην επιφάνεια εργασίας"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "Εμφάνιση του εικονιδίου \"Τα έγγραφά μου\" στην επιφάνεια εργασίας"
-
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 msgid "Show \"Trash Bin\" icon on desktop"
 msgstr "Εμφάνιση του εικονιδίου \"Απορρίμματα\" στην επιφάνεια εργασίας"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 msgid "Show icons of volumes on desktop"
 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων των τόμων στην επιφάνεια εργασίας"
 
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
+msgid "Desktop Icons"
+msgstr "Εικονίδια επιφάνειας εργασίας"
+
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr ""
 "Εμφάνιση του μενού του διαχειριστή παραθύρων όταν κάνετε κλικ στην επιφάνεια "
 "εργασίας"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:40
+msgid "Advanced"
+msgstr "Για προχωρημένους"
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "Γέμισμα μόνο με το χρώμα παρασκηνίου"
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Τέντωμα ώστε να γεμίζει όλη την οθόνη"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Τέντωμα ώστε να χωρέσει στην οθόνη"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:47
+msgid "Center on the screen"
+msgstr "Κέντρο της οθόνης"
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Παράθεση εικόνας σε όλη την οθόνη"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-msgid "Wallpaper mode:"
-msgstr "Τύπος εφαρμογής ταπετσαρίας:"
-
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "Wallpaper:"
-msgstr "Ταπετσαρία:"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>Αυτόματη προσάρτηση</b>"
+msgid "Opened in Current Tab"
+msgstr "Άνοιγμα στην παρούσα καρτέλα"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Συμπεριφορά</b>"
+msgid "Opened in New Tab"
+msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Προεπιλεγμένη προβολή</b>"
+msgid "Opened in New Window"
+msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>Εικονίδια</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "<b>ΠÏ\81ογÏ\81άμμαÏ\84α</b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>ΣÏ\85μÏ\80εÏ\81ιÏ\86οÏ\81ά</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Διεπαφή</b>"
+msgid "Open files with single click"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείων με μονό κλικ"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Î\9dα ÎµÎ¼Ï\86ανίζεÏ\84αι Ï\80άνÏ\84α Î· Î¼Ï\80άÏ\81α Î¼Îµ Ï\84ιÏ\82 ÎºÎ±Ï\81Ï\84έλεÏ\82"
+msgid "Confirm before deleting files"
+msgstr "Î\95Ï\80ιβεβαίÏ\89Ï\83η Ï\80Ï\81ιν Î±Ï\80Ï\8c Ï\84η Î´Î¹Î±Î³Ï\81αÏ\86ή Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-msgid "Archiver integration:"
-msgstr "Ενσωμάτωση από/συμπιεστή αρχείων:"
+msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
+msgstr ""
+"Μετακίνηση των αρχείων στα \"Απορρίμματα\" αντί για διαγραφή από το δίσκο"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
 msgid "Bookmarks:"
 msgstr "Σελιδοδείκτες:"
 
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Προεπιλεγμένη προβολή</b>"
+
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-msgid "Compact View"
-msgstr "ΣÏ\85μÏ\80αγήÏ\82 Ï\80Ï\81οβολή"
+msgid "View Mode:"
+msgstr "ΤÏ\8dÏ\80οÏ\82 Ï\80Ï\81οβολήÏ\82:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
-msgid "Confirm before deleting files"
-msgstr "Επιβεβαίωση πριν από τη διαγραφή αρχείων"
+#, fuzzy
+msgid "General"
+msgstr "_Γενικά"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "Λεπτομερής προβολή"
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>Εικονίδια</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
-msgstr ""
-"Μη δημιουργούνται μικρογραφίες για αρχεία που υπερβαίνουν αυτό το μέγεθος:"
+msgid "Size of small icons:"
+msgstr "Μέγεθος μικρών εικονιδίων:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+msgid "Size of big icons:"
+msgstr "Μέγεθος μεγάλων εικονιδίων:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
-"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
-msgstr ""
-"Παραδείγματα: \"xterm -e %s\" για τερματικό ή \"gksu %s\" για την εναλλαγή "
-"χρήστη.\n"
-"%s = η εντολή που θέλετε να εκτελέσετε με τερματικό ή su."
+msgid "Size of thumbnails:"
+msgstr "Μέγεθος μικρογραφίας:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+msgid "Size of side pane icons:"
+msgstr "Μέγεθος εικονιδίων στο πλαϊνό ταμπλό:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "Î\91Ï\80Ï\8cκÏ\81Ï\85Ï\88η ÎºÎ¿Ï\85μÏ\80ιÏ\8eν 'Î\9aλείÏ\83ιμο ÎºÎ±Ï\81Ï\84έλαÏ\82'"
+msgid "Show thumbnails of files"
+msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η Î¼Î¹ÎºÏ\81ογÏ\81αÏ\86ίαÏ\82 Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "Î\91Ï\80Ï\8cκÏ\81Ï\85Ï\88η Ï\80εÏ\81ιεÏ\87ομένÏ\89ν Ï\86ακέλοÏ\85"
+msgid "Only show thumbnails for local files"
+msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η Ï\80Ï\81οεÏ\80ιÏ\83κÏ\8cÏ\80ηÏ\83ηÏ\82 Î¼Ï\8cνο Ï\83ε Ï\84οÏ\80ικά Î±Ï\81Ï\87εία"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "Απόκρυψη κουμπιών πλαϊνού ταμπλό"
+msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
+msgstr ""
+"Μη δημιουργούνται μικρογραφίες για αρχεία που υπερβαίνουν αυτό το μέγεθος:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-msgid "Icon View"
-msgstr "Προβολή εικονιδίων"
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "_Εμφάνιση"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>Αυτόματη προσάρτηση</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Αυτόματη προσάρτηση τόμων στην εκκίνηση του προγράμματος"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Αυτόματη προσάρτηση αφαιρούμενων δίσκων κατά την εισαγωγή τους"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
-msgstr ""
-"Μετακίνηση των αρχείων στα \"Απορρίμματα\" αντί για διαγραφή από το δίσκο"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Only show thumbnails for local files"
-msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης μόνο σε τοπικά αρχεία"
+msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση διαθέσιμων επιλογών αφαιρούμενων δίσκων κατά την εισαγωγή τους"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
-msgid "Open files with single click"
-msgstr "Άνοιγμα αρχείων με μονό κλικ"
+#, fuzzy
+msgid "Volume Management"
+msgstr "_Διαχειριστής τόμων"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "Άνοιγμα στην παρούσα καρτέλα"
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "<b>Προγράμματα</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "Î\86νοιγμα Ï\83ε Î½Î­Î± ÎºÎ±Ï\81Ï\84έλα"
+msgid "Terminal emulator:"
+msgstr "ΤεÏ\81μαÏ\84ικÏ\8c:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
-msgid "Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις"
+msgid "Switch user command:"
+msgstr "Εντολή αλλαγής χρήστη:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
-msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
+"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
 msgstr ""
-"Εμφάνιση διαθέσιμων επιλογών αφαιρούμενων δίσκων κατά την εισαγωγή τους"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
-msgid "Show thumbnails of files"
-msgstr "Εμφάνιση μικρογραφίας αρχείων"
+"Παραδείγματα: \"xterm -e %s\" για τερματικό ή \"gksu %s\" για την εναλλαγή "
+"χρήστη.\n"
+"%s = η εντολή που θέλετε να εκτελέσετε με τερματικό ή su."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-msgid "Size of big icons:"
-msgstr "Î\9cέγεθοÏ\82 Î¼ÎµÎ³Î¬Î»Ï\89ν ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹Î´ίων:"
+msgid "Archiver integration:"
+msgstr "Î\95νÏ\83Ï\89μάÏ\84Ï\89Ï\83η Î±Ï\80Ï\8c\83Ï\85μÏ\80ιεÏ\83Ï\84ή Î±Ï\81Ï\87είων:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid "Size of side pane icons:"
-msgstr "Μέγεθος εικονιδίων στο πλαϊνό ταμπλό:"
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Διεπαφή</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "Size of small icons:"
-msgstr "Î\9cέγεθοÏ\82 Î¼Î¹ÎºÏ\81Ï\8eν ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹Î´Î¯Ï\89ν:"
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Î\9dα ÎµÎ¼Ï\86ανίζεÏ\84αι Ï\80άνÏ\84α Î· Î¼Ï\80άÏ\81α Î¼Îµ Ï\84ιÏ\82 ÎºÎ±Ï\81Ï\84έλεÏ\82"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Size of thumbnails:"
-msgstr "Μέγεθος μικρογραφίας:"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Switch user command:"
-msgstr "Εντολή αλλαγής χρήστη:"
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "Απόκρυψη κουμπιών 'Κλείσιμο καρτέλας'"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
-msgid "Terminal emulator:"
-msgstr "ΤεÏ\81μαÏ\84ικÏ\8c:"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "Î\91Ï\80Ï\8cκÏ\81Ï\85Ï\88η ÎºÎ¿Ï\85μÏ\80ιÏ\8eν Ï\80λαÏ\8aνοÏ\8d Ï\84αμÏ\80λÏ\8c"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "ΠÏ\81οβολή Î¼Î¹ÎºÏ\81ογÏ\81αÏ\86ιÏ\8eν"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "Î\91Ï\80Ï\8cκÏ\81Ï\85Ï\88η Ï\80εÏ\81ιεÏ\87ομένÏ\89ν Ï\86ακέλοÏ\85"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr "Χρήση SI δεκαδικών προθεμάτων αντί για IEC δυαδικών προθεμάτων"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
-msgid "View Mode:"
-msgstr "Τύπος προβολής:"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Για προχωρημένους"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+msgid "Icon View"
+msgstr "Προβολή εικονιδίων"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
-msgid "_Display"
-msgstr "_Εμφάνιση"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+msgid "Compact View"
+msgstr "Συμπαγής προβολή"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
-msgid "_General"
-msgstr "_Γενικά"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Προβολή μικρογραφιών"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "_Διαχειριστής τόμων"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "Λεπτομερής προβολή"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
-msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
-msgstr "<b>Εισήχθη αφαιρούμενο μέσο</b>"
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "Εισήχθη αφαιρούμενο μέσο"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
-msgid "Detecting..."
-msgstr "Ανίχνευση..."
+msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
+msgstr "<b>Εισήχθη αφαιρούμενο μέσο</b>"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
-msgid "Please select the action you want to perform:"
-msgstr "ΠαÏ\81ακαλÏ\8e ÎµÏ\80ιλέξÏ\84ε Ï\84ην ÎµÎ½Î­Ï\81γεια Ï\80οÏ\85 ÎµÏ\80ιθÏ\85μείÏ\84ε:"
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "ΤÏ\8dÏ\80οÏ\82 Î±Ï\86αιÏ\81οÏ\8dμενοÏ\85 Î¼Î­Ï\83οÏ\85:"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "Î\95ιÏ\83ήÏ\87θη Î±Ï\86αιÏ\81οÏ\8dμενο Î¼Î­Ï\83ο"
+msgid "Detecting..."
+msgstr "Î\91νίÏ\87νεÏ\85Ï\83η..."
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "ΤÏ\8dÏ\80οÏ\82 Î±Ï\86αιÏ\81οÏ\8dμενοÏ\85 Î¼Î­Ï\83οÏ\85:"
+msgid "Please select the action you want to perform:"
+msgstr "ΠαÏ\81ακαλÏ\8e ÎµÏ\80ιλέξÏ\84ε Ï\84ην ÎµÎ½Î­Ï\81γεια Ï\80οÏ\85 ÎµÏ\80ιθÏ\85μείÏ\84ε:"
 
-#: ../src/volume-manager.c:150
+#: ../src/volume-manager.c:160
 msgid "Removable Disk"
 msgstr "Αφαιρούμενος δίσκος"
 
-#: ../src/volume-manager.c:209
+#: ../src/volume-manager.c:213
 msgid "Open in File Manager"
 msgstr "Άνοιγμα στο διαχειριστή αρχείων"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:53
+#: ../src/desktop-ui.c:54
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Αντιστροφή επιλογής"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_Ταξινόμηση αρχείων κατά"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:189
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
 msgid "Create _New..."
 msgstr "Δημιουργία _νέου..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "Folder"
 msgstr "Φακέλου"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Blank File"
 msgstr "Κενού αρχείου"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:69 ../src/main-win-ui.c:217
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:193
+msgid "Shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
 msgid "By _Name"
 msgstr "_Όνομα"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:70 ../src/main-win-ui.c:218
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "_Ημερομηνία τροποποίησης"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:221
 msgid "By _Size"
 msgstr "_Μέγεθος"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:222
 msgid "By File _Type"
 msgstr "_Τύπο"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:88 ../src/main-win-ui.c:243
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:245
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:89 ../src/main-win-ui.c:244
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:248
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Άνοιγμα στο τερματικό"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:107
+#: ../src/desktop-ui.c:109
 msgid "Stick to Current Position"
 msgstr "Κόλλημα στην τρέχουσα θέση"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:112
+#: ../src/desktop-ui.c:114
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Στοίχιση στο πλέγμα"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:143
+#: ../src/main-win-ui.c:144
 msgid "_File"
 msgstr "_Αρχείο"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Νέο παράθυρο"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Νέα _Καρτέλα"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "Close Window"
 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Επεξεργασία"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:153
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 msgid "Rename"
 msgstr "Μετονομασία"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Δημιουργία συμβολικού συνδέσμου"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Move To..."
 msgstr "Μετακίνηση στο..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Αντιγραφή στο..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "_View"
 msgstr "_Προβολή"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Ανανέωση φακέλου"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Ανανέωση τρέχοντος φακέλου"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Πλευρικό ταμπλό"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "_Go"
 msgstr "_Μετάβαση"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Προηγούμενος φάκελος"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Επόμενος φάκελος"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Γονικός φάκελος"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Μετάβαση στο γονικό φάκελο"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Προσωπικός φάκελος"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Desktop"
 msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "Φάκελος επιφάνειας εργασίας"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "My Computer"
 msgstr "Ο υπολογιστής μου"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Απορρίμματα"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Δίκτυο"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Applications"
 msgstr "Εφαρμογές"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Εγκατεστημένες εφαρμογές"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:177
+#: ../src/main-win-ui.c:178
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Σελιδοδείκτες"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:178
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Προσθήκη στους σελιδοδείκτες"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Εργαλεία"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Άνοιγμα του τρέχοντος φακέλου στο _τερματικό"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Άνοιγμα του τρέχοντος φακέλου ως _διαχειριστής"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:197
+#: ../src/main-win-ui.c:199
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:198
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Εμφάνιση πλευρικού ταμπλό"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:203
+#: ../src/main-win-ui.c:205
 msgid "_Icon View"
 msgstr "_Εικονίδια"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:204
+#: ../src/main-win-ui.c:206
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Λίστα"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:205
+#: ../src/main-win-ui.c:207
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "_Μικρογραφίες"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:206
+#: ../src/main-win-ui.c:208
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "_Λεπτομέρειες"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:225
+#: ../src/main-win-ui.c:227
 msgid "Places"
 msgstr "Τοποθεσίες"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:226
+#: ../src/main-win-ui.c:228
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Δέντρο καταλόγων"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:227
+#: ../src/main-win-ui.c:229
 msgid "Remote"
 msgstr "Απομακρυσμένο"
 
-#: ../src/main-win.c:471
+#: ../src/main-win.c:544
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Είστε σε κατάσταση υπερχρήστη"
 
-#: ../src/main-win.c:590
+#: ../src/main-win.c:730
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "Δεν έχει οριστεί εντολή αλλαγής χρήστη."
 
-#: ../src/main-win.c:1006
+#: ../src/main-win.c:1137
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -584,7 +593,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "Εισάγετε ένα όνομα για το νέο σελιδοδείκτη:"
 
-#: ../src/main-win.c:1010
+#: ../src/main-win.c:1141
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Προσθήκη στους σελιδοδείκτες"
 
@@ -646,46 +655,55 @@ msgstr ""
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ1, ΑΡΧΕΙΟ2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:455
+#: ../src/pcmanfm.c:495
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Δεν έχει οριστεί κάποιο τερματικό."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:507
+#: ../src/pcmanfm.c:547
 msgid "Enter a name for the newly created folder:"
 msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για το νέο φάκελο:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:509
+#: ../src/pcmanfm.c:549
 msgid "Enter a name for the newly created file:"
 msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για το νέο αρχείο:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:510
+#: ../src/pcmanfm.c:550
 msgid "Create New..."
 msgstr "Δημιουργία νέου..."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:510
+#: ../src/pcmanfm.c:550
 msgid "New"
 msgstr "Νέο αρχείο"
 
-#: ../src/tab-page.c:174
+#: ../src/pcmanfm.c:641
+msgid "Error, lxshortcut not installed"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: it's dirty and will lock everything
+#: ../src/pcmanfm.c:646
+msgid "Failed to start lxshortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tab-page.c:206
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
 msgstr[0] "%d αντικείμενο επιλέχτηκε"
 msgstr[1] "%d αντικείμενα επιλέχτηκαν"
 
-#: ../src/tab-page.c:196
+#: ../src/tab-page.c:300
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Ελεύθερος χώρος: %s (Σύνολο: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:215
+#: ../src/tab-page.c:320
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d αντικείμενο"
 msgstr[1] "%d αντικείμενα"
 
-#: ../src/tab-page.c:216
+#: ../src/tab-page.c:321
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
@@ -693,13 +711,25 @@ msgstr[0] " (%d κρυφό)"
 msgstr[1] " (%d κρυφά)"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr "Περιήγηση στο σύστημα αρχείων και διαχείριση αρχείων"
+#, fuzzy
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "Διαχειριστής αρχείων"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Διαχειριστής αρχείων"
 
+#: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
+msgid "Browse the file system and manage the files"
+msgstr "Περιήγηση στο σύστημα αρχείων και διαχείριση αρχείων"
+
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
+msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "_Advanced"
+#~ msgstr "_Για προχωρημένους"
+
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "_Δημιουργία νέου"
 
index 7e829e1..44874c5 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm 0.9.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-20 16:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-07 00:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-06-20 23:17+0200\n"
 "Last-Translator: Steve <yorvik.ubunto@gmail.com>\n"
 "Language-Team: English en_GB\n"
@@ -20,7 +20,8 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: UNITED KINGDOM\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
-msgid "Copyright (C) 2009 - 2010"
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2009 - 2012"
 msgstr "Copyright © 2009 - 2011"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:2
@@ -38,541 +39,549 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "translator-credits"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Background</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:60
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Desktop Preferences"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>Show desktop icons</b>"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Background</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Text</b>"
+msgid "Wallpaper:"
+msgstr "Wallpaper:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-msgid "Advanced"
-msgstr "Advanced"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "Please select an image file"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
-msgid "Appearance"
-msgstr "Appearance"
+msgid "Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
 msgid "Background color:"
 msgstr "Background colour:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7 ../data/ui/pref.glade.h:10
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "Centre on the screen"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
+msgid "Wallpaper mode:"
+msgstr "Wallpaper mode:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
-msgid "Color of label text:"
-msgstr "Colour of label text:"
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Text</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-msgid "Color of shadow:"
-msgstr "Colour of shadow:"
+msgid "Font of label text:"
+msgstr "Label text font:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-msgid "Desktop Icons"
-msgstr "Desktop Icons"
+msgid "Color of label text:"
+msgstr "Colour of label text:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11 ../src/desktop-ui.c:58
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Desktop Preferences"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
+msgid "Color of shadow:"
+msgstr "Colour of shadow:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "Fill with background colour only"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Appearance"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-msgid "Font of label text:"
-msgstr "Label text font:"
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "<b>Show desktop icons</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "Please select an image file"
+msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
+msgstr "Show \"My Documents\" icon on desktop"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
 msgid "Show \"My Computer\" icon on desktop"
 msgstr "Show \"My Computer\" icon on desktop"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "Show \"My Documents\" icon on desktop"
-
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 msgid "Show \"Trash Bin\" icon on desktop"
 msgstr "Show \"Rubbish Bin\" icon on desktop"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 msgid "Show icons of volumes on desktop"
 msgstr "Show volume icons on desktop"
 
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
+msgid "Desktop Icons"
+msgstr "Desktop Icons"
+
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr "Show menus provided by the window manager when desktop is clicked"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:40
+msgid "Advanced"
+msgstr "Advanced"
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "Fill with background colour only"
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Stretch to fill the entire screen"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Stretch to fit the screen"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:47
+msgid "Center on the screen"
+msgstr "Centre on the screen"
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Tile the image to fill the entire screen"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-msgid "Wallpaper mode:"
-msgstr "Wallpaper mode:"
-
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "Wallpaper:"
-msgstr "Wallpaper:"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>Auto-mount</b>"
+msgid "Opened in Current Tab"
+msgstr "Opened in Current Tab"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Behaviour</b>"
+msgid "Opened in New Tab"
+msgstr "Opened in New Tab"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Default View</b>"
+msgid "Opened in New Window"
+msgstr "Opened in New Window"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>Icons</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferences"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "<b>Programs</b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Behaviour</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>User Interface</b>"
+msgid "Open files with single click"
+msgstr "Open files with single click"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Always show the tab bar"
+msgid "Confirm before deleting files"
+msgstr "Confirm before deleting files"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-msgid "Archiver integration:"
-msgstr "Archiver integration:"
+msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
+msgstr "Move deleted files to \"Rubbish Bin\" instead of erasing from disk"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
 msgid "Bookmarks:"
 msgstr "Bookmarks:"
 
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Default View</b>"
+
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-msgid "Compact View"
-msgstr "Compact View"
+msgid "View Mode:"
+msgstr "View Mode:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
-msgid "Confirm before deleting files"
-msgstr "Confirm before deleting files"
+#, fuzzy
+msgid "General"
+msgstr "_General"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "Detailed List View"
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>Icons</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
-msgstr "Do not generate thumbnails for files exceeding:"
+msgid "Size of small icons:"
+msgstr "Size of small icons:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+msgid "Size of big icons:"
+msgstr "Size of big icons:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
-"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
-msgstr ""
-"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
-"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
+msgid "Size of thumbnails:"
+msgstr "Size of thumbnails:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+msgid "Size of side pane icons:"
+msgstr "Size of side pane icons:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "Hide 'Close tab' buttons"
+msgid "Show thumbnails of files"
+msgstr "Show thumbnails of files"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "Hide folder content border"
+msgid "Only show thumbnails for local files"
+msgstr "Only show thumbnails for local files"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "Hide side pane buttons"
+msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
+msgstr "Do not generate thumbnails for files exceeding:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-msgid "Icon View"
-msgstr "Icon View"
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "_Display"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>Auto-mount</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Mount mountable volumes automatically on program start-up"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Mount removable media automatically when they are inserted"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
-msgstr "Move deleted files to \"Rubbish Bin\" instead of erasing from disk"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Only show thumbnails for local files"
-msgstr "Only show thumbnails for local files"
+msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
+msgstr "Show available options for removable media when they are inserted"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
-msgid "Open files with single click"
-msgstr "Open files with single click"
+#, fuzzy
+msgid "Volume Management"
+msgstr "_Volume Management"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "Opened in Current Tab"
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "<b>Programs</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "Opened in New Tab"
+msgid "Terminal emulator:"
+msgstr "Terminal emulator:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "Opened in New Window"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferences"
+msgid "Switch user command:"
+msgstr "Switch user command:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
-msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
-msgstr "Show available options for removable media when they are inserted"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
-msgid "Show thumbnails of files"
-msgstr "Show thumbnails of files"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
+"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
+msgstr ""
+"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
+"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-msgid "Size of big icons:"
-msgstr "Size of big icons:"
+msgid "Archiver integration:"
+msgstr "Archiver integration:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid "Size of side pane icons:"
-msgstr "Size of side pane icons:"
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>User Interface</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "Size of small icons:"
-msgstr "Size of small icons:"
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Always show the tab bar"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Size of thumbnails:"
-msgstr "Size of thumbnails:"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Switch user command:"
-msgstr "Switch user command:"
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "Hide 'Close tab' buttons"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
-msgid "Terminal emulator:"
-msgstr "Terminal emulator:"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "Hide side pane buttons"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Thumbnail View"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "Hide folder content border"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
-msgid "View Mode:"
-msgstr "View Mode:"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Advanced"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+msgid "Icon View"
+msgstr "Icon View"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
-msgid "_Display"
-msgstr "_Display"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+msgid "Compact View"
+msgstr "Compact View"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
-msgid "_General"
-msgstr "_General"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Thumbnail View"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "_Volume Management"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "Detailed List View"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
-msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
-msgstr "<b>Removable medium is inserted</b>"
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "Removable medium is inserted"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
-msgid "Detecting..."
-msgstr "Detecting..."
+msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
+msgstr "<b>Removable medium is inserted</b>"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
-msgid "Please select the action you want to perform:"
-msgstr "Select the action you want to perform:"
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "Type of medium:"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "Removable medium is inserted"
+msgid "Detecting..."
+msgstr "Detecting..."
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "Type of medium:"
+msgid "Please select the action you want to perform:"
+msgstr "Select the action you want to perform:"
 
-#: ../src/volume-manager.c:150
+#: ../src/volume-manager.c:160
 msgid "Removable Disk"
 msgstr "Removable Disk"
 
-#: ../src/volume-manager.c:209
+#: ../src/volume-manager.c:213
 msgid "Open in File Manager"
 msgstr "Open in File Manager"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:53
+#: ../src/desktop-ui.c:54
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Invert Selection"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_Sort Files"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:189
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
 msgid "Create _New..."
 msgstr "Create _New..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "Folder"
 msgstr "Folder"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Blank File"
 msgstr "Blank File"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:69 ../src/main-win-ui.c:217
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:193
+msgid "Shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
 msgid "By _Name"
 msgstr "By _Name"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:70 ../src/main-win-ui.c:218
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "By _Modification Time"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:221
 msgid "By _Size"
 msgstr "By _Size"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:222
 msgid "By File _Type"
 msgstr "By File _Type"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:88 ../src/main-win-ui.c:243
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:245
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Open in New Tab"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:89 ../src/main-win-ui.c:244
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Open in New Window"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:248
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Open in _Terminal"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:107
+#: ../src/desktop-ui.c:109
 msgid "Stick to Current Position"
 msgstr "Stick to Current Position"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:112
+#: ../src/desktop-ui.c:114
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Snap to Grid"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:143
+#: ../src/main-win-ui.c:144
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_New Window"
 msgstr "_New Window"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "New _Tab"
 msgstr "New _Tab"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Close Tab"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "Close Window"
 msgstr "Close Window"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edit"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:153
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 msgid "Rename"
 msgstr "Rename"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Create Symlink"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Move To..."
 msgstr "Move To..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Copy To..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Invert Selection"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "_View"
 msgstr "_View"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Reload Folder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Reload current folder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Side Pane"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "_Help"
 msgstr "_Help"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "_Go"
 msgstr "_Go"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Previous Folder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Next Folder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Parent Folder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Go to parent Folder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Home Folder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "Desktop Folder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "My Computer"
 msgstr "My Computer"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Rubbish Bin"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Network Drives"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Applications"
 msgstr "Applications"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Installed Applications"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:177
+#: ../src/main-win-ui.c:178
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Bookmarks"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:178
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Add to Bookmarks"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Tools"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Open Current Folder in _Terminal"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Open Current Folder as _Root"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:197
+#: ../src/main-win-ui.c:199
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Show _Hidden"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:198
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Show Side Pane"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:203
+#: ../src/main-win-ui.c:205
 msgid "_Icon View"
 msgstr "_Icon View"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:204
+#: ../src/main-win-ui.c:206
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Compact View"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:205
+#: ../src/main-win-ui.c:207
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "_Thumbnail View"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:206
+#: ../src/main-win-ui.c:208
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "Detailed _List View"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:225
+#: ../src/main-win-ui.c:227
 msgid "Places"
 msgstr "Places"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:226
+#: ../src/main-win-ui.c:228
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Directory Tree"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:227
+#: ../src/main-win-ui.c:229
 msgid "Remote"
 msgstr "Remote"
 
-#: ../src/main-win.c:471
+#: ../src/main-win.c:544
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "You are in Super User mode"
 
-#: ../src/main-win.c:590
+#: ../src/main-win.c:730
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "Switch User command is not set"
 
-#: ../src/main-win.c:1006
+#: ../src/main-win.c:1137
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -583,7 +592,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "Enter a name for the new bookmark item:"
 
-#: ../src/main-win.c:1010
+#: ../src/main-win.c:1141
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Add to Bookmarks"
 
@@ -643,46 +652,55 @@ msgstr ""
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[FILE1, FILE2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:455
+#: ../src/pcmanfm.c:495
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Terminal emulator is not set."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:507
+#: ../src/pcmanfm.c:547
 msgid "Enter a name for the newly created folder:"
 msgstr "Enter a name for the newly created folder:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:509
+#: ../src/pcmanfm.c:549
 msgid "Enter a name for the newly created file:"
 msgstr "Enter a name for the newly created file:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:510
+#: ../src/pcmanfm.c:550
 msgid "Create New..."
 msgstr "Create New..."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:510
+#: ../src/pcmanfm.c:550
 msgid "New"
 msgstr "New"
 
-#: ../src/tab-page.c:174
+#: ../src/pcmanfm.c:641
+msgid "Error, lxshortcut not installed"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: it's dirty and will lock everything
+#: ../src/pcmanfm.c:646
+msgid "Failed to start lxshortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tab-page.c:206
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
 msgstr[0] "%d item selected"
 msgstr[1] "%d items selected"
 
-#: ../src/tab-page.c:196
+#: ../src/tab-page.c:300
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Free space: %s (Total: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:215
+#: ../src/tab-page.c:320
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d item"
 msgstr[1] "%d items"
 
-#: ../src/tab-page.c:216
+#: ../src/tab-page.c:321
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
@@ -690,13 +708,25 @@ msgstr[0] " (%d hidden)"
 msgstr[1] " (%d hidden)"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr "Browse the file system and manage the files"
+#, fuzzy
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "File Manager"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "File Manager"
 
+#: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
+msgid "Browse the file system and manage the files"
+msgstr "Browse the file system and manage the files"
+
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
+msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "_Advanced"
+#~ msgstr "_Advanced"
+
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "_New"
 
index d820b4c..709ce8c 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm 0.9.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-20 16:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-07 00:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-06-14 03:02+0200\n"
 "Last-Translator: Hugo <sysadmin@cips.cu>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <translation@mailinglist.lxde.org>\n"
@@ -20,7 +20,8 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
-msgid "Copyright (C) 2009 - 2010"
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2009 - 2012"
 msgstr "Copyright (C) 2009 - 2010"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:2
@@ -40,545 +41,553 @@ msgstr ""
 "Hugo Florentino <sysadmin@cips.cu>, 2010-2011\n"
 "LinoSP <ljsp1@hotmail.com>, 2010"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Fondo</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:60
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Preferencias del escritorio"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>Mostrar iconos del escritorio</b>"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Fondo</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Texto</b>"
+msgid "Wallpaper:"
+msgstr "Tapiz:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "Por favor, seleccione un archivo de imagen"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
-msgid "Appearance"
-msgstr "Apariencia"
+msgid "Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
 msgid "Background color:"
 msgstr "Color de fondo:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7 ../data/ui/pref.glade.h:10
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "Centrar en la pantalla"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
+msgid "Wallpaper mode:"
+msgstr "Modo tapizado:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
-msgid "Color of label text:"
-msgstr "Color de la etiqueta:"
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Texto</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-msgid "Color of shadow:"
-msgstr "Color de la sombra:"
+msgid "Font of label text:"
+msgstr "Fuente de la etiqueta:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-msgid "Desktop Icons"
-msgstr "Iconos del escritorio"
+msgid "Color of label text:"
+msgstr "Color de la etiqueta:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11 ../src/desktop-ui.c:58
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Preferencias del escritorio"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
+msgid "Color of shadow:"
+msgstr "Color de la sombra:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "Llenar sólo con el color de fondo"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-msgid "Font of label text:"
-msgstr "Fuente de la etiqueta:"
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "<b>Mostrar iconos del escritorio</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "Por favor, seleccione un archivo de imagen"
+msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
+msgstr "Mostrar el icono \"Mis documentos\" en el escritorio"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
 msgid "Show \"My Computer\" icon on desktop"
 msgstr "Mostrar el icono \"Mi PC\" en el escritorio"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "Mostrar el icono \"Mis documentos\" en el escritorio"
-
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 msgid "Show \"Trash Bin\" icon on desktop"
 msgstr "Mostrar el icono \"Papelera\" en el escritorio"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 msgid "Show icons of volumes on desktop"
 msgstr "Mostrar los iconos de volúmenes en el escritorio"
 
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
+msgid "Desktop Icons"
+msgstr "Iconos del escritorio"
+
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr "Mostrar menús del gestor de ventanas al hacer clic en el escritorio"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:40
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "Llenar sólo con el color de fondo"
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Estirar para llenar toda la pantalla"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Estirar para ajustarse a la pantalla"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:47
+msgid "Center on the screen"
+msgstr "Centrar en la pantalla"
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Usar la imagen en mosaico para llenar la pantalla"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-msgid "Wallpaper mode:"
-msgstr "Modo tapizado:"
-
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "Wallpaper:"
-msgstr "Tapiz:"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>Montar automáticamente</b>"
+msgid "Opened in Current Tab"
+msgstr "Abrir en la pestaña actual"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Comportamiento</b>"
+msgid "Opened in New Tab"
+msgstr "Abrir en un nueva pestaña"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Vista predeterminada</b>"
+msgid "Opened in New Window"
+msgstr "Abrir en una nueva ventana"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>Iconos</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "<b>Programas</b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Comportamiento</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Interfaz del usuario</b>"
+msgid "Open files with single click"
+msgstr "Abrir los archivos con un solo clic"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Siempre mostrar la barra de pestañas"
+msgid "Confirm before deleting files"
+msgstr "Confirmar antes de eliminar archivos"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-msgid "Archiver integration:"
-msgstr "Integración del archivador:"
+msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
+msgstr ""
+"Mover los archivos eliminados a \"Papelera\" en lugar de eliminarlos del "
+"disco"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
 msgid "Bookmarks:"
 msgstr "Marcadores:"
 
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Vista predeterminada</b>"
+
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-msgid "Compact View"
-msgstr "Vista compacta"
+msgid "View Mode:"
+msgstr "Modo de visualización:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
-msgid "Confirm before deleting files"
-msgstr "Confirmar antes de eliminar archivos"
+#, fuzzy
+msgid "General"
+msgstr "_General"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "Vista detallada"
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>Iconos</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
-msgstr "No generar miniaturas para los archivos que excedan este tamaño:"
+msgid "Size of small icons:"
+msgstr "Tamaño de los iconos pequeños:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+msgid "Size of big icons:"
+msgstr "Tamaño de los iconos grandes:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
-"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
-msgstr ""
-"Ejemplos: \"xterm -e %s\" para la terminal o \"gksu %s\" para cambiar de "
-"usuario.\n"
-"%s = la línea de comando que desea ejecutar con terminal o su."
+msgid "Size of thumbnails:"
+msgstr "Tamaño de las miniaturas:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+msgid "Size of side pane icons:"
+msgstr "Tamaño de los iconos del panel lateral:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "Ocultar los botones 'Cerrar pestaña'"
+msgid "Show thumbnails of files"
+msgstr "Mostrar miniaturas de los archivos"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "Ocultar el borde del contenido de la carpeta"
+msgid "Only show thumbnails for local files"
+msgstr "Solo mostrar miniaturas para archivos locales"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "Ocultar los botones de los paneles laterales"
+msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
+msgstr "No generar miniaturas para los archivos que excedan este tamaño:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-msgid "Icon View"
-msgstr "Vista de Iconos"
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "_Mostrar"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>Montar automáticamente</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Montar volúmenes automáticamente al inicio del programa"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Montar medios extraíbles automáticamente cuando se inserten"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
-msgstr ""
-"Mover los archivos eliminados a \"Papelera\" en lugar de eliminarlos del "
-"disco"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Only show thumbnails for local files"
-msgstr "Solo mostrar miniaturas para archivos locales"
+msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
+msgstr ""
+"Mostrar opciones disponibles para los medios extraíbles cuando se inserten"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
-msgid "Open files with single click"
-msgstr "Abrir los archivos con un solo clic"
+#, fuzzy
+msgid "Volume Management"
+msgstr "_Gestión de volúmenes"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "Abrir en la pestaña actual"
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "<b>Programas</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "Abrir en un nueva pestaña"
+msgid "Terminal emulator:"
+msgstr "Emulador de terminal:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "Abrir en una nueva ventana"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+msgid "Switch user command:"
+msgstr "Comando para cambiar de usuario:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
-msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
+"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
 msgstr ""
-"Mostrar opciones disponibles para los medios extraíbles cuando se inserten"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
-msgid "Show thumbnails of files"
-msgstr "Mostrar miniaturas de los archivos"
+"Ejemplos: \"xterm -e %s\" para la terminal o \"gksu %s\" para cambiar de "
+"usuario.\n"
+"%s = la línea de comando que desea ejecutar con terminal o su."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-msgid "Size of big icons:"
-msgstr "Tamaño de los iconos grandes:"
+msgid "Archiver integration:"
+msgstr "Integración del archivador:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid "Size of side pane icons:"
-msgstr "Tamaño de los iconos del panel lateral:"
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Interfaz del usuario</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "Size of small icons:"
-msgstr "Tamaño de los iconos pequeños:"
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Siempre mostrar la barra de pestañas"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Size of thumbnails:"
-msgstr "Tamaño de las miniaturas:"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Switch user command:"
-msgstr "Comando para cambiar de usuario:"
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "Ocultar los botones 'Cerrar pestaña'"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
-msgid "Terminal emulator:"
-msgstr "Emulador de terminal:"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "Ocultar los botones de los paneles laterales"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Vista de miniaturas"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "Ocultar el borde del contenido de la carpeta"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr "Usar prefijos decimales SI en lugar de los prefijos binarios IEC"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
-msgid "View Mode:"
-msgstr "Modo de visualización:"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Avanzado"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vista de Iconos"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
-msgid "_Display"
-msgstr "_Mostrar"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+msgid "Compact View"
+msgstr "Vista compacta"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
-msgid "_General"
-msgstr "_General"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Vista de miniaturas"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "_Gestión de volúmenes"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "Vista detallada"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
-msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
-msgstr "<b>Se ha insertado un medio extraíble</b>"
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "Se ha insertado un medio extraíble"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
-msgid "Detecting..."
-msgstr "Detectando..."
+msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
+msgstr "<b>Se ha insertado un medio extraíble</b>"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
-msgid "Please select the action you want to perform:"
-msgstr "Por favor, seleccione la acción que desea realizar:"
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "Tipo de medio:"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "Se ha insertado un medio extraíble"
+msgid "Detecting..."
+msgstr "Detectando..."
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "Tipo de medio:"
+msgid "Please select the action you want to perform:"
+msgstr "Por favor, seleccione la acción que desea realizar:"
 
-#: ../src/volume-manager.c:150
+#: ../src/volume-manager.c:160
 msgid "Removable Disk"
 msgstr "Disco extraíble"
 
-#: ../src/volume-manager.c:209
+#: ../src/volume-manager.c:213
 msgid "Open in File Manager"
 msgstr "Abrir en el gestor de archivos"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:53
+#: ../src/desktop-ui.c:54
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Invertir selección"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_Ordenar archivos"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:189
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
 msgid "Create _New..."
 msgstr "Crear _nuevo..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Blank File"
 msgstr "Archivo en blanco"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:69 ../src/main-win-ui.c:217
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:193
+msgid "Shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
 msgid "By _Name"
 msgstr "Por _nombre"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:70 ../src/main-win-ui.c:218
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "Por fecha de _modificación"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:221
 msgid "By _Size"
 msgstr "Por _tamaño"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:222
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Por tipo de a_rchivo"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:88 ../src/main-win-ui.c:243
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:245
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Abrir en una nueva pestaña"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:89 ../src/main-win-ui.c:244
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Abrir en una nueva ventana"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:248
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Abrir en la _terminal"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:107
+#: ../src/desktop-ui.c:109
 msgid "Stick to Current Position"
 msgstr "Adherirse a la posición actual"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:112
+#: ../src/desktop-ui.c:114
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Ajustar a la cuadrícula"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:143
+#: ../src/main-win-ui.c:144
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nueva ventana"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nueva _pestaña"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Cerrar pestaña"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "Close Window"
 msgstr "Cerrar ventana"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edición"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:153
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 msgid "Rename"
 msgstr "Renombrar"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Crear enlace simbólico"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Move To..."
 msgstr "Mover a..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Copiar a..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Invertir selección"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Recargar carpeta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Recargar la carpeta actual"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Panel lateral"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ayuda"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Carpeta anterior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Carpeta siguiente"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Carpeta superior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Ir a la carpeta superior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Carpeta de inicio"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "Carpeta del escritorio"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "My Computer"
 msgstr "Mi PC"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Papelera"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Unidades de red"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicaciones"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Aplicaciones instaladas"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:177
+#: ../src/main-win-ui.c:178
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Marcadores"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:178
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Añadir a marcadores"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Herramientas"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Abrir la carpeta actual en la _terminal"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Abrir la carpeta actual como _root"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:197
+#: ../src/main-win-ui.c:199
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Mostrar _ocultos"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:198
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Mostrar panel lateral"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:203
+#: ../src/main-win-ui.c:205
 msgid "_Icon View"
 msgstr "Vista de _iconos"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:204
+#: ../src/main-win-ui.c:206
 msgid "_Compact View"
 msgstr "Vista _compacta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:205
+#: ../src/main-win-ui.c:207
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "Vista de _miniaturas"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:206
+#: ../src/main-win-ui.c:208
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "Vista _detallada"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:225
+#: ../src/main-win-ui.c:227
 msgid "Places"
 msgstr "Lugares"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:226
+#: ../src/main-win-ui.c:228
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Árbol de directorio"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:227
+#: ../src/main-win-ui.c:229
 msgid "Remote"
 msgstr "Remoto"
 
-#: ../src/main-win.c:471
+#: ../src/main-win.c:544
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Está en modo de super usuario"
 
-#: ../src/main-win.c:590
+#: ../src/main-win.c:730
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "No se ha establecido el comando para cambiar de usuario."
 
-#: ../src/main-win.c:1006
+#: ../src/main-win.c:1137
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -589,7 +598,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "Introduzca in nombre para el nuevo marcador:"
 
-#: ../src/main-win.c:1010
+#: ../src/main-win.c:1141
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Añadir a los marcadores"
 
@@ -651,46 +660,55 @@ msgstr ""
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[ARCHIVO1, ARCHIVO2, ...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:455
+#: ../src/pcmanfm.c:495
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "No se ha establecido el emulador de terminal."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:507
+#: ../src/pcmanfm.c:547
 msgid "Enter a name for the newly created folder:"
 msgstr "Introduzca un nombre para la carpeta recién creada:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:509
+#: ../src/pcmanfm.c:549
 msgid "Enter a name for the newly created file:"
 msgstr "Introduzca un nombre para el archivo recién creado:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:510
+#: ../src/pcmanfm.c:550
 msgid "Create New..."
 msgstr "Crear nuevo..."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:510
+#: ../src/pcmanfm.c:550
 msgid "New"
 msgstr "Nuevo"
 
-#: ../src/tab-page.c:174
+#: ../src/pcmanfm.c:641
+msgid "Error, lxshortcut not installed"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: it's dirty and will lock everything
+#: ../src/pcmanfm.c:646
+msgid "Failed to start lxshortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tab-page.c:206
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
 msgstr[0] "%d elemento seleccionado"
 msgstr[1] "%d elementos seleccionados"
 
-#: ../src/tab-page.c:196
+#: ../src/tab-page.c:300
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Espacio libre: %s (Total: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:215
+#: ../src/tab-page.c:320
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d elemento"
 msgstr[1] "%d elementos"
 
-#: ../src/tab-page.c:216
+#: ../src/tab-page.c:321
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
@@ -698,12 +716,24 @@ msgstr[0] " (%d oculto)"
 msgstr[1] " (%d ocultos)"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr "Explorar el sistema de archivos y gestionar los archivos"
+#, fuzzy
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "Gestor de archivos"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Gestor de archivos"
 
+#: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
+msgid "Browse the file system and manage the files"
+msgstr "Explorar el sistema de archivos y gestionar los archivos"
+
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
+msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "_Advanced"
+#~ msgstr "_Avanzado"
+
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "_Nuevo"
index 603d27f..ef0ea28 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-20 16:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-07 00:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-22 21:25+0200\n"
 "Last-Translator: Anari <anari.jalakas@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -19,7 +19,8 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
-msgid "Copyright (C) 2009 - 2010"
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2009 - 2012"
 msgstr "Copyright (C) 2009 - 2010"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:2
@@ -39,542 +40,550 @@ msgstr ""
 "Anari Jalakas <anari.jalakas@gmail.com>, 2012\n"
 "veeall, 2012"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Taust</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:60
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Töölaua eelistused"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>Näita töölaua ikoone</b>"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Taust</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Tekst</b>"
+msgid "Wallpaper:"
+msgstr "Taustapilt:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-msgid "Advanced"
-msgstr "Laiendatud"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "Vali pildifail"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
-msgid "Appearance"
-msgstr "Välimus"
+msgid "Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
 msgid "Background color:"
 msgstr "Tausta värv:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7 ../data/ui/pref.glade.h:10
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "Joonda keskele"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
+msgid "Wallpaper mode:"
+msgstr "Taustapilt režiim:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
-msgid "Color of label text:"
-msgstr "Pealkirja teksti värv:"
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Tekst</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-msgid "Color of shadow:"
-msgstr "Varju värv:"
+msgid "Font of label text:"
+msgstr "Teksti font:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-msgid "Desktop Icons"
-msgstr "Töölaua ikoonid"
+msgid "Color of label text:"
+msgstr "Pealkirja teksti värv:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11 ../src/desktop-ui.c:58
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Töölaua eelistused"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
+msgid "Color of shadow:"
+msgstr "Varju värv:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "Ainult taustavärv"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Välimus"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-msgid "Font of label text:"
-msgstr "Teksti font:"
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "<b>Näita töölaua ikoone</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "Vali pildifail"
+msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
+msgstr "Näita töölaual kausta \"Minu dokumendid\""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
 msgid "Show \"My Computer\" icon on desktop"
 msgstr "Näita töölaual kausta \"Minu arvuti\""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "Näita töölaual kausta \"Minu dokumendid\""
-
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 msgid "Show \"Trash Bin\" icon on desktop"
 msgstr "Näita töölaual kausta \"Prügikorv\""
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 msgid "Show icons of volumes on desktop"
 msgstr "Näita töölaual kettaseadmete ikoone"
 
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
+msgid "Desktop Icons"
+msgstr "Töölaua ikoonid"
+
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr "Ava töölaual klõpsates aknahalduri menüü"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:40
+msgid "Advanced"
+msgstr "Laiendatud"
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "Ainult taustavärv"
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Suurenda töölaua mõõtmeteni"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Vähenda töölaua mõõtmeteni"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:47
+msgid "Center on the screen"
+msgstr "Joonda keskele"
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Kasuta pilti mosaiigina"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-msgid "Wallpaper mode:"
-msgstr "Taustapilt režiim:"
-
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "Wallpaper:"
-msgstr "Taustapilt:"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>Ühenda automaatselt</b>"
+msgid "Opened in Current Tab"
+msgstr "Ava aktiivsel kaardil"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Käitumine</b>"
+msgid "Opened in New Tab"
+msgstr "Ava uuel kaardil"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Vaikimisi vaade</b>"
+msgid "Opened in New Window"
+msgstr "Ava uues aknas"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>Ikoonid</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Eelistused"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "<b>Programmid</b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Käitumine</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Kasutajaliides</b>"
+msgid "Open files with single click"
+msgstr "Failide avamine ühe klõpsuga"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Kaardiriba näidatakse alati"
+msgid "Confirm before deleting files"
+msgstr "Küsi enne failide kustutamist"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-msgid "Archiver integration:"
-msgstr "Arhiveerija kaasamine:"
+msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
+msgstr "Liiguta kustutatavad failid prügikorvi"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
 msgid "Bookmarks:"
 msgstr "Järjehoidjad:"
 
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Vaikimisi vaade</b>"
+
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-msgid "Compact View"
-msgstr "Kompaktvaade"
+msgid "View Mode:"
+msgstr "Vaated:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
-msgid "Confirm before deleting files"
-msgstr "Küsi enne failide kustutamist"
+#, fuzzy
+msgid "General"
+msgstr "_Üldine"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "Detailne vaade"
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>Ikoonid</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
-msgstr "Ära loo pisipilte suurematest failidest kui:"
+msgid "Size of small icons:"
+msgstr "Väikesed ikoonid:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+msgid "Size of big icons:"
+msgstr "Ikoonivaate ikoonid:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
-"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
-msgstr ""
-"Näiteks: \"xterm -e %s\" terminali jaoks või \"gksu %s\" muu kasutajana "
-"käivitamiseks.\n"
-"%s = käsklus mida soovid terminalis \"su\" abil käivitada."
+msgid "Size of thumbnails:"
+msgstr "Pisipildivaate ikoonid:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+msgid "Size of side pane icons:"
+msgstr "Külgpaneeli ikoonid:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "Peida 'Sulge kaart' nupp"
+msgid "Show thumbnails of files"
+msgstr "Kuva failide pisipilte"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "Peida kaustavaate äärisjoon"
+msgid "Only show thumbnails for local files"
+msgstr "Pisipilte kuvatakse ainult kohalike failidega"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "Peida külgpaneeli nupud"
+msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
+msgstr "Ära loo pisipilte suurematest failidest kui:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikoonivaade"
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "_Ekraan"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>Ühenda automaatselt</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Ühenda kettaseadmed rakenduse käivitumisel automaatselt"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Haagi eemaldatavad andmekandjad nende ühendamisel automaatselt"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
-msgstr "Liiguta kustutatavad failid prügikorvi"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Only show thumbnails for local files"
-msgstr "Pisipilte kuvatakse ainult kohalike failidega"
+msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
+msgstr "Näita eemaldatava andmekandja sisestamisel kasutatavaid võimalusi"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
-msgid "Open files with single click"
-msgstr "Failide avamine ühe klõpsuga"
+#, fuzzy
+msgid "Volume Management"
+msgstr "A_ndmekandjate haldamine"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "Ava aktiivsel kaardil"
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "<b>Programmid</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "Ava uuel kaardil"
+msgid "Terminal emulator:"
+msgstr "Terminaliemulaator:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "Ava uues aknas"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
-msgid "Preferences"
-msgstr "Eelistused"
+msgid "Switch user command:"
+msgstr "Käsklus kasutaja vahetamiseks:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
-msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
-msgstr "Näita eemaldatava andmekandja sisestamisel kasutatavaid võimalusi"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
-msgid "Show thumbnails of files"
-msgstr "Kuva failide pisipilte"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
+"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
+msgstr ""
+"Näiteks: \"xterm -e %s\" terminali jaoks või \"gksu %s\" muu kasutajana "
+"käivitamiseks.\n"
+"%s = käsklus mida soovid terminalis \"su\" abil käivitada."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-msgid "Size of big icons:"
-msgstr "Ikoonivaate ikoonid:"
+msgid "Archiver integration:"
+msgstr "Arhiveerija kaasamine:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid "Size of side pane icons:"
-msgstr "Külgpaneeli ikoonid:"
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Kasutajaliides</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "Size of small icons:"
-msgstr "Väikesed ikoonid:"
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Kaardiriba näidatakse alati"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Size of thumbnails:"
-msgstr "Pisipildivaate ikoonid:"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Switch user command:"
-msgstr "Käsklus kasutaja vahetamiseks:"
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "Peida 'Sulge kaart' nupp"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
-msgid "Terminal emulator:"
-msgstr "Terminaliemulaator:"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "Peida külgpaneeli nupud"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Pisipildivaade"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "Peida kaustavaate äärisjoon"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr "Kasuta SI-kümnendik eesliiteid IEC-binaarsete asemel"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
-msgid "View Mode:"
-msgstr "Vaated:"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
-msgid "_Advanced"
-msgstr "L_aiendatud"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikoonivaade"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
-msgid "_Display"
-msgstr "_Ekraan"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+msgid "Compact View"
+msgstr "Kompaktvaade"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
-msgid "_General"
-msgstr "_Üldine"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Pisipildivaade"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "A_ndmekandjate haldamine"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "Detailne vaade"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
-msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
-msgstr "<b>Ühendati eemaldatav andmekandja</b>"
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "Ühendati eemaldatav andmekandja"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
-msgid "Detecting..."
-msgstr "Tuvastan..."
+msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
+msgstr "<b>Ühendati eemaldatav andmekandja</b>"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
-msgid "Please select the action you want to perform:"
-msgstr "Vali toiming:"
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "Andmekandja tüüp:"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "Ühendati eemaldatav andmekandja"
+msgid "Detecting..."
+msgstr "Tuvastan..."
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "Andmekandja tüüp:"
+msgid "Please select the action you want to perform:"
+msgstr "Vali toiming:"
 
-#: ../src/volume-manager.c:150
+#: ../src/volume-manager.c:160
 msgid "Removable Disk"
 msgstr "Eemaldatav ketas"
 
-#: ../src/volume-manager.c:209
+#: ../src/volume-manager.c:213
 msgid "Open in File Manager"
 msgstr "Ava failihalduris"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:53
+#: ../src/desktop-ui.c:54
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Pööra valik"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_Järjesta"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:189
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
 msgid "Create _New..."
 msgstr "Loo _uus..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "Folder"
 msgstr "Kaust"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Blank File"
 msgstr "Tühi fail"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:69 ../src/main-win-ui.c:217
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:193
+msgid "Shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
 msgid "By _Name"
 msgstr "_Nime järgi"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:70 ../src/main-win-ui.c:218
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "_Muutmisaja järgi"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:221
 msgid "By _Size"
 msgstr "_Suuruse järgi"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:222
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Faili_tüübi järgi"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:88 ../src/main-win-ui.c:243
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:245
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Ava uuel kaardil"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:89 ../src/main-win-ui.c:244
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Ava uues aknas"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:248
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Ava _terminalis"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:107
+#: ../src/desktop-ui.c:109
 msgid "Stick to Current Position"
 msgstr "Lukusta praegusele asukohale"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:112
+#: ../src/desktop-ui.c:114
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Tõmme alusvõrgule"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:143
+#: ../src/main-win-ui.c:144
 msgid "_File"
 msgstr "_Fail"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Uus aken"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Uus kaar_t"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Sulge kaart"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "Close Window"
 msgstr "Sulge aken"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigeerimine"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:153
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 msgid "Rename"
 msgstr "Nimeta ümber"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Loo nimeviit"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Move To..."
 msgstr "Liiguta..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Kopeeri..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Pööra valik"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "_View"
 msgstr "_Vaade"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Uuestilae kaust"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Uuestilae praegune kaust"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Külgpaneel"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "_Help"
 msgstr "_Abi"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "_Go"
 msgstr "_Liikumine"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Eelmine kaust"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Järgmine kaust"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Ülemkaust"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Mine ülemkausta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Kodukaust"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Desktop"
 msgstr "Töölaud"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "Töölaua kaust"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "My Computer"
 msgstr "Minu arvuti"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Prügikorv"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Võrgukettad"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Applications"
 msgstr "Rakendused"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Paigaldatud rakendused"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:177
+#: ../src/main-win-ui.c:178
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Järjehoidjad"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:178
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Lisa järjehoidjatesse"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Tööriistad"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Avatud praegune kaust _Terminalis"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Avatud praegune kaust _Juurkasutajana"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:197
+#: ../src/main-win-ui.c:199
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Näita _peidetud faile"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:198
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 msgid "Show Side Pane"