[l10n] String freeze until 2012-10-24 24:00 UTC.
authorMartin Bagge / brother <brother@bsnet.se>
Wed, 10 Oct 2012 22:19:10 +0000 (00:19 +0200)
committerMartin Bagge / brother <brother@bsnet.se>
Wed, 10 Oct 2012 22:19:10 +0000 (00:19 +0200)
54 files changed:
po/ar.po
po/be.po
po/bg.po
po/bn.po
po/ca.po
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/el.po
po/en_GB.po
po/es.po
po/et.po
po/eu.po
po/fa.po
po/fi.po
po/fo.po
po/fr.po
po/gl.po
po/he.po
po/hr.po
po/hu.po
po/id.po
po/it.po
po/ja.po
po/kk.po
po/km.po
po/ko.po
po/lg.po
po/lt.po
po/lv.po
po/ms.po
po/nl.po
po/pa.po
po/pcmanfm.pot
po/pl.po
po/pt.po
po/pt_BR.po
po/ro.po
po/ru.po
po/si.po
po/sk.po
po/sl.po
po/sr.po
po/sr@latin.po
po/sv.po
po/te.po
po/th.po
po/tr.po
po/tt_RU.po
po/ug.po
po/uk.po
po/vi.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

index 82e0be0..9971fec 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-23 15:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-11 00:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-10-04 20:35+0200\n"
 "Last-Translator: mohsen <linuxer9@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <trans-ar@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -140,19 +140,19 @@ msgstr "الوضع المتطور"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "املأ بلون الخلفية فقط"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:67
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:69
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "إمتداد لملء الشاشة بأكملها"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:68
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:70
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "إمتداد لتناسب الشاشة"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:69
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:71
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "في وسط الشاشة"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:70
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:72
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr ""
 
@@ -182,211 +182,220 @@ msgid "_Open files with single click"
 msgstr "فتح الملفات بقر مرة واحدة"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Co_nfirm before deleting files"
 msgstr "طلب التأكيد قبل الحذف الملفات"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:8
+#: ../data/ui/pref.glade.h:9
 msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:9
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
 msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#: ../data/ui/pref.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
 msgstr "طلب التأكيد قبل الحذف الملفات"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:11
+#: ../data/ui/pref.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid "_Bookmarks:"
 msgstr "العلامات:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+#: ../data/ui/pref.glade.h:13
 msgid "Defaul_t drop action:"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+#: ../data/ui/pref.glade.h:14
 msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:14
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
 msgid "<b>Default View</b>"
 msgstr "<b>العرض المبدئي</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+#: ../data/ui/pref.glade.h:16
 #, fuzzy
 msgid "Vie_w Mode:"
 msgstr "نمط العرض:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:16
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
 #, fuzzy
 msgid "_General"
 msgstr "_عام"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+#: ../data/ui/pref.glade.h:18
 msgid "<b>Icons</b>"
 msgstr "<b>الأيقونات</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/pref.glade.h:19
 #, fuzzy
 msgid "Size of small _icons:"
 msgstr "حجم الأيقونات الصغيرة:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:19
+#: ../data/ui/pref.glade.h:20
 #, fuzzy
 msgid "Size of _big icons:"
 msgstr "حجم الأيقونات الكبيرة:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:20
+#: ../data/ui/pref.glade.h:21
 #, fuzzy
 msgid "Size of _thumbnails:"
 msgstr "حجم المصغّرات:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:21
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
 #, fuzzy
 msgid "Size of side _pane icons:"
 msgstr "حجم الأيقونات الشريط الجانبي:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid "_Show thumbnails of files"
 msgstr "عرض مصغرات الملفات"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 #, fuzzy
 msgid "_Only show thumbnails for local files"
 msgstr "عرض المصغرات للملفات المحلية فقط"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 #, fuzzy
 msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "لا تولد مصغرات لملفات يتجاوز حجمها هذا الحجم:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+#: ../data/ui/pref.glade.h:26
 msgid "<b>User Interface</b>"
 msgstr "<b>واجهة المستخدم</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
 msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/pref.glade.h:28
 msgid "Treat backup files as _hidden"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "أظهر شريط الألسنة دائمًا"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
 #, fuzzy
 msgid "_Display"
 msgstr "ع_رض"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
 #, fuzzy
 msgid "Hide _folder content border"
 msgstr "إخفاء حدود محتويات المجلد"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
 #, fuzzy
 msgid "Hide _side pane buttons"
 msgstr "إخفاء أزرار الشريط الجانبي"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
 #, fuzzy
 msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
 msgstr "إخفاء زر 'أغلق اللسان'"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
 #, fuzzy
 msgid "Al_ways show the tab bar"
 msgstr "أظهر شريط الألسنة دائمًا"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
 #, fuzzy
 msgid "<b>Directories Tree</b>"
 msgstr "شجرة الدلائل"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
 msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37
 #, fuzzy
 msgid "<b>Show in Places:</b>"
 msgstr "</b>أظهر أيقونات سطح المكتب</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
 #, fuzzy
 msgid "_Home Directory"
 msgstr "شجرة الدلائل"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
 #, fuzzy
 msgid "Des_ktop Folder"
 msgstr "مجلد سطح المكتب"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
 #, fuzzy
 msgid "App_lications"
 msgstr "تطبيقات"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
 #, fuzzy
 msgid "_Trash bin"
 msgstr "سلة المهملات"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
 msgid "_Layout"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>ضم تلقائي</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
 #, fuzzy
 msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "عرض الجيارات المتاحة عنذ إدراج وسيط قابل للإزالة"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
 #, fuzzy
 msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr "عرض الجيارات المتاحة عنذ إدراج وسيط قابل للإزالة"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 #, fuzzy
 msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
 msgstr "عرض الجيارات المتاحة عنذ إدراج وسيط قابل للإزالة"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/pref.glade.h:49
 #, fuzzy
 msgid "_Volume Management"
 msgstr "مدير الأق_راص"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>برامج</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:49
+#: ../data/ui/pref.glade.h:51
 #, fuzzy
 msgid "_Terminal emulator:"
 msgstr "محاكي الطرفية:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:50
+#: ../data/ui/pref.glade.h:52
 #, fuzzy
 msgid "_Switch user command:"
 msgstr "أمر إستبدال المستخدم:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:52
+#: ../data/ui/pref.glade.h:54
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -395,55 +404,55 @@ msgstr ""
 "مثال: \"xterm -e %s\" لطرفية أو \"gksu %s\"  لإستبدال المستخدم.\n"
 "%s = سطر الأوامر لتنفيذ الأوامر بالطرفية أو su."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:54
+#: ../data/ui/pref.glade.h:56
 #, fuzzy
 msgid "A_rchiver integration:"
 msgstr "تكامل مع مدير الأرشيفات:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:55
+#: ../data/ui/pref.glade.h:57
 msgid "_Use Application Startup Notify by default"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:56
+#: ../data/ui/pref.glade.h:58
 msgid ""
 "If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
 "explicitly.\n"
 "If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:58
+#: ../data/ui/pref.glade.h:60
 msgid "_Advanced"
 msgstr "م_تقدم"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+#: ../data/ui/pref.glade.h:61
 msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:60
+#: ../data/ui/pref.glade.h:62
 msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:61
+#: ../data/ui/pref.glade.h:63
 msgid "Move"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:62
+#: ../data/ui/pref.glade.h:64
 msgid "Ask"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:63
+#: ../data/ui/pref.glade.h:65
 msgid "Icon View"
 msgstr "عرض أيقوني"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:64
+#: ../data/ui/pref.glade.h:66
 msgid "Compact View"
 msgstr "عرض مدمج"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:65
+#: ../data/ui/pref.glade.h:67
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "عرض مصغرات"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:66
+#: ../data/ui/pref.glade.h:68
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "عرض لائحة مفصلة"
 
@@ -467,11 +476,11 @@ msgstr "كشف..."
 msgid "Please select the action you want to perform:"
 msgstr "المرجوا تحديد الإجراء الذي تريد تطبيقه:"
 
-#: ../src/volume-manager.c:160
+#: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
 msgstr "قرص قابلة للإزالة"
 
-#: ../src/volume-manager.c:213
+#: ../src/volume-manager.c:217
 msgid "Open in File Manager"
 msgstr "افتح في مدير الملفات"
 
@@ -500,282 +509,291 @@ msgstr "التمسك بالموضع الحالي"
 msgid "Snap to _Grid"
 msgstr "مطابقة للشبكة"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:129
+#: ../src/main-win-ui.c:127
 msgid "_File"
 msgstr "_ملف"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:130
+#: ../src/main-win-ui.c:128
 msgid "_New Window"
 msgstr "نا_فذة جديدة"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:131
+#: ../src/main-win-ui.c:129
 #, fuzzy
 msgid "New T_ab"
 msgstr "_تبويب جديد"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:132
+#: ../src/main-win-ui.c:129
+msgid "Create new tab for this folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:130
 #, fuzzy
 msgid "C_reate New..."
 msgstr "أنشئ جديدًا..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:133
+#: ../src/main-win-ui.c:131
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "أ_غلق التبويب"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:134
+#: ../src/main-win-ui.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Close _Window"
 msgstr "أغلق النافذة"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:135
+#: ../src/main-win-ui.c:133
 msgid "_Edit"
 msgstr "_تحرير"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:140
+#: ../src/main-win-ui.c:138
 #, fuzzy
 msgid "_Rename"
 msgstr "تغيير الاسم"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:141
+#: ../src/main-win-ui.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Create Symlin_k"
 msgstr "إنشاﺀ وصلة"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:142
+#: ../src/main-win-ui.c:140
 #, fuzzy
 msgid "_Move To..."
 msgstr "انقل إلى..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:143
+#: ../src/main-win-ui.c:141
 #, fuzzy
 msgid "C_opy To..."
 msgstr "انسَخ إلى..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:143
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "اعكس ال_تحديد"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "التفضيلات"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_View"
 msgstr "_عرض"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 #, fuzzy
 msgid "_Reload Folder"
 msgstr "إعادة تحميل المجلد"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "إعادة تحميل المجلد الحالي"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "الشريط الجانبي"
 
 #. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
-#: ../src/main-win-ui.c:151
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 #, fuzzy
 msgid "S_ort Files"
 msgstr "_رتِّب الملفات"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:152
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "_Help"
 msgstr "_مساعدة"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:152
 msgid "_Keyboard navigation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:153
 msgid "_Go"
 msgstr "_إذهب"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 #, fuzzy
 msgid "_Previous Folder"
 msgstr "المجلد السابق"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "المجلد السابق"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 #, fuzzy
 msgid "_Next Folder"
 msgstr "المجلد التالي"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Next Folder"
 msgstr "المجلد التالي"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Pa_rent Folder"
 msgstr "المجلد الأصل"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "إذهب إلى المجلد الأصل"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 #, fuzzy
 msgid "H_ome Folder"
 msgstr "المجلد المنزل"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Home Folder"
 msgstr "المجلد المنزل"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 #, fuzzy
 msgid "_Desktop"
 msgstr "سطح المكتب"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "مجلد سطح المكتب"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 #, fuzzy
 msgid "_My Computer"
 msgstr "حاسوبي"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 #, fuzzy
 msgid "_Trash Can"
 msgstr "سلة المهملات"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Net_work Drives"
 msgstr "أجهزة الشبكة"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 #, fuzzy
 msgid "_Applications"
 msgstr "تطبيقات"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "التطبيقات المتبثة"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Open entered folder"
+msgstr "إعادة تحميل المجلد الحالي"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_علامات"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 #, fuzzy
 msgid "_Add To Bookmarks"
 msgstr "إضافة إلى العلامات"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Tool_s"
 msgstr "_الأدوات"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "فتح المجلد الحالي في الطرفية"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "فتح المجلد الحالي ك_جذر"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Fin_d Files"
 msgstr "_رتِّب الملفات"
 
 #. for popup menu - these entries exist in FmFolderView popup still
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "Folder"
 msgstr "مجلد"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "Blank File"
 msgstr "ملف فارغ"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:188
+#: ../src/main-win-ui.c:186
 #, fuzzy
 msgid "Show Hidde_n"
 msgstr "أظهر ال_مخفي"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:189
+#: ../src/main-win-ui.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Sho_w Side Pane"
 msgstr "عرض الشريط الجانبي"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/main-win-ui.c:188
 msgid "Show Status B_ar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/main-win-ui.c:189
 msgid "T_win Pane Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/main-win-ui.c:190
 msgid "Fullscreen _Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:197
+#: ../src/main-win-ui.c:195
 msgid "_Icon View"
 msgstr "عرض أي_قوني"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:198
+#: ../src/main-win-ui.c:196
 msgid "_Compact View"
 msgstr "عرض مدم_ج"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:199
+#: ../src/main-win-ui.c:197
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "عرض م_صغرات"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:198
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "عرض لا_ئحة مفصلة"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:211
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "By _Name"
 msgstr "حسب الا_سم"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:212
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "حسب _وقت التعديل"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:213
+#: ../src/main-win-ui.c:211
 msgid "By _Size"
 msgstr "حسب ال_حجم"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:214
+#: ../src/main-win-ui.c:212
 msgid "By File _Type"
 msgstr "حسب _نوع الملف"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/main-win-ui.c:217
 msgid "Places"
 msgstr "أماكن"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/main-win-ui.c:218
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "شجرة الدلائل"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/main-win-ui.c:219
 msgid "Remote"
 msgstr "عن بعد"
 
-#: ../src/main-win.c:496
+#: ../src/main-win.c:529
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "أنت في نمط المستخدم الخارق"
 
-#: ../src/main-win.c:667 ../src/main-win.c:675
+#: ../src/main-win.c:700 ../src/main-win.c:708
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:669
+#: ../src/main-win.c:702
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -785,11 +803,11 @@ msgid ""
 "Ctrl+L or Alt+D: jump focus to Path Bar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:705
+#: ../src/main-win.c:738
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "أمر إبدال المستخدم غير محدد."
 
-#: ../src/main-win.c:1058
+#: ../src/main-win.c:1099
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -800,87 +818,91 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "أدخل إسم للعلامة الجديدة:"
 
-#: ../src/main-win.c:1062
+#: ../src/main-win.c:1103
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "إضافة إلى العلامات"
 
 #. options only acceptable by first pcmanfm instance. These options are not passed through IPC
-#: ../src/pcmanfm.c:74
+#: ../src/pcmanfm.c:75
 msgid "Name of configuration profile"
 msgstr "إسم ملف الضبط"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:74
+#: ../src/pcmanfm.c:75
 msgid "PROFILE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:75
+#: ../src/pcmanfm.c:76
 msgid "Run PCManFM as a daemon"
 msgstr "شغل PCManFM كبريمج عفريت"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:76
+#: ../src/pcmanfm.c:77
 msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
 msgstr "بدون وظائف, فقط ليتطابق مع نوتيلوس"
 
 #. options that are acceptable for every instance of pcmanfm and will be passed through IPC.
-#: ../src/pcmanfm.c:79
+#: ../src/pcmanfm.c:80
 msgid "Launch desktop manager"
 msgstr "إطلاق مدير سطح المكتب"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:80
+#: ../src/pcmanfm.c:81
 msgid "Turn off desktop manager if it's running"
 msgstr "إيقاف مدير سطح المكتب إذا كان يعمل"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:81
+#: ../src/pcmanfm.c:82
 msgid "Open desktop preference dialog"
 msgstr "فتح حوار تفضيلات سطح المكتب"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:82
+#: ../src/pcmanfm.c:83
+msgid "Use --desktop option only for one screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pcmanfm.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Set desktop wallpaper from image FILE"
 msgstr "حدد خلفية سطح المكتب"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:82
+#: ../src/pcmanfm.c:84
 msgid "FILE"
 msgstr ""
 
 #. don't translate list of modes in description, please
-#: ../src/pcmanfm.c:84
+#: ../src/pcmanfm.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Set mode of desktop wallpaper. MODE=(color|stretch|fit|center|tile)"
 msgstr "حدد نمط حلفية سطح المكتب. <mode>=(color|stretch|fit|center|tile)"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:84
+#: ../src/pcmanfm.c:86
 msgid "MODE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:85
+#: ../src/pcmanfm.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences dialog on the page N"
 msgstr "فتح حوار تفضيلات سطح المكتب"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:85
+#: ../src/pcmanfm.c:87
 msgid "N"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:86
+#: ../src/pcmanfm.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Open new window"
 msgstr "فتح في نافذة جديدة"
 
 #. { "find-files", 'f', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &find_files, N_("Open Find Files utility"), NULL },
-#: ../src/pcmanfm.c:88
+#: ../src/pcmanfm.c:90
 msgid "Window role for usage by window manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:88
+#: ../src/pcmanfm.c:90
 msgid "ROLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:89
+#: ../src/pcmanfm.c:91
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[FILE1, FILE2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:523
+#: ../src/pcmanfm.c:526
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "محاكي الطرفية غير محدد."
 
index daa3826..643db43 100644 (file)
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-23 15:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-11 00:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-09-26 00:09+0200\n"
 "Last-Translator: Мікалай <crom-a@tut.by>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
@@ -128,19 +128,19 @@ msgstr "Дадатк_ова"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Запоўніць адным колерам фону"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:67
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:69
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Расцягнуць на ўвесь экран"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:68
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:70
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Расцягнуць па памеру экрана"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:69
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:71
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "Па цэнтру экрана"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:70
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:72
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Забрукаваць малюнкам увесь экран"
 
@@ -169,183 +169,192 @@ msgid "_Open files with single click"
 msgstr "Адкрываць файлы адзін_очным націсканнем"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:8
 msgid "Co_nfirm before deleting files"
 msgstr "Па_цвярджаць сціранне файлаў"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:8
+#: ../data/ui/pref.glade.h:9
 msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
 msgstr "Перамяшчац_ь сцёртыя файлы ў \"Сметніцу\" замест сцірання з дыска"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:9
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
 msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
 msgstr "Сціраць файлы з р_ухомых носнікаў замест стварэння \"Сметніцы\""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#: ../data/ui/pref.glade.h:11
 msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
 msgstr "Пацвя_рджаць перамяшчэнне файлаў у \"Сметніцу\""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:11
+#: ../data/ui/pref.glade.h:12
 msgid "_Bookmarks:"
 msgstr "Закладк_і:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+#: ../data/ui/pref.glade.h:13
 msgid "Defaul_t drop action:"
 msgstr "Базавае дз_еянне пры перацягванні:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+#: ../data/ui/pref.glade.h:14
 msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
 msgstr "Раз_гортваць картку пры перацягванні файлаў на кнопку карткі"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:14
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
 msgid "<b>Default View</b>"
 msgstr "<b>Пачатковы выгляд</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+#: ../data/ui/pref.glade.h:16
 msgid "Vie_w Mode:"
 msgstr "Рэ_жым прагляду:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:16
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
 msgid "_General"
 msgstr "_Агульныя"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+#: ../data/ui/pref.glade.h:18
 msgid "<b>Icons</b>"
 msgstr "<b>Значкі</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/pref.glade.h:19
 msgid "Size of small _icons:"
 msgstr "Памер _маленькіх значкоў:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:19
+#: ../data/ui/pref.glade.h:20
 msgid "Size of _big icons:"
 msgstr "Памер _буйных значкоў:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:20
+#: ../data/ui/pref.glade.h:21
 msgid "Size of _thumbnails:"
 msgstr "Пам_ер мініяцюр:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:21
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
 msgid "Size of side _pane icons:"
 msgstr "Памер _значкоў бакавой панэлі:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 msgid "_Show thumbnails of files"
 msgstr "Паказваць мініяцюр_ы"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 msgid "_Only show thumbnails for local files"
 msgstr "Паказваць мініяцюры толькі для лакальных файла_ў"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "Не генераваць мініяцюры для файлаў, памер якіх _большы за:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+#: ../data/ui/pref.glade.h:26
 msgid "<b>User Interface</b>"
 msgstr "<b>Інтэрфейс карыстальніка</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
 msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr "_Ужываць дзесятковыя прэфіксы СІ замест двайковых прэфіксаў IEC"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/pref.glade.h:28
 msgid "Treat backup files as _hidden"
 msgstr "Лічыць запасныя файлы _схаванымі"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "Заўсёды паказва_ць панэль картак"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
 msgid "_Display"
 msgstr "_Адлюстраванне"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
 msgid "Hide _folder content border"
 msgstr "Хаваць _абрамленне зместу каталога"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
 msgid "Hide _side pane buttons"
 msgstr "Хаваць кнопкі _бакавой панэлі"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
 msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
 msgstr "Хаваць кнопк_у \"Закрыць картку\""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
 msgid "Al_ways show the tab bar"
 msgstr "Заўсёды паказва_ць панэль картак"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
 msgid "<b>Directories Tree</b>"
 msgstr "<b>Дрэва каталогаў</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
 msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
 msgstr "Не разгортвац_ь пустыя ці заблакаваныя каталогі"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37
 msgid "<b>Show in Places:</b>"
 msgstr "<b>Паказваць на месцах:</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
 msgid "_Home Directory"
 msgstr "_Хатні каталог"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
 msgid "Des_ktop Folder"
 msgstr "Ката_лог працоўнай прасторы"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
 msgid "App_lications"
 msgstr "Пра_грамы"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
 msgid "_Trash bin"
 msgstr "См_етніца"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
 msgid "_Layout"
 msgstr "_Размяшчэнне"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Аўтамацаванне</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Аўтаматычна мацавац_ь дыскі пры запуску праграмы"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Аўтаматычна мацаваць рух_омыя носнікі пры іх падлучэнні"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr "Паказваць даступныя опц_ыі для рухомых носнікаў, калі яны падлучаны"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
 msgstr ""
 "Адкрываць прымацаваныя рухомыя носнікі _ў новай картцы замест новага вакна"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
 msgstr "Закрываць картк_у са зместам рухомага носніка, калі ён адмацаваны"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "_Volume Management"
 msgstr "Кіраванне дыска_мі"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>Праграмы</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:49
+#: ../data/ui/pref.glade.h:51
 msgid "_Terminal emulator:"
 msgstr "_Эмулятар тэрмінала:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:50
+#: ../data/ui/pref.glade.h:52
 msgid "_Switch user command:"
 msgstr "Загад пераключэння кар_ыстальніка:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:52
+#: ../data/ui/pref.glade.h:54
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -355,15 +364,15 @@ msgstr ""
 "ці \"gksu %s\" для пераключэння карыстальніка.\n"
 "%s = загад для выканання ў тэрмінале ці su."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:54
+#: ../data/ui/pref.glade.h:56
 msgid "A_rchiver integration:"
 msgstr "Інтэгра_цыя архіватара:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:55
+#: ../data/ui/pref.glade.h:57
 msgid "_Use Application Startup Notify by default"
 msgstr "Звычайна ўжываць Паказальнік запуску пра_грам"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:56
+#: ../data/ui/pref.glade.h:58
 msgid ""
 "If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
 "explicitly.\n"
@@ -374,39 +383,39 @@ msgstr ""
 "Калі знята, Паказальнік запуску будзе ўжыты толькі калі ён прызначаны пэўнай "
 "праграме."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:58
+#: ../data/ui/pref.glade.h:60
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Пашыраныя"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+#: ../data/ui/pref.glade.h:61
 msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
 msgstr "Аўтаматычна (пераносіць у межах ФС, інакш капіраваць)"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:60
+#: ../data/ui/pref.glade.h:62
 msgid "Copy"
 msgstr "Капіраваць"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:61
+#: ../data/ui/pref.glade.h:63
 msgid "Move"
 msgstr "Перанесці"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:62
+#: ../data/ui/pref.glade.h:64
 msgid "Ask"
 msgstr "Спытаць"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:63
+#: ../data/ui/pref.glade.h:65
 msgid "Icon View"
 msgstr "Значкі"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:64
+#: ../data/ui/pref.glade.h:66
 msgid "Compact View"
 msgstr "Кампактны выгляд"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:65
+#: ../data/ui/pref.glade.h:67
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Мініяцюры"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:66
+#: ../data/ui/pref.glade.h:68
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Падрабязны спіс"
 
@@ -430,11 +439,11 @@ msgstr "Вызначэнне..."
 msgid "Please select the action you want to perform:"
 msgstr "Выберыце патрэбнае дзеянне:"
 
-#: ../src/volume-manager.c:160
+#: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
 msgstr "Рухомы дыск"
 
-#: ../src/volume-manager.c:213
+#: ../src/volume-manager.c:217
 msgid "Open in File Manager"
 msgstr "Адкрыць у файлавым менеджары"
 
@@ -458,257 +467,266 @@ msgstr "Замацаваць месцазнахо_джанне"
 msgid "Snap to _Grid"
 msgstr "Раўняць _па сетцы"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:129
+#: ../src/main-win-ui.c:127
 msgid "_File"
 msgstr "Ф_айл"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:130
+#: ../src/main-win-ui.c:128
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Новае вакно"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:131
+#: ../src/main-win-ui.c:129
 msgid "New T_ab"
 msgstr "Новая _картка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:132
+#: ../src/main-win-ui.c:129
+msgid "Create new tab for this folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:130
 msgid "C_reate New..."
 msgstr "Ства_рыць новы..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:133
+#: ../src/main-win-ui.c:131
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Закрыць картку"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:134
+#: ../src/main-win-ui.c:132
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Закры_ць акно"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:135
+#: ../src/main-win-ui.c:133
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Праца"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:140
+#: ../src/main-win-ui.c:138
 msgid "_Rename"
 msgstr "П_ерайменаваць"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:141
+#: ../src/main-win-ui.c:139
 msgid "Create Symlin_k"
 msgstr "Стварыць сімва_льную спасылку"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:142
+#: ../src/main-win-ui.c:140
 msgid "_Move To..."
 msgstr "Перамясціц_ь у..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:143
+#: ../src/main-win-ui.c:141
 msgid "C_opy To..."
 msgstr "Капіраваць _у..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:143
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Інвертаваць вылучэнне"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:144
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Нас_таўленні"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_View"
 msgstr "_Выгляд"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_Reload Folder"
 msgstr "Перачытаць _каталог"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Перачытаць бягучы каталог"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Бакавая пан_эль"
 
 #. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
-#: ../src/main-win-ui.c:151
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "S_ort Files"
 msgstr "Парадкаваць фай_лы"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:152
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "_Help"
 msgstr "_Даведка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:152
 msgid "_Keyboard navigation"
 msgstr "Навігацыя з к_лавіятуры"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:153
 msgid "_Go"
 msgstr "_Перайсці"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 msgid "_Previous Folder"
 msgstr "_Папярэдні каталог"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Папярэдні каталог"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "_Next Folder"
 msgstr "Нас_тупны каталог"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Наступны каталог"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Pa_rent Folder"
 msgstr "Над-_каталог"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Перайсці ў над-каталог"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "H_ome Folder"
 msgstr "Ха_тні каталог"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Хатні каталог"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Працоўная прастора"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "Каталог працоўнай прасторы"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 msgid "_My Computer"
 msgstr "_Мой камп'ютар"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 msgid "_Trash Can"
 msgstr "См_етніца"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "Net_work Drives"
 msgstr "Сеткав_ыя дыскі"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "_Applications"
 msgstr "_Праграмы"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Устаноўленыя праграмы"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Open entered folder"
+msgstr "Перачытаць бягучы каталог"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Закладкі"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "_Add To Bookmarks"
 msgstr "_Дадаць закладку"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "Tool_s"
 msgstr "Інструмент_ы"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Адкрыць бягучы каталог у _тэрмінале"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Адкрыць бягучы каталог ад імя root"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Fin_d Files"
 msgstr "Шука_ць файлы"
 
 #. for popup menu - these entries exist in FmFolderView popup still
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "Folder"
 msgstr "Каталог"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "Blank File"
 msgstr "Пусты файл"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:188
+#: ../src/main-win-ui.c:186
 msgid "Show Hidde_n"
 msgstr "Схава_ныя файлы"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:189
+#: ../src/main-win-ui.c:187
 msgid "Sho_w Side Pane"
 msgstr "Паказва_ць бакавую панэль"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/main-win-ui.c:188
 msgid "Show Status B_ar"
 msgstr "Паказваць _стужку статусу"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/main-win-ui.c:189
 msgid "T_win Pane Mode"
 msgstr "Двухпанэл_ьны рэжым"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/main-win-ui.c:190
 msgid "Fullscreen _Mode"
 msgstr "Поўнаэкранны _рэжым"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:197
+#: ../src/main-win-ui.c:195
 msgid "_Icon View"
 msgstr "_Значкі"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:198
+#: ../src/main-win-ui.c:196
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Кампактны від"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:199
+#: ../src/main-win-ui.c:197
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "_Мініяцюры"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:198
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "_Дэталёвы спіс"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:211
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "By _Name"
 msgstr "Па _назве"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:212
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "Па _часу змены"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:213
+#: ../src/main-win-ui.c:211
 msgid "By _Size"
 msgstr "Па _памеру"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:214
+#: ../src/main-win-ui.c:212
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Па _тыпу файлаў"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/main-win-ui.c:217
 msgid "Places"
 msgstr "Месцы"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/main-win-ui.c:218
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Дрэва каталогаў"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/main-win-ui.c:219
 msgid "Remote"
 msgstr "Аддалены"
 
-#: ../src/main-win.c:496
+#: ../src/main-win.c:529
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Вы зараз у рэжыме суперкарыстальніка"
 
-#: ../src/main-win.c:667 ../src/main-win.c:675
+#: ../src/main-win.c:700 ../src/main-win.c:708
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr "Навігацыя з клавіятуры"
 
-#: ../src/main-win.c:669
+#: ../src/main-win.c:702
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -724,11 +742,11 @@ msgstr ""
 "F10: актываваць галоўнае меню\n"
 "Ctrl+L або Alt+D: фокус на Стужку шляху"
 
-#: ../src/main-win.c:705
+#: ../src/main-win.c:738
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "Не вызначаны загад пераключэння карыстальнікаў."
 
-#: ../src/main-win.c:1058
+#: ../src/main-win.c:1099
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -739,85 +757,89 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "Увядзіце назву новай закладкі:"
 
-#: ../src/main-win.c:1062
+#: ../src/main-win.c:1103
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Дадаць у закладкі"
 
 #. options only acceptable by first pcmanfm instance. These options are not passed through IPC
-#: ../src/pcmanfm.c:74
+#: ../src/pcmanfm.c:75
 msgid "Name of configuration profile"
 msgstr "Назва профілю канфігурацыі"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:74
+#: ../src/pcmanfm.c:75
 msgid "PROFILE"
 msgstr "ПРОФІЛЬ"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:75
+#: ../src/pcmanfm.c:76
 msgid "Run PCManFM as a daemon"
 msgstr "Запусціць PCManFM як дэман"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:76
+#: ../src/pcmanfm.c:77
 msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
 msgstr "Няма функцыі. Для сумяшчальнасці з Nautilus"
 
 #. options that are acceptable for every instance of pcmanfm and will be passed through IPC.
-#: ../src/pcmanfm.c:79
+#: ../src/pcmanfm.c:80
 msgid "Launch desktop manager"
 msgstr "Запусціць менеджар працоўнай прасторы"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:80
+#: ../src/pcmanfm.c:81
 msgid "Turn off desktop manager if it's running"
 msgstr "Выключыць менеджар працоўнай прасторы, калі ён працуе"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:81
+#: ../src/pcmanfm.c:82
 msgid "Open desktop preference dialog"
 msgstr "Адкрыць дыялог настаўленняў працоўнай прасторы"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:82
+#: ../src/pcmanfm.c:83
+msgid "Use --desktop option only for one screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pcmanfm.c:84
 msgid "Set desktop wallpaper from image FILE"
 msgstr "Устанавіць шпалеры працоўнай прасторы з ФАЙЛа"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:82
+#: ../src/pcmanfm.c:84
 msgid "FILE"
 msgstr "ФАЙЛ"
 
 #. don't translate list of modes in description, please
-#: ../src/pcmanfm.c:84
+#: ../src/pcmanfm.c:86
 msgid "Set mode of desktop wallpaper. MODE=(color|stretch|fit|center|tile)"
 msgstr ""
-"Устанавіць рэжым шпалер працоўнай прасторы. "
-"РЭЖЫМ=(color|stretch|fit|center|tile)"
+"Устанавіць рэжым шпалер працоўнай прасторы. РЭЖЫМ=(color|stretch|fit|center|"
+"tile)"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:84
+#: ../src/pcmanfm.c:86
 msgid "MODE"
 msgstr "РЭЖЫМ"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:85
+#: ../src/pcmanfm.c:87
 msgid "Open Preferences dialog on the page N"
 msgstr "Адкрыць дыялог настаўленняў на старонцы N"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:85
+#: ../src/pcmanfm.c:87
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:86
+#: ../src/pcmanfm.c:88
 msgid "Open new window"
 msgstr "Адкрыць новае вакно"
 
 #. { "find-files", 'f', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &find_files, N_("Open Find Files utility"), NULL },
-#: ../src/pcmanfm.c:88
+#: ../src/pcmanfm.c:90
 msgid "Window role for usage by window manager"
 msgstr "Роля вакна, якую выкарыстоўвае менеджар акон"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:88
+#: ../src/pcmanfm.c:90
 msgid "ROLE"
 msgstr "РОЛЯ"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:89
+#: ../src/pcmanfm.c:91
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[ФАЙЛ1, ФАЙЛ2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:523
+#: ../src/pcmanfm.c:526
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Не вызначаны эмулятар тэрмінала."
 
index e499cb0..b120c45 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-23 15:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-11 00:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-09-30 22:40+0200\n"
 "Last-Translator: Радослав <reckku@gmail.com>\n"
 "Language: bg\n"
@@ -123,19 +123,19 @@ msgstr "Раз_ширени"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Изпълни само с цвета на средата"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:67
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:69
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Разширяване до изпълване на видимата част"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:68
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:70
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Разширяване до ръба на екрана"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:69
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:71
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "В центъра на екрана"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:70
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:72
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Изпълване като мозайка"
 
@@ -164,206 +164,217 @@ msgid "_Open files with single click"
 msgstr "_Отваряне на файлове с едно натискане"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:8
 msgid "Co_nfirm before deleting files"
 msgstr "_Потвърждение преди изтриване на файлове"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:8
+#: ../data/ui/pref.glade.h:9
 msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
 msgstr "П_реместване на изтритите файлове в Кошчето"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:9
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
 msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
 msgstr "О_кончателно изтриване на файлове от външния източник"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#: ../data/ui/pref.glade.h:11
 msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
 msgstr "Потвър_ждение преди преместване на файловете в \"Кошчето\""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:11
+#: ../data/ui/pref.glade.h:12
 msgid "_Bookmarks:"
 msgstr "О_тметки:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+#: ../data/ui/pref.glade.h:13
 msgid "Defaul_t drop action:"
 msgstr "_Действие при пускане:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+#: ../data/ui/pref.glade.h:14
 msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
 msgstr ""
 "_Разкриване на подпрозореца, когато файловете са плъзнати върху бутона му"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:14
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
 msgid "<b>Default View</b>"
 msgstr "<b>Изглед по подразбиране</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+#: ../data/ui/pref.glade.h:16
 msgid "Vie_w Mode:"
 msgstr "_Изглед:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:16
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
 msgid "_General"
 msgstr "_Общи"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+#: ../data/ui/pref.glade.h:18
 msgid "<b>Icons</b>"
 msgstr "<b>Икони</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/pref.glade.h:19
 msgid "Size of small _icons:"
 msgstr "Размер на _малките икони:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:19
+#: ../data/ui/pref.glade.h:20
 msgid "Size of _big icons:"
 msgstr "Размер на _големите икони:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:20
+#: ../data/ui/pref.glade.h:21
 msgid "Size of _thumbnails:"
 msgstr "Размер на _миниатюрите:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:21
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
 msgid "Size of side _pane icons:"
 msgstr "Размер на иконите в _страничния панел:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 msgid "_Show thumbnails of files"
 msgstr "Показвай м_иниатюри на файловете"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 msgid "_Only show thumbnails for local files"
 msgstr "Показвай ми_ниатюри само на локалните файлове"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "Да н_е се създават миниатюри за файлове над размер:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+#: ../data/ui/pref.glade.h:26
 msgid "<b>User Interface</b>"
 msgstr "<b>Потребителски интерфейс</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
 msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr ""
 "Използвай десетична представка (SI)\n"
 "вместо двоичните представки (IEC)"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/pref.glade.h:28
 msgid "Treat backup files as _hidden"
 msgstr "Разполагане на резервните копия на файловете като _скрити"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "_Винаги показвай поле за раздел"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
 msgid "_Display"
 msgstr "_Показване"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
 msgid "Hide _folder content border"
 msgstr "_Скрита рамка за съдържанието на папката"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
 msgid "Hide _side pane buttons"
 msgstr "С_крити бутони от страничния панел"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
 msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
 msgstr "Ск_рити бутони за затваряне на раздел"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
 msgid "Al_ways show the tab bar"
 msgstr "_Винаги показвай поле за раздел"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
 msgid "<b>Directories Tree</b>"
 msgstr "<b>Дърво от директории</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
 msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
 msgstr "Скрит _разширител за скрита или заключена папка"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37
 msgid "<b>Show in Places:</b>"
 msgstr "<b>Покажи в Места:</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
 msgid "_Home Directory"
 msgstr "_Домашна директория"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
 msgid "Des_ktop Folder"
 msgstr "_Папка на работния плот"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
 msgid "App_lications"
 msgstr "П_риложения"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
 msgid "_Trash bin"
 msgstr "_Кошче"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
 msgid "_Layout"
 msgstr "_Подредба"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Автоматично монтиране</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Автоматично _монтиране на дялове със стартиране на програма"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
-msgstr "Автоматично м_онтиране, когато е свързано устройство за преносима памет"
+msgstr ""
+"Автоматично м_онтиране, когато е свързано устройство за преносима памет"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr ""
 "_Показване на наличните опции на устройство за преносима памет, когато е "
 "свързано"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
 msgstr "_Отваряне на монтираното устройство за преносима памет в нов раздел"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
 msgstr ""
 "_Затваряне на раздела със съдържанието на преносимата памет, когато бъде "
 "демонтирана"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "_Volume Management"
 msgstr "_Управление на звука"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>Програми</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:49
+#: ../data/ui/pref.glade.h:51
 msgid "_Terminal emulator:"
 msgstr "_Терминален емулатор:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:50
+#: ../data/ui/pref.glade.h:52
 msgid "_Switch user command:"
 msgstr "_Команда за смяна на потребител:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:52
+#: ../data/ui/pref.glade.h:54
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
 "%s = the command line you want to execute with terminal or su."
 msgstr ""
-"Примери: \"xterm -e %s\" за терминала или \"gksu %s\" за смяна на потребител.\n"
+"Примери: \"xterm -e %s\" за терминала или \"gksu %s\" за смяна на "
+"потребител.\n"
 "%s = командата, която искате да изпълните с терминал или su."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:54
+#: ../data/ui/pref.glade.h:56
 msgid "A_rchiver integration:"
 msgstr "Интеграция с _архиватор:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:55
+#: ../data/ui/pref.glade.h:57
 msgid "_Use Application Startup Notify by default"
 msgstr "Да се _известява при стартиране на приложение"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:56
+#: ../data/ui/pref.glade.h:58
 msgid ""
 "If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
 "explicitly.\n"
@@ -374,41 +385,41 @@ msgstr ""
 "Ако не е избрано, ще се използва Известяване при стартиране само ако е "
 "указано за приложението."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:58
+#: ../data/ui/pref.glade.h:60
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Разширени"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+#: ../data/ui/pref.glade.h:61
 msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
 msgstr ""
 "Автоматично (преместване, ако е на същата файлова система, в противен случай "
 "- копиране)"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:60
+#: ../data/ui/pref.glade.h:62
 msgid "Copy"
 msgstr "Копирай"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:61
+#: ../data/ui/pref.glade.h:63
 msgid "Move"
 msgstr "Премести"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:62
+#: ../data/ui/pref.glade.h:64
 msgid "Ask"
 msgstr "Попитай"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:63
+#: ../data/ui/pref.glade.h:65
 msgid "Icon View"
 msgstr "Преглед като икони"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:64
+#: ../data/ui/pref.glade.h:66
 msgid "Compact View"
 msgstr "Стегнат преглед"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:65
+#: ../data/ui/pref.glade.h:67
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Миниатюри"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:66
+#: ../data/ui/pref.glade.h:68
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Подробен списък"
 
@@ -432,11 +443,11 @@ msgstr "Разпознаване..."
 msgid "Please select the action you want to perform:"
 msgstr "Моля зададете действието, което искате да изпълните:"
 
-#: ../src/volume-manager.c:160
+#: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
 msgstr "Сменяем диск"
 
-#: ../src/volume-manager.c:213
+#: ../src/volume-manager.c:217
 msgid "Open in File Manager"
 msgstr "Отваряне чрез файловия мениджър"
 
@@ -460,257 +471,266 @@ msgstr "_Залепване до Текущата позиция"
 msgid "Snap to _Grid"
 msgstr "_Прикрепяне в Мрежа"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:129
+#: ../src/main-win-ui.c:127
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:130
+#: ../src/main-win-ui.c:128
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Нов прозорец"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:131
+#: ../src/main-win-ui.c:129
 msgid "New T_ab"
 msgstr "Нов _Раздел"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:132
+#: ../src/main-win-ui.c:129
+msgid "Create new tab for this folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:130
 msgid "C_reate New..."
 msgstr "_Създаване на..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:133
+#: ../src/main-win-ui.c:131
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Затвори раздела"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:134
+#: ../src/main-win-ui.c:132
 msgid "Close _Window"
 msgstr "З_атвори прозореца"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:135
+#: ../src/main-win-ui.c:133
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Редактиране"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:140
+#: ../src/main-win-ui.c:138
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Преименуване"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:141
+#: ../src/main-win-ui.c:139
 msgid "Create Symlin_k"
 msgstr "_Създаване на Символен линк"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:142
+#: ../src/main-win-ui.c:140
 msgid "_Move To..."
 msgstr "Пр_емести в..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:143
+#: ../src/main-win-ui.c:141
 msgid "C_opy To..."
 msgstr "_Копирай в..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:143
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Размяна на маркираното"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:144
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Предпочитания"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_View"
 msgstr "_Изглед"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_Reload Folder"
 msgstr "_Обновяване на папката"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Обновяване на текущата папка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Страничен панел"
 
 #. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
-#: ../src/main-win-ui.c:151
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "S_ort Files"
 msgstr "_Пренареждане на файлове"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:152
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помощ"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:152
 msgid "_Keyboard navigation"
 msgstr "_Управление от клавиатурата"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:153
 msgid "_Go"
 msgstr "_Отиди до..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 msgid "_Previous Folder"
 msgstr "_Предишна папка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Предишна папка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "_Next Folder"
 msgstr "_Следваща папка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Следваща папка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Pa_rent Folder"
 msgstr "Р_одителска папка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Връщане в родителската папка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "H_ome Folder"
 msgstr "_Домашна папка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Домашна папка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "_Desktop"
 msgstr "Работен _плот"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "Папка на работния плот"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 msgid "_My Computer"
 msgstr "_Моят компютър"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 msgid "_Trash Can"
 msgstr "_Кошче"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "Net_work Drives"
 msgstr "М_режови драйвери"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "_Applications"
 msgstr "_Приложения"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Инсталирани приложения"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Open entered folder"
+msgstr "Обновяване на текущата папка"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Отметки"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "_Add To Bookmarks"
 msgstr "_Добави в Отметки"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "Tool_s"
 msgstr "_Инструменти"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Отвори текущата папка в _Терминал"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Отвори текущата папка като _Администратор"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Fin_d Files"
 msgstr "_Намиране на файлове"
 
 #. for popup menu - these entries exist in FmFolderView popup still
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "Folder"
 msgstr "Папка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "Blank File"
 msgstr "Празен файл"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:188
+#: ../src/main-win-ui.c:186
 msgid "Show Hidde_n"
 msgstr "Показване на _Скритите"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:189
+#: ../src/main-win-ui.c:187
 msgid "Sho_w Side Pane"
 msgstr "Показване на с_траничен панел"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/main-win-ui.c:188
 msgid "Show Status B_ar"
 msgstr "Показване на полето за с_ъстоянието"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/main-win-ui.c:189
 msgid "T_win Pane Mode"
 msgstr "Режим на прозорец _близнак"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/main-win-ui.c:190
 msgid "Fullscreen _Mode"
 msgstr "Режим на цял _екран"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:197
+#: ../src/main-win-ui.c:195
 msgid "_Icon View"
 msgstr "_Иконен преглед"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:198
+#: ../src/main-win-ui.c:196
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Компактен преглед"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:199
+#: ../src/main-win-ui.c:197
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "Преглед с _миниатюри"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:198
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "_Подробен списък"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:211
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "By _Name"
 msgstr "По _Име"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:212
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "По _Последна редакция"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:213
+#: ../src/main-win-ui.c:211
 msgid "By _Size"
 msgstr "По _Размер"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:214
+#: ../src/main-win-ui.c:212
 msgid "By File _Type"
 msgstr "По _Тип"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/main-win-ui.c:217
 msgid "Places"
 msgstr "Места"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/main-win-ui.c:218
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Дърво от директории"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/main-win-ui.c:219
 msgid "Remote"
 msgstr "Отдалеченост"
 
-#: ../src/main-win.c:496
+#: ../src/main-win.c:529
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Вие сте в режим Супер Потребител"
 
-#: ../src/main-win.c:667 ../src/main-win.c:675
+#: ../src/main-win.c:700 ../src/main-win.c:708
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr "Управление от клавиатурата"
 
-#: ../src/main-win.c:669
+#: ../src/main-win.c:702
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -720,13 +740,13 @@ msgid ""
 "Ctrl+L or Alt+D: jump focus to Path Bar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:705
+#: ../src/main-win.c:738
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr ""
 "Не е зададена команда за\n"
 "превключване на потребител."
 
-#: ../src/main-win.c:1058
+#: ../src/main-win.c:1099
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -737,83 +757,87 @@ msgstr ""
 "%s'\n"
 "Име на новата Отметка:"
 
-#: ../src/main-win.c:1062
+#: ../src/main-win.c:1103
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Добави в Отметки"
 
 #. options only acceptable by first pcmanfm instance. These options are not passed through IPC
-#: ../src/pcmanfm.c:74
+#: ../src/pcmanfm.c:75
 msgid "Name of configuration profile"
 msgstr "Име на профила за конфигуриране"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:74
+#: ../src/pcmanfm.c:75
 msgid "PROFILE"
 msgstr "ПРОФИЛ"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:75
+#: ../src/pcmanfm.c:76
 msgid "Run PCManFM as a daemon"
 msgstr "Стартирай PCManFM като демон"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:76
+#: ../src/pcmanfm.c:77
 msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
 msgstr "Няма функции. Използва се за съвместимост с nautilus"
 
 #. options that are acceptable for every instance of pcmanfm and will be passed through IPC.
-#: ../src/pcmanfm.c:79
+#: ../src/pcmanfm.c:80
 msgid "Launch desktop manager"
 msgstr "Стартирай Мениджър на Работния плот"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:80
+#: ../src/pcmanfm.c:81
 msgid "Turn off desktop manager if it's running"
 msgstr "Спри Мениджъра на Работния плот, ако е активен"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:81
+#: ../src/pcmanfm.c:82
 msgid "Open desktop preference dialog"
 msgstr "Отвори прозорец с настройки за Работния плот"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:82
+#: ../src/pcmanfm.c:83
+msgid "Use --desktop option only for one screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pcmanfm.c:84
 msgid "Set desktop wallpaper from image FILE"
 msgstr "Задай тапет на Работния плот от ФАЙЛ"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:82
+#: ../src/pcmanfm.c:84
 msgid "FILE"
 msgstr "ФАЙЛ"
 
 #. don't translate list of modes in description, please
-#: ../src/pcmanfm.c:84
+#: ../src/pcmanfm.c:86
 msgid "Set mode of desktop wallpaper. MODE=(color|stretch|fit|center|tile)"
 msgstr "Задай режим на тапета. РЕЖИМ=(color|strech|fit|center|title)"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:84
+#: ../src/pcmanfm.c:86
 msgid "MODE"
 msgstr "РЕЖИМ"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:85
+#: ../src/pcmanfm.c:87
 msgid "Open Preferences dialog on the page N"
 msgstr "Отвори прозореца с предпочитанията на страница №"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:85
+#: ../src/pcmanfm.c:87
 msgid "N"
 msgstr "№"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:86
+#: ../src/pcmanfm.c:88
 msgid "Open new window"
 msgstr "Отвори нов прозорец"
 
 #. { "find-files", 'f', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &find_files, N_("Open Find Files utility"), NULL },
-#: ../src/pcmanfm.c:88
+#: ../src/pcmanfm.c:90
 msgid "Window role for usage by window manager"
 msgstr "Правило, прилагано от мениджъра на прозорци"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:88
+#: ../src/pcmanfm.c:90
 msgid "ROLE"
 msgstr "ПРАВИЛО"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:89
+#: ../src/pcmanfm.c:91
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[ФАЙЛ1, ФАЙЛ2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:523
+#: ../src/pcmanfm.c:526
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Не е зададен Терминален емулатор."
 
index f25ca72..2237ae6 100644 (file)
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-23 15:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-11 00:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-15 12:31+0600\n"
 "Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd\n"
 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
@@ -139,19 +139,19 @@ msgstr "উচ্চ পর্যায়ের"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "কেবল পটভূমির রঙ দিয়ে ভরাট করা"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:67
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:69
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা ভরাট করার জন্য টেনে প্রসারিত করুন"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:68
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:70
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "পর্দায় মানাসই করার জন্য প্রসারিত করুন"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:69
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:71
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "পর্দার কেন্দ্রে"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:70
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:72
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দাকে ভরাট করার জন্য ছবির টালি করুন"
 
@@ -181,212 +181,221 @@ msgid "_Open files with single click"
 msgstr "একবার ক্লিক করে ফাইল খোলা হয়"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Co_nfirm before deleting files"
 msgstr "ফাইল মুছে ফেলার আগে নিশ্চিত হয়ে নিন"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:8
+#: ../data/ui/pref.glade.h:9
 #, fuzzy
 msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
 msgstr "ডিস্ক থেকে অপসারন না করে মুছে ফেলা ফাইলগুলো আবর্জনা বাক্সে সরিয়ে রাখা হয়"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:9
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
 msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#: ../data/ui/pref.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
 msgstr "ফাইল মুছে ফেলার আগে নিশ্চিত হয়ে নিন"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:11
+#: ../data/ui/pref.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid "_Bookmarks:"
 msgstr "বুকমার্ক:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+#: ../data/ui/pref.glade.h:13
 msgid "Defaul_t drop action:"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+#: ../data/ui/pref.glade.h:14
 msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:14
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
 msgid "<b>Default View</b>"
 msgstr "<b>ডিফল্ট প্রদর্শন</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+#: ../data/ui/pref.glade.h:16
 #, fuzzy
 msgid "Vie_w Mode:"
 msgstr "মোড প্রদর্শন:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:16
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
 #, fuzzy
 msgid "_General"
 msgstr "সাধারণ (_G)"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+#: ../data/ui/pref.glade.h:18
 msgid "<b>Icons</b>"
 msgstr "<b>আইকন</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/pref.glade.h:19
 #, fuzzy
 msgid "Size of small _icons:"
 msgstr "ছোট আইকনের আকার:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:19
+#: ../data/ui/pref.glade.h:20
 #, fuzzy
 msgid "Size of _big icons:"
 msgstr "বড় আইকনের আকার:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:20
+#: ../data/ui/pref.glade.h:21
 #, fuzzy
 msgid "Size of _thumbnails:"
 msgstr "থাম্বনেইলের আকার:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:21
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
 #, fuzzy
 msgid "Size of side _pane icons:"
 msgstr "সাইড প্যান আইকনের আকার:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid "_Show thumbnails of files"
 msgstr "ফাইলের থাম্বনেইল প্রদর্শন করে"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 #, fuzzy
 msgid "_Only show thumbnails for local files"
 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলসমূহের জন্য থাম্বনেইল প্রদর্শন করা হয়"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 #, fuzzy
 msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "যেসব ফাইল এই আকার ছাড়িয়ে যায় সেগুলোর জন্য থাম্বনেইল তৈরি হয়না:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+#: ../data/ui/pref.glade.h:26
 msgid "<b>User Interface</b>"
 msgstr "<b>ব্যবহারকারী ইন্টারফেস</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
 #, fuzzy
 msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr "IEC বাইনারি প্রীফিক্স এর পরিবর্তে SI দশমিক প্রীফিক্স ব্যবহার করা হয়"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/pref.glade.h:28
 msgid "Treat backup files as _hidden"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "সর্বদা ট্যাব বার প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
 #, fuzzy
 msgid "_Display"
 msgstr "প্রদর্শন (_D)"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
 #, fuzzy
 msgid "Hide _folder content border"
 msgstr "ফোল্ডারের বিষয়বস্তুর সীমানা আড়াল করুন"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
 #, fuzzy
 msgid "Hide _side pane buttons"
 msgstr "সাইড প্যান বোতাম আড়াল করুন"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
 #, fuzzy
 msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
 msgstr "'ট্যাব বন্ধ\" বোতাম আড়াল করুন"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
 #, fuzzy
 msgid "Al_ways show the tab bar"
 msgstr "সর্বদা ট্যাব বার প্রদর্শন করা হবে"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
 msgid "<b>Directories Tree</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
 msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37
 #, fuzzy
 msgid "<b>Show in Places:</b>"
 msgstr "<b>ডেক্সটপ আইকন প্রদর্শন</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
 msgid "_Home Directory"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
 #, fuzzy
 msgid "Des_ktop Folder"
 msgstr "ডেক্সটপ ফোল্ডার"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
 #, fuzzy
 msgid "App_lications"
 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
 #, fuzzy
 msgid "_Trash bin"
 msgstr "আবর্জনা ক্যান"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
 msgid "_Layout"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>স্বয়ংক্রিয়-মাউন্ট</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
 #, fuzzy
 msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "শুরুতেই প্রোগ্রামে যে ভলিউম মাউন্ট করা যায় তা স্বয়ংক্রিয়ভাবে মাউন্ট করা হয়"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
 #, fuzzy
 msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "প্রবেশ করানোর পর স্বয়ংক্রিয়ভাবেই স্থানান্তরযোগ্য মিডিয়া মাউন্ট করা হবে"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
 #, fuzzy
 msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr "প্রবেশ করানোর পর স্থানান্তরযোগ্য মিডিয়ার জন্য বিদ্যমান অপশনসমূহ প্রদর্শন করে"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 #, fuzzy
 msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
 msgstr "প্রবেশ করানোর পর স্থানান্তরযোগ্য মিডিয়ার জন্য বিদ্যমান অপশনসমূহ প্রদর্শন করে"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/pref.glade.h:49
 #, fuzzy
 msgid "_Volume Management"
 msgstr "ভলিউম ব্যবস্থাপনা (_V)"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>প্রোগ্রাম</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:49
+#: ../data/ui/pref.glade.h:51
 #, fuzzy
 msgid "_Terminal emulator:"
 msgstr "টার্মিনাল ইমিউলেটর:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:50
+#: ../data/ui/pref.glade.h:52
 #, fuzzy
 msgid "_Switch user command:"
 msgstr "ব্যবহারকারীর কমান্ড পরিবর্তন:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:52
+#: ../data/ui/pref.glade.h:54
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -396,55 +405,55 @@ msgstr ""
 "\"।\n"
 "%s = টার্মিনাল বা su এ চালানোর কমান্ড লাইন।"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:54
+#: ../data/ui/pref.glade.h:56
 #, fuzzy
 msgid "A_rchiver integration:"
 msgstr "আর্কাইভার একত্রীকরণ:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:55
+#: ../data/ui/pref.glade.h:57
 msgid "_Use Application Startup Notify by default"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:56
+#: ../data/ui/pref.glade.h:58
 msgid ""
 "If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
 "explicitly.\n"
 "If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:58
+#: ../data/ui/pref.glade.h:60
 msgid "_Advanced"
 msgstr "উচ্চপর্যায়ের (_A)"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+#: ../data/ui/pref.glade.h:61
 msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:60
+#: ../data/ui/pref.glade.h:62
 msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:61
+#: ../data/ui/pref.glade.h:63
 msgid "Move"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:62
+#: ../data/ui/pref.glade.h:64
 msgid "Ask"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:63
+#: ../data/ui/pref.glade.h:65
 msgid "Icon View"
 msgstr "আইকন ভিউ"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:64
+#: ../data/ui/pref.glade.h:66
 msgid "Compact View"
 msgstr "নিবিড় দৃশ্যপট"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:65
+#: ../data/ui/pref.glade.h:67
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "থাম্বনেইল ভিউ"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:66
+#: ../data/ui/pref.glade.h:68
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "বিস্তারিত তালিকা প্রদর্শন"
 
@@ -468,11 +477,11 @@ msgstr "অনুসন্ধান করা হচ্ছে..."
 msgid "Please select the action you want to perform:"
 msgstr "যে কাজটি করতে চান অনুগ্রহ করে তা নির্বাচন করুন:"
 
-#: ../src/volume-manager.c:160
+#: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
 msgstr "স্থানান্তরযোগ্য ডিস্ক"
 
-#: ../src/volume-manager.c:213
+#: ../src/volume-manager.c:217
 msgid "Open in File Manager"
 msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপকে খোলা হয়"
 
@@ -499,283 +508,292 @@ msgstr ""
 msgid "Snap to _Grid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:129
+#: ../src/main-win-ui.c:127
 msgid "_File"
 msgstr "ফাইল (_F)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:130
+#: ../src/main-win-ui.c:128
 msgid "_New Window"
 msgstr "নতুন উইন্ডো (_N)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:131
+#: ../src/main-win-ui.c:129
 #, fuzzy
 msgid "New T_ab"
 msgstr "নতুন ট্যাব (_T)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:132
+#: ../src/main-win-ui.c:129
+msgid "Create new tab for this folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:130
 #, fuzzy
 msgid "C_reate New..."
 msgstr "নতুন তৈরি করুন..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:133
+#: ../src/main-win-ui.c:131
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "ট্যাব বন্ধ (_C)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:134
+#: ../src/main-win-ui.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Close _Window"
 msgstr "উইন্ডো বন্ধ"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:135
+#: ../src/main-win-ui.c:133
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম্পাদনা (_E)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:140
+#: ../src/main-win-ui.c:138
 #, fuzzy
 msgid "_Rename"
 msgstr "পুনরায় নামকরণ"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:141
+#: ../src/main-win-ui.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Create Symlin_k"
 msgstr "সিমলিংক তৈরি"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:142
+#: ../src/main-win-ui.c:140
 #, fuzzy
 msgid "_Move To..."
 msgstr "সরানো হয়..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:143
+#: ../src/main-win-ui.c:141
 #, fuzzy
 msgid "C_opy To..."
 msgstr "অনুলিপি..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:143
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "বিপরীতমূখী নির্বাচন (_I)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "পছন্দসমূহ"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_View"
 msgstr "প্রদর্শন (_V)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 #, fuzzy
 msgid "_Reload Folder"
 msgstr "পরবর্তী ফোল্ডার"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "প্যারেন্ট ফোল্ডার"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "আড়ালকৃতকে প্রদর্শন করা হবে (_H)"
 
 #. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
-#: ../src/main-win-ui.c:151
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 #, fuzzy
 msgid "S_ort Files"
 msgstr "ফাইলসমূহ সাজান (_S)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:152
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "_Help"
 msgstr "সহায়তা (_H)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:152
 msgid "_Keyboard navigation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:153
 msgid "_Go"
 msgstr "যান (_G)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 #, fuzzy
 msgid "_Previous Folder"
 msgstr "পূর্ববর্তী ফোল্ডার"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "পূর্ববর্তী ফোল্ডার"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 #, fuzzy
 msgid "_Next Folder"
 msgstr "পরবর্তী ফোল্ডার"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Next Folder"
 msgstr "পরবর্তী ফোল্ডার"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Pa_rent Folder"
 msgstr "প্যারেন্ট ফোল্ডার"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "প্যারেন্ট ফোল্ডারে যান"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 #, fuzzy
 msgid "H_ome Folder"
 msgstr "প্রধান ফোল্ডার"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Home Folder"
 msgstr "প্রধান ফোল্ডার"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 #, fuzzy
 msgid "_Desktop"
 msgstr "ডেক্সটপ"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "ডেক্সটপ ফোল্ডার"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 #, fuzzy
 msgid "_My Computer"
 msgstr "আমার কম্পিউটার"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 #, fuzzy
 msgid "_Trash Can"
 msgstr "আবর্জনা ক্যান"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Net_work Drives"
 msgstr "নেটওয়ার্ক ড্রাইভ"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 #, fuzzy
 msgid "_Applications"
 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "ইন্সটলকৃত অ্যাপ্লিকেশন"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Open entered folder"
+msgstr "প্যারেন্ট ফোল্ডার"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "বুকমার্ক (_B)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 #, fuzzy
 msgid "_Add To Bookmarks"
 msgstr "বুকমার্ক হিসাবে যোগ করুন"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Tool_s"
 msgstr "টুল (_T)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "টার্মিনালে বর্তমান ফোল্ডার খোলা হবে (_T)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "রুট হিসাবে বর্তমান ফোল্ডার খোলা হবে (_R)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Fin_d Files"
 msgstr "ফাইলসমূহ সাজান (_S)"
 
 #. for popup menu - these entries exist in FmFolderView popup still
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "Folder"
 msgstr "ফোল্ডার"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "Blank File"
 msgstr "খালি ফাইল"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:188
+#: ../src/main-win-ui.c:186
 #, fuzzy
 msgid "Show Hidde_n"
 msgstr "আড়ালকৃতকে প্রদর্শন করা হবে (_H)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:189
+#: ../src/main-win-ui.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Sho_w Side Pane"
 msgstr "আড়ালকৃতকে প্রদর্শন করা হবে (_H)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/main-win-ui.c:188
 msgid "Show Status B_ar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/main-win-ui.c:189
 msgid "T_win Pane Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/main-win-ui.c:190
 msgid "Fullscreen _Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:197
+#: ../src/main-win-ui.c:195
 msgid "_Icon View"
 msgstr "আইকন দৃশ্যপট (_I)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:198
+#: ../src/main-win-ui.c:196
 msgid "_Compact View"
 msgstr "নিবিড় দৃশ্যপট (_C)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:199
+#: ../src/main-win-ui.c:197
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "থাম্বনেইল দৃশ্যপট (_T)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:198
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "বিস্তারিত তালিকা প্রদর্শন (_L)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:211
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "By _Name"
 msgstr "নামানুসারে (_N)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:212
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "পরিবর্তনের সময় অনুসারে (_M)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:213
+#: ../src/main-win-ui.c:211
 msgid "By _Size"
 msgstr "আকার অনুসারে (_S)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:214
+#: ../src/main-win-ui.c:212
 msgid "By File _Type"
 msgstr "ফাইলের ধরণ অনুসারে (_T)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/main-win-ui.c:217
 msgid "Places"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/main-win-ui.c:218
 msgid "Directory Tree"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/main-win-ui.c:219
 msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:496
+#: ../src/main-win.c:529
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "আপনি সুপার ব্যবহারকারী মোডে আছেন"
 
-#: ../src/main-win.c:667 ../src/main-win.c:675
+#: ../src/main-win.c:700 ../src/main-win.c:708
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:669
+#: ../src/main-win.c:702
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -785,11 +803,11 @@ msgid ""
 "Ctrl+L or Alt+D: jump focus to Path Bar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:705
+#: ../src/main-win.c:738
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "ব্যবহারকারীর কমান্ড পরিবর্তন নির্ধারন করা হয়নি।"
 
-#: ../src/main-win.c:1058
+#: ../src/main-win.c:1099
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -800,88 +818,92 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "নতুন বুকমার্ক আইটেমের নাম দিন :"
 
-#: ../src/main-win.c:1062
+#: ../src/main-win.c:1103
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "বুকমার্কে যোগ করুন"
 
 #. options only acceptable by first pcmanfm instance. These options are not passed through IPC
-#: ../src/pcmanfm.c:74
+#: ../src/pcmanfm.c:75
 msgid "Name of configuration profile"
 msgstr "কনফিগারেশন প্রোফাইলের নাম"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:74
+#: ../src/pcmanfm.c:75
 msgid "PROFILE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:75
+#: ../src/pcmanfm.c:76
 msgid "Run PCManFM as a daemon"
 msgstr "PCManFM কে ডেমন হিসাবে চালান"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:76
+#: ../src/pcmanfm.c:77
 msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
 msgstr "কোন ফাংশন নেই। শুধু নটিলাসের সাথে মানানসই করার জন্য"
 
 #. options that are acceptable for every instance of pcmanfm and will be passed through IPC.
-#: ../src/pcmanfm.c:79
+#: ../src/pcmanfm.c:80
 msgid "Launch desktop manager"
 msgstr "ডেক্সটপ ব্যবস্থাপক চালু করুন"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:80
+#: ../src/pcmanfm.c:81
 msgid "Turn off desktop manager if it's running"
 msgstr "ডেক্সটপ ব্যবস্থাপক চলতে থাকলে তা বন্ধ করে দিন"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:81
+#: ../src/pcmanfm.c:82
 msgid "Open desktop preference dialog"
 msgstr "ডেক্সটপের পছন্দসই ডায়ালগ খোলা হবে"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:82
+#: ../src/pcmanfm.c:83
+msgid "Use --desktop option only for one screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pcmanfm.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Set desktop wallpaper from image FILE"
 msgstr "ডেক্সটপ ওয়ালপেপার নির্ধারণ করা হবে"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:82
+#: ../src/pcmanfm.c:84
 msgid "FILE"
 msgstr ""
 
 #. don't translate list of modes in description, please
-#: ../src/pcmanfm.c:84
+#: ../src/pcmanfm.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Set mode of desktop wallpaper. MODE=(color|stretch|fit|center|tile)"
 msgstr ""
 "ডেক্সটপ ওয়ালপেপারের মোড নির্ধারণ করুন। <মোড>=(রং|প্রসারিত করুন|উপযুক্ত|কেন্দ্র|টালি)"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:84
+#: ../src/pcmanfm.c:86
 msgid "MODE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:85
+#: ../src/pcmanfm.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences dialog on the page N"
 msgstr "ডেক্সটপের পছন্দসই ডায়ালগ খোলা হবে"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:85
+#: ../src/pcmanfm.c:87
 msgid "N"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:86
+#: ../src/pcmanfm.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Open new window"
 msgstr "নতুন উইন্ডোতে খোলা হবে"
 
 #. { "find-files", 'f', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &find_files, N_("Open Find Files utility"), NULL },
-#: ../src/pcmanfm.c:88
+#: ../src/pcmanfm.c:90
 msgid "Window role for usage by window manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:88
+#: ../src/pcmanfm.c:90
 msgid "ROLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:89
+#: ../src/pcmanfm.c:91
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[FILE1, FILE2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:523
+#: ../src/pcmanfm.c:526
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "টার্মিনাল ইমিউলেটর নির্ধারণ করা হয়নি।"
 
index 8322edc..93344eb 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-23 15:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-11 00:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-09 10:46+0200\n"
 "Last-Translator: sisco <sisco.garcia@ubuntu.cat>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -137,20 +137,20 @@ msgstr "Avançat"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Omple només amb el color de fons"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:67
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:69
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Ajusta a pantalla sencera"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:68
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:70
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Ajusta a la pantalla"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:69
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:71
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "Centra la finestra en pantalla"
 
 # Entenc que és el que habitualment s'anomena «mosaic»
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:70
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:72
 #, fuzzy
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Reprodueix la imatge fins omplir la pantalla sencera"
@@ -181,216 +181,225 @@ msgid "_Open files with single click"
 msgstr "Obre arxius amb un sol clic"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Co_nfirm before deleting files"
 msgstr "Confirmeu abans d'esborrar fitxers"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:8
+#: ../data/ui/pref.glade.h:9
 #, fuzzy
 msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
 msgstr ""
 "Mou els fitxers esborrats a la «paperera» enlloc d'esborrar-los del disc"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:9
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
 msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#: ../data/ui/pref.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
 msgstr "Confirmeu abans d'esborrar fitxers"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:11
+#: ../data/ui/pref.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid "_Bookmarks:"
 msgstr "Adreces d'interès:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+#: ../data/ui/pref.glade.h:13
 msgid "Defaul_t drop action:"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+#: ../data/ui/pref.glade.h:14
 msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:14
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
 msgid "<b>Default View</b>"
 msgstr "<b>Visualització predeterminada</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+#: ../data/ui/pref.glade.h:16
 #, fuzzy
 msgid "Vie_w Mode:"
 msgstr "Mode de visualització:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:16
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
 #, fuzzy
 msgid "_General"
 msgstr "_General"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+#: ../data/ui/pref.glade.h:18
 msgid "<b>Icons</b>"
 msgstr "<b>Icones</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/pref.glade.h:19
 #, fuzzy
 msgid "Size of small _icons:"
 msgstr "Mida de les icones petites:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:19
+#: ../data/ui/pref.glade.h:20
 #, fuzzy
 msgid "Size of _big icons:"
 msgstr "Mida de les icones grans:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:20
+#: ../data/ui/pref.glade.h:21
 #, fuzzy
 msgid "Size of _thumbnails:"
 msgstr "Mida de les miniatures:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:21
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
 #, fuzzy
 msgid "Size of side _pane icons:"
 msgstr "Mida de les icones del panell lateral:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid "_Show thumbnails of files"
 msgstr "Mostra les miniatures dels fitxers"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 #, fuzzy
 msgid "_Only show thumbnails for local files"
 msgstr "Mostra només miniatures pels fitxers locals"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 #, fuzzy
 msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "No generis miniatures pels fitxers que superin la mida:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+#: ../data/ui/pref.glade.h:26
 msgid "<b>User Interface</b>"
 msgstr "<b>Interfície d'usuari</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
 #, fuzzy
 msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr "Utilitza prefixos decimals del SI en comptes de prefixos binaris IEC"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/pref.glade.h:28
 msgid "Treat backup files as _hidden"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "Mostra sempre la barra de pestanyes"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
 #, fuzzy
 msgid "_Display"
 msgstr "_Mostra"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
 #, fuzzy
 msgid "Hide _folder content border"
 msgstr "Amaga la vora del contingut de la carpeta"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
 #, fuzzy
 msgid "Hide _side pane buttons"
 msgstr "Amaga panell de botons laterals"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
 #, fuzzy
 msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
 msgstr "Amaga botons de 'Tanca pestanya'"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
 #, fuzzy
 msgid "Al_ways show the tab bar"
 msgstr "Mostra sempre la barra de pestanyes"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
 msgid "<b>Directories Tree</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
 msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37
 #, fuzzy
 msgid "<b>Show in Places:</b>"
 msgstr "<b>Mostra només les icones</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
 msgid "_Home Directory"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
 #, fuzzy
 msgid "Des_ktop Folder"
 msgstr "Carpeta escriptori"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
 #, fuzzy
 msgid "App_lications"
 msgstr "Aplicacions"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
 #, fuzzy
 msgid "_Trash bin"
 msgstr "Paperera"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
 msgid "_Layout"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Munta automàticament</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
 #, fuzzy
 msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr ""
 "Munta els volums que es puguin muntar automàticament en engegar el programa"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
 #, fuzzy
 msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Munta els dispositius extraïbles automàticament en ser inserits"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
 #, fuzzy
 msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr ""
 "Mostra les opcions disponibles pels dispositius extraïbles en ser inserits"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 #, fuzzy
 msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
 msgstr ""
 "Mostra les opcions disponibles pels dispositius extraïbles en ser inserits"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/pref.glade.h:49
 #, fuzzy
 msgid "_Volume Management"
 msgstr "Gestió del _Volum"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "Programes"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:49
+#: ../data/ui/pref.glade.h:51
 #, fuzzy
 msgid "_Terminal emulator:"
 msgstr "Emulador de terminal:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:50
+#: ../data/ui/pref.glade.h:52
 #, fuzzy
 msgid "_Switch user command:"
 msgstr "Comanda de canvi d'usuari:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:52
+#: ../data/ui/pref.glade.h:54
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -399,55 +408,55 @@ msgstr ""
 "Exemples: \"xterm -e %s\" pel terminal o \"gksu %s\" per canviar d'usuari. \n"
 " %s = la línia de comandes que voleu per executar amb la terminal o su."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:54
+#: ../data/ui/pref.glade.h:56
 #, fuzzy
 msgid "A_rchiver integration:"
 msgstr "Integració amb l'Archiver:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:55
+#: ../data/ui/pref.glade.h:57
 msgid "_Use Application Startup Notify by default"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:56
+#: ../data/ui/pref.glade.h:58
 msgid ""
 "If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
 "explicitly.\n"
 "If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:58
+#: ../data/ui/pref.glade.h:60
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Avançat"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+#: ../data/ui/pref.glade.h:61
 msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:60
+#: ../data/ui/pref.glade.h:62
 msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:61
+#: ../data/ui/pref.glade.h:63
 msgid "Move"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:62
+#: ../data/ui/pref.glade.h:64
 msgid "Ask"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:63
+#: ../data/ui/pref.glade.h:65
 msgid "Icon View"
 msgstr "Vista d'icones"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:64
+#: ../data/ui/pref.glade.h:66
 msgid "Compact View"
 msgstr "Visualització compacta"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:65
+#: ../data/ui/pref.glade.h:67
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Vista de miniatures"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:66
+#: ../data/ui/pref.glade.h:68
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Visualització de llista amb detalls"
 
@@ -471,11 +480,11 @@ msgstr "S'estan detectant els dispositius..."
 msgid "Please select the action you want to perform:"
 msgstr "Si us plau seleccioneu què voleu fer:"
 
-#: ../src/volume-manager.c:160
+#: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
 msgstr "Disc extraïble"
 
-#: ../src/volume-manager.c:213
+#: ../src/volume-manager.c:217
 msgid "Open in File Manager"
 msgstr "Obre amb el gestor de fitxers"
 
@@ -502,283 +511,292 @@ msgstr ""
 msgid "Snap to _Grid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:129
+#: ../src/main-win-ui.c:127
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:130
+#: ../src/main-win-ui.c:128
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nova finestra"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:131
+#: ../src/main-win-ui.c:129
 #, fuzzy
 msgid "New T_ab"
 msgstr "_Nova pestanya"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:132
+#: ../src/main-win-ui.c:129
+msgid "Create new tab for this folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:130
 #, fuzzy
 msgid "C_reate New..."
 msgstr "Crea un de nou..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:133
+#: ../src/main-win-ui.c:131
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Tan_ca la pestanya"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:134
+#: ../src/main-win-ui.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Tanca la finestra"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:135
+#: ../src/main-win-ui.c:133
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:140
+#: ../src/main-win-ui.c:138
 #, fuzzy
 msgid "_Rename"
 msgstr "Reanomena"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:141
+#: ../src/main-win-ui.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Create Symlin_k"
 msgstr "Crea un enllaç simbòlic"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:142
+#: ../src/main-win-ui.c:140
 #, fuzzy
 msgid "_Move To..."
 msgstr "Mou a..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:143
+#: ../src/main-win-ui.c:141
 #, fuzzy
 msgid "C_opy To..."
 msgstr "Copia a..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:143
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Inverteix la selecció"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Preferències"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 #, fuzzy
 msgid "_Reload Folder"
 msgstr "Carpeta següent"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Directori superior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Mostra els _ocults"
 
 #. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
-#: ../src/main-win-ui.c:151
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 #, fuzzy
 msgid "S_ort Files"
 msgstr "_Ordena els fitxers"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:152
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:152
 msgid "_Keyboard navigation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:153
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ves"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 #, fuzzy
 msgid "_Previous Folder"
 msgstr "Directori anterior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Directori anterior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 #, fuzzy
 msgid "_Next Folder"
 msgstr "Carpeta següent"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Carpeta següent"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Pa_rent Folder"
 msgstr "Directori superior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Vés a la carpeta superior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 #, fuzzy
 msgid "H_ome Folder"
 msgstr "Carpeta d'inici"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Carpeta d'inici"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 #, fuzzy
 msgid "_Desktop"
 msgstr "Escriptori"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "Carpeta escriptori"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 #, fuzzy
 msgid "_My Computer"
 msgstr "El meu ordinador"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 #, fuzzy
 msgid "_Trash Can"
 msgstr "Paperera"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Net_work Drives"
 msgstr "Unitats de xarxa"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 #, fuzzy
 msgid "_Applications"
 msgstr "Aplicacions"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Aplicacions instal·lades"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Open entered folder"
+msgstr "Directori superior"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "A_dreces d'interès"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 #, fuzzy
 msgid "_Add To Bookmarks"
 msgstr "Afegeix a les adreces d'interès"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Tool_s"
 msgstr "Ei_nes"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Obre el directori actual en un terminal"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Obre la carpeta actual com a _root"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Fin_d Files"
 msgstr "_Ordena els fitxers"
 
 #. for popup menu - these entries exist in FmFolderView popup still
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "Blank File"
 msgstr "Fitxer buit"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:188
+#: ../src/main-win-ui.c:186
 #, fuzzy
 msgid "Show Hidde_n"
 msgstr "Mostra els _ocults"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:189
+#: ../src/main-win-ui.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Sho_w Side Pane"
 msgstr "Mostra els _ocults"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/main-win-ui.c:188
 msgid "Show Status B_ar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/main-win-ui.c:189
 msgid "T_win Pane Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/main-win-ui.c:190
 msgid "Fullscreen _Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:197
+#: ../src/main-win-ui.c:195
 msgid "_Icon View"
 msgstr "Vista d'icones"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:198
+#: ../src/main-win-ui.c:196
 msgid "_Compact View"
 msgstr "Vista _compacta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:199
+#: ../src/main-win-ui.c:197
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "Vista de miniatures"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:198
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "Vista de llista amb detalls"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:211
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "By _Name"
 msgstr "Per _nom"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:212
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "Per la data de _modificació"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:213
+#: ../src/main-win-ui.c:211
 msgid "By _Size"
 msgstr "Per _mida"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:214
+#: ../src/main-win-ui.c:212
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Per tipus de fitxers"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/main-win-ui.c:217
 msgid "Places"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/main-win-ui.c:218
 msgid "Directory Tree"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/main-win-ui.c:219
 msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:496
+#: ../src/main-win.c:529
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Esteu en mode de super usuari"
 
-#: ../src/main-win.c:667 ../src/main-win.c:675
+#: ../src/main-win.c:700 ../src/main-win.c:708
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:669
+#: ../src/main-win.c:702
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -788,12 +806,12 @@ msgid ""
 "Ctrl+L or Alt+D: jump focus to Path Bar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:705
+#: ../src/main-win.c:738
 #, fuzzy
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "La comanda d'intercanvi d'usuaris no està a punt"
 
-#: ../src/main-win.c:1058
+#: ../src/main-win.c:1099
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -804,89 +822,93 @@ msgstr ""
 " '%s'\n"
 "Entreu un nom per la nova adreça d'interès:"
 
-#: ../src/main-win.c:1062
+#: ../src/main-win.c:1103
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Afegeix a les adreces d'interès"
 
 #. options only acceptable by first pcmanfm instance. These options are not passed through IPC
-#: ../src/pcmanfm.c:74
+#: ../src/pcmanfm.c:75
 msgid "Name of configuration profile"
 msgstr "Nom del perfil de configuració"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:74
+#: ../src/pcmanfm.c:75
 msgid "PROFILE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:75
+#: ../src/pcmanfm.c:76
 msgid "Run PCManFM as a daemon"
 msgstr "Executa PCManFM com un dimoni de sistema"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:76
+#: ../src/pcmanfm.c:77
 msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
 msgstr "No funciona. Ha de ser compatible amb el nautilus"
 
 #. options that are acceptable for every instance of pcmanfm and will be passed through IPC.
-#: ../src/pcmanfm.c:79
+#: ../src/pcmanfm.c:80
 msgid "Launch desktop manager"
 msgstr "Engega el gestor d'escriptori"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:80
+#: ../src/pcmanfm.c:81
 msgid "Turn off desktop manager if it's running"
 msgstr "Tanca el gestor d'escriptori si està funcionant"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:81
+#: ../src/pcmanfm.c:82
 msgid "Open desktop preference dialog"
 msgstr "Obre el diàleg de preferències de l'escriptori"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:82
+#: ../src/pcmanfm.c:83
+msgid "Use --desktop option only for one screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pcmanfm.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Set desktop wallpaper from image FILE"
 msgstr "Defineix com a fons d'escriptori"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:82
+#: ../src/pcmanfm.c:84
 msgid "FILE"
 msgstr ""
 
 #. don't translate list of modes in description, please
-#: ../src/pcmanfm.c:84
+#: ../src/pcmanfm.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Set mode of desktop wallpaper. MODE=(color|stretch|fit|center|tile)"
 msgstr ""
 "Ajusta el mode del fons d'escriptori. <mode>=(color|escalat|ajustat|centrat|"
 "mosaic)"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:84
+#: ../src/pcmanfm.c:86
 msgid "MODE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:85
+#: ../src/pcmanfm.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences dialog on the page N"
 msgstr "Obre el diàleg de preferències de l'escriptori"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:85
+#: ../src/pcmanfm.c:87
 msgid "N"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:86
+#: ../src/pcmanfm.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Open new window"
 msgstr "Obre en una nova finestra"
 
 #. { "find-files", 'f', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &find_files, N_("Open Find Files utility"), NULL },
-#: ../src/pcmanfm.c:88
+#: ../src/pcmanfm.c:90
 msgid "Window role for usage by window manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:88
+#: ../src/pcmanfm.c:90
 msgid "ROLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:89
+#: ../src/pcmanfm.c:91
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[Fitxer1, fitxer2 ,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:523
+#: ../src/pcmanfm.c:526
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "L'emulador del terminal no està activat"
 
index e9b7aef..a04661d 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-23 15:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-11 00:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-09-22 16:00+0200\n"
 "Last-Translator: ALIUM <info@aloisnespor.info>\n"
 "Language-Team: Czech <radek@fastlinux.eu>\n"
@@ -137,19 +137,19 @@ msgstr "Rozšířené"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Vyplnit pouze barvou pozadí"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:67
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:69
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Roztáhnout na celou obrazovku"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:68
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:70
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Přizpůsobit obrazovce"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:69
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:71
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "Na střed"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:70
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:72
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Vydlaždicovat na celou obrazovku"
 
@@ -179,219 +179,228 @@ msgid "_Open files with single click"
 msgstr "Otevírat soubory jedním kliknutím"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Co_nfirm before deleting files"
 msgstr "Potvrzovat mazání souborů"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:8
+#: ../data/ui/pref.glade.h:9
 #, fuzzy
 msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
 msgstr "Přesouvat smazané soubory do \"Koše\" namísto smazání"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:9
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
 #, fuzzy
 msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
 msgstr "Smazat soubory na vyměnitelném médiu namísto vytvoření \"Koše\""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#: ../data/ui/pref.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
 msgstr "Potvrdit před přesunutím souborů do \"Koše\""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:11
+#: ../data/ui/pref.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid "_Bookmarks:"
 msgstr "Záložky:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+#: ../data/ui/pref.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Defaul_t drop action:"
 msgstr "Výchozí akce pro upustění:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+#: ../data/ui/pref.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
 msgstr "Rozvinout karty, pokud jsou soubory přetáhnuty do tlačítka karty"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:14
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
 msgid "<b>Default View</b>"
 msgstr "<b>Výchozí pohled</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+#: ../data/ui/pref.glade.h:16
 #, fuzzy
 msgid "Vie_w Mode:"
 msgstr "Režim zobrazení:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:16
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
 #, fuzzy
 msgid "_General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+#: ../data/ui/pref.glade.h:18
 msgid "<b>Icons</b>"
 msgstr "<b>Ikony</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/pref.glade.h:19
 #, fuzzy
 msgid "Size of small _icons:"
 msgstr "Velikost malých ikon:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:19
+#: ../data/ui/pref.glade.h:20
 #, fuzzy
 msgid "Size of _big icons:"
 msgstr "Velikost velkých ikon:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:20
+#: ../data/ui/pref.glade.h:21
 #, fuzzy
 msgid "Size of _thumbnails:"
 msgstr "Velikost náhledů:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:21
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
 #, fuzzy
 msgid "Size of side _pane icons:"
 msgstr "Velikost ikon postranního panelu:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid "_Show thumbnails of files"
 msgstr "Zobrazit náhledy souborů"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 #, fuzzy
 msgid "_Only show thumbnails for local files"
 msgstr "Zobrazovat náhledy jen místních souborů"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 #, fuzzy
 msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "Negenerovat náhledy pro soubory přesahující tuto velikost:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+#: ../data/ui/pref.glade.h:26
 msgid "<b>User Interface</b>"
 msgstr "<b>Uživatelské rozhraní</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
 #, fuzzy
 msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr "Používat SI decimální prefixy místo IEC binárních prefixů"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/pref.glade.h:28
 #, fuzzy
 msgid "Treat backup files as _hidden"
 msgstr "Zacházet se záložními soubory jako se skrytými soubory"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "Vždy zobrazovat lištu karet"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
 #, fuzzy
 msgid "_Display"
 msgstr "Zobrazit"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
 #, fuzzy
 msgid "Hide _folder content border"
 msgstr "Skrýt okraj u adresářového okna"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
 #, fuzzy
 msgid "Hide _side pane buttons"
 msgstr "Skrýt tlačítka postranního panelu"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
 #, fuzzy
 msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
 msgstr "Skrýt 'Zavřít kartu' tlačítka"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
 #, fuzzy
 msgid "Al_ways show the tab bar"
 msgstr "Vždy zobrazovat lištu karet"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
 msgid "<b>Directories Tree</b>"
 msgstr "<b>Strom adresářů </b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
 #, fuzzy
 msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
 msgstr "Skrýt expander na prázdné nebo zamčené složce"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37
 msgid "<b>Show in Places:</b>"
 msgstr "<b>Zobrazit v Místech:</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
 #, fuzzy
 msgid "_Home Directory"
 msgstr "Domovský adresář"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
 #, fuzzy
 msgid "Des_ktop Folder"
 msgstr "Složka plochy"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
 #, fuzzy
 msgid "App_lications"
 msgstr "Aplikace"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
 #, fuzzy
 msgid "_Trash bin"
 msgstr "Odpadkový koš"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
 #, fuzzy
 msgid "_Layout"
 msgstr "Rozvržení"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Automatické připojení</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
 #, fuzzy
 msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Připojit připojitelné svazky automaticky při startu programu"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
 #, fuzzy
 msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Připojit odpojitelné médium automaticky při vložení"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
 #, fuzzy
 msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr "Zobrazit dostupné volby při vložení odpojitelného média"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 #, fuzzy
 msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
 msgstr "Otevřít připojené připojitelné média v nové kartě namísto v novém okně"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 #, fuzzy
 msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
 msgstr "Zavřít kartu obsahující připojitelné médium při jeho odpojení"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/pref.glade.h:49
 #, fuzzy
 msgid "_Volume Management"
 msgstr "Správa svazků"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>Programy</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:49
+#: ../data/ui/pref.glade.h:51
 #, fuzzy
 msgid "_Terminal emulator:"
 msgstr "Emulátor terminálu:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:50
+#: ../data/ui/pref.glade.h:52
 #, fuzzy
 msgid "_Switch user command:"
 msgstr "Příkaz pro přepnutí uživatele:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:52
+#: ../data/ui/pref.glade.h:54
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -401,18 +410,18 @@ msgstr ""
 "uživatele.\n"
 "%s = příkaz který chcete spouštět pomocí terminálu nebo su."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:54
+#: ../data/ui/pref.glade.h:56
 #, fuzzy
 msgid "A_rchiver integration:"
 msgstr "Integrace archivátoru:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:55
+#: ../data/ui/pref.glade.h:57
 #, fuzzy
 msgid "_Use Application Startup Notify by default"
 msgstr "Použít Oznamování startu aplikace jako výchozí"
 
 # velmi kostrbatý překlad!!!
-#: ../data/ui/pref.glade.h:56
+#: ../data/ui/pref.glade.h:58
 msgid ""
 "If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
 "explicitly.\n"
@@ -423,41 +432,41 @@ msgstr ""
 "Jinak se použije oznámení startu aplikace pouze pokud je pro aplikaci "
 "výslovně definováno."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:58
+#: ../data/ui/pref.glade.h:60
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Rozšířené"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+#: ../data/ui/pref.glade.h:61
 msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
 msgstr ""
 "Automaticky (přesunout pokud jsou na stejném souborovém systému, jinak "
 "zkopírovat)"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:60
+#: ../data/ui/pref.glade.h:62
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:61
+#: ../data/ui/pref.glade.h:63
 msgid "Move"
 msgstr "Přesunout"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:62
+#: ../data/ui/pref.glade.h:64
 msgid "Ask"
 msgstr "Ptát se"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:63
+#: ../data/ui/pref.glade.h:65
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ikonový pohled"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:64
+#: ../data/ui/pref.glade.h:66
 msgid "Compact View"
 msgstr "Kompaktní pohled"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:65
+#: ../data/ui/pref.glade.h:67
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Pohled s náhledy"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:66
+#: ../data/ui/pref.glade.h:68
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Detailní pohled"
 
@@ -481,11 +490,11 @@ msgstr "Probíhá detekce..."
 msgid "Please select the action you want to perform:"
 msgstr "Vyberte požadovanou akci:"
 
-#: ../src/volume-manager.c:160
+#: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
 msgstr "Odpojitelný disk"
 
-#: ../src/volume-manager.c:213
+#: ../src/volume-manager.c:217
 msgid "Open in File Manager"
 msgstr "Otevřít ve správci souborů"
 
@@ -514,283 +523,292 @@ msgstr "Přichytit k současné pozici"
 msgid "Snap to _Grid"
 msgstr "Přichytit k mřížce"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:129
+#: ../src/main-win-ui.c:127
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:130
+#: ../src/main-win-ui.c:128
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nové okno"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:131
+#: ../src/main-win-ui.c:129
 #, fuzzy
 msgid "New T_ab"
 msgstr "Nová kar_ta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:132
+#: ../src/main-win-ui.c:129
+msgid "Create new tab for this folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:130
 #, fuzzy
 msgid "C_reate New..."
 msgstr "Vytvořit nový..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:133
+#: ../src/main-win-ui.c:131
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zavřít kartu"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:134
+#: ../src/main-win-ui.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Zavřít okno"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:135
+#: ../src/main-win-ui.c:133
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:140
+#: ../src/main-win-ui.c:138
 #, fuzzy
 msgid "_Rename"
 msgstr "Přejmenovat"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:141
+#: ../src/main-win-ui.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Create Symlin_k"
 msgstr "Vytvořit symbolický odkaz"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:142
+#: ../src/main-win-ui.c:140
 #, fuzzy
 msgid "_Move To..."
 msgstr "Přesunout do..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:143
+#: ../src/main-win-ui.c:141
 #, fuzzy
 msgid "C_opy To..."
 msgstr "Kopírovat do..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:143
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Invertovat výběr"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Nastavení"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 #, fuzzy
 msgid "_Reload Folder"
 msgstr "Obnovit složku"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Obnovit současnou složku"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Boční panel"
 
 #. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
-#: ../src/main-win-ui.c:151
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 #, fuzzy
 msgid "S_ort Files"
 msgstr "_Řadit soubory"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:152
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:152
 msgid "_Keyboard navigation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:153
 msgid "_Go"
 msgstr "_Přejít"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 #, fuzzy
 msgid "_Previous Folder"
 msgstr "Předchozí složka"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Předchozí složka"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 #, fuzzy
 msgid "_Next Folder"
 msgstr "Následující složka"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Následující složka"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Pa_rent Folder"
 msgstr "Nadřazená složka"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Přejít do nadřazené složky"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 #, fuzzy
 msgid "H_ome Folder"
 msgstr "Domovská složka"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Domovská složka"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 #, fuzzy
 msgid "_Desktop"
 msgstr "Pracovní plocha"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "Složka plochy"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 #, fuzzy
 msgid "_My Computer"
 msgstr "Můj počítač"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 #, fuzzy
 msgid "_Trash Can"
 msgstr "Koš"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Net_work Drives"
 msgstr "Síťové jednotky"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 #, fuzzy
 msgid "_Applications"
 msgstr "Aplikace"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Nainstalované aplikace"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Open entered folder"
+msgstr "Obnovit současnou složku"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 #, fuzzy
 msgid "_Add To Bookmarks"
 msgstr "Přidat do záložek"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Tool_s"
 msgstr "_Nástroje"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Otevřít současnou složku v _terminálu"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Otevřít současnou složku jako _Root"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Fin_d Files"
 msgstr "_Řadit soubory"
 
 #. for popup menu - these entries exist in FmFolderView popup still
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "Folder"
 msgstr "Složka"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "Blank File"
 msgstr "Prázdný soubor"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:188
+#: ../src/main-win-ui.c:186
 #, fuzzy
 msgid "Show Hidde_n"
 msgstr "Zobrazit _skryté"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:189
+#: ../src/main-win-ui.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Sho_w Side Pane"
 msgstr "Zobrazit boční panel"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/main-win-ui.c:188
 msgid "Show Status B_ar"
 msgstr "Zobrazit stavový ř_ádek"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/main-win-ui.c:189
 msgid "T_win Pane Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/main-win-ui.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Fullscreen _Mode"
 msgstr "Na celou obrazovku"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:197
+#: ../src/main-win-ui.c:195
 msgid "_Icon View"
 msgstr "_Ikonový pohled"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:198
+#: ../src/main-win-ui.c:196
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Kompaktní pohled"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:199
+#: ../src/main-win-ui.c:197
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "_Pohled s náhledy"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:198
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "Detailní pohled"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:211
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "By _Name"
 msgstr "Podle _názvu"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:212
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "Podle času z_měny"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:213
+#: ../src/main-win-ui.c:211
 msgid "By _Size"
 msgstr "Podle veliko_sti"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:214
+#: ../src/main-win-ui.c:212
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Podle _typu souboru"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/main-win-ui.c:217
 msgid "Places"
 msgstr "Místa"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/main-win-ui.c:218
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Strom adresářů"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/main-win-ui.c:219
 msgid "Remote"
 msgstr "Vzdálený"
 
-#: ../src/main-win.c:496
+#: ../src/main-win.c:529
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Nacházíte se v superuživatelském režimu"
 
-#: ../src/main-win.c:667 ../src/main-win.c:675
+#: ../src/main-win.c:700 ../src/main-win.c:708
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:669
+#: ../src/main-win.c:702
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -800,11 +818,11 @@ msgid ""
 "Ctrl+L or Alt+D: jump focus to Path Bar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:705
+#: ../src/main-win.c:738
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "Příkaz pro přepnutí uživatele není nastaven."
 
-#: ../src/main-win.c:1058
+#: ../src/main-win.c:1099
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -815,87 +833,91 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "Vložte název nové záložky:"
 
-#: ../src/main-win.c:1062
+#: ../src/main-win.c:1103
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Přidat do záložek"
 
 #. options only acceptable by first pcmanfm instance. These options are not passed through IPC
-#: ../src/pcmanfm.c:74
+#: ../src/pcmanfm.c:75
 msgid "Name of configuration profile"
 msgstr "Název konfiguračního profilu"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:74
+#: ../src/pcmanfm.c:75
 msgid "PROFILE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:75
+#: ../src/pcmanfm.c:76
 msgid "Run PCManFM as a daemon"
 msgstr "Spustit PCManFM jako daemon"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:76
+#: ../src/pcmanfm.c:77
 msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
 msgstr "Bez funkce. Pouze pro kompatibilitu s programem nautilus"
 
 #. options that are acceptable for every instance of pcmanfm and will be passed through IPC.
-#: ../src/pcmanfm.c:79
+#: ../src/pcmanfm.c:80
 msgid "Launch desktop manager"
 msgstr "Spustit správce plochy"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:80
+#: ../src/pcmanfm.c:81
 msgid "Turn off desktop manager if it's running"
 msgstr "Vypnout správce plochy pokud je spuštěn"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:81
+#: ../src/pcmanfm.c:82
 msgid "Open desktop preference dialog"
 msgstr "Otevřít dialog pro nastavení pracovní plochy"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:82
+#: ../src/pcmanfm.c:83
+msgid "Use --desktop option only for one screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pcmanfm.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Set desktop wallpaper from image FILE"
 msgstr "Nastavit pozadí plochy"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:82
+#: ../src/pcmanfm.c:84
 msgid "FILE"
 msgstr ""
 
 #. don't translate list of modes in description, please
-#: ../src/pcmanfm.c:84
+#: ../src/pcmanfm.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Set mode of desktop wallpaper. MODE=(color|stretch|fit|center|tile)"
 msgstr "Zvolit režim pracovní plochy. <mode>=(color|stretch|fit|center|tile)"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:84
+#: ../src/pcmanfm.c:86
 msgid "MODE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:85
+#: ../src/pcmanfm.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences dialog on the page N"
 msgstr "Otevřít dialog pro nastavení pracovní plochy"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:85
+#: ../src/pcmanfm.c:87
 msgid "N"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:86
+#: ../src/pcmanfm.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Open new window"
 msgstr "Otevřít v novém okně"
 
 #. { "find-files", 'f', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &find_files, N_("Open Find Files utility"), NULL },
-#: ../src/pcmanfm.c:88
+#: ../src/pcmanfm.c:90
 msgid "Window role for usage by window manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:88
+#: ../src/pcmanfm.c:90
 msgid "ROLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:89
+#: ../src/pcmanfm.c:91
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[SOUBOR1, SOUBOR2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:523
+#: ../src/pcmanfm.c:526
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Emulátor terminálu není nastaven."
 
index c72e522..3c3c26c 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-23 15:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-11 00:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-12-27 10:11+0200\n"
 "Last-Translator: mjjzf <mjjzf@syntaktisk.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -142,20 +142,20 @@ msgstr "Avanceret"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Fyld kun med baggrundsfarve"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:67
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:69
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Stræk så hele skærmen fyldes"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:68
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:70
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Stræk så der tilpasses til skærmen"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:69
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:71
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "Centrer på skærmen"
 
 # tile = arrangere side om side.
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:70
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:72
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Læg billedet så det fylder hele skærmen"
 
@@ -185,216 +185,225 @@ msgid "_Open files with single click"
 msgstr "Åbn filer med et enkelt klik"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Co_nfirm before deleting files"
 msgstr "Bekræft før sletning af filer"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:8
+#: ../data/ui/pref.glade.h:9
 #, fuzzy
 msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
 msgstr ""
 "Flyt slettede filer til »skradespanden« i steden for at slette dem fra "
 "harddisken"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:9
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
 msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#: ../data/ui/pref.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
 msgstr "Bekræft før sletning af filer"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:11
+#: ../data/ui/pref.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid "_Bookmarks:"
 msgstr "Bogmærker:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+#: ../data/ui/pref.glade.h:13
 msgid "Defaul_t drop action:"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+#: ../data/ui/pref.glade.h:14
 msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:14
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
 msgid "<b>Default View</b>"
 msgstr "<b>Standardvisning</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+#: ../data/ui/pref.glade.h:16
 #, fuzzy
 msgid "Vie_w Mode:"
 msgstr "Visningstilstand:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:16
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
 #, fuzzy
 msgid "_General"
 msgstr "_Generelt"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+#: ../data/ui/pref.glade.h:18
 msgid "<b>Icons</b>"
 msgstr "<b>Ikoner</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/pref.glade.h:19
 #, fuzzy
 msgid "Size of small _icons:"
 msgstr "Størrelse på små ikoner:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:19
+#: ../data/ui/pref.glade.h:20
 #, fuzzy
 msgid "Size of _big icons:"
 msgstr "Størrelse på store ikoner:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:20
+#: ../data/ui/pref.glade.h:21
 #, fuzzy
 msgid "Size of _thumbnails:"
 msgstr "Størrelse på miniaturebilleder:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:21
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
 #, fuzzy
 msgid "Size of side _pane icons:"
 msgstr "Størrelse på ikoner for sidepanel:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid "_Show thumbnails of files"
 msgstr "Vis miniaturebilleder af filer"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 #, fuzzy
 msgid "_Only show thumbnails for local files"
 msgstr "Vis kun miniaturebilleder for lokale filer"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 #, fuzzy
 msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "Opret ikke miniaturebilleder for filer større end denne størrelse:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+#: ../data/ui/pref.glade.h:26
 msgid "<b>User Interface</b>"
 msgstr "<b>Brugergrænseflade</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
 #, fuzzy
 msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr "Brug SI-decimale præfiks i steden for IEC-binære præfiks"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/pref.glade.h:28
 msgid "Treat backup files as _hidden"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "Vis altid fanebladsbjælken"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
 #, fuzzy
 msgid "_Display"
 msgstr "_Skærm"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
 #, fuzzy
 msgid "Hide _folder content border"
 msgstr "Skjul mappeindholdskant"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
 #, fuzzy
 msgid "Hide _side pane buttons"
 msgstr "Skjul knapperne for sidepanel"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
 #, fuzzy
 msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
 msgstr "Skjul knapperne »Luk faneblad«"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
 #, fuzzy
 msgid "Al_ways show the tab bar"
 msgstr "Vis altid fanebladsbjælken"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
 #, fuzzy
 msgid "<b>Directories Tree</b>"
 msgstr "Foldertræ"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
 msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37
 #, fuzzy
 msgid "<b>Show in Places:</b>"
 msgstr "<b>Vis skrivebordsikoner</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
 #, fuzzy
 msgid "_Home Directory"
 msgstr "Foldertræ"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
 #, fuzzy
 msgid "Des_ktop Folder"
 msgstr "Skrivebordsmappe"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
 #, fuzzy
 msgid "App_lications"
 msgstr "Programmer"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
 #, fuzzy
 msgid "_Trash bin"
 msgstr "Skraldespand"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
 msgid "_Layout"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Automonter</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
 #, fuzzy
 msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Monter automatisk monterbare enheder ved programopstart"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
 #, fuzzy
 msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Monter automatisk eksterne medier når de indsættes"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
 #, fuzzy
 msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr "Vis tilgængelige indstillinger for eksterne medier når de indsættes"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 #, fuzzy
 msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
 msgstr "Vis tilgængelige indstillinger for eksterne medier når de indsættes"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/pref.glade.h:49
 #, fuzzy
 msgid "_Volume Management"
 msgstr "_Arkivhåndtering"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>Programmer</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:49
+#: ../data/ui/pref.glade.h:51
 #, fuzzy
 msgid "_Terminal emulator:"
 msgstr "Terminalemulator:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:50
+#: ../data/ui/pref.glade.h:52
 #, fuzzy
 msgid "_Switch user command:"
 msgstr "Kommando for brugerskift:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:52
+#: ../data/ui/pref.glade.h:54
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -403,55 +412,55 @@ msgstr ""
 "Eksempel: »xterm -e %s« for terminal eller »gksu %s« for brugerskift.\n"
 "%s = kommandolinjen du ønsker at køre med terminal eller su."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:54
+#: ../data/ui/pref.glade.h:56
 #, fuzzy
 msgid "A_rchiver integration:"
 msgstr "Arkivintegration:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:55
+#: ../data/ui/pref.glade.h:57
 msgid "_Use Application Startup Notify by default"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:56
+#: ../data/ui/pref.glade.h:58
 msgid ""
 "If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
 "explicitly.\n"
 "If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:58
+#: ../data/ui/pref.glade.h:60
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Avanceret"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+#: ../data/ui/pref.glade.h:61
 msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:60
+#: ../data/ui/pref.glade.h:62
 msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:61
+#: ../data/ui/pref.glade.h:63
 msgid "Move"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:62
+#: ../data/ui/pref.glade.h:64
 msgid "Ask"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:63
+#: ../data/ui/pref.glade.h:65
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ikonvisning"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:64
+#: ../data/ui/pref.glade.h:66
 msgid "Compact View"
 msgstr "Kompakt visning"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:65
+#: ../data/ui/pref.glade.h:67
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Miniaturebilledvisning"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:66
+#: ../data/ui/pref.glade.h:68
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Detaljeret listevisning"
 
@@ -475,11 +484,11 @@ msgstr "Søger..."
 msgid "Please select the action you want to perform:"
 msgstr "Vælg venligst den handling du ønsker at udføre:"
 
-#: ../src/volume-manager.c:160
+#: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
 msgstr "Ekstern disk"
 
-#: ../src/volume-manager.c:213
+#: ../src/volume-manager.c:217
 msgid "Open in File Manager"
 msgstr "Åbn i filhåndtering"
 
@@ -508,283 +517,292 @@ msgstr "Fasthold aktuel placering"
 msgid "Snap to _Grid"
 msgstr "Tilpas til gitter"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:129
+#: ../src/main-win-ui.c:127
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:130
+#: ../src/main-win-ui.c:128
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nyt vindue"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:131
+#: ../src/main-win-ui.c:129
 #, fuzzy
 msgid "New T_ab"
 msgstr "Ny _faneblad"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:132
+#: ../src/main-win-ui.c:129
+msgid "Create new tab for this folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:130
 #, fuzzy
 msgid "C_reate New..."
 msgstr "Opret ny..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:133
+#: ../src/main-win-ui.c:131
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Luk faneblad"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:134
+#: ../src/main-win-ui.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Luk vindue"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:135
+#: ../src/main-win-ui.c:133
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Rediger"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:140
+#: ../src/main-win-ui.c:138
 #, fuzzy
 msgid "_Rename"
 msgstr "Omdøb"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:141
+#: ../src/main-win-ui.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Create Symlin_k"
 msgstr "Opret symlink"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:142
+#: ../src/main-win-ui.c:140
 #, fuzzy
 msgid "_Move To..."
 msgstr "Flyt til..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:143
+#: ../src/main-win-ui.c:141
 #, fuzzy
 msgid "C_opy To..."
 msgstr "Kopier til..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:143
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Vend markering"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Indstillinger"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 #, fuzzy
 msgid "_Reload Folder"
 msgstr "Genindlæs mappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Genindlæs denne mappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Sidepanel"
 
 #. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
-#: ../src/main-win-ui.c:151
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 #, fuzzy
 msgid "S_ort Files"
 msgstr "_Sorter filer"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:152
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:152
 msgid "_Keyboard navigation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:153
 msgid "_Go"
 msgstr "_Start"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 #, fuzzy
 msgid "_Previous Folder"
 msgstr "Forrige mappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Forrige mappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 #, fuzzy
 msgid "_Next Folder"
 msgstr "Næste mappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Næste mappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Pa_rent Folder"
 msgstr "Overmappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Gå til overmappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 #, fuzzy
 msgid "H_ome Folder"
 msgstr "Hjemmemappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Hjemmemappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 #, fuzzy
 msgid "_Desktop"
 msgstr "Skrivebord"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "Skrivebordsmappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 #, fuzzy
 msgid "_My Computer"
 msgstr "Min computer"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 #, fuzzy
 msgid "_Trash Can"
 msgstr "Skraldespand"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Net_work Drives"
 msgstr "Netværksdrev"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 #, fuzzy
 msgid "_Applications"
 msgstr "Programmer"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Installerede programmer"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Open entered folder"
+msgstr "Genindlæs denne mappe"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Bogmærker"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 #, fuzzy
 msgid "_Add To Bookmarks"
 msgstr "Tilføj til bogmærker"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Tool_s"
 msgstr "_Værktøjer"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Åbn aktuel mappe i _terminal"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Åbn aktuel mappe som administrator (_root)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Fin_d Files"
 msgstr "_Sorter filer"
 
 #. for popup menu - these entries exist in FmFolderView popup still
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "Folder"
 msgstr "Mappe"
 
 # engelsk fejl FI
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "Blank File"
 msgstr "Tom fil"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:188
+#: ../src/main-win-ui.c:186
 #, fuzzy
 msgid "Show Hidde_n"
 msgstr "Vis _skjulte"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:189
+#: ../src/main-win-ui.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Sho_w Side Pane"
 msgstr "vis sidepanel"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/main-win-ui.c:188
 msgid "Show Status B_ar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/main-win-ui.c:189
 msgid "T_win Pane Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/main-win-ui.c:190
 msgid "Fullscreen _Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:197
+#: ../src/main-win-ui.c:195
 msgid "_Icon View"
 msgstr "_Ikonvisning"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:198
+#: ../src/main-win-ui.c:196
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Kompakt visning"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:199
+#: ../src/main-win-ui.c:197
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "_Miniaturebilledvisning"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:198
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "Detaljeret _listevisning"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:211
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "By _Name"
 msgstr "Efter _navn"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:212
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "Efter _ændringstidspunkt"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:213
+#: ../src/main-win-ui.c:211
 msgid "By _Size"
 msgstr "Efter _størrelse"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:214
+#: ../src/main-win-ui.c:212
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Efter _filtype"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/main-win-ui.c:217
 msgid "Places"
 msgstr "Steder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/main-win-ui.c:218
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Foldertræ"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/main-win-ui.c:219
 msgid "Remote"
 msgstr "Remote"
 
-#: ../src/main-win.c:496
+#: ../src/main-win.c:529
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Du er i tilstanden superbruger"
 
-#: ../src/main-win.c:667 ../src/main-win.c:675
+#: ../src/main-win.c:700 ../src/main-win.c:708
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:669
+#: ../src/main-win.c:702
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -794,11 +812,11 @@ msgid ""
 "Ctrl+L or Alt+D: jump focus to Path Bar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:705
+#: ../src/main-win.c:738
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "Kommando for brugerskift er ikke angivet."
 
-#: ../src/main-win.c:1058
+#: ../src/main-win.c:1099
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -809,89 +827,93 @@ msgstr ""
 "»%s«\n"
 "Indtast et navn for det nye bogmærkeelement:"
 
-#: ../src/main-win.c:1062
+#: ../src/main-win.c:1103
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Tilføj til bogmærker"
 
 #. options only acceptable by first pcmanfm instance. These options are not passed through IPC
-#: ../src/pcmanfm.c:74
+#: ../src/pcmanfm.c:75
 msgid "Name of configuration profile"
 msgstr "Navn på konfigurationsprofil"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:74
+#: ../src/pcmanfm.c:75
 msgid "PROFILE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:75
+#: ../src/pcmanfm.c:76
 msgid "Run PCManFM as a daemon"
 msgstr "Kør PCManFM som dæmon"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:76
+#: ../src/pcmanfm.c:77
 msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
 msgstr "Ingen funktion. Kun for at være kompatibel med nautilus"
 
 #. options that are acceptable for every instance of pcmanfm and will be passed through IPC.
-#: ../src/pcmanfm.c:79
+#: ../src/pcmanfm.c:80
 msgid "Launch desktop manager"
 msgstr "Start skrivebordshåndtering"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:80
+#: ../src/pcmanfm.c:81
 msgid "Turn off desktop manager if it's running"
 msgstr "Sluk skrivebordshåndtering hvis den er i gang"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:81
+#: ../src/pcmanfm.c:82
 msgid "Open desktop preference dialog"
 msgstr "Åbn skrivebordets indstillingsdialog"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:82
+#: ../src/pcmanfm.c:83
+msgid "Use --desktop option only for one screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pcmanfm.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Set desktop wallpaper from image FILE"
 msgstr "Angiv baggrundsbillede for skrivebord"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:82
+#: ../src/pcmanfm.c:84
 msgid "FILE"
 msgstr ""
 
 #. don't translate list of modes in description, please
-#: ../src/pcmanfm.c:84
+#: ../src/pcmanfm.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Set mode of desktop wallpaper. MODE=(color|stretch|fit|center|tile)"
 msgstr ""
 "Angiv tilstand på baggrundsbillede. <tilstand>=(color|stretch|fit|center|"
 "tile)"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:84
+#: ../src/pcmanfm.c:86
 msgid "MODE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:85
+#: ../src/pcmanfm.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences dialog on the page N"
 msgstr "Åbn skrivebordets indstillingsdialog"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:85
+#: ../src/pcmanfm.c:87
 msgid "N"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:86
+#: ../src/pcmanfm.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Open new window"
 msgstr "Åbn i nyt vindue"
 
 #. { "find-files", 'f', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &find_files, N_("Open Find Files utility"), NULL },
-#: ../src/pcmanfm.c:88
+#: ../src/pcmanfm.c:90
 msgid "Window role for usage by window manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:88
+#: ../src/pcmanfm.c:90
 msgid "ROLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:89
+#: ../src/pcmanfm.c:91
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[FIL1, FIL2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:523
+#: ../src/pcmanfm.c:526
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Terminalemulator er ikke angivet."
 
index c66d662..cc9889a 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm 0.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-23 15:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-11 00:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-23 07:04+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel <d@winzen4.de>\n"
 "Language: de\n"
@@ -141,19 +141,19 @@ msgstr "Fortgeschritten"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "mit Hintergrundfarbe füllen"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:67
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:69
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Bildschirm füllen"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:68
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:70
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Skalieren"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:69
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:71
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "Zentriert"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:70
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:72
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Kacheln"
 
@@ -183,217 +183,226 @@ msgid "_Open files with single click"
 msgstr "Einfacher Klick zum Öffnen von Dateien"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Co_nfirm before deleting files"
 msgstr "Löschen von Dateien bestätigen"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:8
+#: ../data/ui/pref.glade.h:9
 #, fuzzy
 msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
 msgstr "Dateien in den »Papierkorb« verschieben anstatt sie zu löschen"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:9
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
 #, fuzzy
 msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
 msgstr ""
 "Dateien auf Wechseldatenträgern löschen anstatt sie in den den »Papierkorb« "
 "zu verschieben"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#: ../data/ui/pref.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
 msgstr "Löschen von Dateien bestätigen"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:11
+#: ../data/ui/pref.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid "_Bookmarks:"
 msgstr "Lesezeichen:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+#: ../data/ui/pref.glade.h:13
 msgid "Defaul_t drop action:"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+#: ../data/ui/pref.glade.h:14
 msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:14
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
 msgid "<b>Default View</b>"
 msgstr "<b>Standard-Ansicht</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+#: ../data/ui/pref.glade.h:16
 #, fuzzy
 msgid "Vie_w Mode:"
 msgstr "Ansicht:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:16
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
 #, fuzzy
 msgid "_General"
 msgstr "All_gemein"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+#: ../data/ui/pref.glade.h:18
 msgid "<b>Icons</b>"
 msgstr "<b>Symbole</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/pref.glade.h:19
 #, fuzzy
 msgid "Size of small _icons:"
 msgstr "Listenansicht:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:19
+#: ../data/ui/pref.glade.h:20
 #, fuzzy
 msgid "Size of _big icons:"
 msgstr "Symbolansicht:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:20
+#: ../data/ui/pref.glade.h:21
 #, fuzzy
 msgid "Size of _thumbnails:"
 msgstr "Vorschaubilder:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:21
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
 #, fuzzy
 msgid "Size of side _pane icons:"
 msgstr "Seitenleiste:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid "_Show thumbnails of files"
 msgstr "Miniatur-Vorschaubilder anzeigen"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 #, fuzzy
 msgid "_Only show thumbnails for local files"
 msgstr "Vorschaubilder nur für lokale Dateien anzeigen"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 #, fuzzy
 msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "Keine Miniatur-Vorschaubilder erzeugen für Dateien größer als:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+#: ../data/ui/pref.glade.h:26
 msgid "<b>User Interface</b>"
 msgstr "<b>Benutzeroberflache</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
 #, fuzzy
 msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr "SI Dezimalpräfixe anstatt IEC Binärpräfixen verwenden"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/pref.glade.h:28
 #, fuzzy
 msgid "Treat backup files as _hidden"
 msgstr "Backupdateien verbergen"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "Reiterleiste immer anzeigen"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
 #, fuzzy
 msgid "_Display"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
 #, fuzzy
 msgid "Hide _folder content border"
 msgstr "Rahmen um den Ordnerinhalt verbergen"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
 #, fuzzy
 msgid "Hide _side pane buttons"
 msgstr "Knöpfe in der Seitenleiste ausblenden"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
 #, fuzzy
 msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
 msgstr "»Reiter schließen« Knopf verbergen"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
 #, fuzzy
 msgid "Al_ways show the tab bar"
 msgstr "Reiterleiste immer anzeigen"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
 msgid "<b>Directories Tree</b>"
 msgstr "<b>Verzeichnisbaum</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
 msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37
 #, fuzzy
 msgid "<b>Show in Places:</b>"
 msgstr "<b>Desktop-Symbole anzeigen</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
 #, fuzzy
 msgid "_Home Directory"
 msgstr "Verzeichnisbaum"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
 #, fuzzy
 msgid "Des_ktop Folder"
 msgstr "Desktop-Ordner"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
 #, fuzzy
 msgid "App_lications"
 msgstr "Anwendungen"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
 #, fuzzy
 msgid "_Trash bin"
 msgstr "Papierkorb"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
 msgid "_Layout"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Automatisches Einbinden</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
 #, fuzzy
 msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Datenträger bei Programmstart automatisch in das Dateisystem einhängen"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
 #, fuzzy
 msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Wechseldatenträger automatisch beim Einlegen einbinden"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
 #, fuzzy
 msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr "Verfügbare Optionen für Wechseldatenträger beim Einlegen anzeigen"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 #, fuzzy
 msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
 msgstr "Verfügbare Optionen für Wechseldatenträger beim Einlegen anzeigen"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/pref.glade.h:49
 #, fuzzy
 msgid "_Volume Management"
 msgstr "Datenträger_verwaltung"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>Programme</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:49
+#: ../data/ui/pref.glade.h:51
 #, fuzzy
 msgid "_Terminal emulator:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:50
+#: ../data/ui/pref.glade.h:52
 #, fuzzy
 msgid "_Switch user command:"
 msgstr "Befehl zum Benutzerwechsel:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:52
+#: ../data/ui/pref.glade.h:54
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -403,55 +412,55 @@ msgstr ""
 "Benutzerwechsel.\n"
 "%s = Befehlszeile, die im Terminal oder mit su ausgeführt werden soll."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:54
+#: ../data/ui/pref.glade.h:56
 #, fuzzy
 msgid "A_rchiver integration:"
 msgstr "Archivmanager-Integration:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:55
+#: ../data/ui/pref.glade.h:57
 msgid "_Use Application Startup Notify by default"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:56
+#: ../data/ui/pref.glade.h:58
 msgid ""
 "If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
 "explicitly.\n"
 "If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:58
+#: ../data/ui/pref.glade.h:60
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Erweitert"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+#: ../data/ui/pref.glade.h:61
 msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:60
+#: ../data/ui/pref.glade.h:62
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopieren"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:61
+#: ../data/ui/pref.glade.h:63
 msgid "Move"
 msgstr "Verschieben"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:62
+#: ../data/ui/pref.glade.h:64
 msgid "Ask"
 msgstr "Fragen"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:63
+#: ../data/ui/pref.glade.h:65
 msgid "Icon View"
 msgstr "Symbolansicht"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:64
+#: ../data/ui/pref.glade.h:66
 msgid "Compact View"
 msgstr "Listenansicht"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:65
+#: ../data/ui/pref.glade.h:67
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Miniatur-Vorschaubilder"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:66
+#: ../data/ui/pref.glade.h:68
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Detailansicht"
 
@@ -476,11 +485,11 @@ msgstr "Erkennen..."
 msgid "Please select the action you want to perform:"
 msgstr "Bitte wählen Sie die auszuführende Aktion:"
 
-#: ../src/volume-manager.c:160
+#: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
 msgstr "Wechseldatenträger"
 
-#: ../src/volume-manager.c:213
+#: ../src/volume-manager.c:217
 msgid "Open in File Manager"
 msgstr "Im Datei-Manager öffnen"
 
@@ -509,284 +518,293 @@ msgstr "Aktuelle Position merken"
 msgid "Snap to _Grid"
 msgstr "Am Raster ausrichten"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:129
+#: ../src/main-win-ui.c:127
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:130
+#: ../src/main-win-ui.c:128
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Neues Fenster"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:131
+#: ../src/main-win-ui.c:129
 #, fuzzy
 msgid "New T_ab"
 msgstr "Neuer _Reiter"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:132
+#: ../src/main-win-ui.c:129
+msgid "Create new tab for this folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:130
 #, fuzzy
 msgid "C_reate New..."
 msgstr "Neue Datei …"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:133
+#: ../src/main-win-ui.c:131
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Reiter s_chließen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:134
+#: ../src/main-win-ui.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Fenster schließen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:135
+#: ../src/main-win-ui.c:133
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:140
+#: ../src/main-win-ui.c:138
 #, fuzzy
 msgid "_Rename"
 msgstr "Umbenennen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:141
+#: ../src/main-win-ui.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Create Symlin_k"
 msgstr "Verknüpfung erstellen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:142
+#: ../src/main-win-ui.c:140
 #, fuzzy
 msgid "_Move To..."
 msgstr "Verschieben nach …"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:143
+#: ../src/main-win-ui.c:141
 #, fuzzy
 msgid "C_opy To..."
 msgstr "Kopieren nach …"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:143
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Auswahl umkehren"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 #, fuzzy
 msgid "_Reload Folder"
 msgstr "Ordner neu laden"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Aktuellen Ordner neu laden"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Seitenleiste"
 
 #. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
-#: ../src/main-win-ui.c:151
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 #, fuzzy
 msgid "S_ort Files"
 msgstr "_Sortieren"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:152
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:152
 msgid "_Keyboard navigation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:153
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 #, fuzzy
 msgid "_Previous Folder"
 msgstr "Zurück"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Zurück"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 #, fuzzy
 msgid "_Next Folder"
 msgstr "Vor"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Vor"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Pa_rent Folder"
 msgstr "Übergeordneter Ordner"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "In übergeordneten Ordner wechseln"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 #, fuzzy
 msgid "H_ome Folder"
 msgstr "Persönlicher Ordner"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Persönlicher Ordner"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 #, fuzzy
 msgid "_Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "Desktop-Ordner"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 #, fuzzy
 msgid "_My Computer"
 msgstr "Mein Computer"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 #, fuzzy
 msgid "_Trash Can"
 msgstr "Papierkorb"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Net_work Drives"
 msgstr "Netzwerk"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 #, fuzzy
 msgid "_Applications"
 msgstr "Anwendungen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Installierte Anwendungen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Open entered folder"
+msgstr "Aktuellen Ordner neu laden"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Lesezeichen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 #, fuzzy
 msgid "_Add To Bookmarks"
 msgstr "Zu Lesezeichen hinzufügen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Tool_s"
 msgstr "_Werkzeuge"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Aktuellen Ordner im _Terminal öffnen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Aktuellen Ordner als »_root« öffnen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Fin_d Files"
 msgstr "_Sortieren"
 
 #. for popup menu - these entries exist in FmFolderView popup still
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "Folder"
 msgstr "Ordner"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "Blank File"
 msgstr "Leere Datei"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:188
+#: ../src/main-win-ui.c:186
 #, fuzzy
 msgid "Show Hidde_n"
 msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:189
+#: ../src/main-win-ui.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Sho_w Side Pane"
 msgstr "Seitenleiste anzeigen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/main-win-ui.c:188
 msgid "Show Status B_ar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/main-win-ui.c:189
 msgid "T_win Pane Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/main-win-ui.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Fullscreen _Mode"
 msgstr "Vollbildmodus"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:197
+#: ../src/main-win-ui.c:195
 msgid "_Icon View"
 msgstr "Symbolans_icht"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:198
+#: ../src/main-win-ui.c:196
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Listenansicht"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:199
+#: ../src/main-win-ui.c:197
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "_Miniatur-Vorschaubilder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:198
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "_Detailansicht"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:211
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "By _Name"
 msgstr "Nach _Name"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:212
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "Nach Än_derungsdatum"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:213
+#: ../src/main-win-ui.c:211
 msgid "By _Size"
 msgstr "Nach _Größe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:214
+#: ../src/main-win-ui.c:212
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Nach Datei_typ"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/main-win-ui.c:217
 msgid "Places"
 msgstr "Orte"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/main-win-ui.c:218
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Verzeichnisbaum"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/main-win-ui.c:219
 msgid "Remote"
 msgstr "Entfernt"
 
 # nicht lieber "mit"?
-#: ../src/main-win.c:496
+#: ../src/main-win.c:529
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Sie arbeiten mit Superuser-Rechten"
 
-#: ../src/main-win.c:667 ../src/main-win.c:675
+#: ../src/main-win.c:700 ../src/main-win.c:708
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:669
+#: ../src/main-win.c:702
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -796,12 +814,12 @@ msgid ""
 "Ctrl+L or Alt+D: jump focus to Path Bar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:705
+#: ../src/main-win.c:738
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr ""
 "Es wurde kein Befehl zum Benutzerwechsel in den Einstellungen angegeben."
 
-#: ../src/main-win.c:1058
+#: ../src/main-win.c:1099
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -812,89 +830,93 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "Namen für des neue Lesezeichen eingeben:"
 
-#: ../src/main-win.c:1062
+#: ../src/main-win.c:1103
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Zu Lesezeichen hinzufügen"
 
 #. options only acceptable by first pcmanfm instance. These options are not passed through IPC
-#: ../src/pcmanfm.c:74
+#: ../src/pcmanfm.c:75
 msgid "Name of configuration profile"
 msgstr "Name des Konfigurationsprofils"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:74
+#: ../src/pcmanfm.c:75
 msgid "PROFILE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:75
+#: ../src/pcmanfm.c:76
 msgid "Run PCManFM as a daemon"
 msgstr "PCManFM als Daemon ausführen"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:76
+#: ../src/pcmanfm.c:77
 msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
 msgstr "Keine Funktion. Nur um kompatibel zu nautilus zu sein"
 
 #. options that are acceptable for every instance of pcmanfm and will be passed through IPC.
-#: ../src/pcmanfm.c:79
+#: ../src/pcmanfm.c:80
 msgid "Launch desktop manager"
 msgstr "Desktop Manager starten"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:80
+#: ../src/pcmanfm.c:81
 msgid "Turn off desktop manager if it's running"
 msgstr "Desktop Manager beenden, falls er ausgeführt wird"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:81
+#: ../src/pcmanfm.c:82
 msgid "Open desktop preference dialog"
 msgstr "Einstellungsdialog öffnen"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:82
+#: ../src/pcmanfm.c:83
+msgid "Use --desktop option only for one screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pcmanfm.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Set desktop wallpaper from image FILE"
 msgstr "Hintergrundbild einstellen"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:82
+#: ../src/pcmanfm.c:84
 msgid "FILE"
 msgstr ""
 
 #. don't translate list of modes in description, please
-#: ../src/pcmanfm.c:84
+#: ../src/pcmanfm.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Set mode of desktop wallpaper. MODE=(color|stretch|fit|center|tile)"
 msgstr ""
 "Eigenschaften des Hintergrundbildes setzen. <mode>=(color|stretch|fit|center|"
 "tile)"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:84
+#: ../src/pcmanfm.c:86
 msgid "MODE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:85
+#: ../src/pcmanfm.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences dialog on the page N"
 msgstr "Einstellungsdialog öffnen"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:85
+#: ../src/pcmanfm.c:87
 msgid "N"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:86
+#: ../src/pcmanfm.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Open new window"
 msgstr "In einem neuen Fenster öffnen"
 
 #. { "find-files", 'f', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &find_files, N_("Open Find Files utility"), NULL },
-#: ../src/pcmanfm.c:88
+#: ../src/pcmanfm.c:90
 msgid "Window role for usage by window manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:88
+#: ../src/pcmanfm.c:90
 msgid "ROLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:89
+#: ../src/pcmanfm.c:91
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[DATEI1, DATEI2,…]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:523
+#: ../src/pcmanfm.c:526
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Es wurde keine Terminal-Anwendung in den Einstellungen angegeben."
 
index d072a36..dd3f51c 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-23 15:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-11 00:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-23 00:30+0200\n"
 "Last-Translator: George <forfolias@gmail.com>\n"
 "Language: el\n"
@@ -134,19 +134,19 @@ msgstr "Για προχωρημένους"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Γέμισμα μόνο με το χρώμα παρασκηνίου"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:67
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:69
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Τέντωμα ώστε να γεμίζει όλη την οθόνη"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:68
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:70
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Τέντωμα ώστε να χωρέσει στην οθόνη"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:69
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:71
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "Κέντρο της οθόνης"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:70
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:72
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Παράθεση εικόνας σε όλη την οθόνη"
 
@@ -176,225 +176,234 @@ msgid "_Open files with single click"
 msgstr "Άνοιγμα αρχείων με μονό κλικ"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Co_nfirm before deleting files"
 msgstr "Επιβεβαίωση πριν από τη διαγραφή αρχείων"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:8
+#: ../data/ui/pref.glade.h:9
 #, fuzzy
 msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
 msgstr ""
 "Μετακίνηση των αρχείων στα \"Απορρίμματα\" αντί για διαγραφή από το δίσκο"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:9
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
 #, fuzzy
 msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
 msgstr ""
 "Διαγραφή των αρχείων από τους αφαιρούμενους δίσκους αντί δημιουργίας \"κάδου "
 "απορριμάτων\""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#: ../data/ui/pref.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
 msgstr "Επιβεβαίωση πριν τη μεταφορά των αρχείων στον κάδο απορριμάτων"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:11
+#: ../data/ui/pref.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid "_Bookmarks:"
 msgstr "Σελιδοδείκτες:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+#: ../data/ui/pref.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Defaul_t drop action:"
 msgstr "Προεπιλεγμένη ενέργεια σε περίπτωση αποτυχίας"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+#: ../data/ui/pref.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
 msgstr "Ανάπτυξη καρτέλας όταν σύρονται αρχεία στο κουμπί καρτέλας"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:14
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
 msgid "<b>Default View</b>"
 msgstr "<b>Προεπιλεγμένη προβολή</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+#: ../data/ui/pref.glade.h:16
 #, fuzzy
 msgid "Vie_w Mode:"
 msgstr "Τύπος προβολής:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:16
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
 #, fuzzy
 msgid "_General"
 msgstr "Γενικά"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+#: ../data/ui/pref.glade.h:18
 msgid "<b>Icons</b>"
 msgstr "<b>Εικονίδια</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/pref.glade.h:19
 #, fuzzy
 msgid "Size of small _icons:"
 msgstr "Μέγεθος μικρών εικονιδίων:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:19
+#: ../data/ui/pref.glade.h:20
 #, fuzzy
 msgid "Size of _big icons:"
 msgstr "Μέγεθος μεγάλων εικονιδίων:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:20
+#: ../data/ui/pref.glade.h:21
 #, fuzzy
 msgid "Size of _thumbnails:"
 msgstr "Μέγεθος μικρογραφίας:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:21
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
 #, fuzzy
 msgid "Size of side _pane icons:"
 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων στο πλαϊνό ταμπλό:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid "_Show thumbnails of files"
 msgstr "Εμφάνιση μικρογραφίας αρχείων"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 #, fuzzy
 msgid "_Only show thumbnails for local files"
 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης μόνο σε τοπικά αρχεία"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 #, fuzzy
 msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr ""
 "Μη δημιουργούνται μικρογραφίες για αρχεία που υπερβαίνουν αυτό το μέγεθος:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+#: ../data/ui/pref.glade.h:26
 msgid "<b>User Interface</b>"
 msgstr "<b>Διεπαφή</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
 #, fuzzy
 msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr "Χρήση SI δεκαδικών προθεμάτων αντί για IEC δυαδικών προθεμάτων"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/pref.glade.h:28
 #, fuzzy
 msgid "Treat backup files as _hidden"
 msgstr "Χειρισμός αντιγράφων ασφαλείας ως κρυφά"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "Να εμφανίζεται πάντα η μπάρα με τις καρτέλες"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
 #, fuzzy
 msgid "_Display"
 msgstr "Εμφάνιση"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
 #, fuzzy
 msgid "Hide _folder content border"
 msgstr "Απόκρυψη περιεχομένων φακέλου"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
 #, fuzzy
 msgid "Hide _side pane buttons"
 msgstr "Απόκρυψη κουμπιών πλαϊνού ταμπλό"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
 #, fuzzy
 msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
 msgstr "Απόκρυψη κουμπιών 'Κλείσιμο καρτέλας'"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
 #, fuzzy
 msgid "Al_ways show the tab bar"
 msgstr "Να εμφανίζεται πάντα η μπάρα με τις καρτέλες"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
 msgid "<b>Directories Tree</b>"
 msgstr "<b>Δέντρο καταλόγων</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
 #, fuzzy
 msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
 msgstr "Απόκρυψη επεκτάτη σε κενούς ή κλειδωμένους φακέλους"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37
 msgid "<b>Show in Places:</b>"
 msgstr "<b>Εμφάνιση στις Τοποθεσίες:</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
 #, fuzzy
 msgid "_Home Directory"
 msgstr "Προσωπικός φάκελος"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
 #, fuzzy
 msgid "Des_ktop Folder"
 msgstr "Φάκελος επιφάνειας εργασίας"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
 #, fuzzy
 msgid "App_lications"
 msgstr "Εφαρμογές"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
 #, fuzzy
 msgid "_Trash bin"
 msgstr "Κάδος απορριμμάτων"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
 #, fuzzy
 msgid "_Layout"
 msgstr "Διάταξη"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Αυτόματη προσάρτηση</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
 #, fuzzy
 msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Αυτόματη προσάρτηση τόμων στην εκκίνηση του προγράμματος"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
 #, fuzzy
 msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Αυτόματη προσάρτηση αφαιρούμενων δίσκων κατά την εισαγωγή τους"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
 #, fuzzy
 msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr ""
 "Εμφάνιση διαθέσιμων επιλογών αφαιρούμενων δίσκων κατά την εισαγωγή τους"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 #, fuzzy
 msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
 msgstr ""
 "Άνοιγμα προσαρτημένων αφαιρούμενων μέσων σε νέα καρτέλα αντί για νέο παράθυρο"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 #, fuzzy
 msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
 msgstr "Κλείσιμο καρτελών αφαιρούμενων μέσων μετά την αποπροσάρτησή τους"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/pref.glade.h:49
 #, fuzzy
 msgid "_Volume Management"
 msgstr "Διαχειριστής τόμων"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>Προγράμματα</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:49
+#: ../data/ui/pref.glade.h:51
 #, fuzzy
 msgid "_Terminal emulator:"
 msgstr "Τερματικό:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:50
+#: ../data/ui/pref.glade.h:52
 #, fuzzy
 msgid "_Switch user command:"
 msgstr "Εντολή αλλαγής χρήστη:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:52
+#: ../data/ui/pref.glade.h:54
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -404,17 +413,17 @@ msgstr ""
 "χρήστη.\n"
 "%s = η εντολή που θέλετε να εκτελέσετε με τερματικό ή su."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:54
+#: ../data/ui/pref.glade.h:56
 #, fuzzy
 msgid "A_rchiver integration:"
 msgstr "Ενσωμάτωση από/συμπιεστή αρχείων:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:55
+#: ../data/ui/pref.glade.h:57
 #, fuzzy
 msgid "_Use Application Startup Notify by default"
 msgstr "Χρήση ειδοποίησης εκκίνησης εφαρμογής από προεπιλογή"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:56
+#: ../data/ui/pref.glade.h:58
 msgid ""
 "If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
 "explicitly.\n"
@@ -425,40 +434,40 @@ msgstr ""
 "Αν δεν επιλεγεί τότε να γίνεται χρήση της Ειδοποίησης Εκκίνησης Εφαρμογής "
 "μόνο αν έχει οριστεί για την εφαρμογή."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:58
+#: ../data/ui/pref.glade.h:60
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Για προχωρημένους"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+#: ../data/ui/pref.glade.h:61
 msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
 msgstr ""
 "Αυτόματα (μετακίνηση αν είναι στο ίδιο Σύστημα Αρχείων, αντιγραφή αλλιώς)"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:60
+#: ../data/ui/pref.glade.h:62
 msgid "Copy"
 msgstr "Αντιγραφή"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:61
+#: ../data/ui/pref.glade.h:63
 msgid "Move"
 msgstr "Μετακίνηση"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:62
+#: ../data/ui/pref.glade.h:64
 msgid "Ask"
 msgstr "Ερώτηση"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:63
+#: ../data/ui/pref.glade.h:65
 msgid "Icon View"
 msgstr "Προβολή εικονιδίων"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:64
+#: ../data/ui/pref.glade.h:66
 msgid "Compact View"
 msgstr "Συμπαγής προβολή"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:65
+#: ../data/ui/pref.glade.h:67
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Προβολή μικρογραφιών"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:66
+#: ../data/ui/pref.glade.h:68
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Λεπτομερής προβολή"
 
@@ -482,11 +491,11 @@ msgstr "Ανίχνευση..."
 msgid "Please select the action you want to perform:"
 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την ενέργεια που επιθυμείτε:"
 
-#: ../src/volume-manager.c:160
+#: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
 msgstr "Αφαιρούμενος δίσκος"
 
-#: ../src/volume-manager.c:213
+#: ../src/volume-manager.c:217
 msgid "Open in File Manager"
 msgstr "Άνοιγμα στο διαχειριστή αρχείων"
 
@@ -515,283 +524,292 @@ msgstr "Κόλλημα στην τρέχουσα θέση"
 msgid "Snap to _Grid"
 msgstr "Στοίχιση στο πλέγμα"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:129
+#: ../src/main-win-ui.c:127
 msgid "_File"
 msgstr "_Αρχείο"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:130
+#: ../src/main-win-ui.c:128
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Νέο παράθυρο"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:131
+#: ../src/main-win-ui.c:129
 #, fuzzy
 msgid "New T_ab"
 msgstr "Νέα _Καρτέλα"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:132
+#: ../src/main-win-ui.c:129
+msgid "Create new tab for this folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:130
 #, fuzzy
 msgid "C_reate New..."
 msgstr "Δημιουργία νέου..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:133
+#: ../src/main-win-ui.c:131
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:134
+#: ../src/main-win-ui.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:135
+#: ../src/main-win-ui.c:133
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Επεξεργασία"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:140
+#: ../src/main-win-ui.c:138
 #, fuzzy
 msgid "_Rename"
 msgstr "Μετονομασία"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:141
+#: ../src/main-win-ui.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Create Symlin_k"
 msgstr "Δημιουργία συμβολικού συνδέσμου"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:142
+#: ../src/main-win-ui.c:140
 #, fuzzy
 msgid "_Move To..."
 msgstr "Μετακίνηση στο..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:143
+#: ../src/main-win-ui.c:141
 #, fuzzy
 msgid "C_opy To..."
 msgstr "Αντιγραφή στο..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:143
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Αντιστροφή επιλογής"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Προτιμήσεις"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_View"
 msgstr "_Προβολή"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 #, fuzzy
 msgid "_Reload Folder"
 msgstr "Ανανέωση φακέλου"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Ανανέωση τρέχοντος φακέλου"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Πλευρικό ταμπλό"
 
 #. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
-#: ../src/main-win-ui.c:151
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 #, fuzzy
 msgid "S_ort Files"
 msgstr "_Ταξινόμηση αρχείων κατά"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:152
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:152
 msgid "_Keyboard navigation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:153
 msgid "_Go"
 msgstr "_Μετάβαση"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 #, fuzzy
 msgid "_Previous Folder"
 msgstr "Προηγούμενος φάκελος"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Προηγούμενος φάκελος"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 #, fuzzy
 msgid "_Next Folder"
 msgstr "Επόμενος φάκελος"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Επόμενος φάκελος"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Pa_rent Folder"
 msgstr "Γονικός φάκελος"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Μετάβαση στο γονικό φάκελο"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 #, fuzzy
 msgid "H_ome Folder"
 msgstr "Προσωπικός φάκελος"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Προσωπικός φάκελος"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 #, fuzzy
 msgid "_Desktop"
 msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "Φάκελος επιφάνειας εργασίας"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 #, fuzzy
 msgid "_My Computer"
 msgstr "Ο υπολογιστής μου"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 #, fuzzy
 msgid "_Trash Can"
 msgstr "Απορρίμματα"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Net_work Drives"
 msgstr "Δίκτυο"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 #, fuzzy
 msgid "_Applications"
 msgstr "Εφαρμογές"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Εγκατεστημένες εφαρμογές"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Open entered folder"
+msgstr "Ανανέωση τρέχοντος φακέλου"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Σελιδοδείκτες"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 #, fuzzy
 msgid "_Add To Bookmarks"
 msgstr "Προσθήκη στους σελιδοδείκτες"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Tool_s"
 msgstr "_Εργαλεία"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Άνοιγμα του τρέχοντος φακέλου στο _τερματικό"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Άνοιγμα του τρέχοντος φακέλου ως _διαχειριστής"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Fin_d Files"
 msgstr "_Ταξινόμηση αρχείων κατά"
 
 #. for popup menu - these entries exist in FmFolderView popup still
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "Folder"
 msgstr "Φακέλου"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "Blank File"
 msgstr "Κενού αρχείου"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:188
+#: ../src/main-win-ui.c:186
 #, fuzzy
 msgid "Show Hidde_n"
 msgstr "Εμφάνιση _κρυφών αρχείων"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:189
+#: ../src/main-win-ui.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Sho_w Side Pane"
 msgstr "Εμφάνιση πλευρικού ταμπλό"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/main-win-ui.c:188
 msgid "Show Status B_ar"
 msgstr "Εμφάνιση _γραμμής κατάστασης"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/main-win-ui.c:189
 msgid "T_win Pane Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/main-win-ui.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Fullscreen _Mode"
 msgstr "Πλήρης οθόνη"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:197
+#: ../src/main-win-ui.c:195
 msgid "_Icon View"
 msgstr "_Εικονίδια"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:198
+#: ../src/main-win-ui.c:196
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Λίστα"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:199
+#: ../src/main-win-ui.c:197
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "_Μικρογραφίες"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:198
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "_Λεπτομέρειες"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:211
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "By _Name"
 msgstr "_Όνομα"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:212
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "_Ημερομηνία τροποποίησης"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:213
+#: ../src/main-win-ui.c:211
 msgid "By _Size"
 msgstr "_Μέγεθος"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:214
+#: ../src/main-win-ui.c:212
 msgid "By File _Type"
 msgstr "_Τύπο"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/main-win-ui.c:217
 msgid "Places"
 msgstr "Τοποθεσίες"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/main-win-ui.c:218
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Δέντρο καταλόγων"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/main-win-ui.c:219
 msgid "Remote"
 msgstr "Απομακρυσμένο"
 
-#: ../src/main-win.c:496
+#: ../src/main-win.c:529
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Είστε σε κατάσταση υπερχρήστη"
 
-#: ../src/main-win.c:667 ../src/main-win.c:675
+#: ../src/main-win.c:700 ../src/main-win.c:708
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:669
+#: ../src/main-win.c:702
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -801,11 +819,11 @@ msgid ""
 "Ctrl+L or Alt+D: jump focus to Path Bar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:705
+#: ../src/main-win.c:738
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "Δεν έχει οριστεί εντολή αλλαγής χρήστη."
 
-#: ../src/main-win.c:1058
+#: ../src/main-win.c:1099
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -816,89 +834,93 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "Εισάγετε ένα όνομα για το νέο σελιδοδείκτη:"
 
-#: ../src/main-win.c:1062
+#: ../src/main-win.c:1103
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Προσθήκη στους σελιδοδείκτες"
 
 #. options only acceptable by first pcmanfm instance. These options are not passed through IPC
-#: ../src/pcmanfm.c:74
+#: ../src/pcmanfm.c:75
 msgid "Name of configuration profile"
 msgstr "Όνομα του προφίλ ρυθμίσεων"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:74
+#: ../src/pcmanfm.c:75
 msgid "PROFILE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:75
+#: ../src/pcmanfm.c:76
 msgid "Run PCManFM as a daemon"
 msgstr "Εκτέλεση του PCManFM ως δαίμονα"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:76
+#: ../src/pcmanfm.c:77
 msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
 msgstr "Χωρίς λειτουργία. Για λόγους συμβατότητας με το nautilus"
 
 #. options that are acceptable for every instance of pcmanfm and will be passed through IPC.
-#: ../src/pcmanfm.c:79
+#: ../src/pcmanfm.c:80
 msgid "Launch desktop manager"
 msgstr "Εκτέλεση της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:80
+#: ../src/pcmanfm.c:81
 msgid "Turn off desktop manager if it's running"
 msgstr "Τερματισμός της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας εάν εκτελείται"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:81
+#: ../src/pcmanfm.c:82
 msgid "Open desktop preference dialog"
 msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:82
+#: ../src/pcmanfm.c:83
+msgid "Use --desktop option only for one screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pcmanfm.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Set desktop wallpaper from image FILE"
 msgstr "Ορισμός ταπετσαρίας επιφάνειας εργασίας"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:82
+#: ../src/pcmanfm.c:84
 msgid "FILE"
 msgstr ""
 
 #. don't translate list of modes in description, please
-#: ../src/pcmanfm.c:84
+#: ../src/pcmanfm.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Set mode of desktop wallpaper. MODE=(color|stretch|fit|center|tile)"
 msgstr ""
 "Ρύθμιση του τρόπου εμφάνισης της ταπετσαρίας στην επιφάνεια εργασίας. <mode>="
 "(χρώμα|τέντωμα|ταίριασμα|κέντρο|παράθεση)"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:84
+#: ../src/pcmanfm.c:86
 msgid "MODE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:85
+#: ../src/pcmanfm.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences dialog on the page N"
 msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:85
+#: ../src/pcmanfm.c:87
 msgid "N"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:86
+#: ../src/pcmanfm.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Open new window"
 msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
 
 #. { "find-files", 'f', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &find_files, N_("Open Find Files utility"), NULL },
-#: ../src/pcmanfm.c:88
+#: ../src/pcmanfm.c:90
 msgid "Window role for usage by window manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:88
+#: ../src/pcmanfm.c:90
 msgid "ROLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:89
+#: ../src/pcmanfm.c:91
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ1, ΑΡΧΕΙΟ2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:523
+#: ../src/pcmanfm.c:526
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Δεν έχει οριστεί κάποιο τερματικό."
 
index 5e69c1b..d6b26c9 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm 0.9.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-23 15:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-11 00:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-09-03 22:19+0200\n"
 "Last-Translator: Steve <yorvik.ubunto@gmail.com>\n"
 "Language: en_GB\n"
@@ -137,19 +137,19 @@ msgstr "Advanced"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Fill with background colour only"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:67
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:69
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Stretch to fill the entire screen"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:68
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:70
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Stretch to fit the screen"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:69
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:71
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "Centre on the screen"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:70
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:72
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Tile the image to fill the entire screen"
 
@@ -179,219 +179,228 @@ msgid "_Open files with single click"
 msgstr "Open files with single click"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Co_nfirm before deleting files"
 msgstr "Confirm before deleting files"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:8
+#: ../data/ui/pref.glade.h:9
 #, fuzzy
 msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
 msgstr "Move deleted files to \"Rubbish Bin\" instead of erasing from disk"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:9
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
 #, fuzzy
 msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
 msgstr "Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#: ../data/ui/pref.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
 msgstr "Confirm before moving files into \"rubbish bin\""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:11
+#: ../data/ui/pref.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid "_Bookmarks:"
 msgstr "Bookmarks:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+#: ../data/ui/pref.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Defaul_t drop action:"
 msgstr "Default drop action:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+#: ../data/ui/pref.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
 msgstr "Unfold tab when files are dragged onto tab button"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:14
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
 msgid "<b>Default View</b>"
 msgstr "<b>Default View</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+#: ../data/ui/pref.glade.h:16
 #, fuzzy
 msgid "Vie_w Mode:"
 msgstr "View Mode:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:16
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
 #, fuzzy
 msgid "_General"
 msgstr "General"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+#: ../data/ui/pref.glade.h:18
 msgid "<b>Icons</b>"
 msgstr "<b>Icons</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/pref.glade.h:19
 #, fuzzy
 msgid "Size of small _icons:"
 msgstr "Size of small icons:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:19
+#: ../data/ui/pref.glade.h:20
 #, fuzzy
 msgid "Size of _big icons:"
 msgstr "Size of big icons:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:20
+#: ../data/ui/pref.glade.h:21
 #, fuzzy
 msgid "Size of _thumbnails:"
 msgstr "Size of thumbnails:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:21
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
 #, fuzzy
 msgid "Size of side _pane icons:"
 msgstr "Size of side pane icons:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid "_Show thumbnails of files"
 msgstr "Show thumbnails of files"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 #, fuzzy
 msgid "_Only show thumbnails for local files"
 msgstr "Only show thumbnails for local files"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 #, fuzzy
 msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "Do not generate thumbnails for files exceeding:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+#: ../data/ui/pref.glade.h:26
 msgid "<b>User Interface</b>"
 msgstr "<b>User Interface</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
 #, fuzzy
 msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/pref.glade.h:28
 #, fuzzy
 msgid "Treat backup files as _hidden"
 msgstr "Treat backup files as hidden"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "Always show the tab bar"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
 #, fuzzy
 msgid "_Display"
 msgstr "Display"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
 #, fuzzy
 msgid "Hide _folder content border"
 msgstr "Hide folder content border"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
 #, fuzzy
 msgid "Hide _side pane buttons"
 msgstr "Hide side pane buttons"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
 #, fuzzy
 msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
 msgstr "Hide 'Close tab' buttons"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
 #, fuzzy
 msgid "Al_ways show the tab bar"
 msgstr "Always show the tab bar"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
 msgid "<b>Directories Tree</b>"
 msgstr "<b> Directory Tree</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
 #, fuzzy
 msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
 msgstr "Hide expander on empty or locked folder"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37
 msgid "<b>Show in Places:</b>"
 msgstr "<b>Show in Places:</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
 #, fuzzy
 msgid "_Home Directory"
 msgstr "Home Directory"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
 #, fuzzy
 msgid "Des_ktop Folder"
 msgstr "Desktop Folder"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
 #, fuzzy
 msgid "App_lications"
 msgstr "Applications"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
 #, fuzzy
 msgid "_Trash bin"
 msgstr "Rubbish Bin"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
 #, fuzzy
 msgid "_Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Auto-mount</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
 #, fuzzy
 msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Mount mountable volumes automatically on program start-up"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
 #, fuzzy
 msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Mount removable media automatically when they are inserted"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
 #, fuzzy
 msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr "Show available options for removable media when they are inserted"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 #, fuzzy
 msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
 msgstr "Open mounted removable media in new tab instead of new window"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 #, fuzzy
 msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
 msgstr "Close tab containing removable medium when it is unmounted"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/pref.glade.h:49
 #, fuzzy
 msgid "_Volume Management"
 msgstr "Volume Management"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>Programs</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:49
+#: ../data/ui/pref.glade.h:51
 #, fuzzy
 msgid "_Terminal emulator:"
 msgstr "Terminal emulator:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:50
+#: ../data/ui/pref.glade.h:52
 #, fuzzy
 msgid "_Switch user command:"
 msgstr "Switch user command:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:52
+#: ../data/ui/pref.glade.h:54
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -400,17 +409,17 @@ msgstr ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
 "%s = the command line you want to execute with terminal or su."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:54
+#: ../data/ui/pref.glade.h:56
 #, fuzzy
 msgid "A_rchiver integration:"
 msgstr "Archiver integration:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:55
+#: ../data/ui/pref.glade.h:57
 #, fuzzy
 msgid "_Use Application Startup Notify by default"
 msgstr "Use Application Startup Notify by default"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:56
+#: ../data/ui/pref.glade.h:58
 msgid ""
 "If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
 "explicitly.\n"
@@ -420,39 +429,39 @@ msgstr ""
 "explicitly.\n"
 "If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:58
+#: ../data/ui/pref.glade.h:60
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Advanced"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+#: ../data/ui/pref.glade.h:61
 msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
 msgstr "Auto (move if on the same file system, copy otherwise)"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:60
+#: ../data/ui/pref.glade.h:62
 msgid "Copy"
 msgstr "Copy"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:61
+#: ../data/ui/pref.glade.h:63
 msgid "Move"
 msgstr "Move"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:62
+#: ../data/ui/pref.glade.h:64
 msgid "Ask"
 msgstr "Ask"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:63
+#: ../data/ui/pref.glade.h:65
 msgid "Icon View"
 msgstr "Icon View"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:64
+#: ../data/ui/pref.glade.h:66
 msgid "Compact View"
 msgstr "Compact View"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:65
+#: ../data/ui/pref.glade.h:67
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Thumbnail View"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:66
+#: ../data/ui/pref.glade.h:68
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Detailed List View"
 
@@ -476,11 +485,11 @@ msgstr "Detecting..."
 msgid "Please select the action you want to perform:"
 msgstr "Select the action you want to perform:"
 
-#: ../src/volume-manager.c:160
+#: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
 msgstr "Removable Disk"
 
-#: ../src/volume-manager.c:213
+#: ../src/volume-manager.c:217
 msgid "Open in File Manager"
 msgstr "Open in File Manager"
 
@@ -509,283 +518,292 @@ msgstr "Stick to Current Position"
 msgid "Snap to _Grid"
 msgstr "Snap to Grid"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:129
+#: ../src/main-win-ui.c:127
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:130
+#: ../src/main-win-ui.c:128
 msgid "_New Window"
 msgstr "_New Window"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:131
+#: ../src/main-win-ui.c:129
 #, fuzzy
 msgid "New T_ab"
 msgstr "New _Tab"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:132
+#: ../src/main-win-ui.c:129
+msgid "Create new tab for this folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:130
 #, fuzzy
 msgid "C_reate New..."
 msgstr "Create New..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:133
+#: ../src/main-win-ui.c:131
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Close Tab"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:134
+#: ../src/main-win-ui.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Close Window"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:135
+#: ../src/main-win-ui.c:133
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edit"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:140
+#: ../src/main-win-ui.c:138
 #, fuzzy
 msgid "_Rename"
 msgstr "Rename"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:141
+#: ../src/main-win-ui.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Create Symlin_k"
 msgstr "Create Symlink"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:142
+#: ../src/main-win-ui.c:140
 #, fuzzy
 msgid "_Move To..."
 msgstr "Move To..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:143
+#: ../src/main-win-ui.c:141
 #, fuzzy
 msgid "C_opy To..."
 msgstr "Copy To..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:143
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Invert Selection"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Preferences"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_View"
 msgstr "_View"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 #, fuzzy
 msgid "_Reload Folder"
 msgstr "Reload Folder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Reload current folder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Side Pane"
 
 #. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
-#: ../src/main-win-ui.c:151
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 #, fuzzy
 msgid "S_ort Files"
 msgstr "_Sort Files"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:152
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "_Help"
 msgstr "_Help"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:152
 msgid "_Keyboard navigation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:153
 msgid "_Go"
 msgstr "_Go"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 #, fuzzy
 msgid "_Previous Folder"
 msgstr "Previous Folder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Previous Folder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 #, fuzzy
 msgid "_Next Folder"
 msgstr "Next Folder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Next Folder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Pa_rent Folder"
 msgstr "Parent Folder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Go to parent Folder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 #, fuzzy
 msgid "H_ome Folder"
 msgstr "Home Folder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Home Folder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 #, fuzzy
 msgid "_Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "Desktop Folder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 #, fuzzy
 msgid "_My Computer"
 msgstr "My Computer"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 #, fuzzy
 msgid "_Trash Can"
 msgstr "Rubbish Bin"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Net_work Drives"
 msgstr "Network Drives"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 #, fuzzy
 msgid "_Applications"
 msgstr "Applications"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Installed Applications"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Open entered folder"
+msgstr "Reload current folder"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Bookmarks"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 #, fuzzy
 msgid "_Add To Bookmarks"
 msgstr "Add to Bookmarks"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Tool_s"
 msgstr "_Tools"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Open Current Folder in _Terminal"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Open Current Folder as _Root"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Fin_d Files"
 msgstr "_Sort Files"
 
 #. for popup menu - these entries exist in FmFolderView popup still
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "Folder"
 msgstr "Folder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "Blank File"
 msgstr "Blank File"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:188
+#: ../src/main-win-ui.c:186
 #, fuzzy
 msgid "Show Hidde_n"
 msgstr "Show _Hidden"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:189
+#: ../src/main-win-ui.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Sho_w Side Pane"
 msgstr "Show Side Pane"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/main-win-ui.c:188
 msgid "Show Status B_ar"
 msgstr "Show Status B_ar"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/main-win-ui.c:189
 msgid "T_win Pane Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/main-win-ui.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Fullscreen _Mode"
 msgstr "Full-screen Mode"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:197
+#: ../src/main-win-ui.c:195
 msgid "_Icon View"
 msgstr "_Icon View"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:198
+#: ../src/main-win-ui.c:196
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Compact View"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:199
+#: ../src/main-win-ui.c:197
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "_Thumbnail View"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:198
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "Detailed _List View"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:211
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "By _Name"
 msgstr "By _Name"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:212
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "By _Modification Time"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:213
+#: ../src/main-win-ui.c:211
 msgid "By _Size"
 msgstr "By _Size"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:214
+#: ../src/main-win-ui.c:212
 msgid "By File _Type"
 msgstr "By File _Type"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/main-win-ui.c:217
 msgid "Places"
 msgstr "Places"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/main-win-ui.c:218
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Directory Tree"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/main-win-ui.c:219
 msgid "Remote"
 msgstr "Remote"
 
-#: ../src/main-win.c:496
+#: ../src/main-win.c:529
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "You are in Super User mode"
 
-#: ../src/main-win.c:667 ../src/main-win.c:675
+#: ../src/main-win.c:700 ../src/main-win.c:708
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:669
+#: ../src/main-win.c:702
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -795,11 +813,11 @@ msgid ""
 "Ctrl+L or Alt+D: jump focus to Path Bar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:705
+#: ../src/main-win.c:738
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "Switch User command is not set"
 
-#: ../src/main-win.c:1058
+#: ../src/main-win.c:1099
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -810,87 +828,91 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "Enter a name for the new bookmark item:"
 
-#: ../src/main-win.c:1062
+#: ../src/main-win.c:1103
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Add to Bookmarks"
 
 #. options only acceptable by first pcmanfm instance. These options are not passed through IPC
-#: ../src/pcmanfm.c:74
+#: ../src/pcmanfm.c:75
 msgid "Name of configuration profile"
 msgstr "Name of configuration profile"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:74
+#: ../src/pcmanfm.c:75
 msgid "PROFILE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:75
+#: ../src/pcmanfm.c:76
 msgid "Run PCManFM as a daemon"
 msgstr "Run PCManFM as a daemon"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:76
+#: ../src/pcmanfm.c:77
 msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
 msgstr "No function. Just to be compatible with nautilus"
 
 #. options that are acceptable for every instance of pcmanfm and will be passed through IPC.
-#: ../src/pcmanfm.c:79
+#: ../src/pcmanfm.c:80
 msgid "Launch desktop manager"
 msgstr "Launch desktop manager"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:80
+#: ../src/pcmanfm.c:81
 msgid "Turn off desktop manager if it's running"
 msgstr "Turn off desktop manager if it‘s running"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:81
+#: ../src/pcmanfm.c:82
 msgid "Open desktop preference dialog"
 msgstr "Open desktop preference dialogue"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:82
+#: ../src/pcmanfm.c:83
+msgid "Use --desktop option only for one screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pcmanfm.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Set desktop wallpaper from image FILE"
 msgstr "Set desktop wallpaper"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:82
+#: ../src/pcmanfm.c:84
 msgid "FILE"
 msgstr ""
 
 #. don't translate list of modes in description, please
-#: ../src/pcmanfm.c:84
+#: ../src/pcmanfm.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Set mode of desktop wallpaper. MODE=(color|stretch|fit|center|tile)"
 msgstr "Set mode of desktop wallpaper. <mode>=(colour|stretch|fit|centre|tile)"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:84
+#: ../src/pcmanfm.c:86
 msgid "MODE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:85
+#: ../src/pcmanfm.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences dialog on the page N"
 msgstr "Open desktop preference dialogue"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:85
+#: ../src/pcmanfm.c:87
 msgid "N"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:86
+#: ../src/pcmanfm.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Open new window"
 msgstr "Open in New Window"
 
 #. { "find-files", 'f', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &find_files, N_("Open Find Files utility"), NULL },
-#: ../src/pcmanfm.c:88
+#: ../src/pcmanfm.c:90
 msgid "Window role for usage by window manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:88
+#: ../src/pcmanfm.c:90
 msgid "ROLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:89
+#: ../src/pcmanfm.c:91
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[FILE1, FILE2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:523
+#: ../src/pcmanfm.c:526
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Terminal emulator is not set."
 
index 63db47b..c830293 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm 0.9.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-23 15:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-11 00:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-23 12:48+0200\n"
 "Last-Translator: Hugo <sysadmin@cips.cu>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <translation@mailinglist.lxde.org>\n"
@@ -140,19 +140,19 @@ msgstr "Avanzado"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Llenar sólo con el color de fondo"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:67
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:69
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Estirar para llenar toda la pantalla"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:68
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:70
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Estirar para ajustarse a la pantalla"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:69
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:71
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "Centrar en la pantalla"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:70
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:72
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Usar la imagen en mosaico para llenar la pantalla"
 
@@ -182,226 +182,235 @@ msgid "_Open files with single click"
 msgstr "Abrir los archivos con un solo clic"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Co_nfirm before deleting files"
 msgstr "Confirmar antes de eliminar archivos"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:8
+#: ../data/ui/pref.glade.h:9
 #, fuzzy
 msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
 msgstr ""
 "Mover los archivos eliminados a \"Papelera\" en lugar de eliminarlos del "
 "disco"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:9
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
 #, fuzzy
 msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
 msgstr ""
 "Borrar los archivos en los medios extraíbles en lugar de crear una papelera"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#: ../data/ui/pref.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
 msgstr "Confirmar antes de mover los archivos a la papelera"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:11
+#: ../data/ui/pref.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid "_Bookmarks:"
 msgstr "Marcadores:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+#: ../data/ui/pref.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Defaul_t drop action:"
 msgstr "Acción por defecto para soltar:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+#: ../data/ui/pref.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
 msgstr ""
 "Desplegar pestaña cuando se arrastren archivos hacia un botón de pestaña"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:14
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
 msgid "<b>Default View</b>"
 msgstr "<b>Vista predeterminada</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+#: ../data/ui/pref.glade.h:16
 #, fuzzy
 msgid "Vie_w Mode:"
 msgstr "Modo de visualización:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:16
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
 #, fuzzy
 msgid "_General"
 msgstr "General"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+#: ../data/ui/pref.glade.h:18
 msgid "<b>Icons</b>"
 msgstr "<b>Iconos</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/pref.glade.h:19
 #, fuzzy
 msgid "Size of small _icons:"
 msgstr "Tamaño de los iconos pequeños:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:19
+#: ../data/ui/pref.glade.h:20
 #, fuzzy
 msgid "Size of _big icons:"
 msgstr "Tamaño de los iconos grandes:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:20
+#: ../data/ui/pref.glade.h:21
 #, fuzzy
 msgid "Size of _thumbnails:"
 msgstr "Tamaño de las miniaturas:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:21
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
 #, fuzzy
 msgid "Size of side _pane icons:"
 msgstr "Tamaño de los iconos del panel lateral:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid "_Show thumbnails of files"
 msgstr "Mostrar miniaturas de los archivos"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 #, fuzzy
 msgid "_Only show thumbnails for local files"
 msgstr "Solo mostrar miniaturas para archivos locales"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 #, fuzzy
 msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "No generar miniaturas para los archivos que excedan este tamaño:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+#: ../data/ui/pref.glade.h:26
 msgid "<b>User Interface</b>"
 msgstr "<b>Interfaz del usuario</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
 #, fuzzy
 msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr "Usar prefijos decimales SI en lugar de los prefijos binarios IEC"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/pref.glade.h:28
 #, fuzzy
 msgid "Treat backup files as _hidden"
 msgstr "Tratar los archivos de respaldo como ocultos"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "Siempre mostrar la barra de pestañas"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
 #, fuzzy
 msgid "_Display"
 msgstr "Visualización"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
 #, fuzzy
 msgid "Hide _folder content border"
 msgstr "Ocultar el borde del contenido de la carpeta"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
 #, fuzzy
 msgid "Hide _side pane buttons"
 msgstr "Ocultar los botones de los paneles laterales"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
 #, fuzzy
 msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
 msgstr "Ocultar los botones 'Cerrar pestaña'"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
 #, fuzzy
 msgid "Al_ways show the tab bar"
 msgstr "Siempre mostrar la barra de pestañas"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
 msgid "<b>Directories Tree</b>"
 msgstr "<b>Árbol de directorios</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
 #, fuzzy
 msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
 msgstr "Ocultar expansión en carpetas vacías o bloqueadas"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37
 msgid "<b>Show in Places:</b>"
 msgstr "<b>Mostrar en lugares:</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
 #, fuzzy
 msgid "_Home Directory"
 msgstr "Directorio inicial"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
 #, fuzzy
 msgid "Des_ktop Folder"
 msgstr "Carpeta del escritorio"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
 #, fuzzy
 msgid "App_lications"
 msgstr "Aplicaciones"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
 #, fuzzy
 msgid "_Trash bin"
 msgstr "Papelera"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
 #, fuzzy
 msgid "_Layout"
 msgstr "Diseño"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Montar automáticamente</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
 #, fuzzy
 msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Montar volúmenes automáticamente al inicio del programa"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
 #, fuzzy
 msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Montar medios extraíbles automáticamente cuando se inserten"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
 #, fuzzy
 msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr ""
 "Mostrar opciones disponibles para los medios extraíbles cuando se inserten"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 #, fuzzy
 msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
 msgstr ""
 "Abrir los medios extraíbles montados en una nueva pestaña y no en una nueva "
 "ventana"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 #, fuzzy
 msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
 msgstr "Cerrar las pestañas que contengan medios extraíbles al desmontarlos"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/pref.glade.h:49
 #, fuzzy
 msgid "_Volume Management"
 msgstr "Gestión de volúmenes"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>Programas</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:49
+#: ../data/ui/pref.glade.h:51
 #, fuzzy
 msgid "_Terminal emulator:"
 msgstr "Emulador de terminal:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:50
+#: ../data/ui/pref.glade.h:52
 #, fuzzy
 msgid "_Switch user command:"
 msgstr "Comando para cambiar de usuario:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:52
+#: ../data/ui/pref.glade.h:54
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -411,17 +420,17 @@ msgstr ""
 "usuario.\n"
 "%s = la línea de comando que desea ejecutar con terminal o su."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:54
+#: ../data/ui/pref.glade.h:56
 #, fuzzy
 msgid "A_rchiver integration:"
 msgstr "Integración del archivador:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:55
+#: ../data/ui/pref.glade.h:57
 #, fuzzy
 msgid "_Use Application Startup Notify by default"
 msgstr "Usar por defecto la notificación de inicio de aplicaciones"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:56
+#: ../data/ui/pref.glade.h:58
 msgid ""
 "If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
 "explicitly.\n"
@@ -432,41 +441,41 @@ msgstr ""
 "Si se desmarca, utilizar la notificación de inicio solo si está definido "
 "para ala aplicación."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:58
+#: ../data/ui/pref.glade.h:60
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Avanzado"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+#: ../data/ui/pref.glade.h:61
 msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
 msgstr ""
 "Automático (mover si está en el mismo sistema de archivos, copiar en caso "
 "contrario)"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:60
+#: ../data/ui/pref.glade.h:62
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:61
+#: ../data/ui/pref.glade.h:63
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:62
+#: ../data/ui/pref.glade.h:64
 msgid "Ask"
 msgstr "Preguntar"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:63
+#: ../data/ui/pref.glade.h:65
 msgid "Icon View"
 msgstr "Vista de iconos"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:64
+#: ../data/ui/pref.glade.h:66
 msgid "Compact View"
 msgstr "Vista compacta"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:65
+#: ../data/ui/pref.glade.h:67
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Vista de miniaturas"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:66
+#: ../data/ui/pref.glade.h:68
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Vista detallada"
 
@@ -490,11 +499,11 @@ msgstr "Detectando..."
 msgid "Please select the action you want to perform:"
 msgstr "Por favor, seleccione la acción que desea realizar:"
 
-#: ../src/volume-manager.c:160
+#: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
 msgstr "Disco extraíble"
 
-#: ../src/volume-manager.c:213
+#: ../src/volume-manager.c:217
 msgid "Open in File Manager"
 msgstr "Abrir en el gestor de archivos"
 
@@ -523,283 +532,292 @@ msgstr "Adherirse a la posición actual"
 msgid "Snap to _Grid"
 msgstr "Ajustar a la cuadrícula"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:129
+#: ../src/main-win-ui.c:127
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:130
+#: ../src/main-win-ui.c:128
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nueva ventana"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:131
+#: ../src/main-win-ui.c:129
 #, fuzzy
 msgid "New T_ab"
 msgstr "Nueva _pestaña"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:132
+#: ../src/main-win-ui.c:129
+msgid "Create new tab for this folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:130
 #, fuzzy
 msgid "C_reate New..."
 msgstr "Crear nuevo..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:133
+#: ../src/main-win-ui.c:131
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Cerrar pestaña"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:134
+#: ../src/main-win-ui.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Cerrar ventana"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:135
+#: ../src/main-win-ui.c:133
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edición"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:140
+#: ../src/main-win-ui.c:138
 #, fuzzy
 msgid "_Rename"
 msgstr "Renombrar"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:141
+#: ../src/main-win-ui.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Create Symlin_k"
 msgstr "Crear enlace simbólico"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:142
+#: ../src/main-win-ui.c:140
 #, fuzzy
 msgid "_Move To..."
 msgstr "Mover a..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:143
+#: ../src/main-win-ui.c:141
 #, fuzzy
 msgid "C_opy To..."
 msgstr "Copiar a..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:143
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Invertir selección"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 #, fuzzy
 msgid "_Reload Folder"
 msgstr "Recargar carpeta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Recargar la carpeta actual"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panel lateral"
 
 #. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
-#: ../src/main-win-ui.c:151
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 #, fuzzy
 msgid "S_ort Files"
 msgstr "_Ordenar archivos"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:152
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ayuda"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:152
 msgid "_Keyboard navigation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:153
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 #, fuzzy
 msgid "_Previous Folder"
 msgstr "Carpeta anterior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Carpeta anterior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 #, fuzzy
 msgid "_Next Folder"
 msgstr "Carpeta siguiente"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Carpeta siguiente"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Pa_rent Folder"
 msgstr "Carpeta superior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Ir a la carpeta superior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 #, fuzzy
 msgid "H_ome Folder"
 msgstr "Carpeta de inicio"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Carpeta de inicio"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 #, fuzzy
 msgid "_Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "Carpeta del escritorio"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 #, fuzzy
 msgid "_My Computer"
 msgstr "Mi PC"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 #, fuzzy
 msgid "_Trash Can"
 msgstr "Papelera"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Net_work Drives"
 msgstr "Unidades de red"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 #, fuzzy
 msgid "_Applications"
 msgstr "Aplicaciones"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Aplicaciones instaladas"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Open entered folder"
+msgstr "Recargar la carpeta actual"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Marcadores"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 #, fuzzy
 msgid "_Add To Bookmarks"
 msgstr "Añadir a marcadores"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Tool_s"
 msgstr "_Herramientas"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Abrir la carpeta actual en la _terminal"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Abrir la carpeta actual como _root"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Fin_d Files"
 msgstr "_Ordenar archivos"
 
 #. for popup menu - these entries exist in FmFolderView popup still
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "Blank File"
 msgstr "Archivo en blanco"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:188
+#: ../src/main-win-ui.c:186
 #, fuzzy
 msgid "Show Hidde_n"
 msgstr "Mostrar _ocultos"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:189
+#: ../src/main-win-ui.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Sho_w Side Pane"
 msgstr "Mostrar panel lateral"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/main-win-ui.c:188
 msgid "Show Status B_ar"
 msgstr "Mostrar la b_arra de estado"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/main-win-ui.c:189
 msgid "T_win Pane Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/main-win-ui.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Fullscreen _Mode"
 msgstr "Modo de pantalla completa"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:197
+#: ../src/main-win-ui.c:195
 msgid "_Icon View"
 msgstr "Vista de _iconos"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:198
+#: ../src/main-win-ui.c:196
 msgid "_Compact View"
 msgstr "Vista _compacta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:199
+#: ../src/main-win-ui.c:197
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "Vista de _miniaturas"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:198
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "Vista _detallada"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:211
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "By _Name"
 msgstr "Por _nombre"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:212
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "Por fecha de _modificación"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:213
+#: ../src/main-win-ui.c:211
 msgid "By _Size"
 msgstr "Por _tamaño"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:214
+#: ../src/main-win-ui.c:212
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Por tipo de a_rchivo"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/main-win-ui.c:217
 msgid "Places"
 msgstr "Lugares"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/main-win-ui.c:218
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Árbol de directorio"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/main-win-ui.c:219
 msgid "Remote"
 msgstr "Remoto"
 
-#: ../src/main-win.c:496
+#: ../src/main-win.c:529
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Está en modo de super usuario"
 
-#: ../src/main-win.c:667 ../src/main-win.c:675
+#: ../src/main-win.c:700 ../src/main-win.c:708
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:669
+#: ../src/main-win.c:702
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -809,11 +827,11 @@ msgid ""
 "Ctrl+L or Alt+D: jump focus to Path Bar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:705
+#: ../src/main-win.c:738
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "No se ha establecido el comando para cambiar de usuario."
 
-#: ../src/main-win.c:1058
+#: ../src/main-win.c:1099
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -824,89 +842,93 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "Introduzca in nombre para el nuevo marcador:"
 
-#: ../src/main-win.c:1062
+#: ../src/main-win.c:1103
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Añadir a los marcadores"
 
 #. options only acceptable by first pcmanfm instance. These options are not passed through IPC
-#: ../src/pcmanfm.c:74
+#: ../src/pcmanfm.c:75
 msgid "Name of configuration profile"
 msgstr "Nombre del perfil de configuración"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:74
+#: ../src/pcmanfm.c:75
 msgid "PROFILE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:75
+#: ../src/pcmanfm.c:76
 msgid "Run PCManFM as a daemon"
 msgstr "Ejecutar PCManFM como servicio"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:76
+#: ../src/pcmanfm.c:77
 msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
 msgstr "Sin funcionalidad. Sólo para compatibilidad con nautilus"
 
 #. options that are acceptable for every instance of pcmanfm and will be passed through IPC.
-#: ../src/pcmanfm.c:79
+#: ../src/pcmanfm.c:80
 msgid "Launch desktop manager"
 msgstr "Iniciar el gestor de escritorios"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:80
+#: ../src/pcmanfm.c:81
 msgid "Turn off desktop manager if it's running"
 msgstr "Apagar el gestor de escritorios, si está funcionando"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:81
+#: ../src/pcmanfm.c:82
 msgid "Open desktop preference dialog"
 msgstr "Abrir la pantalla de preferencias del escritorio"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:82
+#: ../src/pcmanfm.c:83
+msgid "Use --desktop option only for one screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pcmanfm.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Set desktop wallpaper from image FILE"
 msgstr "Establecer el tapiz del escritorio"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:82
+#: ../src/pcmanfm.c:84
 msgid "FILE"
 msgstr ""
 
 #. don't translate list of modes in description, please
-#: ../src/pcmanfm.c:84
+#: ../src/pcmanfm.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Set mode of desktop wallpaper. MODE=(color|stretch|fit|center|tile)"
 msgstr ""
 "Establecer el modo del tapiz de escritorio. <modo>=(color|estirar|ajustar|"
 "centrar|mosaico)"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:84
+#: ../src/pcmanfm.c:86
 msgid "MODE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:85
+#: ../src/pcmanfm.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences dialog on the page N"
 msgstr "Abrir la pantalla de preferencias del escritorio"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:85
+#: ../src/pcmanfm.c:87
 msgid "N"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:86
+#: ../src/pcmanfm.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Open new window"
 msgstr "Abrir en una nueva ventana"
 
 #. { "find-files", 'f', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &find_files, N_("Open Find Files utility"), NULL },
-#: ../src/pcmanfm.c:88
+#: ../src/pcmanfm.c:90
 msgid "Window role for usage by window manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:88
+#: ../src/pcmanfm.c:90
 msgid "ROLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:89
+#: ../src/pcmanfm.c:91
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[ARCHIVO1, ARCHIVO2, ...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:523
+#: ../src/pcmanfm.c:526
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "No se ha establecido el emulador de terminal."
 
index 88a5c26..67ca55d 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-23 15:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-11 00:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-09-28 22:53+0200\n"
 "Last-Translator: Anari <anari.jalakas@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -124,19 +124,19 @@ msgstr "_Laiendatud"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Ainult taustavärv"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:67
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:69
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Suurenda töölaua mõõtmeteni"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:68
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:70
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Vähenda töölaua mõõtmeteni"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:69
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:71
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "Joonda keskele"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:70
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:72
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Kasuta pilti mosaiigina"
 
@@ -165,201 +165,211 @@ msgid "_Open files with single click"
 msgstr "_Failide avamine ühe klõpsuga"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:8
 msgid "Co_nfirm before deleting files"
 msgstr "_Küsi enne failide kustutamist"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:8
+#: ../data/ui/pref.glade.h:9
 msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
 msgstr "_Liiguta kustutatavad failid \"prügikasti\" ilma neid kustutamata"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:9
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
 msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
 msgstr ""
 "Eemaldatava _mäluseadme failide kustutatamine ilma \"prügikasti\" viskamata"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#: ../data/ui/pref.glade.h:11
 msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
 msgstr "_Küsi enne failide \"prügikasti\" tõstmist"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:11
+#: ../data/ui/pref.glade.h:12
 msgid "_Bookmarks:"
 msgstr "_Järjehoidjad:"
 
 # Kus kasutatakse ja miks?
-#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+#: ../data/ui/pref.glade.h:13
 msgid "Defaul_t drop action:"
 msgstr "_Vaikimisi tegevus lahtilaskmisel:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+#: ../data/ui/pref.glade.h:14
 msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
 msgstr "_Ava kaart kui faile liigutatakse kaardi nupule"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:14
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
 msgid "<b>Default View</b>"
 msgstr "<b>Vaikimisi vaade</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+#: ../data/ui/pref.glade.h:16
 msgid "Vie_w Mode:"
 msgstr "_Vaated:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:16
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
 msgid "_General"
 msgstr "_Üldine"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+#: ../data/ui/pref.glade.h:18
 msgid "<b>Icons</b>"
 msgstr "<b>Ikoonid</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/pref.glade.h:19
 msgid "Size of small _icons:"
 msgstr "_Väikesed ikoonid:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:19
+#: ../data/ui/pref.glade.h:20
 msgid "Size of _big icons:"
 msgstr "_Ikoonivaate ikoonid:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:20
+#: ../data/ui/pref.glade.h:21
 msgid "Size of _thumbnails:"
 msgstr "_Pisipildivaate ikoonid:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:21
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
 msgid "Size of side _pane icons:"
 msgstr "_Külgpaneeli ikoonid:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 msgid "_Show thumbnails of files"
 msgstr "Kuva failide _pisipilte"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 msgid "_Only show thumbnails for local files"
 msgstr "Pisipilte kuvatakse ainult _kohalike failidega"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "Ära loo pisipilte _suurematest failidest kui:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+#: ../data/ui/pref.glade.h:26
 msgid "<b>User Interface</b>"
 msgstr "<b>Kasutajaliides</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
 msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr "Kasuta _SI-kümnendik eesliiteid IEC-binaarsete asemel"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/pref.glade.h:28
 msgid "Treat backup files as _hidden"
 msgstr "Varundamise faile käsitletakse _peidetuna"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "_Kaardiriba näidatakse alati"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
 msgid "_Display"
 msgstr "_Kuva"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
 msgid "Hide _folder content border"
 msgstr "Peida _kaustavaate äärisjoon"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
 msgid "Hide _side pane buttons"
 msgstr "Peida _külgpaneeli nupud"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
 msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
 msgstr "Peida 'Sulge kaart' _nupp"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
 msgid "Al_ways show the tab bar"
 msgstr "_Kaardiriba näidatakse alati"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
 msgid "<b>Directories Tree</b>"
 msgstr "<b>Kaustapuu</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
 msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
 msgstr "Tühja ja lukus kausta puhul laiendajat ei _näidata"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37
 msgid "<b>Show in Places:</b>"
 msgstr "<b>Näita asukohtades:</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
 msgid "_Home Directory"
 msgstr "_Kodukaust"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
 msgid "Des_ktop Folder"
 msgstr "_Töölaua kaust"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
 msgid "App_lications"
 msgstr "_Rakendused"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
 msgid "_Trash bin"
 msgstr "_Prügikast"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
 msgid "_Layout"
 msgstr "_Asetus"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Ühenda automaatselt</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Ü_henda kettaseadmed rakenduse käivitumisel automaatselt"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "_Haagi eemaldatavad andmekandjad nende ühendamisel automaatselt"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr "_Näita eemaldatava andmekandja sisestamisel kasutatavaid võimalusi"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
 msgstr "_Eemaldatava andmekandja sisu avamine uue akna asemel uuel kaardil"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
 msgstr "_Sulge eemaldatava andmekandja kaart selle eemaldamisel"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "_Volume Management"
 msgstr "_Andmekandjate haldamine"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>Programmid</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:49
+#: ../data/ui/pref.glade.h:51
 msgid "_Terminal emulator:"
 msgstr "_Terminaliemulaator:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:50
+#: ../data/ui/pref.glade.h:52
 msgid "_Switch user command:"
 msgstr "Kasutaja _vahetamise käsklus:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:52
+#: ../data/ui/pref.glade.h:54
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
 "%s = the command line you want to execute with terminal or su."
 msgstr ""
-"Näiteks: \"xterm -e %s\" terminali jaoks või \"gksu %s\" kasutaja vahetamiseks.\n"
+"Näiteks: \"xterm -e %s\" terminali jaoks või \"gksu %s\" kasutaja "
+"vahetamiseks.\n"
 "%s = käsklus mida soovid terminalis või \"su\" abil käivitada."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:54
+#: ../data/ui/pref.glade.h:56
 msgid "A_rchiver integration:"
 msgstr "_Arhiveerija kaasamine:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:55
+#: ../data/ui/pref.glade.h:57
 msgid "_Use Application Startup Notify by default"
 msgstr "_Programmi valiku küsimine faili avamiseks"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:56
+#: ../data/ui/pref.glade.h:58
 msgid ""
 "If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
 "explicitly.\n"
@@ -369,41 +379,41 @@ msgstr ""
 "Kui märkimata siis kasutatakse võimalusel määratud programmi ja küsitakse, "
 "kui see on määramata."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:58
+#: ../data/ui/pref.glade.h:60
 msgid "_Advanced"
 msgstr "L_aiendatud"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+#: ../data/ui/pref.glade.h:61
 msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
 msgstr ""
 "Automaatne (sama failisüsteemi korral liigutamine, erinevate puhul "
 "kopeerimine)"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:60
+#: ../data/ui/pref.glade.h:62
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopeeri"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:61
+#: ../data/ui/pref.glade.h:63
 msgid "Move"
 msgstr "Liiguta"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:62
+#: ../data/ui/pref.glade.h:64
 msgid "Ask"
 msgstr "Küsimine"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:63
+#: ../data/ui/pref.glade.h:65
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ikoonivaade"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:64
+#: ../data/ui/pref.glade.h:66
 msgid "Compact View"
 msgstr "Kompaktvaade"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:65
+#: ../data/ui/pref.glade.h:67
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Pisipildivaade"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:66
+#: ../data/ui/pref.glade.h:68
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Detailne vaade"
 
@@ -427,11 +437,11 @@ msgstr "Tuvastan..."
 msgid "Please select the action you want to perform:"
 msgstr "Vali toiming:"
 
-#: ../src/volume-manager.c:160
+#: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
 msgstr "Eemaldatav ketas"
 
-#: ../src/volume-manager.c:213
+#: ../src/volume-manager.c:217
 msgid "Open in File Manager"
 msgstr "Ava failihalduris"
 
@@ -455,257 +465,266 @@ msgstr "_Lukusta praegusele asukohale"
 msgid "Snap to _Grid"
 msgstr "Tõmme _alusvõrgule"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:129
+#: ../src/main-win-ui.c:127
 msgid "_File"
 msgstr "_Fail"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:130
+#: ../src/main-win-ui.c:128
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Uus aken"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:131
+#: ../src/main-win-ui.c:129
 msgid "New T_ab"
 msgstr "Uus _kaart"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:132
+#: ../src/main-win-ui.c:129
+msgid "Create new tab for this folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:130
 msgid "C_reate New..."
 msgstr "Loo _uus..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:133
+#: ../src/main-win-ui.c:131
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Sulge kaart"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:134
+#: ../src/main-win-ui.c:132
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Sulge _aken"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:135
+#: ../src/main-win-ui.c:133
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigeerimine"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:140
+#: ../src/main-win-ui.c:138
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Nimeta ümber"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:141
+#: ../src/main-win-ui.c:139
 msgid "Create Symlin_k"
 msgstr "Loo _nimeviit"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:142
+#: ../src/main-win-ui.c:140
 msgid "_Move To..."
 msgstr "_Liiguta..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:143
+#: ../src/main-win-ui.c:141
 msgid "C_opy To..."
 msgstr "_Kopeeri..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:143
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Pööra valik"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:144
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Eelistused"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_View"
 msgstr "_Vaade"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_Reload Folder"
 msgstr "_Uuestilae kaust"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Uuestilae praegune kaust"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Külg_paneel"
 
 #. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
-#: ../src/main-win-ui.c:151
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "S_ort Files"
 msgstr "_Järjesta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:152
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "_Help"
 msgstr "_Abi"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:152
 msgid "_Keyboard navigation"
 msgstr "Klaviatuuri _navigatsioon"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:153
 msgid "_Go"
 msgstr "_Liikumine"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 msgid "_Previous Folder"
 msgstr "_Eelmine kaust"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Eelmine kaust"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "_Next Folder"
 msgstr "_Järgmine kaust"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Järgmine kaust"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Pa_rent Folder"
 msgstr "Ü_lemkaust"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Mine ülemkausta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "H_ome Folder"
 msgstr "_Kodukaust"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Kodukaust"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Töölaud"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "Töölaua kaust"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 msgid "_My Computer"
 msgstr "_Minu arvuti"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 msgid "_Trash Can"
 msgstr "_Prügikast"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "Net_work Drives"
 msgstr "_Võrgukettad"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "_Applications"
 msgstr "_Rakendused"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Paigaldatud rakendused"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Open entered folder"
+msgstr "Uuestilae praegune kaust"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Järjehoidjad"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "_Add To Bookmarks"
 msgstr "Lisa _järjehoidjatesse"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "Tool_s"
 msgstr "_Tööriistad"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Avatud praegune kaust _Terminalis"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Avatud praegune kaust _Juurkasutajana"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Fin_d Files"
 msgstr "_Otsi faile"
 
 #. for popup menu - these entries exist in FmFolderView popup still
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "Folder"
 msgstr "Kaust"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "Blank File"
 msgstr "Tühi fail"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:188
+#: ../src/main-win-ui.c:186
 msgid "Show Hidde_n"
 msgstr "Näita _peidetud faile"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:189
+#: ../src/main-win-ui.c:187
 msgid "Sho_w Side Pane"
 msgstr "Näita _külgpaneeli"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/main-win-ui.c:188
 msgid "Show Status B_ar"
 msgstr "Näita _olekuriba"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/main-win-ui.c:189
 msgid "T_win Pane Mode"
 msgstr "_Topelpaneelivaade"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/main-win-ui.c:190
 msgid "Fullscreen _Mode"
 msgstr "Täis_ekraanvaade"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:197
+#: ../src/main-win-ui.c:195
 msgid "_Icon View"
 msgstr "_Ikoonivaade"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:198
+#: ../src/main-win-ui.c:196
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Kompaktne vaade"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:199
+#: ../src/main-win-ui.c:197
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "_Pisipildivaade"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:198
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "Detailne _nimekiri"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:211
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "By _Name"
 msgstr "_Nime järgi"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:212
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "_Muutmisaja järgi"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:213
+#: ../src/main-win-ui.c:211
 msgid "By _Size"
 msgstr "_Suuruse järgi"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:214
+#: ../src/main-win-ui.c:212
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Faili_tüübi järgi"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/main-win-ui.c:217
 msgid "Places"
 msgstr "Asukohad"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/main-win-ui.c:218
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Kaustapuu"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/main-win-ui.c:219
 msgid "Remote"
 msgstr "Võrgus"
 
-#: ../src/main-win.c:496
+#: ../src/main-win.c:529
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Oled administraatori õigustes"
 
-#: ../src/main-win.c:667 ../src/main-win.c:675
+#: ../src/main-win.c:700 ../src/main-win.c:708
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr "Klaviatuuri navigatsioon"
 
-#: ../src/main-win.c:669
+#: ../src/main-win.c:702
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -721,11 +740,11 @@ msgstr ""
 "F10: põhimenüü aktiveerimine\n"
 "Ctrl+L või Alt+D: fookus asukoha ribale"
 
-#: ../src/main-win.c:705
+#: ../src/main-win.c:738
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "Kasutaja vahetamise käsk on määramata."
 
-#: ../src/main-win.c:1058
+#: ../src/main-win.c:1099
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -736,84 +755,88 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "Sisesta uue järjehoidja nimi:"
 
-#: ../src/main-win.c:1062
+#: ../src/main-win.c:1103
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Lisa järjehoidjatesse"
 
 #. options only acceptable by first pcmanfm instance. These options are not passed through IPC
-#: ../src/pcmanfm.c:74
+#: ../src/pcmanfm.c:75
 msgid "Name of configuration profile"
 msgstr "Seadistusprofiili nimi"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:74
+#: ../src/pcmanfm.c:75
 msgid "PROFILE"
 msgstr "PROFILE"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:75
+#: ../src/pcmanfm.c:76
 msgid "Run PCManFM as a daemon"
 msgstr "Käivita PCManFM deemonina"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:76
+#: ../src/pcmanfm.c:77
 msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
 msgstr "Ilma funktsioonita. Ainult programmiga \"Nautilus\" ühilduvuseks"
 
 #. options that are acceptable for every instance of pcmanfm and will be passed through IPC.
-#: ../src/pcmanfm.c:79
+#: ../src/pcmanfm.c:80
 msgid "Launch desktop manager"
 msgstr "Käivita töölauahaldur"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:80
+#: ../src/pcmanfm.c:81
 msgid "Turn off desktop manager if it's running"
 msgstr "Lülita töölauahaldur välja, kui see töötab"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:81
+#: ../src/pcmanfm.c:82
 msgid "Open desktop preference dialog"
 msgstr "Ava töölaua eelistuste valikud"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:82
+#: ../src/pcmanfm.c:83
+msgid "Use --desktop option only for one screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pcmanfm.c:84
 msgid "Set desktop wallpaper from image FILE"
 msgstr "Taustapildi määramine pildifailist FILE"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:82
+#: ../src/pcmanfm.c:84
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
 #. don't translate list of modes in description, please
-#: ../src/pcmanfm.c:84
+#: ../src/pcmanfm.c:86
 msgid "Set mode of desktop wallpaper. MODE=(color|stretch|fit|center|tile)"
 msgstr ""
 "Töölaua taustapildi režiimi määramine. MODE=(color|stretch|fit|center|tile)"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:84
+#: ../src/pcmanfm.c:86
 msgid "MODE"
 msgstr "MODE"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:85
+#: ../src/pcmanfm.c:87
 msgid "Open Preferences dialog on the page N"
 msgstr "Ava töölaua eelistuste valikud lehel N"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:85
+#: ../src/pcmanfm.c:87
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:86
+#: ../src/pcmanfm.c:88
 msgid "Open new window"
 msgstr "Ava uus aken"
 
 #. { "find-files", 'f', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &find_files, N_("Open Find Files utility"), NULL },
-#: ../src/pcmanfm.c:88
+#: ../src/pcmanfm.c:90
 msgid "Window role for usage by window manager"
 msgstr "Akna roll aknahalduri kasutuse jaoks"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:88
+#: ../src/pcmanfm.c:90
 msgid "ROLE"
 msgstr "ROLE"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:89
+#: ../src/pcmanfm.c:91
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[FAIL1, FAIL2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:523
+#: ../src/pcmanfm.c:526
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Terminaliemulaator on määramata."
 
index 1197dd2..8b41e85 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-23 15:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-11 00:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-22 23:54+0200\n"
 "Last-Translator: Asier <asier.iturralde@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -137,19 +137,19 @@ msgstr "Aurreratua"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Bete atzeko planoaren koloreakin soilik"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:67
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:69
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Egokitu pantaila osoa betetzeko"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:68
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:70
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Egokitu pantailara doitzeko"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:69
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:71
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "Zentratu pantailan"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:70
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:72
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Lauzatu irudia pantaila osoa betetzeko"
 
@@ -179,221 +179,230 @@ msgid "_Open files with single click"
 msgstr "Ireki fitxategiak klik bakarrarekin"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Co_nfirm before deleting files"
 msgstr "Berretsi fitxategiak ezabatu aurretik"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:8
+#: ../data/ui/pref.glade.h:9
 #, fuzzy
 msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
 msgstr "Bota fitxategiak \"zakarrontzira\" diskotik ezabatu ordez"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:9
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
 #, fuzzy
 msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
 msgstr "Ezabatu gailu aldagarrietako fitxategiak \"zakarrontzia\" sortu ordez"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#: ../data/ui/pref.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
 msgstr "Berretsi fitxategiak \"zakarrontzira\" bota aurretik"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:11
+#: ../data/ui/pref.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid "_Bookmarks:"
 msgstr "Laster-markak:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+#: ../data/ui/pref.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Defaul_t drop action:"
 msgstr "Ekintza lehenetsia jaregitean:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+#: ../data/ui/pref.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
 msgstr "Zabaldu fitxa fitxategiak fitxaren botoira arrastatzean"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:14
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
 msgid "<b>Default View</b>"
 msgstr "<b>Ikuspegi lehenetsia</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+#: ../data/ui/pref.glade.h:16
 #, fuzzy
 msgid "Vie_w Mode:"
 msgstr "Ikuspegi modua:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:16
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
 #, fuzzy
 msgid "_General"
 msgstr "Orokorra"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+#: ../data/ui/pref.glade.h:18
 msgid "<b>Icons</b>"
 msgstr "<b>Ikonoak</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/pref.glade.h:19
 #, fuzzy
 msgid "Size of small _icons:"
 msgstr "Ikono txikien tamaina:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:19
+#: ../data/ui/pref.glade.h:20
 #, fuzzy
 msgid "Size of _big icons:"
 msgstr "Ikono handien tamaina:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:20
+#: ../data/ui/pref.glade.h:21
 #, fuzzy
 msgid "Size of _thumbnails:"
 msgstr "Koadro txikien tamaina:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:21
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
 #, fuzzy
 msgid "Size of side _pane icons:"
 msgstr "Alboko paneleko ikonoen tamaina:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid "_Show thumbnails of files"
 msgstr "Erakutsi fitxategien koadro txikiak"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 #, fuzzy
 msgid "_Only show thumbnails for local files"
 msgstr "Erakutsi soilik fitxategi lokalen koadro txikiak"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 #, fuzzy
 msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "Ez sortu tamaina honetatik gorako fitxategien koadro txikirik:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+#: ../data/ui/pref.glade.h:26
 msgid "<b>User Interface</b>"
 msgstr "<b>Erabiltzaile-interfazea</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
 #, fuzzy
 msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr "Erabili SI aurrizki hamartarrak IEC aurrizki bitarren ordez"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/pref.glade.h:28
 #, fuzzy
 msgid "Treat backup files as _hidden"
 msgstr "Ezkutukotzat jo babeskopia-fitxategiak"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "Erakutsi beti fitxa-barra"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
 #, fuzzy
 msgid "_Display"
 msgstr "Bistaratu"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
 #, fuzzy
 msgid "Hide _folder content border"
 msgstr "Ezkutatu karpeten edukiaren ertza"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
 #, fuzzy
 msgid "Hide _side pane buttons"
 msgstr "Ezkutatu alboko paneleko botoiak"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
 #, fuzzy
 msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
 msgstr "Ezkutatu 'Itxi fitxa' botoiak"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
 #, fuzzy
 msgid "Al_ways show the tab bar"
 msgstr "Erakutsi beti fitxa-barra"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
 msgid "<b>Directories Tree</b>"
 msgstr "<b>Direktorio-zuhaitza</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
 #, fuzzy
 msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
 msgstr "Ezkutatu zabaltzailea karpeta huts edo blokeatuetan"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37
 msgid "<b>Show in Places:</b>"
 msgstr "<b>Erakutsi Lekuak-en:</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
 #, fuzzy
 msgid "_Home Directory"
 msgstr "Direktorio nagusia"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
 #, fuzzy
 msgid "Des_ktop Folder"
 msgstr "Mahaigaina karpeta"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
 #, fuzzy
 msgid "App_lications"
 msgstr "Aplikazioak"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
 #, fuzzy
 msgid "_Trash bin"
 msgstr "Zakarrontzia"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
 #, fuzzy
 msgid "_Layout"
 msgstr "Diseinua"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Muntatu automatikoki</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
 #, fuzzy
 msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Muntatu munta daitezkeen bolumenak automatikoki programa abiatzean"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
 #, fuzzy
 msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Muntatu automatikoki gailu aldagarriak txertatzean"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
 #, fuzzy
 msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr ""
 "Erakutsi gailu aldagarrientzat eskuragarri dauden aukerak hauek txertatzean"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 #, fuzzy
 msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
 msgstr ""
 "Ireki muntatutako gailu aldagarriak fitxa berrian leiho berrian ireki ordez"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 #, fuzzy
 msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
 msgstr "Itxi gailu aldagarriak dituzten fitxak desmuntatzean"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/pref.glade.h:49
 #, fuzzy
 msgid "_Volume Management"
 msgstr "Bolumen kudeaketa"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>Programak</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:49
+#: ../data/ui/pref.glade.h:51
 #, fuzzy
 msgid "_Terminal emulator:"
 msgstr "Terminal-emuladorea:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:50
+#: ../data/ui/pref.glade.h:52
 #, fuzzy
 msgid "_Switch user command:"
 msgstr "Erabiltzailea aldatzeko komandoa:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:52
+#: ../data/ui/pref.glade.h:54
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -403,17 +412,17 @@ msgstr ""
 "aldatzeko.\n"
 "%s = terminalarekin exekutatu nahi duzun komando lerroa edo su."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:54
+#: ../data/ui/pref.glade.h:56
 #, fuzzy
 msgid "A_rchiver integration:"
 msgstr "Artxibatzailearen integrazioa:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:55
+#: ../data/ui/pref.glade.h:57
 #, fuzzy
 msgid "_Use Application Startup Notify by default"
 msgstr "Erabili 'Aplikazioaren abioko jakinarazpena' modu lehenetsian"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:56
+#: ../data/ui/pref.glade.h:58
 msgid ""
 "If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
 "explicitly.\n"
@@ -424,40 +433,40 @@ msgstr ""
 "Hautatu ezean erabili 'Abioko jakinarazpena' soilik aplikazioarentzat "
 "definituta badago."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:58
+#: ../data/ui/pref.glade.h:60
 #, fuzzy
 msgid "_Advanced"
 msgstr "Aurreratua"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+#: ../data/ui/pref.glade.h:61
 msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
 msgstr "Automatikoa (mugitu fitxategi-sistema berean badago, bestela kopiatu)"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:60
+#: ../data/ui/pref.glade.h:62
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiatu"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:61
+#: ../data/ui/pref.glade.h:63
 msgid "Move"
 msgstr "Mugitu"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:62
+#: ../data/ui/pref.glade.h:64
 msgid "Ask"
 msgstr "Galdetu"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:63
+#: ../data/ui/pref.glade.h:65
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ikono ikuspegia"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:64
+#: ../data/ui/pref.glade.h:66
 msgid "Compact View"
 msgstr "Ikuspegi trinkoa"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:65
+#: ../data/ui/pref.glade.h:67
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Koadro txiki ikuspegia"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:66
+#: ../data/ui/pref.glade.h:68
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Zehazturiko zerrenda ikuspegia"
 
@@ -481,11 +490,11 @@ msgstr "Detektatzen..."
 msgid "Please select the action you want to perform:"
 msgstr "Mesedez hautatu gauzatu nahi duzun ekintza:"
 
-#: ../src/volume-manager.c:160
+#: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
 msgstr "Disko aldagarria"
 
-#: ../src/volume-manager.c:213
+#: ../src/volume-manager.c:217
 msgid "Open in File Manager"
 msgstr "Ireki fitxategi-kudeatzailean"
 
@@ -514,283 +523,292 @@ msgstr "Mantendu uneko posizioa"
 msgid "Snap to _Grid"
 msgstr "Atxiki saretari"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:129
+#: ../src/main-win-ui.c:127
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:130
+#: ../src/main-win-ui.c:128
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Leiho berria"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:131
+#: ../src/main-win-ui.c:129
 #, fuzzy
 msgid "New T_ab"
 msgstr "_Fitxa berria"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:132
+#: ../src/main-win-ui.c:129
+msgid "Create new tab for this folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:130
 #, fuzzy
 msgid "C_reate New..."
 msgstr "Sortu berria..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:133
+#: ../src/main-win-ui.c:131
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Itxi fitxa"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:134
+#: ../src/main-win-ui.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Itxi leihoa"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:135
+#: ../src/main-win-ui.c:133
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:140
+#: ../src/main-win-ui.c:138
 #, fuzzy
 msgid "_Rename"
 msgstr "Berrizendatu"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:141
+#: ../src/main-win-ui.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Create Symlin_k"
 msgstr "Sortu esteka sinbolikoa"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:142
+#: ../src/main-win-ui.c:140
 #, fuzzy
 msgid "_Move To..."
 msgstr "Mugitu hona..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:143
+#: ../src/main-win-ui.c:141
 #, fuzzy
 msgid "C_opy To..."
 msgstr "Kopiatu hona..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:143
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Alderantzikatu hautapena"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Hobespenak"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 #, fuzzy
 msgid "_Reload Folder"
 msgstr "Birkargatu karpeta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Birkargatu uneko karpeta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Alboko panela"
 
 #. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
-#: ../src/main-win-ui.c:151
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 #, fuzzy
 msgid "S_ort Files"
 msgstr "_Ordenatu fitxategiak"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:152
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:152
 msgid "_Keyboard navigation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:153
 msgid "_Go"
 msgstr "_Joan"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 #, fuzzy
 msgid "_Previous Folder"
 msgstr "Aurreko karpeta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Aurreko karpeta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 #, fuzzy
 msgid "_Next Folder"
 msgstr "Hurrengo karpeta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Hurrengo karpeta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Pa_rent Folder"
 msgstr "Guraso-karpeta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Joan guraso-karpetara"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 #, fuzzy
 msgid "H_ome Folder"
 msgstr "Karpeta nagusia"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Karpeta nagusia"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 #, fuzzy
 msgid "_Desktop"
 msgstr "Mahaigaina"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "Mahaigaina karpeta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 #, fuzzy
 msgid "_My Computer"
 msgstr "Nire ordenagailua"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 #, fuzzy
 msgid "_Trash Can"
 msgstr "Zakarrontzia"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Net_work Drives"
 msgstr "Sareko unitateak"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 #, fuzzy
 msgid "_Applications"
 msgstr "Aplikazioak"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Instalatutako aplikazioak"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Open entered folder"
+msgstr "Birkargatu uneko karpeta"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Laster-markak"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 #, fuzzy
 msgid "_Add To Bookmarks"
 msgstr "Gehitu laster-markei"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Tool_s"
 msgstr "_Tresnak"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Ireki uneko karpeta Terminalean"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Ireki uneko karpeta _Root moduan"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Fin_d Files"
 msgstr "_Ordenatu fitxategiak"
 
 #. for popup menu - these entries exist in FmFolderView popup still
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "Folder"
 msgstr "Karpeta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "Blank File"
 msgstr "Fitxategi hutsa"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:188
+#: ../src/main-win-ui.c:186
 #, fuzzy
 msgid "Show Hidde_n"
 msgstr "Erakutsi _ezkutukoak"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:189
+#: ../src/main-win-ui.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Sho_w Side Pane"
 msgstr "Erakutsi alboko panela"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/main-win-ui.c:188
 msgid "Show Status B_ar"
 msgstr "Erakutsi egoera-b_arra"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/main-win-ui.c:189
 msgid "T_win Pane Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/main-win-ui.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Fullscreen _Mode"
 msgstr "Pantaila osoko modua"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:197
+#: ../src/main-win-ui.c:195
 msgid "_Icon View"
 msgstr "_Ikono ikuspegia"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:198
+#: ../src/main-win-ui.c:196
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Ikuspegi trinkoa"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:199
+#: ../src/main-win-ui.c:197
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "_Koadro txiki ikuspegia"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:198
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "Zehazturiko _zerrenda ikuspegia"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:211
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "By _Name"
 msgstr "_Izenaren arabera"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:212
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "_Aldatze-dataren arabera"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:213
+#: ../src/main-win-ui.c:211
 msgid "By _Size"
 msgstr "_Tamainaren arabera"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:214
+#: ../src/main-win-ui.c:212
 msgid "By File _Type"
 msgstr "_Fitxategi-motaren arabera"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/main-win-ui.c:217
 msgid "Places"
 msgstr "Lekuak"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/main-win-ui.c:218
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Direktorio-zuhaitza"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/main-win-ui.c:219
 msgid "Remote"
 msgstr "Urrunekoa"
 
-#: ../src/main-win.c:496
+#: ../src/main-win.c:529
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Super-erabiltzaile moduan zaude"
 
-#: ../src/main-win.c:667 ../src/main-win.c:675
+#: ../src/main-win.c:700 ../src/main-win.c:708
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:669
+#: ../src/main-win.c:702
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -800,11 +818,11 @@ msgid ""
 "Ctrl+L or Alt+D: jump focus to Path Bar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:705
+#: ../src/main-win.c:738
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "Erabiltzailea aldatzeko komandoa ez dago ezarrita."
 
-#: ../src/main-win.c:1058
+#: ../src/main-win.c:1099
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -815,89 +833,93 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "Sartu izen bat laster-marka berriarentzat:"
 
-#: ../src/main-win.c:1062
+#: ../src/main-win.c:1103
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Gehitu laster-markei"
 
 #. options only acceptable by first pcmanfm instance. These options are not passed through IPC
-#: ../src/pcmanfm.c:74
+#: ../src/pcmanfm.c:75
 msgid "Name of configuration profile"
 msgstr "Konfigurazio-profilaren izena"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:74
+#: ../src/pcmanfm.c:75
 msgid "PROFILE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:75
+#: ../src/pcmanfm.c:76
 msgid "Run PCManFM as a daemon"
 msgstr "Exekutatu PCManFM daemon bezala"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:76
+#: ../src/pcmanfm.c:77
 msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
 msgstr "Funtziorik ez. Nautilus-ekin bateragarria izateko soilik"
 
 #. options that are acceptable for every instance of pcmanfm and will be passed through IPC.
-#: ../src/pcmanfm.c:79
+#: ../src/pcmanfm.c:80
 msgid "Launch desktop manager"
 msgstr "Abiatu mahaigain-kudeatzailea"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:80
+#: ../src/pcmanfm.c:81
 msgid "Turn off desktop manager if it's running"
 msgstr "Itzali mahaigain-kudeatzailea martxan badago"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:81
+#: ../src/pcmanfm.c:82
 msgid "Open desktop preference dialog"
 msgstr "Ireki mahaigainaren hobespenen elkarrizketa"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:82
+#: ../src/pcmanfm.c:83
+msgid "Use --desktop option only for one screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pcmanfm.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Set desktop wallpaper from image FILE"
 msgstr "Ezarri mahaigaineko horma-papera"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:82
+#: ../src/pcmanfm.c:84
 msgid "FILE"
 msgstr ""
 
 #. don't translate list of modes in description, please
-#: ../src/pcmanfm.c:84
+#: ../src/pcmanfm.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Set mode of desktop wallpaper. MODE=(color|stretch|fit|center|tile)"
 msgstr ""
 "Ezarri mahaigaineko horma-paperaren modua. <modua>=(kolorea|egokitu|doitu|"
 "zentratu|lauza)"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:84
+#: ../src/pcmanfm.c:86
 msgid "MODE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:85
+#: ../src/pcmanfm.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences dialog on the page N"
 msgstr "Ireki mahaigainaren hobespenen elkarrizketa"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:85
+#: ../src/pcmanfm.c:87
 msgid "N"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:86
+#: ../src/pcmanfm.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Open new window"
 msgstr "Ireki leiho berrian"
 
 #. { "find-files", 'f', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &find_files, N_("Open Find Files utility"), NULL },
-#: ../src/pcmanfm.c:88
+#: ../src/pcmanfm.c:90
 msgid "Window role for usage by window manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:88
+#: ../src/pcmanfm.c:90
 msgid "ROLE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:89
+#: ../src/pcmanfm.c:91
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[FITXATEGIA1, FITXATEGIA2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:523
+#: ../src/pcmanfm.c:526
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Terminal-emuladorea ez dago ezarrita."
 
index 8e20d38..033ab65 100644 (file)
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-23 15:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-11 00:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-01 07:33+0200\n"
 "Last-Translator: Hamidreza <n3gb0y@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Persian <trans-fa@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -139,19 +139,19 @@ msgstr "پیشرفته"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "فقط متناسب با رنگ پس زمینه"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:67
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:69
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "کشیدن برای تناسب همه صفحه نمایش"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:68
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:70
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "کشیدن برای تناسب صفحه نمایش"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:69
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:71
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "وسط در صفحه نمایش"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:70
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:72
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "کاشی سازی تصویر جهت تناسب با همه صفحه نمایش"
 
@@ -181,212 +181,221 @@ msgid "_Open files with single click"
 msgstr "بازکردن فایل با یک کلیک"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Co_nfirm before deleting files"
 msgstr "تایید قبل از حذف فایل ها"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:8
+#: ../data/ui/pref.glade.h:9
 #, fuzzy
 msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
 msgstr "فایل ها به \"trash bin\" جا به جا شدند به جای آنکه از دیسک حذف شوند"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:9
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
 msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#: ../data/ui/pref.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
 msgstr "تایید قبل از حذف فایل ها"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:11
+#: ../data/ui/pref.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid "_Bookmarks:"
 msgstr "نشانک ها"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+#: ../data/ui/pref.glade.h:13
 msgid "Defaul_t drop action:"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+#: ../data/ui/pref.glade.h:14
 msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:14
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
 msgid "<b>Default View</b>"
 msgstr "<b>نمایش پیشفرض</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+#: ../data/ui/pref.glade.h:16
 #, fuzzy
 msgid "Vie_w Mode:"
 msgstr "حالت دیدن:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:16
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
 #, fuzzy
 msgid "_General"
 msgstr "کلی"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+#: ../data/ui/pref.glade.h:18
 msgid "<b>Icons</b>"
 msgstr "<b>ایکنها</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/pref.glade.h:19
 #, fuzzy
 msgid "Size of small _icons:"
 msgstr "اندازه ی ایکن های کوچک:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:19
+#: ../data/ui/pref.glade.h:20
 #, fuzzy
 msgid "Size of _big icons:"
 msgstr "اندازه ی ایکن های بزرگ:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:20
+#: ../data/ui/pref.glade.h:21
 #, fuzzy
 msgid "Size of _thumbnails:"
 msgstr "اندازه تصویر بندها:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:21
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
 #, fuzzy
 msgid "Size of side _pane icons:"
 msgstr "اندازه ی آیکن های قطعه کناری:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid "_Show thumbnails of files"
 msgstr "نمایش تصویر بندهای فایل ها"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 #, fuzzy
 msgid "_Only show thumbnails for local files"
 msgstr "فقط نمایش تصویر بندها برای فایل های داخلی"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 #, fuzzy
 msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "برای فایل هایی که از این اندازه تجاوز کنند تصویر بند تولید نکن:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+#: ../data/ui/pref.glade.h:26
 msgid "<b>User Interface</b>"
 msgstr "<b>رابط کاربری</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
 #, fuzzy
 msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr "استفاده از SI پسوند های دسیمال به جای پسوند های باینری IEC"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/pref.glade.h:28
 msgid "Treat backup files as _hidden"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "نمایش دایمی میله زبانه"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
 #, fuzzy
 msgid "_Display"
 msgstr "نمایش"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
 #, fuzzy
 msgid "Hide _folder content border"
 msgstr "پنهان سازی محدوده ی محتوای پوشه"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
 #, fuzzy
 msgid "Hide _side pane buttons"
 msgstr "پنهان کردن قطعه ی کناری دکمه ها"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
 #, fuzzy
 msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
 msgstr "پنهان سازی دکمه 'بستن زبانه'"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
 #, fuzzy
 msgid "Al_ways show the tab bar"
 msgstr "نمایش دایمی میله زبانه"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
 msgid "<b>Directories Tree</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
 msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37
 #, fuzzy
 msgid "<b>Show in Places:</b>"
 msgstr "<b>نمایش آیکن های رومیزی</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
 msgid "_Home Directory"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
 #, fuzzy
 msgid "Des_ktop Folder"
 msgstr "پوشه رومیزی"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
 #, fuzzy
 msgid "App_lications"
 msgstr "برنامه ها"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
 #, fuzzy
 msgid "_Trash bin"
 msgstr "سطل زباله"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
 msgid "_Layout"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>خودسوار</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
 #, fuzzy
 msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "سوار کردن مقدارهای قابل سوار کردن به طور خودکار در آغاز برنامه"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
 #, fuzzy
 msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "سوار کردن رسانه ی قابل حذف به طور خودکار وقتی آنها وارد می شوند"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
 #, fuzzy
 msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr "نمایش گزینه های موجود برای رسانه های قابل حذف وقتی وارد می شوند"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 #, fuzzy
 msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
 msgstr "نمایش گزینه های موجود برای رسانه های قابل حذف وقتی وارد می شوند"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/pref.glade.h:49
 #, fuzzy
 msgid "_Volume Management"
 msgstr "مدیریت صدا"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>برنامه ها</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:49
+#: ../data/ui/pref.glade.h:51
 #, fuzzy
 msgid "_Terminal emulator:"
 msgstr "شبیه ساز ترمینال:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:50
+#: ../data/ui/pref.glade.h:52
 #, fuzzy
 msgid "_Switch user command:"
 msgstr "دستور تعویض کاربر:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:52
+#: ../data/ui/pref.glade.h:54
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -395,55 +404,55 @@ msgstr ""
 "مثال ها:  \"xterm -e %s\" برای ترمینال یا \"gksu %s\"  بای تغییر کاربر.\n"
 "%s = خط فرمانی که شما می خواهید برای ترمینال یا سو استفاده کنید."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:54
+#: ../data/ui/pref.glade.h:56
 #, fuzzy
 msgid "A_rchiver integration:"
 msgstr "تعامل با آشیوساز:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:55
+#: ../data/ui/pref.glade.h:57
 msgid "_Use Application Startup Notify by default"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:56
+#: ../data/ui/pref.glade.h:58
 msgid ""
 "If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
 "explicitly.\n"
 "If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:58
+#: ../data/ui/pref.glade.h:60
 msgid "_Advanced"
 msgstr "پیش رفته"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+#: ../data/ui/pref.glade.h:61
 msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:60
+#: ../data/ui/pref.glade.h:62
 msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:61
+#: ../data/ui/pref.glade.h:63
 msgid "Move"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:62
+#: ../data/ui/pref.glade.h:64
 msgid "Ask"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:63
+#: ../data/ui/pref.glade.h:65
 msgid "Icon View"
 msgstr "دیدن ایکن"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:64
+#: ../data/ui/pref.glade.h:66
 msgid "Compact View"
 msgstr "نمایش فشرده"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:65
+#: ../data/ui/pref.glade.h:67
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "دیدن تصویر بند"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:66
+#: ../data/ui/pref.glade.h:68
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "نمایش لیست جزییات"
 
@@ -467,11 +476,11 @@ msgstr "درحال پیداکردن..."
 msgid "Please select the action you want to perform:"
 msgstr "لطفا عملی را که می خواهید انجام دهید انتخاب کنید:"
 
-#: ../src/volume-manager.c:160
+#: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
 msgstr "دیسک قایل برداشتن"
 
-#: ../src/volume-manager.c:213
+#: ../src/volume-manager.c:217
 msgid "Open in File Manager"
 msgstr "بازکردن در مدیریت فایل"
 
@@ -500,283 +509,292 @@ msgstr "چسبیدن به موقعیت کنونی"
 msgid "Snap to _Grid"
 msgstr "ضربه به شبکه"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:129
+#: ../src/main-win-ui.c:127
 msgid "_File"
 msgstr "فایل"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:130
+#: ../src/main-win-ui.c:128
 msgid "_New Window"
 msgstr "پنجره ی جدید"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:131
+#: ../src/main-win-ui.c:129
 #, fuzzy
 msgid "New T_ab"
 msgstr "زبانه ی جدید"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:132
+#: ../src/main-win-ui.c:129
+msgid "Create new tab for this folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:130
 #, fuzzy
 msgid "C_reate New..."
 msgstr "ساخت جدید..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:133
+#: ../src/main-win-ui.c:131
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "بستن زبانه"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:134
+#: ../src/main-win-ui.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Close _Window"
 msgstr "بستن پنجره"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:135
+#: ../src/main-win-ui.c:133
 msgid "_Edit"
 msgstr "اصلاح"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:140
+#: ../src/main-win-ui.c:138
 #, fuzzy
 msgid "_Rename"
 msgstr "تغییر نام"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:141
+#: ../src/main-win-ui.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Create Symlin_k"
 msgstr "ساختن Symlink"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:142
+#: ../src/main-win-ui.c:140
 #, fuzzy
 msgid "_Move To..."
 msgstr "جا به جا به..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:143
+#: ../src/main-win-ui.c:141
 #, fuzzy
 msgid "C_opy To..."
 msgstr "کپی به..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:143
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "واگردانی انتخاب"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "ترجیحات"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_View"
 msgstr "دیدن"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 #, fuzzy
 msgid "_Reload Folder"
 msgstr "پوشه ی بعدی"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "پوشه اصلی"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "نمایش پنهان ها"
 
 #. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
-#: ../src/main-win-ui.c:151
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 #, fuzzy
 msgid "S_ort Files"
 msgstr "ترتیب فایلها"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:152
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "_Help"
 msgstr "کمک"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:152
 msgid "_Keyboard navigation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:153
 msgid "_Go"
 msgstr "برو"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 #, fuzzy
 msgid "_Previous Folder"
 msgstr "پوشه ی قبلی"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "پوشه ی قبلی"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 #, fuzzy
 msgid "_Next Folder"
 msgstr "پوشه ی بعدی"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Next Folder"
 msgstr "پوشه ی بعدی"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Pa_rent Folder"
 msgstr "پوشه اصلی"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "رفتن به پوشه اصلی"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 #, fuzzy
 msgid "H_ome Folder"
 msgstr "پوشه خانه"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Home Folder"
 msgstr "پوشه خانه"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 #, fuzzy
 msgid "_Desktop"
 msgstr "رومیزی"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "پوشه رومیزی"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 #, fuzzy
 msgid "_My Computer"
 msgstr "رایانه من"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 #, fuzzy
 msgid "_Trash Can"
 msgstr "سطل زباله"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Net_work Drives"
 msgstr "درایوهای شبکه"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 #, fuzzy
 msgid "_Applications"
 msgstr "برنامه ها"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "برنامه های نصب شده"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Open entered folder"
+msgstr "پوشه اصلی"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "نشانک ها"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 #, fuzzy
 msgid "_Add To Bookmarks"
 msgstr "افزودن به نشانک ها"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Tool_s"
 msgstr "ابزار"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "باز کردن پوشه کنونی در ترمینال"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "بازکردن پوشه کنونی به عنوان رووت(ریشه)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Fin_d Files"
 msgstr "ترتیب فایلها"