Commit from LXDE Translation Project with Pootle by user brother.: 145 of 145 message...
authorMartin Bagge / brother (or Pootle...) <brother@bsnet.se>
Sun, 18 Apr 2010 23:53:17 +0000 (01:53 +0200)
committerwww-data <www-data@l10n.bsnet.se>
Sun, 18 Apr 2010 23:53:17 +0000 (01:53 +0200)
po/bg.po

index abc9462..d2c6e37 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -3,23 +3,25 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: pcmanfm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-24 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-18 22:47+0200\n"
+"Last-Translator: Радослав Иванов <rec_ku@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!= 1);\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
+"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
 msgid "Copyright (C) 2009 - 2010"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2009 - 2010"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:2
 msgid ""
@@ -27,159 +29,167 @@ msgid ""
 "\n"
 "Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
 msgstr ""
+"Лек файлов мениждър\n"
+"\n"
+"Разбработен от Hon Jen Yee (PCMan)"
 
 #. Please replace this line with your own names, one name per line.
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:6
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Радослав Иванов"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
 msgid "<b>Background</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Среда</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
 msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Покажи иконите на работния плот</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
 msgid "<b>Text</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Текст</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Основни настройки"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
 msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Външност"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
 msgid "Background color:"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят на средата:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7 ../data/ui/pref.glade.h:10
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
 msgid "Center on the screen"
-msgstr ""
+msgstr "В центъра на екрана"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
 msgid "Color of label text:"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят на етикета:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
 msgid "Color of shadow:"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят на сянката:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
 msgid "Desktop Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Икони на работния плот"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11 ../src/desktop-ui.c:58
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
+#: ../src/desktop-ui.c:58
 msgid "Desktop Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Предпочитания"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
 msgid "Fill with background color only"
-msgstr ""
+msgstr "Изпълни с цвета на средата"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
 msgid "Font of label text:"
-msgstr ""
+msgstr "Шрифт на етикета:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
 msgid "Please select an image file"
-msgstr ""
+msgstr "Моля изберете Образ"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
 msgid "Show \"My Computer\" icon on desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Показвай \"Моят компютър\" на работния плот"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
 msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Показвай \"Моите документи\" на работния плот"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 msgid "Show \"Trash Bin\" icon on desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Показвай \"Кошче\" на работния плот"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
 msgid "Show icons of volumes on desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Показвай икони на дяловете на работния плот"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
-msgstr ""
+msgstr "Показвай изкачащи менюта, когато е активен работния плот"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
-msgstr ""
+msgstr "Простиране до изпълване на екрана"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
 msgid "Stretch to fit the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Простиране до центъра на екрана"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
-msgstr ""
+msgstr "Мозаечно изпълване на екрана"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
 msgid "Wallpaper mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Тапетен режим:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
 msgid "Wallpaper:"
-msgstr ""
+msgstr "Тапет:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Авто-монтиране</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
 msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Поведение</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
 msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Изглед по подразбиране</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
 msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Икони</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
 msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Програми</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
 msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Потребителски интерфейс</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
 msgid "Always show the tab bar"
-msgstr ""
+msgstr "Винаги показвай бар в рездела"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
 msgid "Archiver integration:"
-msgstr ""
+msgstr "Интеграция на архиватор:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
 msgid "Bookmarks:"
-msgstr ""
+msgstr "Отметки:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
 msgid "Compact View"
-msgstr ""
+msgstr "Компактен изглед"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
 msgid "Confirm before deleting files"
-msgstr ""
+msgstr "Потвърждение преди изтриване на файлове"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
 msgid "Detailed List View"
-msgstr ""
+msgstr "Подробен списък"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
 msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
-msgstr ""
+msgstr "Да не се създават показалци за файлове над размер:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
 #, no-c-format
@@ -187,351 +197,366 @@ msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
 "%s = the command line you want to execute with terminal or su."
 msgstr ""
+"Примери: \"xterm -e %s\" за терминала или \"gksu %s\" за смяна на потребител.\n"
+"%s = командата, която искате да изпълните с terminal или su."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
 msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Скриване на бутоните за затваряне на раздел"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
 msgid "Hide folder content border"
-msgstr ""
+msgstr "Скрий съдържанието на папката"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
 msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Скриване на бутоните от страничния панел"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
 msgid "Icon View"
-msgstr ""
+msgstr "Иконен преглед"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично монтиране на дялове със стартиране на програмата"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично монтиране, когато е свързано устройство за преносима памет"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
 msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване на изтритите файлове в Кошчето"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
 msgid "Only show thumbnails for local files"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на показалците на локалните файлове"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
 msgid "Open files with single click"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне на файлове с един клик"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
 msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Отворени в Текущия Раздел"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
 msgid "Opened in New Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Отворени в Нов Раздел"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
 msgid "Opened in New Window"
-msgstr ""
+msgstr "Отворени в Нов Прозорец"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Предпочитания"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на наличните опции на устройство за преносима памет, когато е свързано"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
 msgid "Show thumbnails of files"
-msgstr ""
+msgstr "Показвай показалците на файловете"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
 msgid "Size of big icons:"
-msgstr ""
+msgstr "Размер на големите икони:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
 msgid "Size of side pane icons:"
-msgstr ""
+msgstr "Размер на иконите в страничния панел:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:35
 msgid "Size of small icons:"
-msgstr ""
+msgstr "Размер на малките икони:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
 msgid "Size of thumbnails:"
-msgstr ""
+msgstr "Размер на миниатюрите"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
 msgid "Switch user command:"
-msgstr ""
+msgstr "Команда за смяна на потребител:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
 msgid "Terminal emulator:"
-msgstr ""
+msgstr "Терминален емулатор:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
 msgid "Thumbnail View"
-msgstr ""
+msgstr "Миниатюри"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:43
 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr ""
+"Използвай десетична представка (SI)\n"
+"различна от двоичните представки (IEC)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "View Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Изглед:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "_Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "_Основни"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "_Display"
-msgstr ""
+msgstr "_Показване"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "_General"
-msgstr ""
+msgstr "_Общи"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "_Volume Management"
-msgstr ""
+msgstr "_Управление на звука"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
 msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Добавена е сменяема среда</b>"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
 msgid "Detecting..."
-msgstr ""
+msgstr "Разпознаване..."
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
 msgid "Please select the action you want to perform:"
-msgstr ""
+msgstr "Моля зададете действието, което искате да изпълните:"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
 msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr ""
+msgstr "Добавена е сменяема среда"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
 msgid "Type of medium:"
-msgstr ""
+msgstr "Вид на средата:"
 
 #: ../src/volume-manager.c:150
 msgid "Removable Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Сменяем диск"
 
 #: ../src/volume-manager.c:209
 msgid "Open in File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне чрез файловия мениджър"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:53
 msgid "_Invert Selection"
-msgstr ""
+msgstr "_Обръщане на селекцията"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/desktop-ui.c:54
+#: ../src/main-win-ui.c:144
 msgid "_Sort Files"
-msgstr ""
+msgstr "_Сортиране на файлове"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/desktop-ui.c:56
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Папка"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:57
 msgid "Blank File"
-msgstr ""
+msgstr "Празен файл"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:69 ../src/main-win-ui.c:194
+#: ../src/desktop-ui.c:69
+#: ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "By _Name"
-msgstr ""
+msgstr "По _Име"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:70 ../src/main-win-ui.c:195
+#: ../src/desktop-ui.c:70
+#: ../src/main-win-ui.c:195
 msgid "By _Modification Time"
-msgstr ""
+msgstr "По _Последна редакция"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:196
+#: ../src/desktop-ui.c:71
+#: ../src/main-win-ui.c:196
 msgid "By _Size"
-msgstr ""
+msgstr "По _Размер"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:197
+#: ../src/desktop-ui.c:72
+#: ../src/main-win-ui.c:197
 msgid "By File _Type"
-msgstr ""
+msgstr "По _Тип"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:88 ../src/main-win-ui.c:214
+#: ../src/desktop-ui.c:88
+#: ../src/main-win-ui.c:214
 msgid "Open in New Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Отвори в нов раздел"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:89 ../src/main-win-ui.c:215
+#: ../src/desktop-ui.c:89
+#: ../src/main-win-ui.c:215
 msgid "Open in New Window"
-msgstr ""
+msgstr "Отвори в нов прозорец"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:217
+#: ../src/desktop-ui.c:91
+#: ../src/main-win-ui.c:217
 msgid "Open in _Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Отвори в _Терминала"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:126
 msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Файл"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:127
 msgid "_New Window"
-msgstr ""
+msgstr "_Нов прозорец"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:128
 msgid "New _Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Нов _Раздел"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:129
 msgid "_Close Tab"
-msgstr ""
+msgstr "_Затваряне на раздел"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:130
 msgid "Close Window"
-msgstr ""
+msgstr "Затвори прозореца"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:131
 msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Редактиране"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:136
 msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Преименуване"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:137
 msgid "Create Symlink"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на Символен линк"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:138
 msgid "Move To..."
-msgstr ""
+msgstr "Премести в..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:139
 msgid "Copy To..."
-msgstr ""
+msgstr "Копирай в..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:141
 msgid "Invert Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Обръщане на селекцията"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:143
 msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Изглед"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Помощ"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "_Go"
-msgstr ""
+msgstr "_Отиди"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "Previous Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Предишна папка"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "Next Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Следваща папка"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "Parent Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Родителска папка"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "Go to parent Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Връщане в родителската папка"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:151
 msgid "Home Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Домашна папка"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:152
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Работен плот"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:152
 msgid "Desktop Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Папка на работния плот"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:153
 msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Моят компютър"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:154
 msgid "Trash Can"
-msgstr ""
+msgstr "Кошче"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Network Drives"
-msgstr ""
+msgstr "Мрежови драйвери"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Програми"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Installed Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Инсталирани програми"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "_Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "_Отметки"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:159
 msgid "Add To Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Добави в Отметки"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:160
 msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "_Инструменти"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Отвори текущата папка в _Терминала"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "Open Current Folder as _Root"
-msgstr ""
+msgstr "Отвори текущата папка като _Root"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Blank FIle"
-msgstr ""
+msgstr "Празен файл"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "Show _Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на _Скритите"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "_Icon View"
-msgstr ""
+msgstr "_Иконен преглед"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "_Compact View"
-msgstr ""
+msgstr "_Компактен преглед"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "_Thumbnail View"
-msgstr ""
+msgstr "_Преглед с миниатюри"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "Detailed _List View"
-msgstr ""
+msgstr "Подробен списък"
 
 #: ../src/main-win.c:504
 msgid "You are in super user mode"
-msgstr ""
+msgstr "Вие сте в режим Супер Потребител"
 
 #: ../src/main-win.c:605
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr ""
+"Не е зададена команда за\n"
+"превключване на потребител."
 
 #: ../src/main-win.c:953
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Свободно място: %s (Макс.: %s)"
 
 #: ../src/main-win.c:1159
 #, c-format
@@ -540,75 +565,79 @@ msgid ""
 "'%s'\n"
 "Enter a name for the new bookmark item:"
 msgstr ""
+"Добави папката в Отметки:\n"
+"%s'\n"
+"Име на новата Отметка:"
 
 #: ../src/main-win.c:1163
 msgid "Add to Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Добави в Отметки"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:70
-msgid ""
-"Open folders in new tabs of the last used window instead of creating new "
-"windows"
+msgid "Open folders in new tabs of the last used window instead of creating new windows"
 msgstr ""
+"Отвори папките в нови раздели на последно използвания прозорец,\n"
+"а не в нови прозорци"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:71
 msgid "Name of configuration profile"
-msgstr ""
+msgstr "Име на профила за конфигуриране"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:72
 msgid "Launch desktop manager"
-msgstr ""
+msgstr "Стартирай Мениджър на Работния плот"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:73
 msgid "Turn off desktop manager if it's running"
-msgstr ""
+msgstr "Спри Мениджъра на Работния плот, ако е активен"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:74
 msgid "Run PCManFM as a daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Стартирай PCManFM като демон"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:75
 msgid "Open desktop preference dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Отвори прозорец с настройки за Работния плот"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:76
 msgid "Set desktop wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Задай тапет на Работния плот"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:76
 msgid "<image file>"
-msgstr ""
+msgstr "<файл образ>"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:77
-msgid ""
-"Open preference dialog. 'n' is number of the page you want to show (1, 2, "
-"3...)."
+msgid "Open preference dialog. 'n' is number of the page you want to show (1, 2, 3...)."
 msgstr ""
+"Отваря прозорец с настройките. 'n' е номера на страницата,\n"
+"която искате да видите. (1, 2, 3...)."
 
 #: ../src/pcmanfm.c:78
 msgid "Open Find Files utility"
-msgstr ""
+msgstr "Отвори Търсене на Файлове"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:79
 msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
-msgstr ""
+msgstr "Няма функции. Използва се за съвместимост с nautilus"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:80
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
-msgstr ""
+msgstr "[ФАЙЛ1, ФАЙЛ2,...]"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:544
 msgid "Terminal emulator is not set."
-msgstr ""
+msgstr "Не е зададен Терминален емулатор."
 
 #: ../src/pcmanfm.c:587
 msgid "Create New..."
-msgstr ""
+msgstr "Създай Нов..."
 
 #: ../src/pcmanfm.c:587
 msgid "Enter a name for the newly created file:"
-msgstr ""
+msgstr "Име на новосъздадения файл:"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:587
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Нов"
+