[l10n] Left over stuff from the Pootle server...sloppy translators.
authorMartin Bagge / brother <brother@bsnet.se>
Fri, 6 Jul 2012 22:38:54 +0000 (00:38 +0200)
committerMartin Bagge / brother <brother@bsnet.se>
Fri, 6 Jul 2012 22:38:54 +0000 (00:38 +0200)
po/ar.po
po/da.po
po/de.po
po/et.po
po/ko.po
po/ru.po
po/uk.po

index 09ca603..f313c64 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -26,11 +26,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
 msgstr ""
+"مدير ملفات خفيف\n"
+"\n"
+"طور من طرف Hon Jen Yee (PCMan)"
 
 #. Please replace this line with your own names, one name per line.
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:6
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Tareq Al Jurf <taljurf@fedoraproject.org>, 2010\n"
+"كريم أولاد الشلحة <herr.linux88@gmail.com>, 2012"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
 msgid "<b>Background</b>"
@@ -58,51 +63,51 @@ msgstr "لون الخلفية:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7 ../data/ui/pref.glade.h:10
 msgid "Center on the screen"
-msgstr ""
+msgstr "في وسط الشاشة"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
 msgid "Color of label text:"
-msgstr ""
+msgstr "لون وسم النص:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
 msgid "Color of shadow:"
-msgstr ""
+msgstr "لون الظل:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
 msgid "Desktop Icons"
-msgstr ""
+msgstr "أيقونات سطح المكتب"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11 ../src/desktop-ui.c:58
 msgid "Desktop Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "تفضيلات سطح المكتب"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
 msgid "Fill with background color only"
-msgstr ""
+msgstr "املأ بلون الخلفية فقط"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
 msgid "Font of label text:"
-msgstr ""
+msgstr "خط وسم النص:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
 msgid "Please select an image file"
-msgstr ""
+msgstr "المرجوا تحديد صورة"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
 msgid "Show \"My Computer\" icon on desktop"
-msgstr ""
+msgstr "عرض أيقونة \"حاسوبي\" في سطح المكتب"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
 msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr ""
+msgstr "عرض أيقونة \"وثائقي\" في سطح المكتب"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 msgid "Show \"Trash Bin\" icon on desktop"
-msgstr ""
+msgstr "عرض أيقونة \"سلة المهملات\" في سطح المكتب"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
 msgid "Show icons of volumes on desktop"
-msgstr ""
+msgstr "عرض أيقونات الأقراص في سطح المكتب"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
@@ -110,11 +115,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:37
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
-msgstr ""
+msgstr "إمتداد لملء الشاشة بأكملها"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:38
 msgid "Stretch to fit the screen"
-msgstr ""
+msgstr "إمتداد لتناسب الشاشة"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:42
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
@@ -122,63 +127,63 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
 msgid "Wallpaper mode:"
-msgstr ""
+msgstr "نمط الخلفية:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
 msgid "Wallpaper:"
-msgstr ""
+msgstr "خلفيات:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ضم تلقائي</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
 msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>السلوك</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
 msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>العرض المبدئي</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
 msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>الأيقونات</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
 msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>برامج</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
 msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>واجهة المستخدم</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
 msgid "Always show the tab bar"
-msgstr ""
+msgstr "أظهر شريط الألسنة دائمًا"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
 msgid "Archiver integration:"
-msgstr ""
+msgstr "تكامل مع مدير الأرشيفات:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
 msgid "Bookmarks:"
-msgstr ""
+msgstr "العلامات:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
 msgid "Compact View"
-msgstr ""
+msgstr "عرض مدمج"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
 msgid "Confirm before deleting files"
-msgstr ""
+msgstr "طلب التأكيد قبل الحذف الملفات"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
 msgid "Detailed List View"
-msgstr ""
+msgstr "عرض لائحة مفصلة"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
 msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
-msgstr ""
+msgstr "لا تولد مصغرات لملفات يتجاوز حجمها هذا الحجم:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
 #, no-c-format
@@ -186,22 +191,24 @@ msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
 "%s = the command line you want to execute with terminal or su."
 msgstr ""
+"مثال: \"xterm -e %s\" لطرفية أو \"gksu %s\"  لإستبدال المستخدم.\n"
+"%s = سطر الأوامر لتنفيذ الأوامر بالطرفية أو su."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
 msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr ""
+msgstr "إخفاء زر 'أغلق اللسان'"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
 msgid "Hide folder content border"
-msgstr ""
+msgstr "إخفاء حدود محتويات المجلد"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
 msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr ""
+msgstr "إخفاء أزرار الشريط الجانبي"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
 msgid "Icon View"
-msgstr ""
+msgstr "عرض أيقوني"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
@@ -217,63 +224,63 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
 msgid "Only show thumbnails for local files"
-msgstr ""
+msgstr "عرض المصغرات للملفات المحلية فقط"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
 msgid "Open files with single click"
-msgstr ""
+msgstr "فتح الملفات بقر مرة واحدة"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
 msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr ""
+msgstr "المفتوحة في اللسان الحالي"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
 msgid "Opened in New Tab"
-msgstr ""
+msgstr "فتح في لسان جديد"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
 msgid "Opened in New Window"
-msgstr ""
+msgstr "فتح في نافذة جديدة"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "التفضيلات"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
-msgstr ""
+msgstr "عرض الجيارات المتاحة عنذ إدراج وسيط قابل للإزالة"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
 msgid "Show thumbnails of files"
-msgstr ""
+msgstr "عرض مصغرات الملفات"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
 msgid "Size of big icons:"
-msgstr ""
+msgstr "حجم الأيقونات الكبيرة:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
 msgid "Size of side pane icons:"
-msgstr ""
+msgstr "حجم الأيقونات الشريط الجانبي:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:35
 msgid "Size of small icons:"
-msgstr ""
+msgstr "حجم الأيقونات الصغيرة:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
 msgid "Size of thumbnails:"
-msgstr ""
+msgstr "حجم المصغّرات:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
 msgid "Switch user command:"
-msgstr ""
+msgstr "أمر إستبدال المستخدم:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
 msgid "Terminal emulator:"
-msgstr ""
+msgstr "محاكي الطرفية:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
 msgid "Thumbnail View"
-msgstr ""
+msgstr "عرض مصغرات"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:43
 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
@@ -281,55 +288,55 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "View Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "نمط العرض:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "_Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "م_تقدم"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "_Display"
-msgstr ""
+msgstr "ع_رض"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "_General"
-msgstr ""
+msgstr "_عام"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "_Volume Management"
-msgstr ""
+msgstr "مدير الأق_راص"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
 msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>لقد تم إدراج الوسيط القابل للإزالة</b>"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
 msgid "Detecting..."
-msgstr ""
+msgstr "كشف..."
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
 msgid "Please select the action you want to perform:"
-msgstr ""
+msgstr "المرجوا تحديد الإجراء الذي تريد تطبيقه:"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
 msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr ""
+msgstr "لقد تم إدراج الوسيط القابل للإزالة"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
 msgid "Type of medium:"
-msgstr ""
+msgstr "نوع الوسيطة:"
 
 #: ../src/volume-manager.c:150
 msgid "Removable Disk"
-msgstr ""
+msgstr "قرص قابلة للإزالة"
 
 #: ../src/volume-manager.c:209
 msgid "Open in File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "افتح في مدير الملفات"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:53
 msgid "_Invert Selection"
-msgstr ""
+msgstr "اعكس ال_تحديد"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "_Sort Files"
@@ -338,7 +345,7 @@ msgstr "_رتِّب الملفات"
 #. for popup menu
 #: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:189
 msgid "Create _New..."
-msgstr ""
+msgstr "أنشئ ج_ديدًا..."
 
 #: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
 msgid "Folder"
@@ -374,19 +381,19 @@ msgstr "فتح في نافذة جديدة"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
 msgid "Open in _Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "افتح في ال_طرفية"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:107
 msgid "Stick to Current Position"
-msgstr ""
+msgstr "التمسك بالموضع الحالي"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:112
 msgid "Snap to Grid"
-msgstr ""
+msgstr "مطابقة للشبكة"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:143
 msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_ملف"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:144
 msgid "_New Window"
@@ -406,7 +413,7 @@ msgstr "أغلق النافذة"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_تحرير"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:153
 msgid "Rename"
@@ -414,7 +421,7 @@ msgstr "تغيير الاسم"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:154
 msgid "Create Symlink"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاﺀ وصلة"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Move To..."
@@ -426,32 +433,31 @@ msgstr "انسَخ إلى..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Invert Selection"
-msgstr ""
+msgstr "اعكس التحديد"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:160
 msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_عرض"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Reload Folder"
-msgstr "اÙ\84Ù\85جÙ\84د Ø§Ù\84تاÙ\84Ù\8a"
+msgstr "إعادة ØªØ­Ù\85Ù\8aÙ\84 Ø§Ù\84Ù\85جÙ\84د"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "Reload current folder"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة تحميل المجلد الحالي"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "Side Pane"
-msgstr ""
+msgstr "الشريط الجانبي"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_مساعدة"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Go"
-msgstr ""
+msgstr "_إذهب"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "Previous Folder"
@@ -463,15 +469,15 @@ msgstr "المجلد التالي"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Parent Folder"
-msgstr ""
+msgstr "المجلد الأصل"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Go to parent Folder"
-msgstr ""
+msgstr "إذهب إلى المجلد الأصل"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Home Folder"
-msgstr ""
+msgstr "المجلد المنزل"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Desktop"
@@ -479,11 +485,11 @@ msgstr "سطح المكتب"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Desktop Folder"
-msgstr ""
+msgstr "مجلد سطح المكتب"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "حاسوبي"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Trash Can"
@@ -491,24 +497,23 @@ msgstr "سلة المهملات"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "Network Drives"
-msgstr ""
+msgstr "أجهزة الشبكة"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Applications"
-msgstr "اÙ\84تطبÙ\8aÙ\82ات"
+msgstr "تطبيقات"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "Installed Applications"
-msgstr ""
+msgstr "التطبيقات المتبثة"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "_Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "_علامات"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:178
 msgid "Add To Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة إلى العلامات"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "_Tools"
@@ -516,55 +521,55 @@ msgstr "_الأدوات"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "فتح المجلد الحالي في الطرفية"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "Open Current Folder as _Root"
-msgstr ""
+msgstr "فتح المجلد الحالي ك_جذر"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:197
 msgid "Show _Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "أظهر ال_مخفي"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:198
 msgid "Show Side Pane"
-msgstr ""
+msgstr "عرض الشريط الجانبي"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:203
 msgid "_Icon View"
-msgstr ""
+msgstr "عرض أي_قوني"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:204
 msgid "_Compact View"
-msgstr ""
+msgstr "عرض مدم_ج"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:205
 msgid "_Thumbnail View"
-msgstr ""
+msgstr "عرض م_صغرات"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:206
 msgid "Detailed _List View"
-msgstr ""
+msgstr "عرض لا_ئحة مفصلة"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:225
 msgid "Places"
-msgstr ""
+msgstr "أماكن"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:226
 msgid "Directory Tree"
-msgstr ""
+msgstr "شجرة الدلائل"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:227
 msgid "Remote"
-msgstr ""
+msgstr "عن بعد"
 
 #: ../src/main-win.c:471
 msgid "You are in super user mode"
-msgstr ""
+msgstr "أنت في نمط المستخدم الخارق"
 
 #: ../src/main-win.c:590
 msgid "Switch user command is not set."
-msgstr ""
+msgstr "أمر إبدال المستخدم غير محدد."
 
 #: ../src/main-win.c:1006
 #, c-format
@@ -573,73 +578,75 @@ msgid ""
 "'%s'\n"
 "Enter a name for the new bookmark item:"
 msgstr ""
+"أضف المجلد التالي إلى العلامات:\n"
+"'%s'\n"
+"أدخل إسم للعلامة الجديدة:"
 
 #: ../src/main-win.c:1010
 msgid "Add to Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة إلى العلامات"
 
 #. options only acceptable by first pcmanfm instance. These options are not passed through IPC
 #: ../src/pcmanfm.c:72
 msgid "Name of configuration profile"
-msgstr ""
+msgstr "إسم ملف الضبط"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:73
 msgid "Run PCManFM as a daemon"
-msgstr ""
+msgstr "شغل PCManFM كبريمج عفريت"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:74
 msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
-msgstr ""
+msgstr "بدون وظائف, فقط ليتطابق مع نوتيلوس"
 
 #. options that are acceptable for every instance of pcmanfm and will be passed through IPC.
 #: ../src/pcmanfm.c:77
 msgid "Launch desktop manager"
-msgstr ""
+msgstr "إطلاق مدير سطح المكتب"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:78
 msgid "Turn off desktop manager if it's running"
-msgstr ""
+msgstr "إيقاف مدير سطح المكتب إذا كان يعمل"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:79
 msgid "Open desktop preference dialog"
-msgstr ""
+msgstr "فتح حوار تفضيلات سطح المكتب"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:80
 msgid "Set desktop wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "حدد خلفية سطح المكتب"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:80
 msgid "<image file>"
-msgstr ""
+msgstr "<ملف الصورة>"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:81
 msgid "Set mode of desktop wallpaper. <mode>=(color|stretch|fit|center|tile)"
-msgstr ""
+msgstr "حدد نمط حلفية سطح المكتب. <mode>=(color|stretch|fit|center|tile)"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:81
 msgid "<mode>"
-msgstr ""
+msgstr "<نمط>"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:82
 msgid ""
 "Open preference dialog. 'n' is number of the page you want to show (1, 2, "
 "3...)."
-msgstr ""
+msgstr "فتح حوار التفضيلات. 'n' هو عدد الصفحات التي تريد فتحها (1, 2, 3...)."
 
 #. { "new-win", '\0', 'n', G_OPTION_ARG_NONE, &new_win, N_("Open new window"), NULL },
 #. { "find-files", 'f', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &find_files, N_("Open Find Files utility"), NULL },
 #: ../src/pcmanfm.c:85
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
-msgstr ""
+msgstr "[FILE1, FILE2,...]"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:455
 msgid "Terminal emulator is not set."
-msgstr ""
+msgstr "محاكي الطرفية غير محدد."
 
 #: ../src/pcmanfm.c:507
-#, fuzzy
 msgid "Enter a name for the newly created folder:"
-msgstr "أدخل اسماً للملف المنشأ حديثاً:"
+msgstr "أدخل اسماً للمجلد المنشأ حديثاً:"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:509
 msgid "Enter a name for the newly created file:"
@@ -647,7 +654,7 @@ msgstr "أدخل اسماً للملف المنشأ حديثاً:"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:510
 msgid "Create New..."
-msgstr ""
+msgstr "أنشئ جديدًا..."
 
 #: ../src/pcmanfm.c:510
 msgid "New"
@@ -657,32 +664,44 @@ msgstr "جديد"
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d عنصر محدد"
+msgstr[1] "%d عناصر محددة"
+msgstr[2] "%d عناصر محددة"
+msgstr[3] "%d عناصر محددة"
+msgstr[4] "%d عناصر محددة"
+msgstr[5] "%d عناصر محددة"
 
 #: ../src/tab-page.c:196
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "مساحة الخالية: %s (مجموع: %s)"
 
 #: ../src/tab-page.c:215
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "عنصر %d"
+msgstr[1] "%d عناصر"
+msgstr[2] "%d عناصر"
+msgstr[3] "%d عناصر"
+msgstr[4] "%d عناصر"
+msgstr[5] "%d عناصر"
 
 #: ../src/tab-page.c:216
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " (%d مخفي)"
+msgstr[1] " (%d مخفية)"
+msgstr[2] " (%d مخفية)"
+msgstr[3] " (%d مخفية)"
+msgstr[4] " (%d مخفية)"
+msgstr[5] " (%d مخفية)"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
 msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr ""
+msgstr "تصفح نظام الملفات وأدِر الملفات"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "مدير الملفات"
index df9a6cb..33f66ba 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-07-20 16:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-02 16:12+0200\n"
-"Last-Translator: Kristian <kristian9k@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-27 10:11+0200\n"
+"Last-Translator: mjjzf <mjjzf@syntaktisk.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -566,11 +566,11 @@ msgstr "Steder"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:226
 msgid "Directory Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Foldertræ"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:227
 msgid "Remote"
-msgstr ""
+msgstr "Remote"
 
 #: ../src/main-win.c:471
 msgid "You are in super user mode"
@@ -679,8 +679,8 @@ msgstr "Ny"
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d objekt valgt"
+msgstr[1] "%d objekter valgt"
 
 #: ../src/tab-page.c:196
 #, c-format
@@ -691,15 +691,15 @@ msgstr "Ledig plads: %s (I alt: %s)"
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d objekt"
+msgstr[1] "%d objekter"
 
 #: ../src/tab-page.c:216
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " (%d skjult)"
+msgstr[1] " (%d skjulte)"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
 msgid "Browse the file system and manage the files"
index c26d129..9999c16 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm 0.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-07-20 16:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-10 11:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-22 16:54+0200\n"
 "Last-Translator: Christoph <christoph.wickert@googlemail.com>\n"
 "Language-Team: German\n"
 "Language: de\n"
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Detailansicht"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
 msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
-msgstr "Maximale Größe der Miniatur-Vorschaubilder:"
+msgstr "Keine Miniatur-Vorschaubilder erzeugen für Dateien größer als:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
 #, no-c-format
index 2d308bf..603d27f 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-07-20 16:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-02 11:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-22 21:25+0200\n"
 "Last-Translator: Anari <anari.jalakas@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: et\n"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Kompaktvaade"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
 msgid "Confirm before deleting files"
-msgstr "Küis enne failide kustutamist"
+msgstr "Küsi enne failide kustutamist"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
 msgid "Detailed List View"
index 9f43157..a9278c0 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-07-20 16:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-06 10:51+0200\n"
-"Last-Translator: Sanghyeon <sanxiyn@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-04 07:23+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
 msgid "Copyright (C) 2009 - 2010"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (C) 2009 - 2010"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:2
 msgid ""
@@ -28,159 +28,167 @@ msgid ""
 "\n"
 "Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
 msgstr ""
+"가벼운 파일 관리자\n"
+"\n"
+"Hon Jen Yee (PCMan)가 개발했습니다"
 
 #. Please replace this line with your own names, one name per line.
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:6
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Seo Sanghyeon <sanxiyn@gmail.com>"
+msgstr "Seo Sanghyeon <sanxiyn@gmail.com>Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
 msgid "<b>Background</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>배경</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
 msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>데스크톱 아이콘 표시</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
 msgid "<b>Text</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>텍스트</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "고급"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
 msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "모양새"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
 msgid "Background color:"
-msgstr ""
+msgstr "배경색:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7 ../data/ui/pref.glade.h:10
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
 msgid "Center on the screen"
-msgstr ""
+msgstr "화면 한가운데"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
 msgid "Color of label text:"
-msgstr ""
+msgstr "레이블 텍스트 색:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
 msgid "Color of shadow:"
-msgstr ""
+msgstr "그림자 색:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
 msgid "Desktop Icons"
-msgstr ""
+msgstr "데스크톱 아이콘"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11 ../src/desktop-ui.c:58
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
+#: ../src/desktop-ui.c:58
 msgid "Desktop Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "데스크톱 기본 설정"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
 msgid "Fill with background color only"
-msgstr ""
+msgstr "배경색으로만 채우기"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
 msgid "Font of label text:"
-msgstr ""
+msgstr "레이블 텍스트 글꼴:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
 msgid "Please select an image file"
-msgstr ""
+msgstr "이미지 파일을 선택하여 주십시오"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
 msgid "Show \"My Computer\" icon on desktop"
-msgstr ""
+msgstr "\"내 킴퓨터\" 아이콘 데스크톱에 표시"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
 msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr ""
+msgstr "\"내 문서\" 아이콘을 데스크톱에 표시"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 msgid "Show \"Trash Bin\" icon on desktop"
-msgstr ""
+msgstr "\"휴지통\"아이콘을 데스크톱에 표시"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
 msgid "Show icons of volumes on desktop"
-msgstr ""
+msgstr "볼륨 아이콘을 데스크톱에 표시"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
-msgstr ""
+msgstr "데스크톱을 클릭했을때 창 관리자가 제공하는 메뉴 표시"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
-msgstr ""
+msgstr "전체 화면으로 확장"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
 msgid "Stretch to fit the screen"
-msgstr ""
+msgstr "화면 크기에 맞추기"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
-msgstr ""
+msgstr "전체 화면에 채울 이미지를 바둑판 모양으로 배치"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
 msgid "Wallpaper mode:"
-msgstr ""
+msgstr "바탕 화면 모드:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
 msgid "Wallpaper:"
-msgstr ""
+msgstr "바탕 화면:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>자동 마운트</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
 msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>동작</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
 msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>기본 뷰</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
 msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>아이콘</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
 msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>프로그램</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
 msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>사용자 인터페이스</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
 msgid "Always show the tab bar"
-msgstr ""
+msgstr "항상 탭 바 보기"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
 msgid "Archiver integration:"
-msgstr ""
+msgstr "압축 관리자 통합:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
 msgid "Bookmarks:"
-msgstr ""
+msgstr "북마크:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
 msgid "Compact View"
-msgstr ""
+msgstr "간단히 보기"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
 msgid "Confirm before deleting files"
-msgstr ""
+msgstr "파일을 지우기 전에 확인"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
 msgid "Detailed List View"
-msgstr ""
+msgstr "자세히 보기"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
 msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
-msgstr ""
+msgstr "이 크기를 넘는 파일에 대해 섬네일을 만들지 않습니다:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
 #, no-c-format
@@ -188,203 +196,216 @@ msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
 "%s = the command line you want to execute with terminal or su."
 msgstr ""
+"예시: 터미널을 열기 위해 \"xterm -e %s\"을(를) 실행하거나 사용자를 전환하기 위해 \"gksu %s\"을(를) 실행합니다.\n"
+"%s = 터미널이나 su로 실행하려는 명령줄 입니다."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
 msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr ""
+msgstr "'탭 닫기' 단추 숨기기"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
 msgid "Hide folder content border"
-msgstr ""
+msgstr "폴더 내용 테두리 숨기기"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
 msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr ""
+msgstr "측면 창 단추 숨기기"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
 msgid "Icon View"
-msgstr ""
+msgstr "아이콘 뷰"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
-msgstr ""
+msgstr "프로그램을 시작할 때 마운트 할 수 있는 볼륨을 자동으로 마운트"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
-msgstr ""
+msgstr "이동식 미디어를 삽입했을때 자동으로 마운트"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
 msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
-msgstr ""
+msgstr "디스크에서 지우는 대신 \"휴지통\"으로 지워진 파일 이동"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
 msgid "Only show thumbnails for local files"
-msgstr ""
+msgstr "로컬 파일에 대해서만 섬네일 표시"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
 msgid "Open files with single click"
-msgstr ""
+msgstr "한 번 눌러서 파일 열기"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
 msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr ""
+msgstr "열려 있는 현재 탭"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
 msgid "Opened in New Tab"
-msgstr ""
+msgstr "열려 있는 새 탭"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
 msgid "Opened in New Window"
-msgstr ""
+msgstr "열려 있는 새 창"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "기본 설정"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
-msgstr ""
+msgstr "이동식 미디어를 삽입했을때 사용할 수 있는 옵션 표시"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
 msgid "Show thumbnails of files"
-msgstr ""
+msgstr "파일의 섬네일 표시"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
 msgid "Size of big icons:"
-msgstr ""
+msgstr "큰 아이콘의 크기:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
 msgid "Size of side pane icons:"
-msgstr ""
+msgstr "측면 창 아이콘의 크기:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:35
 msgid "Size of small icons:"
-msgstr ""
+msgstr "작은 아이콘의 크기:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
 msgid "Size of thumbnails:"
-msgstr ""
+msgstr "섬네일의 크기:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
 msgid "Switch user command:"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 전환 명령:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
 msgid "Terminal emulator:"
-msgstr ""
+msgstr "터미널 에뮬레이터:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
 msgid "Thumbnail View"
-msgstr ""
+msgstr "섬네일 뷰"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:43
 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "IEC 이진 접두사 대신 SI 십진 접두사를 사용"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "View Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "모드 보기:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "_Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "고급(_A)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "_Display"
-msgstr ""
+msgstr "표시(_D)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "_General"
-msgstr ""
+msgstr "일반(_G)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "_Volume Management"
-msgstr ""
+msgstr "볼륨 관리자(_V)"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
 msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>이동식 미디어를 삽입했습니다</b>"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
 msgid "Detecting..."
-msgstr ""
+msgstr "감지중..."
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
 msgid "Please select the action you want to perform:"
-msgstr ""
+msgstr "수행할 동작을 선택하여 주십시오:"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
 msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr ""
+msgstr "이동식 미디어를 삽입했습니다"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
 msgid "Type of medium:"
-msgstr ""
+msgstr "미디어 유형:"
 
 #: ../src/volume-manager.c:150
 msgid "Removable Disk"
-msgstr ""
+msgstr "이동식 디스크"
 
 #: ../src/volume-manager.c:209
 msgid "Open in File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "파일 관리자에서 열기"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:53
 msgid "_Invert Selection"
-msgstr ""
+msgstr "선택 반전(_I)"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/desktop-ui.c:54
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "아이템 정렬(_S)"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:189
+#: ../src/desktop-ui.c:55
+#: ../src/main-win-ui.c:189
 msgid "Create _New..."
-msgstr ""
+msgstr "새로 만들기(_N)..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/desktop-ui.c:56
+#: ../src/main-win-ui.c:190
 msgid "Folder"
 msgstr "폴더"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:57
+#: ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "Blank File"
 msgstr "빈 파일"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:69 ../src/main-win-ui.c:217
+#: ../src/desktop-ui.c:69
+#: ../src/main-win-ui.c:217
 msgid "By _Name"
-msgstr "ì\9d´ë¦\84ì\9c¼ë¡\9c ì \95ë ¬(_N)"
+msgstr "ì\9d´ë¦\84ì\88\9c ì \95ë ¬(_N)"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:70 ../src/main-win-ui.c:218
+#: ../src/desktop-ui.c:70
+#: ../src/main-win-ui.c:218
 msgid "By _Modification Time"
-msgstr "수정일ë¡\9c ì \95ë ¬(_M)"
+msgstr "수정일ì\88\9c ì \95ë ¬(_M)"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/desktop-ui.c:71
+#: ../src/main-win-ui.c:219
 msgid "By _Size"
-msgstr "크기ë¡\9c ì \95ë ¬(_S)"
+msgstr "크기ì\88\9c ì \95ë ¬(_S)"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/desktop-ui.c:72
+#: ../src/main-win-ui.c:220
 msgid "By File _Type"
-msgstr "í\98\95ì\8b\9dì\9c¼ë¡\9c ì \95ë ¬(_T)"
+msgstr "í\98\95ì\8b\9dì\88\9c ì \95ë ¬(_T)"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:88 ../src/main-win-ui.c:243
+#: ../src/desktop-ui.c:88
+#: ../src/main-win-ui.c:243
 msgid "Open in New Tab"
-msgstr ""
+msgstr "새 탭 열기"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:89 ../src/main-win-ui.c:244
+#: ../src/desktop-ui.c:89
+#: ../src/main-win-ui.c:244
 msgid "Open in New Window"
-msgstr ""
+msgstr "새 창 열기"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
+#: ../src/desktop-ui.c:91
+#: ../src/main-win-ui.c:246
 msgid "Open in _Terminal"
-msgstr "이 위치에서 터미널 열기(_T)"
+msgstr "터미널 열기(_T)"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:107
 msgid "Stick to Current Position"
-msgstr ""
+msgstr "현재 위치에 고정"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:112
 msgid "Snap to Grid"
-msgstr ""
+msgstr "격자에 맞추기"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:143
 msgid "_File"
@@ -416,19 +437,19 @@ msgstr "이름 바꾸기"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:154
 msgid "Create Symlink"
-msgstr ""
+msgstr "심볼릭 링크 만들기"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Move To..."
-msgstr ""
+msgstr "이동하기..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Copy To..."
-msgstr ""
+msgstr "복사하기..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Invert Selection"
-msgstr ""
+msgstr "선택 반전"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:160
 msgid "_View"
@@ -436,15 +457,15 @@ msgstr "보기(_V)"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "Reload Folder"
-msgstr ""
+msgstr "폴더 다시 불러오기"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "Reload current folder"
-msgstr ""
+msgstr "현재 폴더 다시 불러오기"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "Side Pane"
-msgstr ""
+msgstr "측면 창"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "_Help"
@@ -452,39 +473,39 @@ msgstr "도움말(_H)"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Go"
-msgstr ""
+msgstr "이동(_G)"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "Previous Folder"
-msgstr ""
+msgstr "이전 폴더"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "Next Folder"
-msgstr ""
+msgstr "다음 폴더"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Parent Folder"
-msgstr ""
+msgstr "상위 폴더"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Go to parent Folder"
-msgstr ""
+msgstr "상위 폴더로 이동"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Home Folder"
-msgstr "홈"
+msgstr "홈 폴더"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "데스크톱"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Desktop Folder"
-msgstr ""
+msgstr "데스크톱 폴더"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "내 컴퓨터"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Trash Can"
@@ -492,43 +513,43 @@ msgstr "휴지통"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "Network Drives"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 드라이브"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "Applications"
-msgstr ""
+msgstr "프로그램"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "Installed Applications"
-msgstr ""
+msgstr "설치한 프로그램"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "_Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "북마크(_B)"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:178
 msgid "Add To Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "북마크에 추가"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "도구(_T)"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "현재 폴더를 터미널에서 열기(_T)"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "Open Current Folder as _Root"
-msgstr ""
+msgstr "현재 폴더를 루트 계정으로 열기(_R)"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:197
 msgid "Show _Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "숨김 표시(_H)"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:198
 msgid "Show Side Pane"
-msgstr ""
+msgstr "측면 창 표시"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:203
 msgid "_Icon View"
@@ -540,7 +561,7 @@ msgstr "간단히 보기(_C)"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:205
 msgid "_Thumbnail View"
-msgstr ""
+msgstr "섬네일 뷰(_T)"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:206
 msgid "Detailed _List View"
@@ -548,23 +569,23 @@ msgstr "자세히 보기(_L)"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:225
 msgid "Places"
-msgstr ""
+msgstr "위치"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:226
 msgid "Directory Tree"
-msgstr ""
+msgstr "디렉터리 트리"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:227
 msgid "Remote"
-msgstr ""
+msgstr "원격"
 
 #: ../src/main-win.c:471
 msgid "You are in super user mode"
-msgstr ""
+msgstr "슈퍼유저 상태입니다."
 
 #: ../src/main-win.c:590
 msgid "Switch user command is not set."
-msgstr ""
+msgstr "사용자 전환 명령을 설정하지 않았습니다."
 
 #: ../src/main-win.c:1006
 #, c-format
@@ -573,115 +594,113 @@ msgid ""
 "'%s'\n"
 "Enter a name for the new bookmark item:"
 msgstr ""
+"다음 폴더를 북마크에 추가합니다:\n"
+"%s새 북마크 항목의 이름을 입력하십시오:"
 
 #: ../src/main-win.c:1010
 msgid "Add to Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "북마크 추가"
 
 #. options only acceptable by first pcmanfm instance. These options are not passed through IPC
 #: ../src/pcmanfm.c:72
 msgid "Name of configuration profile"
-msgstr ""
+msgstr "설정 프로파일 이름"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:73
 msgid "Run PCManFM as a daemon"
-msgstr ""
+msgstr "PCManFM을 데몬으로 실행"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:74
 msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
-msgstr ""
+msgstr "구현되지 않았습니다. 노틸러스와 호환될 것입니다"
 
 #. options that are acceptable for every instance of pcmanfm and will be passed through IPC.
 #: ../src/pcmanfm.c:77
 msgid "Launch desktop manager"
-msgstr ""
+msgstr "데스크톱 관리자 실행"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:78
 msgid "Turn off desktop manager if it's running"
-msgstr ""
+msgstr "실행중일 경우 데스크톱 관리자 끝내기"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:79
 msgid "Open desktop preference dialog"
-msgstr ""
+msgstr "데스크톱 기본 설정 대화상자 열기"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:80
 msgid "Set desktop wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "데스크톱 바탕 화면 설정"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:80
 msgid "<image file>"
-msgstr ""
+msgstr "<그림 파일>"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:81
 msgid "Set mode of desktop wallpaper. <mode>=(color|stretch|fit|center|tile)"
-msgstr ""
+msgstr "데스크톱 바탕 화면의 모드를 설정합니다. <모드>=(색|늘임|맞추기|가운데|바둑판)"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:81
 msgid "<mode>"
-msgstr ""
+msgstr "<모드>"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:82
-msgid ""
-"Open preference dialog. 'n' is number of the page you want to show (1, 2, "
-"3...)."
-msgstr ""
+msgid "Open preference dialog. 'n' is number of the page you want to show (1, 2, 3...)."
+msgstr "기본 설정 대화상자를 엽니다. 'n'은 보고 싶은 페이지(1, 2, 3...)의 수 입니다."
 
 #. { "new-win", '\0', 'n', G_OPTION_ARG_NONE, &new_win, N_("Open new window"), NULL },
 #. { "find-files", 'f', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &find_files, N_("Open Find Files utility"), NULL },
 #: ../src/pcmanfm.c:85
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
-msgstr ""
+msgstr "[파일1, 파일2,...]"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:455
 msgid "Terminal emulator is not set."
-msgstr ""
+msgstr "터미널 에뮬레이터를 설정하지 않았습니다."
 
 #: ../src/pcmanfm.c:507
 msgid "Enter a name for the newly created folder:"
-msgstr ""
+msgstr "새로 만들 폴더의 이름을 입력하십시오:"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:509
 msgid "Enter a name for the newly created file:"
-msgstr ""
+msgstr "새로 만들 파일의 이름을 입력하십시오:"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:510
 msgid "Create New..."
-msgstr ""
+msgstr "새로 만들기..."
 
 #: ../src/pcmanfm.c:510
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "새로 만들기"
 
 #: ../src/tab-page.c:174
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d개 항목 선택함"
 
 #: ../src/tab-page.c:196
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "남은 공간: %s (전체: %s)"
 
 #: ../src/tab-page.c:215
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d개 항목"
 
 #: ../src/tab-page.c:216
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "(%d개 숨김)      "
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
 msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr ""
+msgstr "파일 시스템을 탐색하고 파일을 관리합니다"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "파일 관리자"
+
index 20b599a..6aada22 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -20,9 +20,8 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 "X-Poedit-Country: Russia\n"
 
-#: ../data/ui/about.glade.in.h:1
-msgid "Copyright (C) 2009 - 2010"
-msgstr "Copyright (C) 2009-2010"
+#~ msgid "Copyright (C) 2009 - 2010"
+#~ msgstr "Copyright (C) 2009-2010"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:2
 msgid ""
@@ -298,17 +297,14 @@ msgstr "Режим показа:"
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Расширенные"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
-msgid "_Display"
-msgstr "_Отображение"
+#~ msgid "_Display"
+#~ msgstr "_Отображение"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
-msgid "_General"
-msgstr "_Основные"
+#~ msgid "_General"
+#~ msgstr "_Основные"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "_Управление томами"
+#~ msgid "_Volume Management"
+#~ msgstr "_Управление томами"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
 msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
@@ -724,3 +720,44 @@ msgstr "Файловый менеджер"
 
 #~ msgid "Max size of files displayed as thumbnails:"
 #~ msgstr "Максимальный размер файлов, отображаемых, как эскизы"
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
+msgid "Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr "Использовать одинаковые обои на всех рабочих столах"
+
+#: ../data/ui/about.glade.in.h:1
+msgid "Copyright (C) 2009 - 2012"
+msgstr "Copyright (C) 2009 - 2012"
+
+#: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "Файловый менеджер PCManFM"
+
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:193
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Ярлык"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:20
+msgid "General"
+msgstr "Основные"
+
+#. FIXME: it's dirty and will lock everything
+#: ../src/pcmanfm.c:628
+msgid "Failed to start lxshortcut"
+msgstr "Не удалось запустить lxshortcut"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
+msgid "Volume Management"
+msgstr "Управление томами"
+
+#: ../src/pcmanfm.c:623
+msgid "Error, lxshortcut not installed"
+msgstr "Ошибка: программа lxshortcut не установлена"
+
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
+msgstr "Смена обоев рабочего стола и поведения менеджера рабочего стола"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+msgid "Display"
+msgstr "Отображение"
index 62b81b7..51d3a90 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,23 +7,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-05 18:50+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-15 00:20+0200\n"
-"Last-Translator: Y P <yupadmin@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 13:47+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-06 13:38+0200\n"
+"Last-Translator: LStranger <andrej@rep.kiev.ua>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
 "X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
 "X-Poedit-Country: Ukraine\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
-msgid "Copyright (C) 2009 - 2010"
-msgstr "Всі права застережено (C) 2009 -2010"
+msgid "Copyright (C) 2009 - 2012"
+msgstr "Всі права застережено (C) 2009 - 2012"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:2
 msgid ""
@@ -38,7 +38,9 @@ msgstr ""
 #. Please replace this line with your own names, one name per line.
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:6
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>"
+msgstr ""
+"Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
+"Andriy Grytsenko <andrej@rep.kiev.ua>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
 msgid "<b>Background</b>"
@@ -52,7 +54,7 @@ msgstr "<b>Показати значки на стільниці</b>"
 msgid "<b>Text</b>"
 msgstr "<b>Текст</b>"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4 ../data/ui/pref.glade.h:7
 msgid "Advanced"
 msgstr "Додатково"
 
@@ -64,7 +66,7 @@ msgstr "Вигляд"
 msgid "Background color:"
 msgstr "Колір тла:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7 ../data/ui/pref.glade.h:10
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7 ../data/ui/pref.glade.h:11
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "Центр на екрані"
 
@@ -80,7 +82,8 @@ msgstr "Колір тіні:"
 msgid "Desktop Icons"
 msgstr "Значки стільниці"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11 ../src/desktop-ui.c:58
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11 ../src/desktop-ui.c:60
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
 msgid "Desktop Preferences"
 msgstr "Налаштування стільниці"
 
@@ -116,15 +119,15 @@ msgstr "Показати значки дисків на стільниці"
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr "Показати меню менеджера вікон при клацанні на стільниці"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:40
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Розтягнути для заповнення всієї стільниці"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:41
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Розтягнути, щоб вмістити на стільниці"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Розмножити зображення, щоб заповнити весь екран"
 
@@ -150,7 +153,7 @@ msgstr "<b>Поведінка</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
 msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Типовіий вигляд</b>"
+msgstr "<b>Типовий вигляд</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
 msgid "<b>Icons</b>"
@@ -164,35 +167,39 @@ msgstr "<b>Програми</b>"
 msgid "<b>User Interface</b>"
 msgstr "<b>Інтерфейс користувача</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:7
+#: ../data/ui/pref.glade.h:8
 msgid "Always show the tab bar"
 msgstr "Завжди показувати панель вкладок"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:8
+#: ../data/ui/pref.glade.h:9
 msgid "Archiver integration:"
 msgstr "Інтеграція з архіватором:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:9
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
 msgid "Bookmarks:"
 msgstr "Закладки:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:11
+#: ../data/ui/pref.glade.h:12
 msgid "Compact View"
 msgstr "Компактний вигляд"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+#: ../data/ui/pref.glade.h:13
 msgid "Confirm before deleting files"
 msgstr "Попереджати перед видаленням файлів"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+#: ../data/ui/pref.glade.h:14
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Детальний вигляд списком"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:14
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+msgid "Display"
+msgstr "Відображення"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:16
 msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "Не генерувати іконки для файлів, що перевищують цей розмір:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:16
+#: ../data/ui/pref.glade.h:18
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -200,120 +207,112 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Приклад: \"xterm -e %s\" для терміналу, або \"gksu %s\" для переключення "
 "користувача.\n"
-"%s = ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\87ка, Ñ\8fкÑ\83 Ð\92и Ð±Ð°Ð¶Ð°Ñ\94Ñ\82и виконати в терміналі або з su."
+"%s = ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\87ка, Ñ\8fкÑ\83 Ð\92и Ð±Ð°Ð¶Ð°Ñ\94Ñ\82е виконати в терміналі або з su."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/pref.glade.h:20
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:21
 msgid "Hide 'Close tab' buttons"
 msgstr "Приховати кнопку 'Закрити вкладку'"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:19
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
 msgid "Hide folder content border"
 msgstr "Приховати границю вмісту теки"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:20
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 msgid "Hide side pane buttons"
 msgstr "Приховати кнопки бічної панелі"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:21
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 msgid "Icon View"
 msgstr "Вигляд значками"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Монтувати змінні диски автоматично під час старту"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:26
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Монтувати змінні носії при їх вставлянні"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
 msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
 msgstr ""
 "Перенести видалені файли до \"смітника\" замість повного видалення з диску"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+#: ../data/ui/pref.glade.h:28
 msgid "Only show thumbnails for local files"
 msgstr "Показувати лише мініатюри для локальних файлів"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/pref.glade.h:29
 msgid "Open files with single click"
 msgstr "Відкривати файли одним клацанням"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
 msgid "Opened in Current Tab"
 msgstr "Відкрити в поточній вкладці"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
 msgid "Opened in New Tab"
 msgstr "Відкрити в новій вкладці"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
 msgid "Opened in New Window"
 msgstr "Відкрити в новому вікні"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
 msgid "Preferences"
 msgstr "Налаштування"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr "Показати можливі опції для змінних носіїв при їх вставлянні"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
 msgid "Show thumbnails of files"
 msgstr "Показати мініатюри файлів"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
 msgid "Size of big icons:"
 msgstr "Розмір великих значків:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37
 msgid "Size of side pane icons:"
 msgstr "Розмір значків бічної панелі:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
 msgid "Size of small icons:"
 msgstr "Розмір малих значків:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
 msgid "Size of thumbnails:"
 msgstr "Розмір малих мініатюр:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
 msgid "Switch user command:"
 msgstr "Команда зміни користувача:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
 msgid "Terminal emulator:"
 msgstr "Емулятор терміналу:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Вигляд мініатюрами"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr "Використовувати десяткові префікси SI замість бінарних префіксів IEC"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "View Mode:"
 msgstr "Режим перегляду:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Додатково"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
-msgid "_Display"
-msgstr "_Екран"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
-msgid "_General"
-msgstr "_Загальне"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "_Керування дисками"
+msgid "Volume Management"
+msgstr "Керування дисками"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
 msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
@@ -335,252 +334,256 @@ msgstr "Вставлено змінний носій"
 msgid "Type of medium:"
 msgstr "Тип носія:"
 
-#: ../src/volume-manager.c:150
+#: ../src/volume-manager.c:160
 msgid "Removable Disk"
 msgstr "Змінний диск"
 
-#: ../src/volume-manager.c:209
+#: ../src/volume-manager.c:213
 msgid "Open in File Manager"
 msgstr "Відкрити в менеджері файлів"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:53
+#: ../src/desktop-ui.c:54
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Інвертувати виділене"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_Сортувати файли"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:189
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
 msgid "Create _New..."
 msgstr "Створити _новий..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "Folder"
 msgstr "Тека"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Blank File"
-msgstr "Пустий файл"
+msgstr "Порожній файл"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:69 ../src/main-win-ui.c:217
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:193
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Ярлик"
+
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
 msgid "By _Name"
 msgstr "По _назві"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:70 ../src/main-win-ui.c:218
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "По _часу зміни"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:221
 msgid "By _Size"
 msgstr "По _розміру"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:222
 msgid "By File _Type"
 msgstr "По типу файлу"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:88 ../src/main-win-ui.c:243
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:245
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Відкрити у новій вкладці"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:89 ../src/main-win-ui.c:244
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Відкрити у новому вікні"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:248
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Відкрити в _терміналі"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:107
+#: ../src/desktop-ui.c:109
 msgid "Stick to Current Position"
 msgstr "Дотримуватися поточної позиції"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:112
+#: ../src/desktop-ui.c:114
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Дотримуватися сітки"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:143
+#: ../src/main-win-ui.c:144
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Нове вікно"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Нова _вкладка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Закрити вкладку"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "Close Window"
 msgstr "Закрити вікно"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Редагувати"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:153
+#: ../src/main-win-ui.c:154
 msgid "Rename"
 msgstr "Перейменувати"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Створити символьне посилання"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Move To..."
 msgstr "Перемістити до..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Копіювати до..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Інвертувати виділене"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "_View"
 msgstr "_Вигляд"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Перевантажити теку"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Перевантажити поточну теку"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Бічна панель"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "_Help"
 msgstr "_Допомога"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "_Go"
 msgstr "Пере_хід"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Попередня тека"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Наступна тека"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Тека рівнем вище"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Перейти до теки рівнем вище"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Домашня тека"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Desktop"
 msgstr "Стільниця"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "Тека стільниці"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "My Computer"
 msgstr "Мій комп’ютер"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Смітник"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Мережеві диски"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Applications"
 msgstr "Програми"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Встановлені програми"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:177
+#: ../src/main-win-ui.c:178
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Закладки"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:178
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Додати до закладок"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Інструменти"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Відкрити поточну теку у _терміналі"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Відкрити поточну теку з правами root'а"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:197
+#: ../src/main-win-ui.c:199
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Показати приховане"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:198
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Показати бічну панель"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:203
+#: ../src/main-win-ui.c:205
 msgid "_Icon View"
 msgstr "_Вигляд значками"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:204
+#: ../src/main-win-ui.c:206
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Компактний вигляд"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:205
+#: ../src/main-win-ui.c:207
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "Вигляд мініа_тюрами"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:206
+#: ../src/main-win-ui.c:208
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "Детальний вигляд _списком"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:225
+#: ../src/main-win-ui.c:227
 msgid "Places"
 msgstr "Місця"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:226
+#: ../src/main-win-ui.c:228
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Дерево тек"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:227
+#: ../src/main-win-ui.c:229
 msgid "Remote"
 msgstr "Віддалене"
 
-#: ../src/main-win.c:471
+#: ../src/main-win.c:544
 msgid "You are in super user mode"
-msgstr "Ви в режимі супер-користувача"
+msgstr "Ви в режимі суперкористувача"
 
-#: ../src/main-win.c:590
+#: ../src/main-win.c:730
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "Команду зміни користувача не встановлено."
 
-#: ../src/main-win.c:1006
+#: ../src/main-win.c:1137
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -591,7 +594,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "Введіть назву для нової закладки:"
 
-#: ../src/main-win.c:1010
+#: ../src/main-win.c:1141
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Додати до закладок"
 
@@ -632,8 +635,8 @@ msgstr "<файл зображення>"
 #: ../src/pcmanfm.c:81
 msgid "Set mode of desktop wallpaper. <mode>=(color|stretch|fit|center|tile)"
 msgstr ""
-"Встановити режим шпалер стільниці. <режим>=(колір|розтягнення|"
-"заповнення|центрування|плиткою)"
+"Встановити режим шпалер стільниці. <режим>=(колір|розтягнення|заповнення|"
+"центрування|плиткою)"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:81
 msgid "<mode>"
@@ -653,27 +656,36 @@ msgstr ""
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[ФАЙЛ1, ФАЙЛ2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:455
+#: ../src/pcmanfm.c:477
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Емулятор терміналу не встановлено."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:507
+#: ../src/pcmanfm.c:529
 msgid "Enter a name for the newly created folder:"
 msgstr "Введіть назву новоствореної теки:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:509
+#: ../src/pcmanfm.c:531
 msgid "Enter a name for the newly created file:"
 msgstr "Введіть назву новоствореного файлу:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:510
+#: ../src/pcmanfm.c:532
 msgid "Create New..."
 msgstr "Створити новий..."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:510
+#: ../src/pcmanfm.c:532
 msgid "New"
 msgstr "Новий"
 
-#: ../src/tab-page.c:174
+#: ../src/pcmanfm.c:623
+msgid "Error, lxshortcut not installed"
+msgstr "Помилка: lxshortcut не встановлено"
+
+#. FIXME: it's dirty and will lock everything
+#: ../src/pcmanfm.c:628
+msgid "Failed to start lxshortcut"
+msgstr "Не вдалося запустити lxshortcut"
+
+#: ../src/tab-page.c:206
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
@@ -681,12 +693,12 @@ msgstr[0] "%d позицію обрано"
 msgstr[1] "%d позиції обрано"
 msgstr[2] "%d позицій обрано"
 
-#: ../src/tab-page.c:196
+#: ../src/tab-page.c:300
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Вільний простір: %s (Всього: %s )"
 
-#: ../src/tab-page.c:215
+#: ../src/tab-page.c:320
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -694,7 +706,7 @@ msgstr[0] "%d позиція"
 msgstr[1] "%d позиції"
 msgstr[2] "%d позицій"
 
-#: ../src/tab-page.c:216
+#: ../src/tab-page.c:321
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
@@ -710,6 +722,17 @@ msgstr "Показує файлову систему і керує файлам
 msgid "File Manager"
 msgstr "Менеджер файлів"
 
+#: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "Менеджер файлів PCManFM"
+
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
+msgstr "Налаштування шпалер та поведінки менеджера стільниці"
+
+#~ msgid "_Advanced"
+#~ msgstr "_Додатково"
+
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "_Новий"