Synced PO files.
authorMartin Bagge <brother@bsnet.se>
Tue, 22 Oct 2013 18:51:06 +0000 (20:51 +0200)
committerMartin Bagge <brother@bsnet.se>
Tue, 22 Oct 2013 18:51:06 +0000 (20:51 +0200)
52 files changed:
po/ar.po
po/be.po
po/bg.po
po/bn.po
po/ca.po
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/el.po
po/en_GB.po
po/es.po
po/et.po
po/eu.po
po/fa.po
po/fi.po
po/fo.po
po/fr.po
po/gl.po
po/he.po
po/hr.po
po/hu.po
po/id.po
po/it.po
po/ja.po
po/kk.po
po/km.po
po/ko.po
po/lg.po
po/lt.po
po/lv.po
po/ms.po
po/nl.po
po/pa.po
po/pl.po
po/pt.po
po/pt_BR.po
po/ro.po
po/ru.po
po/si.po
po/sk.po
po/sl.po
po/sr.po
po/sr@latin.po
po/sv.po
po/te.po
po/th.po
po/tr.po
po/tt_RU.po
po/ug.po
po/vi.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

index f93de4a..1c76afe 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm 1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-22 20:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-16 23:12+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-07-19 05:34+0000\n"
 "Last-Translator: SAGER <sagerahmed@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <trans-ar@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -24,18 +24,8 @@ msgstr ""
 msgid "Copyright (C) 2009 - 2013"
 msgstr "حقوق النسخ محفوظة (C) لعام 2009-2013"
 
-#: ../data/ui/about.glade.in.h:2
-msgid ""
-"Lightweight file manager\n"
-"\n"
-"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
-msgstr ""
-"مدير ملفات خفيف\n"
-"\n"
-"طور بواسطة Hon Jen Yee (PCMan)"
-
 #. Please replace this line with your own names, one name per line.
-#: ../data/ui/about.glade.in.h:6
+#: ../data/ui/about.glade.in.h:3
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tareq Al Jurf <taljurf@fedoraproject.org>, 2010'\n"
@@ -44,399 +34,451 @@ msgstr ""
 "'صقر الزوى<sagerahmed@gmail.com>,2013'\n"
 "'"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "تفضيلات سطح المكتب"
-
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>الخلفية</b>"
 
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "<b>أظهر أيقونات سطح المكتب</b>"
+
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-msgid "_Wallpaper:"
-msgstr "ال_خلفية:"
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>النص</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "رجاءً اختر ملف صورة"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "متق_دم"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
-msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
-msgstr "استخد_م نفس الخلفية في كافة الأسطح"
+msgid "C_olor of label text:"
+msgstr "_لون النص:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Ù\84Ù\88Ù\86 Ø§Ù\84Ø®Ù\84Ù\81\8aØ©:"
+msgid "Center on the screen"
+msgstr "Ù\81Ù\8a Ù\88سط Ø§Ù\84شاشة"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
-msgid "Wallpaper _mode:"
-msgstr "Ù\86Ù\85Ø· Ø§Ù\84_Ø®Ù\84Ù\81Ù\8aØ©:"
+msgid "Color of _shadow:"
+msgstr "Ù\84Ù\88Ù\86 Ø§Ù\84_ظÙ\84:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>النص</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8 ../src/desktop-ui.c:34
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "تفضيلات سطح المكتب"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-msgid "_Font of label text:"
-msgstr "خط Ø§Ù\84Ù\86_ص:"
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "اÙ\85Ù\84Ø£ Ø¨Ù\84Ù\88Ù\86 Ø§Ù\84Ø®Ù\84Ù\81Ù\8aØ© Ù\81Ù\82Ø·"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-msgid "C_olor of label text:"
-msgstr "_لون النص:"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "رجاءً اختر ملف صورة"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
-msgid "Color of _shadow:"
-msgstr "لون ال_ظل:"
+msgid "S_how icons of volumes on desktop"
+msgstr "عرض أي_قونات الأقراص في سطح المكتب"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
-msgid "_Appearance"
-msgstr "اÙ\84Ù\85ظ_Ù\87ر"
+msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
+msgstr "عرض Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86Ø© \"اÙ\84_حاسÙ\88ب\" Ù\81Ù\8a Ø³Ø·Ø­ Ø§Ù\84Ù\85Ù\83تب"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>أظهر أيقونات سطح المكتب</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Show \"_Trash Can\" icon on desktop"
+msgstr "عرض أيقونة \"سلة المح_ذوفات\" في سطح المكتب"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "عرض Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86Ø© \"اÙ\84Ù\85ستÙ\86دا_ت\" Ù\81Ù\8a Ø³Ø·Ø­ Ø§Ù\84Ù\85Ù\83تب"
+msgid "Stretch to fill the entire screen"
+msgstr "Ø¥Ù\85تداد Ù\84Ù\85Ù\84Ø¡ Ø§Ù\84شاشة Ø¨Ø£Ù\83Ù\85Ù\84Ù\87ا"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
-msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
-msgstr "عرض Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86Ø© \"اÙ\84_حاسÙ\88ب\" Ù\81Ù\8a Ø³Ø·Ø­ Ø§Ù\84Ù\85Ù\83تب"
+msgid "Stretch to fit the screen"
+msgstr "Ø¥Ù\85تداد Ù\84تÙ\86اسب Ø§Ù\84شاشة"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-msgid "Show \"_Trash Bin\" icon on desktop"
-msgstr "عرض Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86Ø© \"سÙ\84Ø© Ø§Ù\84Ù\85Ø­_Ø°Ù\88Ù\81ات\" Ù\81Ù\8a Ø³Ø·Ø­ Ø§Ù\84Ù\85Ù\83تب"
+msgid "Tile the image to fill the entire screen"
+msgstr "تجاÙ\86ب Ø§Ù\84صÙ\88رة Ù\84تÙ\85Ù\84Ø¡ Ø§Ù\84شاشة Ø¨Ø§Ù\84Ù\83اÙ\85Ù\84"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
-msgid "S_how icons of volumes on desktop"
-msgstr "عرض أي_قونات الأقراص في سطح المكتب"
+msgid "Wallpaper _mode:"
+msgstr "نمط ال_خلفية:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
-msgid "_Desktop Icons"
-msgstr "Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86ات Ø³Ø·_Ø­ Ø§Ù\84Ù\85Ù\83تب"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "اÙ\84Ù\85ظ_Ù\87ر"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
-msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
-msgstr "عر_ض القوائم التي يوفرها مدير النوافذ عند الضغط على سطح المكتب"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "لون الخلف_ية:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "متق_دم"
+msgid "_Desktop Icons"
+msgstr "أيقونات سط_ح المكتب"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "اÙ\85Ù\84Ø£ Ø¨Ù\84Ù\88Ù\86 Ø§Ù\84Ø®Ù\84Ù\81Ù\8aØ© Ù\81Ù\82Ø·"
+msgid "_Font of label text:"
+msgstr "خط Ø§Ù\84Ù\86_ص:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22
-msgid "Stretch to fill the entire screen"
-msgstr "Ø¥Ù\85تداد Ù\84Ù\85Ù\84Ø¡ Ø§Ù\84شاشة Ø¨Ø£Ù\83Ù\85Ù\84Ù\87ا"
+msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
+msgstr "عرض Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86Ø© \"اÙ\84Ù\85ستÙ\86دا_ت\" Ù\81Ù\8a Ø³Ø·Ø­ Ø§Ù\84Ù\85Ù\83تب"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-msgid "Stretch to fit the screen"
-msgstr "Ø¥Ù\85تداد Ù\84تÙ\86اسب Ø§Ù\84شاشة"
+msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
+msgstr "عر_ض Ø§Ù\84Ù\82Ù\88ائÙ\85 Ø§Ù\84تÙ\8a Ù\8aÙ\88Ù\81رÙ\87ا Ù\85دÙ\8aر Ø§Ù\84Ù\86Ù\88اÙ\81Ø° Ø¹Ù\86د Ø§Ù\84ضغط Ø¹Ù\84Ù\89 Ø³Ø·Ø­ Ø§Ù\84Ù\85Ù\83تب"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "في وسط الشاشة"
+msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr "استخد_م نفس الخلفية في كافة الأسطح"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
-msgid "Tile the image to fill the entire screen"
-msgstr "تجاÙ\86ب Ø§Ù\84صÙ\88رة Ù\84تÙ\85Ù\84Ø¡ Ø§Ù\84شاشة Ø¨Ø§Ù\84Ù\83اÙ\85Ù\84"
+msgid "_Wallpaper:"
+msgstr "اÙ\84_Ø®Ù\84Ù\81Ù\8aØ©:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "المفتوحة في اللسان الحالي"
+msgid "\"C_omputer\" special folder"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "فتح في لسان جديد"
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>ضم تلقائي</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "فتح في نافذة جديدة"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>السلوك</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "التفضيلات"
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>العرض المبدئي</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>اÙ\84سÙ\84Ù\88Ù\83</b>"
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr "<b>شجرة Ø§Ù\84Ù\85جÙ\84دات</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-msgid "_Open files with single click"
-msgstr "فتح الملفات بنقر واح_دة"
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>الأيقونات</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
-msgstr "تأخير التحديد التلقائي في وضع الضغط المفرد ( 0 للتعطيل )"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Other options</b>"
+msgstr "<b>أظهر أيقونات سطح المكتب</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-msgid "Co_nfirm before deleting files"
-msgstr "طلب التأكيد قبل _حذف الملفات"
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "<b>برامج</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
-msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
-msgstr "نقل الملفات الم_حذوفة إلى \"سلة المحذوفات\" بدلًا من إزالتها من القرص"
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>عرض في الأماكن:</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
-msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
-msgstr "إ_زالة الملفات من الوسيط القابل للإزالة بدلا من إنشاء \"سلة محذوفات\""
+#, fuzzy
+msgid "<b>Templates</b>"
+msgstr "<b>النص</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
-msgstr "طلب التأكيد قبل نقل الملفات إلى \"سلة المحذوفات\""
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>واجهة المستخدم</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "ال_علامات:"
+msgid "<i>Commands below may include extra switches if necessary.</i>"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
-msgid "Defaul_t drop action:"
-msgstr "حد_Ø« Ø§Ù\84إسÙ\82اط Ø§Ù\84Ø¥Ù\81تراضÙ\8a:"
+msgid "A_rchiver integration:"
+msgstr "اÙ\84تÙ\88اÙ\81Ù\82 Ù\85ع Ù\85دÙ\8aر Ø§Ù\84أر_Ø´Ù\8aÙ\81ات:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
-msgstr "_كشف التبويب عند سحب ملفات الى زر التبويب"
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "أظهر أسماء الملفات بالكامل _دائمًا"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>العرض المبدئي</b>"
+msgid "Al_ways show the tab bar"
+msgstr "أظهر شريط الألس_نة دائمًا"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
-msgid "Vie_w Mode:"
-msgstr "نمط العر_ض:"
+msgid "App_lications"
+msgstr "الت_طبيقات"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:17
-msgid "_General"
-msgstr "_عام"
+msgid "Ask"
+msgstr "اسأل"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>الأيقونات</b>"
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr "تلقائي (النقل إذا كان نفس نظام الملفات، النسخ إذا كان غير ذلك)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
-msgid "Size of small _icons:"
-msgstr "حجÙ\85 Ø§Ù\84Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86ا_ت Ø§Ù\84صغÙ\8aرة:"
+msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr "أغÙ\84\82 Ø§Ù\84Ù\84ساÙ\86 Ø§Ù\84Ù\85حتÙ\88Ù\8a Ø¹Ù\84Ù\89 Ø§Ù\84Ù\88سÙ\8aØ· Ø§Ù\84Ù\82ابÙ\84 Ù\84Ù\84إزاÙ\84Ø© Ø¹Ù\86د Ø¥Ù\84غاء Ø¶Ù\85Ù\87"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
-msgid "Size of _big icons:"
-msgstr "حجÙ\85 Ø§Ù\84Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86ات Ø§Ù\84\83بÙ\8aرة:"
+msgid "Co_nfirm before deleting files"
+msgstr "Ø·Ù\84ب Ø§Ù\84تأÙ\83Ù\8aد Ù\82بÙ\84 _حذÙ\81 Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81ات"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "حجÙ\85 Ø§Ù\84Ù\85ص_غÙ\91رات:"
+msgid "Compact View"
+msgstr "عرض Ù\85دÙ\85ج"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
-msgid "Size of side _pane icons:"
-msgstr "حجم أيقونات الشر_يط الجانبي:"
+#, fuzzy
+msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
+msgstr "طلب التأكيد قبل نقل الملفات إلى \"سلة المحذوفات\""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "_Show thumbnails of files"
-msgstr "عرض مص_غرات الملفات"
+msgid "Copy"
+msgstr "نسخ"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "_Only show thumbnails for local files"
-msgstr "عرض المصغرات للملفات الم_حلية فقط"
+msgid "D_efer test for content type on folder loading"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
-msgstr "لا تولد _مصغرات لملفات يتجاوز حجمها هذا الحجم:"
+msgid "Defaul_t drop action:"
+msgstr "حد_ث الإسقاط الإفتراضي:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>واجهة المستخدم</b>"
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr "تأخير التحديد التلقائي في وضع الضغط المفرد ( 0 للتعطيل )"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
-msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "اس_ تخدام النظام العشرى SI  بدلاً من النظام الثنائى IEC"
+msgid "Des_ktop Folder"
+msgstr "مجلد سطح الم_كتب"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
-msgid "Treat backup files as _hidden"
-msgstr "عاÙ\85Ù\84 Ù\85Ù\84Ù\81ات Ø§Ù\84Ù\86سخ Ø§Ù\84إحتÙ\8aاطÙ\8a Ù\83Ø£Ù\86Ù\87ا Ù\85_Ø®Ù\81Ù\8aة"
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "عرض Ù\84ائحة Ù\85Ù\81صÙ\84ة"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
-msgid "Al_ways show full file names"
-msgstr "أظهر أسماء الملفات بالكامل _دائمًا"
+msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
+msgstr "لا تولد _مصغرات لملفات يتجاوز حجمها هذا الحجم:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
-msgid "_Display"
-msgstr "عر_ض"
+msgid "Don't ask options on _launch executable file"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
-msgid "Hide _folder content border"
-msgstr "إخفاء حدود م_حتويات المجلد"
+msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
+msgstr "إخ_فاء زر 'أغلق اللسان'"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
-msgid "Hide _side pane buttons"
-msgstr "إخÙ\81اء Ø£Ø²Ø±Ø§Ø± Ø§Ù\84Ø´_رÙ\8aØ· Ø§Ù\84جاÙ\86بÙ\8a"
+msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
+msgstr "اخÙ\81اء Ù\86اÙ\81ذة Ø§Ù\84Ù\85_ Ù\88سع Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84Ù\85جÙ\84دات Ø§Ù\84Ù\81ارغة Ø§Ù\88 Ø§Ù\84Ù\85Ù\82Ù\81Ù\84Ø©"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
-msgstr "إخ_Ù\81اء Ø²Ø± 'أغÙ\84Ù\82 Ø§Ù\84Ù\84ساÙ\86'"
+msgid "Icon View"
+msgstr "عرض Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86Ù\8a"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid "Al_ways show the tab bar"
-msgstr "أظهر شريط الألس_نة دائمًا"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "<b>Directories Tree</b>"
-msgstr "<b>شجرة المجلدات</b>"
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgstr ""
+"اذا تم اختيار التطبيق,استخدام قائمة (بدء التشغيل) للتطبيق إذا  لم تذكر تطبيق "
+"آخر صراحة./n اذا لم يتم اختيار التطبيق ,استخدام قائمة (بدء التشغيل) فقط إلا "
+"إذا كان هذا هو تعريف للتطبيق"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
-msgstr "اخÙ\81اء Ù\86اÙ\81ذة Ø§Ù\84Ù\85_ Ù\88سع Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84Ù\85جÙ\84دات Ø§Ù\84Ù\81ارغة Ø§Ù\88 Ø§Ù\84Ù\85Ù\82Ù\81Ù\84Ø©"
+msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
+msgstr "ضÙ\85 Ø§Ù\84Ù\88سا_ئط Ø§Ù\84Ù\82ابÙ\84Ø© Ù\84Ù\84إزاÙ\84Ø© ØªÙ\84Ù\82ائÙ\8aÙ\8bا Ø¹Ù\86دÙ\85ا ØªÙ\8fدرج"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "<b>Show in Places:</b>"
-msgstr "<b>عرض في الأماكن:</b>"
+msgid "Move"
+msgstr "نقل"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "_Home Directory"
-msgstr "مجلد المن_زل"
+msgid "Opened in Current Tab"
+msgstr "المفتوحة في اللسان الحالي"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Des_ktop Folder"
-msgstr "Ù\85جÙ\84د Ø³Ø·Ø­ Ø§Ù\84Ù\85\83تب"
+msgid "Opened in New Tab"
+msgstr "Ù\81تح Ù\81Ù\8a Ù\84ساÙ\86 Ø¬Ø¯Ù\8aد"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
-msgid "App_lications"
-msgstr "الت_طبيقات"
+msgid "Opened in New Window"
+msgstr "فتح في نافذة جديدة"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
-msgid "_Trash bin"
-msgstr "سÙ\84Ø© Ø§Ù\84Ù\85Ø­_Ø°Ù\88Ù\81ات"
+msgid "Preferences"
+msgstr "اÙ\84تÙ\81ضÙ\8aÙ\84ات"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:42
-msgid "_Layout"
-msgstr "الت_خطيط"
+msgid "Ru_n default application after creation from template"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:43
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>ضم تلقائي</b>"
+msgid "S_how only user defined templates in menu"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
-msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
-msgstr "_تحميل وحدات التخزين القابلة للتخزين تلقائيا عند تشغيل البرنامج"
+msgid "Show _only one template for each MIME type"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
-msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
-msgstr "ضم الوسا_ئط القابلة للإزالة تلقائيًا عندما تُدرج"
+msgid "Show icons of bac_kup files shadowed"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
-msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
-msgstr "عرض Ø§Ù\84_Ø®Ù\8aارات Ø§Ù\84Ù\85تاحة Ø¹Ù\86Ø° Ø¥Ø¯Ø±Ø§Ø¬ Ù\88سÙ\8aØ· Ù\82ابÙ\84 Ù\84Ù\84إزاÙ\84Ø©"
+msgid "Size of _big icons:"
+msgstr "حجÙ\85 Ø§Ù\84Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86ات Ø§Ù\84\83بÙ\8aرة:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
-msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
-msgstr ""
-"_افتح الاقراص المحملة القابلة للازالة في تبويب جديد بدلا من نافذة جديدة"
+msgid "Size of _thumbnails:"
+msgstr "حجم المص_غّرات:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
-msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
-msgstr "أغÙ\84\82 Ø§Ù\84Ù\84ساÙ\86 Ø§Ù\84Ù\85حتÙ\88Ù\8a Ø¹Ù\84Ù\89 Ø§Ù\84Ù\88سÙ\8aØ· Ø§Ù\84Ù\82ابÙ\84 Ù\84Ù\84إزاÙ\84Ø© Ø¹Ù\86د Ø¥Ù\84غاء Ø¶Ù\85Ù\87"
+msgid "Size of side _pane icons:"
+msgstr "حجÙ\85 Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86ات Ø§Ù\84شر_Ù\8aØ· Ø§Ù\84جاÙ\86بÙ\8a:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:49
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "إدارة Ø§Ù\84Ø£Ù\82_راص"
+msgid "Size of small _icons:"
+msgstr "حجÙ\85 Ø§Ù\84Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86ا_ت Ø§Ù\84صغÙ\8aرة:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:50
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "<b>برامج</b>"
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "عرض مصغرات"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:51
-msgid "_Terminal emulator:"
-msgstr "محاكي ال_طرفية:"
+msgid "Treat backup files as _hidden"
+msgstr "عامل ملفات النسخ الإحتياطي كأنها م_خفية"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:52
-msgid "_Switch user command:"
-msgstr "أمر ت_بديل المستخدم:"
+msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "اس_ تخدام النظام العشرى SI  بدلاً من النظام الثنائى IEC"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:53
+msgid "Vie_w Mode:"
+msgstr "نمط العر_ض:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
-"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
-msgstr ""
-"مثال: \"xterm -e %s\" لطرفية أو \"gksu %s\"  لتبديل المستخدم.\n"
-"%s = سطر الأوامر لتنفيذ الأوامر بالطرفية أو su."
+msgid "_Advanced"
+msgstr "م_تقدم"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:55
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "ال_علامات:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:56
-msgid "A_rchiver integration:"
-msgstr "اÙ\84تÙ\88اÙ\81Ù\82 Ù\85ع Ù\85دÙ\8aر Ø§Ù\84أر_Ø´Ù\8aÙ\81ات:"
+msgid "_Display"
+msgstr "عر_ض"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:57
-msgid "_Use Application Startup Notify by default"
-msgstr "_استخدم تنبية تطبيق بدء التشغيل افتراضيا"
+#, fuzzy
+msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
+msgstr "إ_زالة الملفات من الوسيط القابل للإزالة بدلا من إنشاء \"سلة محذوفات\""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:58
-msgid ""
-"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
-"explicitly.\n"
-"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgid "_File system root"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+msgid "_Format command:"
 msgstr ""
-"اذا تم اختيار التطبيق,استخدام قائمة (بدء التشغيل) للتطبيق إذا  لم تذكر تطبيق "
-"آخر صراحة./n اذا لم يتم اختيار التطبيق ,استخدام قائمة (بدء التشغيل) فقط إلا "
-"إذا كان هذا هو تعريف للتطبيق"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:60
-msgid "_Advanced"
-msgstr "م_تقدم"
+msgid "_General"
+msgstr "_عام"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:61
-msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
-msgstr "تلقائي (النقل إذا كان نفس نظام الملفات، النسخ إذا كان غير ذلك)"
+msgid "_Home Directory"
+msgstr "مجلد المن_زل"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:62
-msgid "Copy"
-msgstr "نسخ"
+msgid "_Layout"
+msgstr "الت_خطيط"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:63
-msgid "Move"
-msgstr "نقل"
+msgid "_Maximum width of tab label:"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:64
-msgid "Ask"
-msgstr "اسأل"
+msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
+msgstr "_تحميل وحدات التخزين القابلة للتخزين تلقائيا عند تشغيل البرنامج"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:65
-msgid "Icon View"
-msgstr "عرض أيقوني"
+#, fuzzy
+msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
+msgstr "نقل الملفات الم_حذوفة إلى \"سلة المحذوفات\" بدلًا من إزالتها من القرص"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:66
-msgid "Compact View"
-msgstr "عرض مدمج"
+#, fuzzy
+msgid "_Network places"
+msgstr "أج_هزة الشبكة"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:67
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "عرض مصغرات"
+msgid "_Only show thumbnails for local files"
+msgstr "عرض المصغرات للملفات الم_حلية فقط"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:68
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "عرض لائحة مفصلة"
+msgid "_Open files with single click"
+msgstr "فتح الملفات بنقر واح_دة"
 
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:1
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "لقد تم إدراج وسيط قابل للإزالة"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:69
+msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr ""
+"_افتح الاقراص المحملة القابلة للازالة في تبويب جديد بدلا من نافذة جديدة"
 
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:2
+#: ../data/ui/pref.glade.h:70
+msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
+msgstr "عرض ال_خيارات المتاحة عنذ إدراج وسيط قابل للإزالة"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:71
+msgid "_Show thumbnails of files"
+msgstr "عرض مص_غرات الملفات"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:72
+msgid "_Switch user command:"
+msgstr "أمر ت_بديل المستخدم:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:73
+msgid "_Terminal emulator:"
+msgstr "محاكي ال_طرفية:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:74
+#, fuzzy
+msgid "_Trash can"
+msgstr "سلة المحذوفا_ت"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:75
+msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr "_كشف التبويب عند سحب ملفات الى زر التبويب"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:76
+msgid "_Use Application Startup Notify by default"
+msgstr "_استخدم تنبية تطبيق بدء التشغيل افتراضيا"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:77
+msgid "_Volume Management"
+msgstr "إدارة الأق_راص"
+
+#. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
+#: ../data/ui/pref.glade.h:79
+msgid "characters"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:1
 msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
 msgstr "<b>لقد تم إدراج الوسيط القابل للإزالة</b>"
 
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:3
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "نوع الوسيط:"
-
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:4
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:2
 msgid "Detecting..."
 msgstr "يتم الكشف..."
 
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:5
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:3
 msgid "Please select the action you want to perform:"
 msgstr "رجاءً حدد الإجراء الذي تريد تطبيقه:"
 
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:4
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "لقد تم إدراج وسيط قابل للإزالة"
+
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:5
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "نوع الوسيط:"
+
 #: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
 msgstr "قرص قابلة للإزالة"
@@ -465,6 +507,27 @@ msgstr "التمس_ك بالموضع الحالي"
 msgid "Snap to _Grid"
 msgstr "تجان_ب للشبكة"
 
+#: ../src/desktop.c:571
+#, fuzzy
+msgid "Activate file"
+msgstr "<ملف الصورة>"
+
+#: ../src/desktop.c:573
+#, fuzzy
+msgid "Show file menu"
+msgstr "أظهر ال_مخفي"
+
+#: ../src/desktop.c:989
+#, fuzzy
+msgid "Show desktop menu"
+msgstr "<b>أظهر أيقونات سطح المكتب</b>"
+
+#. FIXME: set name by monitor
+#: ../src/desktop.c:1061
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "سط_ح المكتب"
+
 #: ../src/main-win-ui.c:127
 msgid "_File"
 msgstr "_ملف"
@@ -559,16 +622,16 @@ msgid "_Previous Folder"
 msgstr "المجلد الساب_ق"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:154
-msgid "Previous Folder"
-msgstr "المجلد السابق"
+msgid "Return to previous folder in history"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "_Next Folder"
 msgstr "المجلد التا_لي"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:155
-msgid "Next Folder"
-msgstr "المجلد التالي"
+msgid "Go forward to next folder in history"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Pa_rent Folder"
@@ -583,40 +646,57 @@ msgid "H_ome Folder"
 msgstr "مجلد المن_زل"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:157
-msgid "Home Folder"
-msgstr "المجلد المنزل"
+#, fuzzy
+msgid "Go to home folder"
+msgstr "إذهب إلى المجلد العلوي"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "_Desktop"
 msgstr "سط_ح المكتب"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:158
-msgid "Desktop Folder"
-msgstr "مجلد سطح المكتب"
+#, fuzzy
+msgid "Go to desktop folder"
+msgstr "إذهب إلى المجلد العلوي"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:159
-msgid "_My Computer"
-msgstr "الحاس_وب"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:160
 msgid "_Trash Can"
 msgstr "سلة المحذوفا_ت"
 
+#: ../src/main-win-ui.c:159
+msgid "Open trash can"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:160
+#, fuzzy
+msgid "_Computer Drives"
+msgstr "أج_هزة الشبكة"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Go to list of volumes in the computer"
+msgstr "عرض أي_قونات الأقراص في سطح المكتب"
+
 #: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "Net_work Drives"
 msgstr "أج_هزة الشبكة"
 
+#: ../src/main-win-ui.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Go to list of volumes on the network"
+msgstr "عرض أي_قونات الأقراص في سطح المكتب"
+
 #: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "_Applications"
 msgstr "الت_طبيقات"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:162
-msgid "Installed Applications"
-msgstr "التطبيقات المتبثة"
+msgid "Go to root of applications menu folder"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:163
-msgid "Open entered folder"
-msgstr "فتح المجلد المُدخل"
+msgid "Open folder entered in location entry"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "_Bookmarks"
@@ -626,6 +706,10 @@ msgstr "_علامات"
 msgid "_Add To Bookmarks"
 msgstr "إضافة إلى ال_علامات"
 
+#: ../src/main-win-ui.c:165
+msgid "Add current folder to bookmarks list"
+msgstr ""
+
 #: ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "Tool_s"
 msgstr "الأ_دوات"
@@ -642,6 +726,11 @@ msgstr "فتح المجلد الحالي ك_جذر"
 msgid "Fin_d Files"
 msgstr "_جد الملفات"
 
+#: ../src/main-win-ui.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Open search dialog"
+msgstr "فتح حوار تفضيلات سطح المكتب"
+
 #. for popup menu - these entries exist in FmFolderView popup still
 #: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "Folder"
@@ -715,15 +804,46 @@ msgstr "شجرة المجلدات"
 msgid "Remote"
 msgstr "بعيد"
 
-#: ../src/main-win.c:542
+#: ../src/main-win.c:532
+msgid "Show history of visited folders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win.c:535
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win.c:549
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "أنت في نمط المستخدم الفائق"
 
-#: ../src/main-win.c:713 ../src/main-win.c:721
+#: ../src/main-win.c:713
+#, fuzzy
+msgid "Lightweight file manager\n"
+msgstr ""
+"مدير ملفات خفيف\n"
+"\n"
+"طور بواسطة Hon Jen Yee (PCMan)"
+
+#: ../src/main-win.c:718
+#, c-format
+msgid "using LibFM ver. %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win.c:720
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
+msgstr ""
+"مدير ملفات خفيف\n"
+"\n"
+"طور بواسطة Hon Jen Yee (PCMan)"
+
+#: ../src/main-win.c:745 ../src/main-win.c:753
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr "التنقل بلوحة المفاتيح"
 
-#: ../src/main-win.c:715
+#: ../src/main-win.c:747
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -739,11 +859,11 @@ msgstr ""
 "F10: تفعيل القائمة الرئيسية\n"
 "Ctrl+L او Alt+D: نقل التركيز الى شريط المكان"
 
-#: ../src/main-win.c:751
+#: ../src/main-win.c:783
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "لم يتم تعيين رمز التبديل الأمر المستخدم"
 
-#: ../src/main-win.c:1106
+#: ../src/main-win.c:1138
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -754,7 +874,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "أدخل إسم للعلامة الجديدة:"
 
-#: ../src/main-win.c:1110
+#: ../src/main-win.c:1142
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "إضافة إلى العلامات"
 
@@ -834,7 +954,7 @@ msgstr "الدور"
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[FILE1, FILE2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:532
+#: ../src/pcmanfm.c:528
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "محاكي الطرفية غير محدد."
 
@@ -881,21 +1001,59 @@ msgstr[4] " (%d مخفية)"
 msgstr[5] " (%d مخفية)"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
-msgid "File Manager PCManFM"
-msgstr "مدير الملفات PCManFM"
+msgid "Browse the file system and manage the files"
+msgstr "تصفح نظام الملفات وأدِر الملفات"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "مدير الملفات"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
-msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr "تصفح نظام الملفات وأدِر الملفات"
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "مدير الملفات PCManFM"
 
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
 msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
 msgstr "تغيير خلفيات سطح المكتب وسلوك مدير سطح المكتب"
 
+#~ msgid "Hide _folder content border"
+#~ msgstr "إخفاء حدود م_حتويات المجلد"
+
+#~ msgid "Hide _side pane buttons"
+#~ msgstr "إخفاء أزرار الش_ريط الجانبي"
+
+#~ msgid "_Trash bin"
+#~ msgstr "سلة المح_ذوفات"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching "
+#~ "user.\n"
+#~ "%s = the command line you want to execute with terminal or su."
+#~ msgstr ""
+#~ "مثال: \"xterm -e %s\" لطرفية أو \"gksu %s\"  لتبديل المستخدم.\n"
+#~ "%s = سطر الأوامر لتنفيذ الأوامر بالطرفية أو su."
+
+#~ msgid "Previous Folder"
+#~ msgstr "المجلد السابق"
+
+#~ msgid "Next Folder"
+#~ msgstr "المجلد التالي"
+
+#~ msgid "Home Folder"
+#~ msgstr "المجلد المنزل"
+
+#~ msgid "Desktop Folder"
+#~ msgstr "مجلد سطح المكتب"
+
+#~ msgid "_My Computer"
+#~ msgstr "الحاس_وب"
+
+#~ msgid "Installed Applications"
+#~ msgstr "التطبيقات المتبثة"
+
+#~ msgid "Open entered folder"
+#~ msgstr "فتح المجلد المُدخل"
+
 #~ msgid "Blank File"
 #~ msgstr "ملف فارغ"
 
@@ -905,9 +1063,6 @@ msgstr "تغيير خلفيات سطح المكتب وسلوك مدير سطح 
 #~ msgid "Invert Selection"
 #~ msgstr "اعكس التحديد"
 
-#~ msgid "<image file>"
-#~ msgstr "<ملف الصورة>"
-
 #~ msgid "<mode>"
 #~ msgstr "<نمط>"
 
index 2c67384..c995fba 100644 (file)
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-22 20:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-16 23:12+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-10-12 01:45+0200\n"
 "Last-Translator: Мікалай <crom-a@tut.by>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@@ -23,422 +23,463 @@ msgstr ""
 msgid "Copyright (C) 2009 - 2013"
 msgstr "Аўтарскае права (C) 2009 - 2013"
 
-#: ../data/ui/about.glade.in.h:2
-msgid ""
-"Lightweight file manager\n"
-"\n"
-"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
-msgstr ""
-"Лёгкі файлавы менеджар\n"
-"\n"
-"Распрацоўнік Hon Jen Yee (PCMan)"
-
 # Сабе аднаго сюды запісаць?
 #. Please replace this line with your own names, one name per line.
-#: ../data/ui/about.glade.in.h:6
+#: ../data/ui/about.glade.in.h:3
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Анік Кіна <son_of_the_photographer@tut.by>\n"
 "Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>, 2011, 2012."
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Настаўленні працоўнай прасторы"
-
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>Фон</b>"
 
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "<b>Паказваць значкі на працоўнай прасторы</b>"
+
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-msgid "_Wallpaper:"
-msgstr "_Шпалеры:"
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Тэкст</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð»Ð°Ñ\81ка, Ð²Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8bÑ\86е Ð²Ñ\8bÑ\8fвÑ\83"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Ð\94адаÑ\82к_ова"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
-msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
-msgstr "_Адзіныя шпалеры на ўсіх працоўных прасторах"
+msgid "C_olor of label text:"
+msgstr "Колер тэксту значко_ў:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Колер фону:"
+msgid "Center on the screen"
+msgstr "Па цэнтру экрана"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
-msgid "Wallpaper _mode:"
-msgstr "_Рэжым шпалер:"
+msgid "Color of _shadow:"
+msgstr "Колер _ценю:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Тэкст</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8 ../src/desktop-ui.c:34
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Настаўленні працоўнай прасторы"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-msgid "_Font of label text:"
-msgstr "ШÑ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ð·Ð½_аÑ\87коÑ\9e:"
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "Ð\97апоÑ\9eнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð½Ñ\8bм ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам Ñ\84онÑ\83"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-msgid "C_olor of label text:"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ко_Ñ\9e:"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð»Ð°Ñ\81ка, Ð²Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8bÑ\86е Ð²Ñ\8bÑ\8fвÑ\83"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
-msgid "Color of _shadow:"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 _Ñ\86енÑ\8e:"
+msgid "S_how icons of volumes on desktop"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð° Ð¿_Ñ\80аÑ\86оÑ\9eнай Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\8b Ð·Ð½Ð°Ñ\87кÑ\96 Ð´Ñ\8bÑ\81каÑ\9e"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Выгляд"
+msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
+msgstr "Паказваць на працоўнай прасторы значок \"_Камп'ютар\""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>Паказваць значкі на працоўнай прасторы</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Show \"_Trash Can\" icon on desktop"
+msgstr "Паказваць на працоўнай прасторы значок \"См_етніца\""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð° Ð¿Ñ\80аÑ\86оÑ\9eнай Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\80\8b Ð·Ð½Ð°Ñ\87ок \"Ð\94акÑ\83менÑ\82Ñ\8b\""
+msgid "Stretch to fill the entire screen"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð° Ñ\9eвеÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
-msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð° Ð¿Ñ\80аÑ\86оÑ\9eнай Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\8b Ð·Ð½Ð°Ñ\87ок \"_Ð\9aамп'Ñ\8eÑ\82аÑ\80\""
+msgid "Stretch to fit the screen"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð° Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-msgid "Show \"_Trash Bin\" icon on desktop"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð° Ð¿Ñ\80аÑ\86оÑ\9eнай Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\8b Ð·Ð½Ð°Ñ\87ок \"См_еÑ\82нÑ\96Ñ\86а\""
+msgid "Tile the image to fill the entire screen"
+msgstr "Ð\97абÑ\80Ñ\83каваÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнкам Ñ\83веÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
-msgid "S_how icons of volumes on desktop"
-msgstr "Паказваць на п_рацоўнай прасторы значкі дыскаў"
+msgid "Wallpaper _mode:"
+msgstr "_Рэжым шпалер:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
-msgid "_Desktop Icons"
-msgstr "_Ð\97наÑ\87кÑ\96 Ð¿Ñ\80аÑ\86оÑ\9eнай Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\8b"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Ð\92Ñ\8bглÑ\8fд"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
-msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
-msgstr ""
-"Па націсканні на працоўнай прастор_ы паказваць кантэкстнае меню аконнага "
-"менеджара"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Колер фону:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Дадатк_ова"
+msgid "_Desktop Icons"
+msgstr "_Значкі працоўнай прасторы"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "Ð\97апоÑ\9eнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð½Ñ\8bм ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам Ñ\84онÑ\83"
+msgid "_Font of label text:"
+msgstr "ШÑ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ð·Ð½_аÑ\87коÑ\9e:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22
-msgid "Stretch to fill the entire screen"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð° Ñ\9eвеÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан"
+msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð° Ð¿Ñ\80аÑ\86оÑ\9eнай Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\80\8b Ð·Ð½Ð°Ñ\87ок \"Ð\94акÑ\83менÑ\82Ñ\8b\""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-msgid "Stretch to fit the screen"
-msgstr "Расцягнуць па памеру экрана"
+msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
+msgstr ""
+"Па націсканні на працоўнай прастор_ы паказваць кантэкстнае меню аконнага "
+"менеджара"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "Па цэнтру экрана"
+msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr "_Адзіныя шпалеры на ўсіх працоўных прасторах"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
-msgid "Tile the image to fill the entire screen"
-msgstr "Забрукаваць малюнкам увесь экран"
+msgid "_Wallpaper:"
+msgstr "_Шпалеры:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "Адкрываць у бягучай картцы"
+msgid "\"C_omputer\" special folder"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "Адкрываць у новай картцы"
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>Аўтамацаванне</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "Адкрываць у новым акне"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Паводзіны</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настаўленні"
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Пачатковы выгляд</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Ð\9fаводзÑ\96нÑ\8b</b>"
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr "<b>Ð\94Ñ\80Ñ\8dва ÐºÐ°Ñ\82алогаÑ\9e</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-msgid "_Open files with single click"
-msgstr "Адкрываць файлы адзін_очным націсканнем"
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>Значкі</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
-msgstr ""
-"Затрымка аўтавыбару ў рэжыме адзіночнага націскання (0 - адключыць аўтавыбар)"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Other options</b>"
+msgstr "<b>Паказваць значкі на працоўнай прасторы</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-msgid "Co_nfirm before deleting files"
-msgstr "Па_цвярджаць сціранне файлаў"
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "<b>Праграмы</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
-msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
-msgstr "Перамяшчац_ь сцёртыя файлы ў \"Сметніцу\" замест сцірання з дыска"
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>Паказваць на месцах:</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
-msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
-msgstr "Сціраць файлы з р_ухомых носнікаў замест стварэння \"Сметніцы\""
+#, fuzzy
+msgid "<b>Templates</b>"
+msgstr "<b>Тэкст</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
-msgstr "Пацвя_рджаць перамяшчэнне файлаў у \"Сметніцу\""
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Інтэрфейс карыстальніка</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "Закладк_і:"
+msgid "<i>Commands below may include extra switches if necessary.</i>"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
-msgid "Defaul_t drop action:"
-msgstr "Ð\91азавае Ð´Ð·_еÑ\8fнне Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8fгваннÑ\96:"
+msgid "A_rchiver integration:"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dгÑ\80а_Ñ\86Ñ\8bÑ\8f Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96ваÑ\82аÑ\80а:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
-msgstr "Раз_гоÑ\80Ñ\82ваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82кÑ\83 Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8fгваннÑ\96 Ñ\84айлаÑ\9e Ð½Ð° ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82кÑ\96"
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "Ð\97аÑ\9eÑ\81Ñ\91дÑ\8b Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\8b Ñ\84айлаÑ\9e _Ñ\86алкам"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Пачатковы выгляд</b>"
+msgid "Al_ways show the tab bar"
+msgstr "Заўсёды паказва_ць панэль картак"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
-msgid "Vie_w Mode:"
-msgstr "РÑ\8d_жÑ\8bм Ð¿Ñ\80аглÑ\8fдÑ\83:"
+msgid "App_lications"
+msgstr "Ð\9fÑ\80а_гÑ\80амÑ\8b"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:17
-msgid "_General"
-msgstr "_Агульныя"
+msgid "Ask"
+msgstr "Спытаць"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>Значкі</b>"
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr "Аўтаматычна (пераносіць у межах ФС, інакш капіраваць)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
-msgid "Size of small _icons:"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\80 _маленÑ\8cкÑ\96Ñ\85 Ð·Ð½Ð°Ñ\87коÑ\9e:"
+msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82к_Ñ\83 Ñ\81а Ð·Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82ам Ñ\80Ñ\83Ñ\85омага Ð½Ð¾Ñ\81нÑ\96ка, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\91н Ð°Ð´Ð¼Ð°Ñ\86аванÑ\8b"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
-msgid "Size of _big icons:"
-msgstr "Памер _буйных значкоў:"
+msgid "Co_nfirm before deleting files"
+msgstr "Па_цвярджаць сціранне файлаў"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "Ð\9fам_еÑ\80 Ð¼Ñ\96нÑ\96Ñ\8fÑ\86Ñ\8eÑ\80:"
+msgid "Compact View"
+msgstr "Ð\9aампакÑ\82нÑ\8b Ð²Ñ\8bглÑ\8fд"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
-msgid "Size of side _pane icons:"
-msgstr "Памер _значкоў бакавой панэлі:"
+#, fuzzy
+msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
+msgstr "Пацвя_рджаць перамяшчэнне файлаў у \"Сметніцу\""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "_Show thumbnails of files"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\96нÑ\96Ñ\8fÑ\86Ñ\8eÑ\80\8b"
+msgid "Copy"
+msgstr "Ð\9aапÑ\96Ñ\80аваÑ\86Ñ\8c"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "_Only show thumbnails for local files"
-msgstr "Паказваць мініяцюры толькі для лакальных файла_ў"
+msgid "D_efer test for content type on folder loading"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
-msgstr "Ð\9dе Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аваÑ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\96нÑ\96Ñ\8fÑ\86Ñ\8eÑ\80Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84айлаÑ\9e, Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\8fкÑ\96Ñ\85 _болÑ\8cÑ\88Ñ\8b Ð·Ð°:"
+msgid "Defaul_t drop action:"
+msgstr "Ð\91азавае Ð´Ð·_еÑ\8fнне Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8fгваннÑ\96:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Інтэрфейс карыстальніка</b>"
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr ""
+"Затрымка аўтавыбару ў рэжыме адзіночнага націскання (0 - адключыць аўтавыбар)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
-msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "_Ужываць дзесятковыя прэфіксы СІ замест двайковых прэфіксаў IEC"
+msgid "Des_ktop Folder"
+msgstr "Ката_лог працоўнай прасторы"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
-msgid "Treat backup files as _hidden"
-msgstr "Ð\9bÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\81нÑ\8bÑ\8f Ñ\84айлÑ\8b _Ñ\81Ñ\85аванÑ\8bмÑ\96"
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "Ð\9fадÑ\80абÑ\8fзнÑ\8b Ñ\81пÑ\96Ñ\81"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
-msgid "Al_ways show full file names"
-msgstr "Ð\97аÑ\9eÑ\81Ñ\91дÑ\8b Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\8b Ñ\84айлаÑ\9e _Ñ\86алкам"
+msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
+msgstr "Ð\9dе Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аваÑ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\96нÑ\96Ñ\8fÑ\86Ñ\8eÑ\80Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84айлаÑ\9e, Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\8fкÑ\96Ñ\85 _болÑ\8cÑ\88Ñ\8b Ð·Ð°:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
-msgid "_Display"
-msgstr "_Адлюстраванне"
+msgid "Don't ask options on _launch executable file"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
-msgid "Hide _folder content border"
-msgstr "Хаваць _абрамленне зместу каталога"
+msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
+msgstr "Хаваць кнопк_у \"Закрыць картку\""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
-msgid "Hide _side pane buttons"
-msgstr "ХаваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\96 _бакавой Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлі"
+msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\80азгоÑ\80Ñ\82ваÑ\86\8c Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bÑ\8f Ñ\86Ñ\96 Ð·Ð°Ð±Ð»Ð°ÐºÐ°Ð²Ð°Ð½Ñ\8bÑ\8f ÐºÐ°Ñ\82алогі"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
-msgstr "ХаваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ½Ð¾Ð¿Ðº_Ñ\83 \"Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82кÑ\83\""
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ð\97наÑ\87кÑ\96"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid "Al_ways show the tab bar"
-msgstr "Заўсёды паказва_ць панэль картак"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "<b>Directories Tree</b>"
-msgstr "<b>Дрэва каталогаў</b>"
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgstr ""
+"Калі ўстаноўлена, Паказальнік запуску будзе ўжыты для ўсіх праграм, калі "
+"адваротнае не ўказана яўна.\n"
+"Калі знята, Паказальнік запуску будзе ўжыты толькі калі ён прызначаны пэўнай "
+"праграме."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\80азгоÑ\80Ñ\82ваÑ\86\8c Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bÑ\8f Ñ\86Ñ\96 Ð·Ð°Ð±Ð»Ð°ÐºÐ°Ð²Ð°Ð½Ñ\8bÑ\8f ÐºÐ°Ñ\82алогі"
+msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
+msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на Ð¼Ð°Ñ\86аваÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\85_омÑ\8bÑ\8f Ð½Ð¾Ñ\81нÑ\96кÑ\96 Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ñ\96Ñ\85 Ð¿Ð°Ð´Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнні"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "<b>Show in Places:</b>"
-msgstr "<b>Паказваць на месцах:</b>"
+msgid "Move"
+msgstr "Перанесці"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "_Home Directory"
-msgstr "_Хатні каталог"
+msgid "Opened in Current Tab"
+msgstr "Адкрываць у бягучай картцы"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Des_ktop Folder"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82а_лог Ð¿Ñ\80аÑ\86оÑ\9eнай Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\80ы"
+msgid "Opened in New Tab"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bваÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð¹ ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\86ы"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
-msgid "App_lications"
-msgstr "Ð\9fÑ\80а_гÑ\80амÑ\8b"
+msgid "Opened in New Window"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bваÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bм Ð°ÐºÐ½Ðµ"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
-msgid "_Trash bin"
-msgstr "См_еÑ\82нÑ\96Ñ\86а"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленнÑ\96"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:42
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Размяшчэнне"
+msgid "Ru_n default application after creation from template"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:43
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>Аўтамацаванне</b>"
+msgid "S_how only user defined templates in menu"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
-msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
-msgstr "Аўтаматычна мацавац_ь дыскі пры запуску праграмы"
+msgid "Show _only one template for each MIME type"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
-msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
-msgstr "Аўтаматычна мацаваць рух_омыя носнікі пры іх падлучэнні"
+msgid "Show icons of bac_kup files shadowed"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
-msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bÑ\8f Ð¾Ð¿Ñ\86\8bÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85омÑ\8bÑ\85 Ð½Ð¾Ñ\81нÑ\96каÑ\9e, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\8fнÑ\8b Ð¿Ð°Ð´Ð»Ñ\83Ñ\87анÑ\8b"
+msgid "Size of _big icons:"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 _бÑ\83йнÑ\8bÑ\85 Ð·Ð½Ð°Ñ\87коÑ\9e:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
-msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
-msgstr ""
-"Адкрываць прымацаваныя рухомыя носнікі _ў новай картцы замест новага вакна"
+msgid "Size of _thumbnails:"
+msgstr "Пам_ер мініяцюр:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
-msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82к_Ñ\83 Ñ\81а Ð·Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82ам Ñ\80Ñ\83Ñ\85омага Ð½Ð¾Ñ\81нÑ\96ка, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\91н Ð°Ð´Ð¼Ð°Ñ\86аванÑ\8b"
+msgid "Size of side _pane icons:"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 _знаÑ\87коÑ\9e Ð±Ð°ÐºÐ°Ð²Ð¾Ð¹ Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:49
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80аванне Ð´Ñ\8bÑ\81ка_мÑ\96"
+msgid "Size of small _icons:"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 _маленÑ\8cкÑ\96Ñ\85 Ð·Ð½Ð°Ñ\87коÑ\9e:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:50
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "<b>Праграмы</b>"
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Мініяцюры"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:51
-msgid "_Terminal emulator:"
-msgstr "_Эмулятар тэрмінала:"
+msgid "Treat backup files as _hidden"
+msgstr "Лічыць запасныя файлы _схаванымі"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:52
-msgid "_Switch user command:"
-msgstr "Загад пераключэння кар_ыстальніка:"
+msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "_Ужываць дзесятковыя прэфіксы СІ замест двайковых прэфіксаў IEC"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:53
+msgid "Vie_w Mode:"
+msgstr "Рэ_жым прагляду:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
-"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
-msgstr ""
-"Прыклады: \"xterm -e %s\" для запуску тэрмінала \n"
-"ці \"gksu %s\" для пераключэння карыстальніка.\n"
-"%s = загад для выканання ў тэрмінале ці su."
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Пашыраныя"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:55
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "Закладк_і:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:56
-msgid "A_rchiver integration:"
-msgstr "Інтэгра_цыя архіватара:"
+msgid "_Display"
+msgstr "_Адлюстраванне"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:57
-msgid "_Use Application Startup Notify by default"
-msgstr "Звычайна ўжываць Паказальнік запуску пра_грам"
+#, fuzzy
+msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
+msgstr "Сціраць файлы з р_ухомых носнікаў замест стварэння \"Сметніцы\""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:58
-msgid ""
-"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
-"explicitly.\n"
-"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgid "_File system root"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+msgid "_Format command:"
 msgstr ""
-"Калі ўстаноўлена, Паказальнік запуску будзе ўжыты для ўсіх праграм, калі "
-"адваротнае не ўказана яўна.\n"
-"Калі знята, Паказальнік запуску будзе ўжыты толькі калі ён прызначаны пэўнай "
-"праграме."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:60
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Ð\9fаÑ\88Ñ\8bÑ\80аныя"
+msgid "_General"
+msgstr "_Ð\90гÑ\83лÑ\8cныя"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:61
-msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
-msgstr "Аўтаматычна (пераносіць у межах ФС, інакш капіраваць)"
+msgid "_Home Directory"
+msgstr "_Хатні каталог"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:62
-msgid "Copy"
-msgstr "Капіраваць"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Размяшчэнне"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:63
-msgid "Move"
-msgstr "Перанесці"
+msgid "_Maximum width of tab label:"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:64
-msgid "Ask"
-msgstr "СпÑ\8bÑ\82аÑ\86Ñ\8c"
+msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
+msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на Ð¼Ð°Ñ\86аваÑ\86\8c Ð´Ñ\8bÑ\81кÑ\96 Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81кÑ\83 Ð¿Ñ\80агÑ\80амÑ\8b"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:65
-msgid "Icon View"
-msgstr "Значкі"
+#, fuzzy
+msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
+msgstr "Перамяшчац_ь сцёртыя файлы ў \"Сметніцу\" замест сцірання з дыска"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:66
-msgid "Compact View"
-msgstr "Кампактны выгляд"
+#, fuzzy
+msgid "_Network places"
+msgstr "Сеткав_ыя дыскі"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:67
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96Ñ\8fÑ\86Ñ\8eÑ\80Ñ\8b"
+msgid "_Only show thumbnails for local files"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\96нÑ\96Ñ\8fÑ\86Ñ\8eÑ\80Ñ\8b Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð»Ð°ÐºÐ°Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\84айла_Ñ\9e"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:68
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "Ð\9fадÑ\80абÑ\8fзнÑ\8b Ñ\81пÑ\96Ñ\81"
+msgid "_Open files with single click"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bваÑ\86Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b Ð°Ð´Ð·Ñ\96н_оÑ\87нÑ\8bм Ð½Ð°Ñ\86Ñ\96Ñ\81каннем"
 
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:1
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "Падключаны рухомы носнік"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:69
+msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr ""
+"Адкрываць прымацаваныя рухомыя носнікі _ў новай картцы замест новага вакна"
 
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:2
+#: ../data/ui/pref.glade.h:70
+msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
+msgstr "Паказваць даступныя опц_ыі для рухомых носнікаў, калі яны падлучаны"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:71
+msgid "_Show thumbnails of files"
+msgstr "Паказваць мініяцюр_ы"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:72
+msgid "_Switch user command:"
+msgstr "Загад пераключэння кар_ыстальніка:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:73
+msgid "_Terminal emulator:"
+msgstr "_Эмулятар тэрмінала:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:74
+#, fuzzy
+msgid "_Trash can"
+msgstr "См_етніца"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:75
+msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr "Раз_гортваць картку пры перацягванні файлаў на кнопку карткі"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:76
+msgid "_Use Application Startup Notify by default"
+msgstr "Звычайна ўжываць Паказальнік запуску пра_грам"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:77
+msgid "_Volume Management"
+msgstr "Кіраванне дыска_мі"
+
+#. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
+#: ../data/ui/pref.glade.h:79
+msgid "characters"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:1
 msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
 msgstr "<b>Падключаны рухомы носнік</b>"
 
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:3
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "Тып носніка:"
-
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:4
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:2
 msgid "Detecting..."
 msgstr "Вызначэнне..."
 
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:5
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:3
 msgid "Please select the action you want to perform:"
 msgstr "Выберыце патрэбнае дзеянне:"
 
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:4
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "Падключаны рухомы носнік"
+
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:5
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "Тып носніка:"
+
 #: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
 msgstr "Рухомы дыск"
@@ -467,6 +508,27 @@ msgstr "Замацаваць месцазнахо_джанне"
 msgid "Snap to _Grid"
 msgstr "Раўняць _па сетцы"
 
+#: ../src/desktop.c:571
+#, fuzzy
+msgid "Activate file"
+msgstr "<файл выявы>"
+
+#: ../src/desktop.c:573
+#, fuzzy
+msgid "Show file menu"
+msgstr "Схава_ныя файлы"
+
+#: ../src/desktop.c:989
+#, fuzzy
+msgid "Show desktop menu"
+msgstr "<b>Паказваць значкі на працоўнай прасторы</b>"
+
+#. FIXME: set name by monitor
+#: ../src/desktop.c:1061
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "_Працоўная прастора"
+
 #: ../src/main-win-ui.c:127
 msgid "_File"
 msgstr "Ф_айл"
@@ -561,16 +623,16 @@ msgid "_Previous Folder"
 msgstr "_Папярэдні каталог"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:154
-msgid "Previous Folder"
-msgstr "Папярэдні каталог"
+msgid "Return to previous folder in history"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "_Next Folder"
 msgstr "Нас_тупны каталог"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:155
-msgid "Next Folder"
-msgstr "Наступны каталог"
+msgid "Go forward to next folder in history"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Pa_rent Folder"
@@ -585,40 +647,57 @@ msgid "H_ome Folder"
 msgstr "Ха_тні каталог"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:157
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Хатні каталог"
+#, fuzzy
+msgid "Go to home folder"
+msgstr "Перайсці ў над-каталог"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Працоўная прастора"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:158
-msgid "Desktop Folder"
-msgstr "Каталог працоўнай прасторы"
+#, fuzzy
+msgid "Go to desktop folder"
+msgstr "Перайсці ў над-каталог"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:159
-msgid "_My Computer"
-msgstr "_Мой камп'ютар"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:160
 msgid "_Trash Can"
 msgstr "См_етніца"
 
+#: ../src/main-win-ui.c:159
+msgid "Open trash can"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:160
+#, fuzzy
+msgid "_Computer Drives"
+msgstr "Сеткав_ыя дыскі"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Go to list of volumes in the computer"
+msgstr "Паказваць на п_рацоўнай прасторы значкі дыскаў"
+
 #: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "Net_work Drives"
 msgstr "Сеткав_ыя дыскі"
 
+#: ../src/main-win-ui.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Go to list of volumes on the network"
+msgstr "Паказваць на п_рацоўнай прасторы значкі дыскаў"
+
 #: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "_Applications"
 msgstr "_Праграмы"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:162
-msgid "Installed Applications"
-msgstr "Устаноўленыя праграмы"
+msgid "Go to root of applications menu folder"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:163
-msgid "Open entered folder"
-msgstr "Адкрыць азначаны каталог"
+msgid "Open folder entered in location entry"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "_Bookmarks"
@@ -628,6 +707,10 @@ msgstr "_Закладкі"
 msgid "_Add To Bookmarks"
 msgstr "_Дадаць закладку"
 
+#: ../src/main-win-ui.c:165
+msgid "Add current folder to bookmarks list"
+msgstr ""
+
 #: ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "Tool_s"
 msgstr "Інструмент_ы"
@@ -644,6 +727,11 @@ msgstr "Адкрыць бягучы каталог ад імя root"
 msgid "Fin_d Files"
 msgstr "Шука_ць файлы"
 
+#: ../src/main-win-ui.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Open search dialog"
+msgstr "Адкрыць дыялог настаўленняў працоўнай прасторы"
+
 #. for popup menu - these entries exist in FmFolderView popup still
 #: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "Folder"
@@ -717,15 +805,46 @@ msgstr "Дрэва каталогаў"
 msgid "Remote"
 msgstr "Аддалены"
 
-#: ../src/main-win.c:542
+#: ../src/main-win.c:532
+msgid "Show history of visited folders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win.c:535
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win.c:549
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Вы зараз у рэжыме суперкарыстальніка"
 
-#: ../src/main-win.c:713 ../src/main-win.c:721
+#: ../src/main-win.c:713
+#, fuzzy
+msgid "Lightweight file manager\n"
+msgstr ""
+"Лёгкі файлавы менеджар\n"
+"\n"
+"Распрацоўнік Hon Jen Yee (PCMan)"
+
+#: ../src/main-win.c:718
+#, c-format
+msgid "using LibFM ver. %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win.c:720
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
+msgstr ""
+"Лёгкі файлавы менеджар\n"
+"\n"
+"Распрацоўнік Hon Jen Yee (PCMan)"
+
+#: ../src/main-win.c:745 ../src/main-win.c:753
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr "Навігацыя з клавіятуры"
 
-#: ../src/main-win.c:715
+#: ../src/main-win.c:747
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -741,11 +860,11 @@ msgstr ""
 "F10: актываваць галоўнае меню\n"
 "Ctrl+L або Alt+D: фокус на Стужку шляху"
 
-#: ../src/main-win.c:751
+#: ../src/main-win.c:783
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "Не вызначаны загад пераключэння карыстальнікаў."
 
-#: ../src/main-win.c:1106
+#: ../src/main-win.c:1138
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -756,7 +875,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "Увядзіце назву новай закладкі:"
 
-#: ../src/main-win.c:1110
+#: ../src/main-win.c:1142
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Дадаць у закладкі"
 
@@ -838,7 +957,7 @@ msgstr "РОЛЯ"
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[ФАЙЛ1, ФАЙЛ2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:532
+#: ../src/pcmanfm.c:528
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Не вызначаны эмулятар тэрмінала."
 
@@ -876,21 +995,60 @@ msgstr[1] " (%d схаваныя)"
 msgstr[2] " (%d схаваных)"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
-msgid "File Manager PCManFM"
-msgstr "ФайлавÑ\8b Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶Ð°Ñ\80 PCManFM"
+msgid "Browse the file system and manage the files"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аглÑ\8fд Ñ\84айлавай Ñ\81Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8dмÑ\8b Ñ\96 ÐºÑ\96Ñ\80аванне Ñ\84айламÑ\96"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Файлавы менеджар"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
-msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аглÑ\8fд Ñ\84айлавай Ñ\81Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8dмÑ\8b Ñ\96 ÐºÑ\96Ñ\80аванне Ñ\84айламÑ\96"
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "ФайлавÑ\8b Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶Ð°Ñ\80 PCManFM"
 
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
 msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
 msgstr "Змяненне шпалер і паводзін кіраўніка працоўных прастораў"
 
+#~ msgid "Hide _folder content border"
+#~ msgstr "Хаваць _абрамленне зместу каталога"
+
+#~ msgid "Hide _side pane buttons"
+#~ msgstr "Хаваць кнопкі _бакавой панэлі"
+
+#~ msgid "_Trash bin"
+#~ msgstr "См_етніца"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching "
+#~ "user.\n"
+#~ "%s = the command line you want to execute with terminal or su."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прыклады: \"xterm -e %s\" для запуску тэрмінала \n"
+#~ "ці \"gksu %s\" для пераключэння карыстальніка.\n"
+#~ "%s = загад для выканання ў тэрмінале ці su."
+
+#~ msgid "Previous Folder"
+#~ msgstr "Папярэдні каталог"
+
+#~ msgid "Next Folder"
+#~ msgstr "Наступны каталог"
+
+#~ msgid "Home Folder"
+#~ msgstr "Хатні каталог"
+
+#~ msgid "Desktop Folder"
+#~ msgstr "Каталог працоўнай прасторы"
+
+#~ msgid "_My Computer"
+#~ msgstr "_Мой камп'ютар"
+
+#~ msgid "Installed Applications"
+#~ msgstr "Устаноўленыя праграмы"
+
+#~ msgid "Open entered folder"
+#~ msgstr "Адкрыць азначаны каталог"
+
 #~ msgid "Blank File"
 #~ msgstr "Пусты файл"
 
@@ -903,9 +1061,6 @@ msgstr "Змяненне шпалер і паводзін кіраўніка п
 #~ msgid "Invert Selection"
 #~ msgstr "Інвертаваць вылучэнне"
 
-#~ msgid "<image file>"
-#~ msgstr "<файл выявы>"
-
 #~ msgid "<mode>"
 #~ msgstr "<рэжым>"
 
index 22f3e0e..e2499cf 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-22 20:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-16 23:12+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-07-19 20:59+0000\n"
 "Last-Translator: Recku <reckku@gmail.com>\n"
 "Language: bg\n"
@@ -22,427 +22,468 @@ msgstr ""
 msgid "Copyright (C) 2009 - 2013"
 msgstr "Copyright © 2009 - 2013"
 
-#: ../data/ui/about.glade.in.h:2
-msgid ""
-"Lightweight file manager\n"
-"\n"
-"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
-msgstr ""
-"Лек файлов мениждър\n"
-"\n"
-"Разбработен от Hon Jen Yee (PCMan)"
-
 #. Please replace this line with your own names, one name per line.
-#: ../data/ui/about.glade.in.h:6
+#: ../data/ui/about.glade.in.h:3
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Радослав Иванов"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Предпочитания"
-
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>Среда</b>"
 
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "<b>Покажи иконите на работния плот</b>"
+
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-msgid "_Wallpaper:"
-msgstr "_Тапет:"
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Текст</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "Ð\9cолÑ\8f, Ð¸Ð·Ð±ÐµÑ\80еÑ\82е Ð\9eбÑ\80аз"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Раз_Ñ\88иÑ\80ени"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
-msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
-msgstr "_Използване на тапета за всички работни плотове"
+msgid "C_olor of label text:"
+msgstr "Ц_вят на етикета:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Цвят на средата:"
+msgid "Center on the screen"
+msgstr "В центъра на екрана"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
-msgid "Wallpaper _mode:"
-msgstr "_Режим на тапета:"
+msgid "Color of _shadow:"
+msgstr "Цв_ят на сянката:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Текст</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8 ../src/desktop-ui.c:34
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Предпочитания"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-msgid "_Font of label text:"
-msgstr "_Шрифт на етикета:"
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "Изпълни само с цвета на средата"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-msgid "C_olor of label text:"
-msgstr "Ц_вÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° ÐµÑ\82икеÑ\82а:"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "Ð\9cолÑ\8f, Ð¸Ð·Ð±ÐµÑ\80еÑ\82е Ð\9eбÑ\80аз"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
-msgid "Color of _shadow:"
-msgstr "Цв_Ñ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8fнкаÑ\82а:"
+msgid "S_how icons of volumes on desktop"
+msgstr "Ð\9f_оказвай Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸ Ð½Ð° Ð´Ñ\8fловеÑ\82е Ð½Ð° Ñ\80абоÑ\82ниÑ\8f Ð¿Ð»Ð¾Ñ\82"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
-msgid "_Appearance"
-msgstr "Ð\92Ñ\8a_нÑ\88ен Ð²Ð¸Ð´"
+msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
+msgstr "Ð\9fока_звай \"Ð\9cоÑ\8fÑ\82 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8eÑ\82Ñ\8aÑ\80\" Ð½Ð° Ñ\80абоÑ\82ниÑ\8f Ð¿Ð»Ð¾Ñ\82"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>Покажи иконите на работния плот</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Show \"_Trash Can\" icon on desktop"
+msgstr "Показ_вай \"Кошче\" на работния плот"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "Ð\9fо_казвай \"Ð\9cоиÑ\82е Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82и\" Ð½Ð° Ñ\80абоÑ\82ниÑ\8f Ð¿Ð»Ð¾т"
+msgid "Stretch to fill the entire screen"
+msgstr "РазÑ\88иÑ\80Ñ\8fване Ð´Ð¾ Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82а Ñ\87аÑ\81т"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
-msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
-msgstr "Ð\9fока_звай \"Ð\9cоÑ\8fÑ\82 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8eÑ\82Ñ\8aÑ\80\" Ð½Ð° Ñ\80абоÑ\82ниÑ\8f Ð¿Ð»Ð¾Ñ\82"
+msgid "Stretch to fit the screen"
+msgstr "РазÑ\88иÑ\80Ñ\8fване Ð´Ð¾ Ñ\80Ñ\8aба Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-msgid "Show \"_Trash Bin\" icon on desktop"
-msgstr "Ð\9fоказ_вай \"Ð\9aоÑ\88Ñ\87е\" Ð½Ð° Ñ\80абоÑ\82ниÑ\8f Ð¿Ð»Ð¾Ñ\82"
+msgid "Tile the image to fill the entire screen"
+msgstr "Ð\98зпÑ\8aлване ÐºÐ°Ñ\82о Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¹ÐºÐ°"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
-msgid "S_how icons of volumes on desktop"
-msgstr "П_оказвай икони на дяловете на работния плот"
+msgid "Wallpaper _mode:"
+msgstr "_Режим на тапета:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
-msgid "_Desktop Icons"
-msgstr "_Икони на работния плот"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Въ_ншен вид"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
-msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
-msgstr "Показва_й изскачащи менюта, когато е активен работният плот"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Цвят на средата:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Раз_ширени"
+msgid "_Desktop Icons"
+msgstr "_Икони на работния плот"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "Изпълни само с цвета на средата"
+msgid "_Font of label text:"
+msgstr "_Шрифт на етикета:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22
-msgid "Stretch to fill the entire screen"
-msgstr "РазÑ\88иÑ\80Ñ\8fване Ð´Ð¾ Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82а Ñ\87аÑ\81т"
+msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
+msgstr "Ð\9fо_казвай \"Ð\9cоиÑ\82е Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82и\" Ð½Ð° Ñ\80абоÑ\82ниÑ\8f Ð¿Ð»Ð¾т"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-msgid "Stretch to fit the screen"
-msgstr "РазÑ\88иÑ\80Ñ\8fване Ð´Ð¾ Ñ\80Ñ\8aба Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана"
+msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
+msgstr "Ð\9fоказва_й Ð¸Ð·Ñ\81каÑ\87аÑ\89и Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82а, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ðµ Ð°ÐºÑ\82ивен Ñ\80абоÑ\82ниÑ\8fÑ\82 Ð¿Ð»Ð¾Ñ\82"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "В центъра на екрана"
+msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr "_Използване на тапета за всички работни плотове"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
-msgid "Tile the image to fill the entire screen"
-msgstr "Изпълване като мозайка"
+msgid "_Wallpaper:"
+msgstr "_Тапет:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "Отворени в Текущия Раздел"
+msgid "\"C_omputer\" special folder"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "Отворени в Нов Раздел"
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>Автоматично монтиране</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "Отворени в Нов Прозорец"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Режим на работа</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Предпочитания"
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Изглед по подразбиране</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Режим Ð½Ð° Ñ\80абоÑ\82а</b>"
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr "<b>Ð\94Ñ\8aÑ\80во Ð¾Ñ\82 Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80ии</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-msgid "_Open files with single click"
-msgstr "_Отваряне на файлове с едно натискане"
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>Икони</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
-msgstr ""
-"Забавяне преди автоматично избиране при режим с едно кликване (\"0\" за "
-"деактивиране)"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Other options</b>"
+msgstr "<b>Покажи иконите на работния плот</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-msgid "Co_nfirm before deleting files"
-msgstr "_Потвърждение преди изтриване на файлове"
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "<b>Програми</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
-msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
-msgstr "П_реместване на изтритите файлове в Кошчето"
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>Покажи в Места:</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
-msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
-msgstr "О_кончателно изтриване на файлове от външния източник"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Templates</b>"
+msgstr "<b>Текст</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
-msgstr "Потвър_ждение преди преместване на файловете в \"Кошчето\""
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Потребителски интерфейс</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "О_тметки:"
+msgid "<i>Commands below may include extra switches if necessary.</i>"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
-msgid "Defaul_t drop action:"
-msgstr "_Действие при пускане:"
+msgid "A_rchiver integration:"
+msgstr "Интеграция с _архиватор:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
-msgstr ""
-"_Разкриване на подпрозореца, когато файловете са плъзнати върху бутона му"
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "_Винаги да се показва пълното име на файла"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Изглед по подразбиране</b>"
+msgid "Al_ways show the tab bar"
+msgstr "_Винаги показвай поле за раздел"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
-msgid "Vie_w Mode:"
-msgstr "_Изглед:"
+msgid "App_lications"
+msgstr "П_риложения"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:17
-msgid "_General"
-msgstr "_Общи"
+msgid "Ask"
+msgstr "Попитай"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>Икони</b>"
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr ""
+"Автоматично (преместване, ако е на същата файлова система, в противен случай "
+"- копиране)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
-msgid "Size of small _icons:"
-msgstr "Размер на _малките икони:"
+msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr ""
+"_Затваряне на раздела със съдържанието на преносимата памет, когато бъде "
+"демонтирана"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
-msgid "Size of _big icons:"
-msgstr "Размер на _големите икони:"
+msgid "Co_nfirm before deleting files"
+msgstr "_Потвърждение преди изтриване на файлове"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° _миниаÑ\82Ñ\8eÑ\80иÑ\82е:"
+msgid "Compact View"
+msgstr "СÑ\82егнаÑ\82 Ð¿Ñ\80еглед"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
-msgid "Size of side _pane icons:"
-msgstr "Размер на иконите в _страничния панел:"
+#, fuzzy
+msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
+msgstr "Потвър_ждение преди преместване на файловете в \"Кошчето\""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "_Show thumbnails of files"
-msgstr "Ð\9fоказвай Ð¼_иниаÑ\82Ñ\8eÑ\80и Ð½Ð° Ñ\84айловеÑ\82е"
+msgid "Copy"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80ай"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "_Only show thumbnails for local files"
-msgstr "Показвай ми_ниатюри само на локалните файлове"
+msgid "D_efer test for content type on folder loading"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
-msgstr "Да н_е се създават миниатюри за файлове над размер:"
+msgid "Defaul_t drop action:"
+msgstr "_Действие при пускане:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Потребителски интерфейс</b>"
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr ""
+"Забавяне преди автоматично избиране при режим с едно кликване (\"0\" за "
+"деактивиране)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
-msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr ""
-"Използвай десетична представка (SI)\n"
-"вместо двоичните представки (IEC)"
+msgid "Des_ktop Folder"
+msgstr "_Папка на работния плот"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
-msgid "Treat backup files as _hidden"
-msgstr "Разполагане Ð½Ð° Ñ\80езеÑ\80вниÑ\82е ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8f Ð½Ð° Ñ\84айловеÑ\82е ÐºÐ°Ñ\82о _Ñ\81кÑ\80иÑ\82и"
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80обен Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
-msgid "Al_ways show full file names"
-msgstr "_Винаги да се показва пълното име на файла"
+msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
+msgstr "Да н_е се създават миниатюри за файлове над размер:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
-msgid "_Display"
-msgstr "_Показване"
+msgid "Don't ask options on _launch executable file"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
-msgid "Hide _folder content border"
-msgstr "_Скрита рамка за съдържанието на папката"
+msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
+msgstr "Ск_рити бутони за затваряне на раздел"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
-msgid "Hide _side pane buttons"
-msgstr "С_крити бутони от страничния панел"
+msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
+msgstr "Скрит _разширител за скрита или заключена папка"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
-msgstr "Ск_Ñ\80иÑ\82и Ð±Ñ\83Ñ\82они Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\80аздел"
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еглед ÐºÐ°Ñ\82о Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid "Al_ways show the tab bar"
-msgstr "_Винаги показвай поле за раздел"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "<b>Directories Tree</b>"
-msgstr "<b>Дърво от директории</b>"
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgstr ""
+"Ако е избрано, ще се използва Известяване при стартиране на приложение, "
+"независимо дали е указано.\n"
+"Ако не е избрано, ще се използва Известяване при стартиране само ако е "
+"указано за приложението."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
-msgstr "Скрит _разширител за скрита или заключена папка"
+msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
+msgstr ""
+"Автоматично м_онтиране, когато е свързано устройство за преносима памет"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "<b>Show in Places:</b>"
-msgstr "<b>Покажи в Места:</b>"
+msgid "Move"
+msgstr "Премести"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "_Home Directory"
-msgstr "_Домашна директория"
+msgid "Opened in Current Tab"
+msgstr "Отворени в Текущия Раздел"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Des_ktop Folder"
-msgstr "_Папка на работния плот"
+msgid "Opened in New Tab"
+msgstr "Отворени в Нов Раздел"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
-msgid "App_lications"
-msgstr "Ð\9f\80иложениÑ\8f"
+msgid "Opened in New Window"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80ени Ð² Ð\9dов Ð\9fÑ\80озоÑ\80еÑ\86"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
-msgid "_Trash bin"
-msgstr "_Кошче"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Предпочитания"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:42
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Подредба"
+msgid "Ru_n default application after creation from template"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:43
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>Автоматично монтиране</b>"
+msgid "S_how only user defined templates in menu"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
-msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
-msgstr "Автоматично _монтиране на дялове със стартиране на програма"
+msgid "Show _only one template for each MIME type"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
-msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
+msgid "Show icons of bac_kup files shadowed"
 msgstr ""
-"Автоматично м_онтиране, когато е свързано устройство за преносима памет"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
-msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
-msgstr ""
-"_Показване на наличните опции на устройство за преносима памет, когато е "
-"свързано"
+msgid "Size of _big icons:"
+msgstr "Размер на _големите икони:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
-msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
-msgstr "_Отваряне на монтираното устройство за преносима памет в нов раздел"
+msgid "Size of _thumbnails:"
+msgstr "Размер на _миниатюрите:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
-msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
-msgstr ""
-"_Затваряне на раздела със съдържанието на преносимата памет, когато бъде "
-"демонтирана"
+msgid "Size of side _pane icons:"
+msgstr "Размер на иконите в _страничния панел:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:49
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "_Управление на звука"
+msgid "Size of small _icons:"
+msgstr "Размер на _малките икони:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:50
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "<b>Програми</b>"
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Миниатюри"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:51
-msgid "_Terminal emulator:"
-msgstr "_Терминален емулатор:"
+msgid "Treat backup files as _hidden"
+msgstr "Разполагане на резервните копия на файловете като _скрити"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:52
-msgid "_Switch user command:"
-msgstr "_Команда за смяна на потребител:"
+msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr ""
+"Използвай десетична представка (SI)\n"
+"вместо двоичните представки (IEC)"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:53
+msgid "Vie_w Mode:"
+msgstr "_Изглед:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
-"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
-msgstr ""
-"Примери: \"xterm -e %s\" за терминала или \"gksu %s\" за смяна на "
-"потребител.\n"
-"%s = командата, която искате да изпълните с терминал или su."
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Разширени"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:55
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "О_тметки:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:56
-msgid "A_rchiver integration:"
-msgstr "Интеграция с _архиватор:"
+msgid "_Display"
+msgstr "_Показване"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:57
-msgid "_Use Application Startup Notify by default"
-msgstr "Да се _известява при стартиране на приложение"
+#, fuzzy
+msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
+msgstr "О_кончателно изтриване на файлове от външния източник"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:58
-msgid ""
-"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
-"explicitly.\n"
-"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgid "_File system root"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+msgid "_Format command:"
 msgstr ""
-"Ако е избрано, ще се използва Известяване при стартиране на приложение, "
-"независимо дали е указано.\n"
-"Ако не е избрано, ще се използва Известяване при стартиране само ако е "
-"указано за приложението."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:60
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_РазÑ\88иÑ\80ени"
+msgid "_General"
+msgstr "_Ð\9eбÑ\89и"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:61
-msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
-msgstr ""
-"Автоматично (преместване, ако е на същата файлова система, в противен случай "
-"- копиране)"
+msgid "_Home Directory"
+msgstr "_Домашна директория"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:62
-msgid "Copy"
-msgstr "Копирай"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Подредба"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:63
-msgid "Move"
-msgstr "Премести"
+msgid "_Maximum width of tab label:"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:64
-msgid "Ask"
-msgstr "Ð\9fопиÑ\82ай"
+msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но _монÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð´Ñ\8fлове Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:65
-msgid "Icon View"
-msgstr "Преглед като икони"
+#, fuzzy
+msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
+msgstr "П_реместване на изтритите файлове в Кошчето"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:66
-msgid "Compact View"
-msgstr "Стегнат преглед"
+#, fuzzy
+msgid "_Network places"
+msgstr "М_режови драйвери"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:67
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Ð\9cиниаÑ\82Ñ\8eÑ\80и"
+msgid "_Only show thumbnails for local files"
+msgstr "Ð\9fоказвай Ð¼Ð¸_ниаÑ\82Ñ\8eÑ\80и Ñ\81амо Ð½Ð° Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¸Ñ\82е Ñ\84айлове"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:68
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "Подробен списък"
+msgid "_Open files with single click"
+msgstr "_Отваряне на файлове с едно натискане"
 
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:1
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "Добавена е сменяема среда"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:69
+msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr "_Отваряне на монтираното устройство за преносима памет в нов раздел"
 
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:2
+#: ../data/ui/pref.glade.h:70
+msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
+msgstr ""
+"_Показване на наличните опции на устройство за преносима памет, когато е "
+"свързано"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:71
+msgid "_Show thumbnails of files"
+msgstr "Показвай м_иниатюри на файловете"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:72
+msgid "_Switch user command:"
+msgstr "_Команда за смяна на потребител:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:73
+msgid "_Terminal emulator:"
+msgstr "_Терминален емулатор:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:74
+#, fuzzy
+msgid "_Trash can"
+msgstr "_Кошче"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:75
+msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr ""
+"_Разкриване на подпрозореца, когато файловете са плъзнати върху бутона му"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:76
+msgid "_Use Application Startup Notify by default"
+msgstr "Да се _известява при стартиране на приложение"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:77
+msgid "_Volume Management"
+msgstr "_Управление на звука"
+
+#. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
+#: ../data/ui/pref.glade.h:79
+msgid "characters"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:1
 msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
 msgstr "<b>Добавена е сменяема среда</b>"
 
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:3
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "Вид на средата:"
-
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:4
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:2
 msgid "Detecting..."
 msgstr "Разпознаване..."
 
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:5
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:3
 msgid "Please select the action you want to perform:"
 msgstr "Моля зададете действието, което искате да изпълните:"
 
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:4
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "Добавена е сменяема среда"
+
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:5
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "Вид на средата:"
+
 #: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
 msgstr "Сменяем диск"
@@ -471,6 +512,27 @@ msgstr "_Залепване до Текущата позиция"
 msgid "Snap to _Grid"
 msgstr "_Прикрепяне в Мрежа"
 
+#: ../src/desktop.c:571
+#, fuzzy
+msgid "Activate file"
+msgstr "<файл образ>"
+
+#: ../src/desktop.c:573
+#, fuzzy
+msgid "Show file menu"
+msgstr "Показване на _Скритите"
+
+#: ../src/desktop.c:989
+#, fuzzy
+msgid "Show desktop menu"
+msgstr "<b>Покажи иконите на работния плот</b>"
+
+#. FIXME: set name by monitor
+#: ../src/desktop.c:1061
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "Работен _плот"
+
 #: ../src/main-win-ui.c:127
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
@@ -565,16 +627,16 @@ msgid "_Previous Folder"
 msgstr "_Предишна папка"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:154
-msgid "Previous Folder"
-msgstr "Предишна папка"
+msgid "Return to previous folder in history"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "_Next Folder"
 msgstr "_Следваща папка"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:155
-msgid "Next Folder"
-msgstr "Следваща папка"
+msgid "Go forward to next folder in history"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Pa_rent Folder"
@@ -589,40 +651,57 @@ msgid "H_ome Folder"
 msgstr "_Домашна папка"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:157
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Домашна папка"
+#, fuzzy
+msgid "Go to home folder"
+msgstr "Връщане в родителската папка"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "_Desktop"
 msgstr "Работен _плот"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:158
-msgid "Desktop Folder"
-msgstr "Папка на работния плот"
+#, fuzzy
+msgid "Go to desktop folder"
+msgstr "Връщане в родителската папка"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:159
-msgid "_My Computer"
-msgstr "_Моят компютър"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:160
 msgid "_Trash Can"
 msgstr "_Кошче"
 
+#: ../src/main-win-ui.c:159
+msgid "Open trash can"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:160
+#, fuzzy
+msgid "_Computer Drives"
+msgstr "М_режови драйвери"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Go to list of volumes in the computer"
+msgstr "П_оказвай икони на дяловете на работния плот"
+
 #: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "Net_work Drives"
 msgstr "М_режови драйвери"
 
+#: ../src/main-win-ui.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Go to list of volumes on the network"
+msgstr "П_оказвай икони на дяловете на работния плот"
+
 #: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "_Applications"
 msgstr "_Приложения"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:162
-msgid "Installed Applications"
-msgstr "Инсталирани приложения"
+msgid "Go to root of applications menu folder"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:163
-msgid "Open entered folder"
-msgstr "Отвори въведената папка"
+msgid "Open folder entered in location entry"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "_Bookmarks"
@@ -632,6 +711,10 @@ msgstr "_Отметки"
 msgid "_Add To Bookmarks"
 msgstr "_Добави в Отметки"
 
+#: ../src/main-win-ui.c:165
+msgid "Add current folder to bookmarks list"
+msgstr ""
+
 #: ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "Tool_s"
 msgstr "_Инструменти"
@@ -648,6 +731,11 @@ msgstr "Отвори текущата папка като _Администра
 msgid "Fin_d Files"
 msgstr "_Намиране на файлове"
 
+#: ../src/main-win-ui.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Open search dialog"
+msgstr "Отвори прозорец с настройки за Работния плот"
+
 #. for popup menu - these entries exist in FmFolderView popup still
 #: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "Folder"
@@ -721,15 +809,46 @@ msgstr "Дърво от директории"
 msgid "Remote"
 msgstr "Отдалеченост"
 
-#: ../src/main-win.c:542
+#: ../src/main-win.c:532
+msgid "Show history of visited folders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win.c:535
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win.c:549
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Вие сте в режим Супер Потребител"
 
-#: ../src/main-win.c:713 ../src/main-win.c:721
+#: ../src/main-win.c:713
+#, fuzzy
+msgid "Lightweight file manager\n"
+msgstr ""
+"Лек файлов мениждър\n"
+"\n"
+"Разбработен от Hon Jen Yee (PCMan)"
+
+#: ../src/main-win.c:718
+#, c-format
+msgid "using LibFM ver. %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win.c:720
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
+msgstr ""
+"Лек файлов мениждър\n"
+"\n"
+"Разбработен от Hon Jen Yee (PCMan)"
+
+#: ../src/main-win.c:745 ../src/main-win.c:753
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr "Управление от клавиатурата"
 
-#: ../src/main-win.c:715
+#: ../src/main-win.c:747
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -747,13 +866,13 @@ msgstr ""
 "F10: активира основното меню\n"
 "Ctrl+L или Alt+D: фокусира в адресната лента "
 
-#: ../src/main-win.c:751
+#: ../src/main-win.c:783
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr ""
 "Не е зададена команда за\n"
 "превключване на потребител."
 
-#: ../src/main-win.c:1106
+#: ../src/main-win.c:1138
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -764,7 +883,7 @@ msgstr ""
 "%s'\n"
 "Име на новата Отметка:"
 
-#: ../src/main-win.c:1110
+#: ../src/main-win.c:1142
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Добави в Отметки"
 
@@ -844,7 +963,7 @@ msgstr "ПРАВИЛО"
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[ФАЙЛ1, ФАЙЛ2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:532
+#: ../src/pcmanfm.c:528
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Не е зададен Терминален емулатор."
 
@@ -879,21 +998,60 @@ msgstr[0] "(%d скрит)"
 msgstr[1] "(%d скрити)"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
-msgid "File Manager PCManFM"
-msgstr "Файлов Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð´Ð¶Ñ\8aÑ\80 PCManFM"
+msgid "Browse the file system and manage the files"
+msgstr "Разглеждане Ð½Ð° Ñ\84айловаÑ\82а Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема Ð¸ Ñ\83пÑ\80авлÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\84айловеÑ\82е"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Файлов мениджър"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
-msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr "Разглеждане Ð½Ð° Ñ\84айловаÑ\82а Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема Ð¸ Ñ\83пÑ\80авлÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\84айловеÑ\82е"
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "Файлов Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð´Ð¶Ñ\8aÑ\80 PCManFM"
 
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
 msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
 msgstr "Промяна на тапетите и поведението на мениджъра на работния плот"
 
+#~ msgid "Hide _folder content border"
+#~ msgstr "_Скрита рамка за съдържанието на папката"
+
+#~ msgid "Hide _side pane buttons"
+#~ msgstr "С_крити бутони от страничния панел"
+
+#~ msgid "_Trash bin"
+#~ msgstr "_Кошче"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching "
+#~ "user.\n"
+#~ "%s = the command line you want to execute with terminal or su."
+#~ msgstr ""
+#~ "Примери: \"xterm -e %s\" за терминала или \"gksu %s\" за смяна на "
+#~ "потребител.\n"
+#~ "%s = командата, която искате да изпълните с терминал или su."
+
+#~ msgid "Previous Folder"
+#~ msgstr "Предишна папка"
+
+#~ msgid "Next Folder"
+#~ msgstr "Следваща папка"
+
+#~ msgid "Home Folder"
+#~ msgstr "Домашна папка"
+
+#~ msgid "Desktop Folder"
+#~ msgstr "Папка на работния плот"
+
+#~ msgid "_My Computer"
+#~ msgstr "_Моят компютър"
+
+#~ msgid "Installed Applications"
+#~ msgstr "Инсталирани приложения"
+
+#~ msgid "Open entered folder"
+#~ msgstr "Отвори въведената папка"
+
 #~ msgid "Blank File"
 #~ msgstr "Празен файл"
 
@@ -903,9 +1061,6 @@ msgstr "Промяна на тапетите и поведението на ме
 #~ msgid "Invert Selection"
 #~ msgstr "Обръщане на селекцията"
 
-#~ msgid "<image file>"
-#~ msgstr "<файл образ>"
-
 #~ msgid "<mode>"
 #~ msgstr "<mode>"
 
index 8a041ad..bcb40ca 100644 (file)
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-22 20:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-16 23:12+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-15 12:31+0600\n"
 "Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd\n"
 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
@@ -23,460 +23,494 @@ msgstr ""
 msgid "Copyright (C) 2009 - 2013"
 msgstr "কপিরাইট (C) ২০০৯ - ২০১০"
 
-#: ../data/ui/about.glade.in.h:2
-msgid ""
-"Lightweight file manager\n"
-"\n"
-"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
-msgstr ""
-"লাইটওয়েট ফাইল ব্যবস্থাপক\n"
-"\n"
-"Hon Jen Yee (PCMan) দ্বারা ডেভেলপ করা"
-
 #. Please replace this line with your own names, one name per line.
-#: ../data/ui/about.glade.in.h:6
+#: ../data/ui/about.glade.in.h:3
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে উম্মে সালমা স্নিগ্ধা <snigdha@ankur.org.bd.com>\n"
 "ইসরাত জাহান <israt@ankur.org.bd>"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "ডেস্কটপের পছন্দসমূহ"
-
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>পটভূমি</b>"
 
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "<b>ডেক্সটপ আইকন প্রদর্শন</b>"
+
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Wallpaper:"
-msgstr "ওয়ালপেপার:"
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>টেক্সট</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "অনুগ্রহ করে একটি ছবি ফাইল নির্বাচন করুন"
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "উচ্চ পর্যায়ের"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
-msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "C_olor of label text:"
+msgstr "লেবেল টেক্সট এর রং:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "_Background color:"
-msgstr "পটভূমির রঙ:"
+msgid "Center on the screen"
+msgstr "পর্দার কেন্দ্রে"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Wallpaper _mode:"
-msgstr "à¦\93à§\9fালপà§\87পার à¦®à§\8bড:"
+msgid "Color of _shadow:"
+msgstr "à¦\9bাà§\9fার à¦°à¦\82:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>টেক্সট</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8 ../src/desktop-ui.c:34
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "ডেস্কটপের পছন্দসমূহ"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "_Font of label text:"
-msgstr "লেবেল টেক্সট এর ফন্ট:"
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "কেবল পটভূমির রঙ দিয়ে ভরাট করা"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "C_olor of label text:"
-msgstr "লেবেল টেক্সট এর রং:"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "অনুগ্রহ করে একটি ছবি ফাইল নির্বাচন করুন"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Color of _shadow:"
-msgstr "à¦\9bাà§\9fার à¦°à¦\82:"
+msgid "S_how icons of volumes on desktop"
+msgstr "ডà§\87à¦\95à§\8dসà¦\9fপà§\87 à¦­à¦²à¦¿à¦\89মà§\87র à¦\86à¦\87à¦\95ন à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
 #, fuzzy
-msgid "_Appearance"
-msgstr "à¦\85বà§\9fব"
+msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
+msgstr "ডà§\87à¦\95à§\8dসà¦\9fপà§\87 \"à¦\86মার à¦\95মà§\8dপিà¦\89à¦\9fার\" à¦\86à¦\87à¦\95নà¦\9fি à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>ডেক্সটপ আইকন প্রদর্শন</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Show \"_Trash Can\" icon on desktop"
+msgstr "ডেক্সটপে \"আবর্জনা বাক্স\" আইকনটি প্রদর্শন করা হবে"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "ডেক্সটপে \"আমার নথিপত্র\" আইকনটি প্রদর্শন করা হবে"
+msgid "Stretch to fill the entire screen"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা ভরাট করার জন্য টেনে প্রসারিত করুন"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
-msgstr "ডেক্সটপে \"আমার কম্পিউটার\" আইকনটি প্রদর্শন করা হবে"
+msgid "Stretch to fit the screen"
+msgstr "পর্দায় মানাসই করার জন্য প্রসারিত করুন"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Show \"_Trash Bin\" icon on desktop"
-msgstr "ডেক্সটপে \"আবর্জনা বাক্স\" আইকনটি প্রদর্শন করা হবে"
+msgid "Tile the image to fill the entire screen"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দাকে ভরাট করার জন্য ছবির টালি করুন"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 #, fuzzy
-msgid "S_how icons of volumes on desktop"
-msgstr "ডà§\87à¦\95à§\8dসà¦\9fপà§\87 à¦­à¦²à¦¿à¦\89মà§\87র à¦\86à¦\87à¦\95ন à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
+msgid "Wallpaper _mode:"
+msgstr "à¦\93à§\9fালপà§\87পার à¦®à§\8bড:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
 #, fuzzy
-msgid "_Desktop Icons"
-msgstr "ডà§\87à¦\95à§\8dসà¦\9fপ à¦\86à¦\87à¦\95ন"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "à¦\85বà§\9fব"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
 #, fuzzy
-msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
-msgstr "ডà§\87à¦\95à§\8dসà¦\9fপà§\87 à¦\95à§\8dলিà¦\95 à¦\95রà§\87 à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b à¦¬à§\8dযবসà§\8dথাপà¦\95à§\87র à¦¦à§\87à§\9fা à¦®à§\87নà§\81 à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "পà¦\9fভà§\82মির à¦°à¦\99:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
 #, fuzzy
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "à¦\89à¦\9aà§\8dà¦\9a à¦ªà¦°à§\8dযাà§\9fà§\87র"
+msgid "_Desktop Icons"
+msgstr "ডà§\87à¦\95à§\8dসà¦\9fপ à¦\86à¦\87à¦\95ন"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "কেবল পটভূমির রঙ দিয়ে ভরাট করা"
+#, fuzzy
+msgid "_Font of label text:"
+msgstr "লেবেল টেক্সট এর ফন্ট:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22
-msgid "Stretch to fill the entire screen"
-msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা ভরাট করার জন্য টেনে প্রসারিত করুন"
+#, fuzzy
+msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
+msgstr "ডেক্সটপে \"আমার নথিপত্র\" আইকনটি প্রদর্শন করা হবে"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-msgid "Stretch to fit the screen"
-msgstr "পর্দায় মানাসই করার জন্য প্রসারিত করুন"
+#, fuzzy
+msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
+msgstr "ডেক্সটপে ক্লিক করে উইন্ডো ব্যবস্থাপকের দেয়া মেনু প্রদর্শন করা হবে"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "পর্দার কেন্দ্রে"
+msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
-msgid "Tile the image to fill the entire screen"
-msgstr "সম্পূর্ণ পর্দাকে ভরাট করার জন্য ছবির টালি করুন"
+#, fuzzy
+msgid "_Wallpaper:"
+msgstr "ওয়ালপেপার:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "বর্তমান ট্যাবে খোলা আছে"
+msgid "\"C_omputer\" special folder"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা আছে"
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>স্বয়ংক্রিয়-মাউন্ট</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "নতুন উইন্ডোতে খোলা আছে"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>উপস্থিতি</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "পছন্দসমূহ"
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>ডিফল্ট প্রদর্শন</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>উপস্থিতি</b>"
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "_Open files with single click"
-msgstr "একবার ক্লিক করে ফাইল খোলা হয়"
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>আইকন</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>Other options</b>"
+msgstr "<b>ডেক্সটপ আইকন প্রদর্শন</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Co_nfirm before deleting files"
-msgstr "ফাইল মুছে ফেলার আগে নিশ্চিত হয়ে নিন"
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "<b>প্রোগ্রাম</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
-msgstr "ডিস্ক থেকে অপসারন না করে মুছে ফেলা ফাইলগুলো আবর্জনা বাক্সে সরিয়ে রাখা হয়"
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>ডেক্সটপ আইকন প্রদর্শন</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
-msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>Templates</b>"
+msgstr "<b>টেক্সট</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
-msgstr "ফাইল মুছে ফেলার আগে নিশ্চিত হয়ে নিন"
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>ব্যবহারকারী ইন্টারফেস</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "বুকমার্ক:"
+msgid "<i>Commands below may include extra switches if necessary.</i>"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
-msgid "Defaul_t drop action:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "A_rchiver integration:"
+msgstr "আর্কাইভার একত্রীকরণ:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "সর্বদা ট্যাব বার প্রদর্শন করা হবে"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>ডিফল্ট প্রদর্শন</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Al_ways show the tab bar"
+msgstr "সর্বদা ট্যাব বার প্রদর্শন করা হবে"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
 #, fuzzy
-msgid "Vie_w Mode:"
-msgstr "মà§\8bড à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন:"
+msgid "App_lications"
+msgstr "à¦\85à§\8dযাপà§\8dলিà¦\95à§\87শন"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "_General"
-msgstr "সাধারণ (_G)"
+msgid "Ask"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>আইকন</b>"
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
 #, fuzzy
-msgid "Size of small _icons:"
-msgstr "à¦\9bà§\8bà¦\9f à¦\86à¦\87à¦\95নà§\87র à¦\86à¦\95ার:"
+msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr "পà§\8dরবà§\87শ à¦\95রানà§\8bর à¦ªà¦° à¦¸à§\8dথানানà§\8dতরযà§\8bà¦\97à§\8dয à¦®à¦¿à¦¡à¦¿à§\9fার à¦\9cনà§\8dয à¦¬à¦¿à¦¦à§\8dযমান à¦\85পশনসমà§\82হ à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রà§\87"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
 #, fuzzy
-msgid "Size of _big icons:"
-msgstr "বà§\9c à¦\86à¦\87à¦\95নà§\87র à¦\86à¦\95ার:"
+msgid "Co_nfirm before deleting files"
+msgstr "ফাà¦\87ল à¦®à§\81à¦\9bà§\87 à¦«à§\87লার à¦\86à¦\97à§\87 à¦¨à¦¿à¦¶à§\8dà¦\9aিত à¦¹à§\9fà§\87 à¦¨à¦¿à¦¨"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "থাম্বনেইলের আকার:"
+msgid "Compact View"
+msgstr "নিবিড় দৃশ্যপট"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
 #, fuzzy
-msgid "Size of side _pane icons:"
-msgstr "সাà¦\87ড à¦ªà§\8dযান à¦\86à¦\87à¦\95নà§\87র à¦\86à¦\95ার:"
+msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
+msgstr "ফাà¦\87ল à¦®à§\81à¦\9bà§\87 à¦«à§\87লার à¦\86à¦\97à§\87 à¦¨à¦¿à¦¶à§\8dà¦\9aিত à¦¹à§\9fà§\87 à¦¨à¦¿à¦¨"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "_Show thumbnails of files"
-msgstr "ফাইলের থাম্বনেইল প্রদর্শন করে"
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "_Only show thumbnails for local files"
-msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলসমূহের জন্য থাম্বনেইল প্রদর্শন করা হয়"
+msgid "D_efer test for content type on folder loading"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
-msgstr "যেসব ফাইল এই আকার ছাড়িয়ে যায় সেগুলোর জন্য থাম্বনেইল তৈরি হয়না:"
+msgid "Defaul_t drop action:"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>ব্যবহারকারী ইন্টারফেস</b>"
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
 #, fuzzy
-msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "IEC বাইনারি প্রীফিক্স এর পরিবর্তে SI দশমিক প্রীফিক্স ব্যবহার করা হয়"
+msgid "Des_ktop Folder"
+msgstr "ডেক্সটপ ফোল্ডার"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
-msgid "Treat backup files as _hidden"
-msgstr ""
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "বিস্তারিত তালিকা প্রদর্শন"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
 #, fuzzy
-msgid "Al_ways show full file names"
-msgstr "সরà§\8dবদা à¦\9fà§\8dযাব à¦¬à¦¾à¦° à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
+msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
+msgstr "যà§\87সব à¦«à¦¾à¦\87ল à¦\8fà¦\87 à¦\86à¦\95ার à¦\9bাà§\9cিà§\9fà§\87 à¦¯à¦¾à§\9f à¦¸à§\87à¦\97à§\81লà§\8bর à¦\9cনà§\8dয à¦¥à¦¾à¦®à§\8dবনà§\87à¦\87ল à¦¤à§\88রি à¦¹à§\9fনা:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
-#, fuzzy
-msgid "_Display"
-msgstr "প্রদর্শন (_D)"
+msgid "Don't ask options on _launch executable file"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
 #, fuzzy
-msgid "Hide _folder content border"
-msgstr "ফোল্ডারের বিষয়বস্তুর সীমানা আড়াল করুন"
+msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
+msgstr "'ট্যাব বন্ধ\" বোতাম আড়াল করুন"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Hide _side pane buttons"
-msgstr "সাইড প্যান বোতাম আড়াল করুন"
+msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
-msgstr "'ট্যাব বন্ধ\" বোতাম আড়াল করুন"
+msgid "Icon View"
+msgstr "আইকন ভিউ"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Al_ways show the tab bar"
-msgstr "সর্বদা ট্যাব বার প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
+msgstr "প্রবেশ করানোর পর স্বয়ংক্রিয়ভাবেই স্থানান্তরযোগ্য মিডিয়া মাউন্ট করা হবে"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:37
-#, fuzzy
-msgid "<b>Show in Places:</b>"
-msgstr "<b>ডেক্সটপ আইকন প্রদর্শন</b>"
+msgid "Move"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "_Home Directory"
-msgstr ""
+msgid "Opened in Current Tab"
+msgstr "বর্তমান ট্যাবে খোলা আছে"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Des_ktop Folder"
-msgstr "ডেক্সটপ ফোল্ডার"
+msgid "Opened in New Tab"
+msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা আছে"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
-#, fuzzy
-msgid "App_lications"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
+msgid "Opened in New Window"
+msgstr "নতুন উইন্ডোতে খোলা আছে"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "_Trash bin"
-msgstr "আবর্জনা ক্যান"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+msgid "Preferences"
+msgstr "পছন্দসমূহ"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:42
-msgid "_Layout"
+msgid "Ru_n default application after creation from template"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:43
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>স্বয়ংক্রিয়-মাউন্ট</b>"
+msgid "S_how only user defined templates in menu"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
-#, fuzzy
-msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
-msgstr "শুরুতেই প্রোগ্রামে যে ভলিউম মাউন্ট করা যায় তা স্বয়ংক্রিয়ভাবে মাউন্ট করা হয়"
+msgid "Show _only one template for each MIME type"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
-msgstr "প্রবেশ করানোর পর স্বয়ংক্রিয়ভাবেই স্থানান্তরযোগ্য মিডিয়া মাউন্ট করা হবে"
+msgid "Show icons of bac_kup files shadowed"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
 #, fuzzy
-msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
-msgstr "পà§\8dরবà§\87শ à¦\95রানà§\8bর à¦ªà¦° à¦¸à§\8dথানানà§\8dতরযà§\8bà¦\97à§\8dয à¦®à¦¿à¦¡à¦¿à§\9fার à¦\9cনà§\8dয à¦¬à¦¿à¦¦à§\8dযমান à¦\85পশনসমà§\82হ à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রà§\87"
+msgid "Size of _big icons:"
+msgstr "বà§\9c à¦\86à¦\87à¦\95নà§\87র à¦\86à¦\95ার:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
-msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Size of _thumbnails:"
+msgstr "থাম্বনেইলের আকার:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
 #, fuzzy
-msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
-msgstr "পà§\8dরবà§\87শ à¦\95রানà§\8bর à¦ªà¦° à¦¸à§\8dথানানà§\8dতরযà§\8bà¦\97à§\8dয à¦®à¦¿à¦¡à¦¿à§\9fার à¦\9cনà§\8dয à¦¬à¦¿à¦¦à§\8dযমান à¦\85পশনসমà§\82হ à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রà§\87"
+msgid "Size of side _pane icons:"
+msgstr "সাà¦\87ড à¦ªà§\8dযান à¦\86à¦\87à¦\95নà§\87র à¦\86à¦\95ার:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:49
 #, fuzzy
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "ভলিà¦\89ম à¦¬à§\8dযবসà§\8dথাপনা (_V)"
+msgid "Size of small _icons:"
+msgstr "à¦\9bà§\8bà¦\9f à¦\86à¦\87à¦\95নà§\87র à¦\86à¦\95ার:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:50
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "<b>প্রোগ্রাম</b>"
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "থাম্বনেইল ভিউ"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:51
-#, fuzzy
-msgid "_Terminal emulator:"
-msgstr "টার্মিনাল ইমিউলেটর:"
+msgid "Treat backup files as _hidden"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:52
 #, fuzzy
-msgid "_Switch user command:"
-msgstr "ব্যবহারকারীর কমান্ড পরিবর্তন:"
+msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "IEC বাইনারি প্রীফিক্স এর পরিবর্তে SI দশমিক প্রীফিক্স ব্যবহার করা হয়"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Vie_w Mode:"
+msgstr "মোড প্রদর্শন:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
-"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
-msgstr ""
-"উদাহরণসমূহ: টার্মিনালের জন্য \"xterm -e %s\" অথবা ব্যবহারকারী বদলের জন্য \"gksu %s"
-"\"।\n"
-"%s = টার্মিনাল বা su এ চালানোর কমান্ড লাইন।"
+msgid "_Advanced"
+msgstr "উচ্চপর্যায়ের (_A)"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "বুকমার্ক:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:56
 #, fuzzy
-msgid "A_rchiver integration:"
-msgstr "à¦\86রà§\8dà¦\95াà¦\87ভার à¦\8fà¦\95তà§\8dরà§\80à¦\95রণ:"
+msgid "_Display"
+msgstr "পà§\8dরদরà§\8dশন (_D)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:57
-msgid "_Use Application Startup Notify by default"
+msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:58
-msgid ""
-"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
-"explicitly.\n"
-"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgid "_File system root"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+msgid "_Format command:"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:60
-msgid "_Advanced"
-msgstr "উচ্চপর্যায়ের (_A)"
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "সাধারণ (_G)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:61
-msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgid "_Home Directory"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:62
-msgid "Copy"
+msgid "_Layout"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:63
-msgid "Move"
+msgid "_Maximum width of tab label:"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:64
-msgid "Ask"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
+msgstr "শুরুতেই প্রোগ্রামে যে ভলিউম মাউন্ট করা যায় তা স্বয়ংক্রিয়ভাবে মাউন্ট করা হয়"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:65
-msgid "Icon View"
-msgstr "আইকন ভিউ"
+#, fuzzy
+msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
+msgstr "ডিস্ক থেকে অপসারন না করে মুছে ফেলা ফাইলগুলো আবর্জনা বাক্সে সরিয়ে রাখা হয়"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:66
-msgid "Compact View"
-msgstr "নিবিড় দৃশ্যপট"
+#, fuzzy
+msgid "_Network places"
+msgstr "নেটওয়ার্ক ড্রাইভ"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:67
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "থাম্বনেইল ভিউ"
+#, fuzzy
+msgid "_Only show thumbnails for local files"
+msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলসমূহের জন্য থাম্বনেইল প্রদর্শন করা হয়"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:68
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "বিস্তারিত তালিকা প্রদর্শন"
+#, fuzzy
+msgid "_Open files with single click"
+msgstr "একবার ক্লিক করে ফাইল খোলা হয়"
 
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:1
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "স্থানান্তরযোগ্য মিডিয়া প্রবেশ করানো হয়েছে"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:69
+msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:2
+#: ../data/ui/pref.glade.h:70
+#, fuzzy
+msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
+msgstr "প্রবেশ করানোর পর স্থানান্তরযোগ্য মিডিয়ার জন্য বিদ্যমান অপশনসমূহ প্রদর্শন করে"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "_Show thumbnails of files"
+msgstr "ফাইলের থাম্বনেইল প্রদর্শন করে"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "_Switch user command:"
+msgstr "ব্যবহারকারীর কমান্ড পরিবর্তন:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "_Terminal emulator:"
+msgstr "টার্মিনাল ইমিউলেটর:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:74
+#, fuzzy
+msgid "_Trash can"
+msgstr "আবর্জনা ক্যান"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:75
+msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:76
+msgid "_Use Application Startup Notify by default"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "_Volume Management"
+msgstr "ভলিউম ব্যবস্থাপনা (_V)"
+
+#. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
+#: ../data/ui/pref.glade.h:79
+msgid "characters"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:1
 msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
 msgstr "<b>স্থানান্তরযোগ্য মিডিয়া প্রবেশ করানো হয়েছে</b>"
 
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:3
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "মিডিয়ার ধরণ:"
-
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:4
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:2
 msgid "Detecting..."
 msgstr "অনুসন্ধান করা হচ্ছে..."
 
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:5
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:3
 msgid "Please select the action you want to perform:"
 msgstr "যে কাজটি করতে চান অনুগ্রহ করে তা নির্বাচন করুন:"
 
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:4
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "স্থানান্তরযোগ্য মিডিয়া প্রবেশ করানো হয়েছে"
+
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:5
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "মিডিয়ার ধরণ:"
+
 #: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
 msgstr "স্থানান্তরযোগ্য ডিস্ক"
@@ -508,6 +542,27 @@ msgstr ""
 msgid "Snap to _Grid"
 msgstr ""
 
+#: ../src/desktop.c:571
+#, fuzzy
+msgid "Activate file"
+msgstr "<ছবি ফাইল>"
+
+#: ../src/desktop.c:573
+#, fuzzy
+msgid "Show file menu"
+msgstr "আড়ালকৃতকে প্রদর্শন করা হবে (_H)"
+
+#: ../src/desktop.c:989
+#, fuzzy
+msgid "Show desktop menu"
+msgstr "<b>ডেক্সটপ আইকন প্রদর্শন</b>"
+
+#. FIXME: set name by monitor
+#: ../src/desktop.c:1061
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "ডেক্সটপ"
+
 #: ../src/main-win-ui.c:127
 msgid "_File"
 msgstr "ফাইল (_F)"
@@ -615,8 +670,8 @@ msgid "_Previous Folder"
 msgstr "পূর্ববর্তী ফোল্ডার"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:154
-msgid "Previous Folder"
-msgstr "পূর্ববর্তী ফোল্ডার"
+msgid "Return to previous folder in history"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:155
 #, fuzzy
@@ -624,8 +679,8 @@ msgid "_Next Folder"
 msgstr "পরবর্তী ফোল্ডার"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:155
-msgid "Next Folder"
-msgstr "পরবর্তী ফোল্ডার"
+msgid "Go forward to next folder in history"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:156
 #, fuzzy
@@ -642,8 +697,9 @@ msgid "H_ome Folder"
 msgstr "প্রধান ফোল্ডার"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:157
-msgid "Home Folder"
-msgstr "প্রধান ফোল্ডার"
+#, fuzzy
+msgid "Go to home folder"
+msgstr "প্যারেন্ট ফোল্ডারে যান"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:158
 #, fuzzy
@@ -651,37 +707,51 @@ msgid "_Desktop"
 msgstr "ডেক্সটপ"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:158
-msgid "Desktop Folder"
-msgstr "ডেক্সটপ ফোল্ডার"
+#, fuzzy
+msgid "Go to desktop folder"
+msgstr "প্যারেন্ট ফোল্ডারে যান"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:159
 #, fuzzy
-msgid "_My Computer"
-msgstr "আমার কম্পিউটার"
+msgid "_Trash Can"
+msgstr "আবর্জনা ক্যান"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:159
+msgid "Open trash can"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:160
 #, fuzzy
-msgid "_Trash Can"
-msgstr "আবর্জনা ক্যান"
+msgid "_Computer Drives"
+msgstr "নেটওয়ার্ক ড্রাইভ"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Go to list of volumes in the computer"
+msgstr "ডেক্সটপে ভলিউমের আইকন প্রদর্শন করা হবে"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Net_work Drives"
 msgstr "নেটওয়ার্ক ড্রাইভ"
 
+#: ../src/main-win-ui.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Go to list of volumes on the network"
+msgstr "ডেক্সটপে ভলিউমের আইকন প্রদর্শন করা হবে"
+
 #: ../src/main-win-ui.c:162
 #, fuzzy
 msgid "_Applications"
 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:162
-msgid "Installed Applications"
-msgstr "ইন্সটলকৃত অ্যাপ্লিকেশন"
+msgid "Go to root of applications menu folder"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Open entered folder"
-msgstr "প্যারেন্ট ফোল্ডার"
+msgid "Open folder entered in location entry"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "_Bookmarks"
@@ -692,6 +762,10 @@ msgstr "বুকমার্ক (_B)"
 msgid "_Add To Bookmarks"
 msgstr "বুকমার্ক হিসাবে যোগ করুন"
 
+#: ../src/main-win-ui.c:165
+msgid "Add current folder to bookmarks list"
+msgstr ""
+
 #: ../src/main-win-ui.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Tool_s"
@@ -710,6 +784,11 @@ msgstr "রুট হিসাবে বর্তমান ফোল্ডার
 msgid "Fin_d Files"
 msgstr "ফাইলসমূহ সাজান (_S)"
 
+#: ../src/main-win-ui.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Open search dialog"
+msgstr "ডেক্সটপের পছন্দসই ডায়ালগ খোলা হবে"
+
 #. for popup menu - these entries exist in FmFolderView popup still
 #: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "Folder"
@@ -785,15 +864,46 @@ msgstr ""
 msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:542
+#: ../src/main-win.c:532
+msgid "Show history of visited folders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win.c:535
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win.c:549
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "আপনি সুপার ব্যবহারকারী মোডে আছেন"
 
-#: ../src/main-win.c:713 ../src/main-win.c:721
+#: ../src/main-win.c:713
+#, fuzzy
+msgid "Lightweight file manager\n"
+msgstr ""
+"লাইটওয়েট ফাইল ব্যবস্থাপক\n"
+"\n"
+"Hon Jen Yee (PCMan) দ্বারা ডেভেলপ করা"
+
+#: ../src/main-win.c:718
+#, c-format
+msgid "using LibFM ver. %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win.c:720
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
+msgstr ""
+"লাইটওয়েট ফাইল ব্যবস্থাপক\n"
+"\n"
+"Hon Jen Yee (PCMan) দ্বারা ডেভেলপ করা"
+
+#: ../src/main-win.c:745 ../src/main-win.c:753
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:715
+#: ../src/main-win.c:747
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -803,11 +913,11 @@ msgid ""
 "Ctrl+L or Alt+D: jump focus to Path Bar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:751
+#: ../src/main-win.c:783
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "ব্যবহারকারীর কমান্ড পরিবর্তন নির্ধারন করা হয়নি।"
 
-#: ../src/main-win.c:1106
+#: ../src/main-win.c:1138
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -818,7 +928,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "নতুন বুকমার্ক আইটেমের নাম দিন :"
 
-#: ../src/main-win.c:1110
+#: ../src/main-win.c:1142
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "বুকমার্কে যোগ করুন"
 
@@ -903,7 +1013,7 @@ msgstr ""
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[FILE1, FILE2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:532
+#: ../src/pcmanfm.c:528
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "টার্মিনাল ইমিউলেটর নির্ধারণ করা হয়নি।"
 
@@ -939,9 +1049,8 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "File Manager PCManFM"
-msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপকে খোলা হয়"
+msgid "Browse the file system and manage the files"
+msgstr ""
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 #, fuzzy
@@ -949,13 +1058,58 @@ msgid "File Manager"
 msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপকে খোলা হয়"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
-msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপকে খোলা হয়"
 
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
 msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide _folder content border"
+#~ msgstr "ফোল্ডারের বিষয়বস্তুর সীমানা আড়াল করুন"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide _side pane buttons"
+#~ msgstr "সাইড প্যান বোতাম আড়াল করুন"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Trash bin"
+#~ msgstr "আবর্জনা ক্যান"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching "
+#~ "user.\n"
+#~ "%s = the command line you want to execute with terminal or su."
+#~ msgstr ""
+#~ "উদাহরণসমূহ: টার্মিনালের জন্য \"xterm -e %s\" অথবা ব্যবহারকারী বদলের জন্য "
+#~ "\"gksu %s\"।\n"
+#~ "%s = টার্মিনাল বা su এ চালানোর কমান্ড লাইন।"
+
+#~ msgid "Previous Folder"
+#~ msgstr "পূর্ববর্তী ফোল্ডার"
+
+#~ msgid "Next Folder"
+#~ msgstr "পরবর্তী ফোল্ডার"
+
+#~ msgid "Home Folder"
+#~ msgstr "প্রধান ফোল্ডার"
+
+#~ msgid "Desktop Folder"
+#~ msgstr "ডেক্সটপ ফোল্ডার"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_My Computer"
+#~ msgstr "আমার কম্পিউটার"
+
+#~ msgid "Installed Applications"
+#~ msgstr "ইন্সটলকৃত অ্যাপ্লিকেশন"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open entered folder"
+#~ msgstr "প্যারেন্ট ফোল্ডার"
+
 #~ msgid "Blank File"
 #~ msgstr "খালি ফাইল"
 
@@ -966,9 +1120,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Invert Selection"
 #~ msgstr "বিপরীতমুখী নির্বাচন"
 
-#~ msgid "<image file>"
-#~ msgstr "<ছবি ফাইল>"
-
 #~ msgid "<mode>"
 #~ msgstr "<মোড>"
 
index 55c771e..6f9cb8b 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-22 20:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-16 23:12+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-09 10:46+0200\n"
 "Last-Translator: sisco <sisco.garcia@ubuntu.cat>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -22,465 +22,500 @@ msgstr ""
 msgid "Copyright (C) 2009 - 2013"
 msgstr "Copyright (C) 2009 - 2013"
 
-#: ../data/ui/about.glade.in.h:2
-msgid ""
-"Lightweight file manager\n"
-"\n"
-"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
-msgstr ""
-"Gestor d'arxius lleuger\n"
-"\n"
-"Desenvolupat per Hon Jen Yee (PCMan)"
-
 #. Please replace this line with your own names, one name per line.
-#: ../data/ui/about.glade.in.h:6
+#: ../data/ui/about.glade.in.h:3
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "el_libre <el.libre@gmail.com>\n"
 "sisco <sisco.garcia@ubuntu.cat>"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Obre les preferències de l'escriptori"
-
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>Fons</b>"
 
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "<b>Mostra només les icones</b>"
+
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Wallpaper:"
-msgstr "Fons de pantalla:"
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Text</>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "Si us plau seleccioneu un fitxer d'imatge"
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Avançat"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
-msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "C_olor of label text:"
+msgstr "Color del text de l'etiqueta:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Color de fons:"
+msgid "Center on the screen"
+msgstr "Centra la finestra en pantalla"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Wallpaper _mode:"
-msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla:"
+msgid "Color of _shadow:"
+msgstr "Color de l`ombra:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Text</>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8 ../src/desktop-ui.c:34
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Obre les preferències de l'escriptori"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "_Font of label text:"
-msgstr "Font del text de l'etiqueta:"
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "Omple només amb el color de fons"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "C_olor of label text:"
-msgstr "Color del text de l'etiqueta:"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "Si us plau seleccioneu un fitxer d'imatge"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Color of _shadow:"
-msgstr "Color de l`ombra:"
+msgid "S_how icons of volumes on desktop"
+msgstr "Mostra icones dels volums a l'escriptori"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
 #, fuzzy
-msgid "_Appearance"
-msgstr "Aparença"
+msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
+msgstr "Mostra la icona «El meu ordinador» a l'escriptori"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>Mostra només les icones</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Show \"_Trash Can\" icon on desktop"
+msgstr "Mostra la icona «Paperera» a l'escriptori"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "Mostra la icona de «Els meus documents» a l'escriptori"
+msgid "Stretch to fill the entire screen"
+msgstr "Ajusta a pantalla sencera"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
-msgstr "Mostra la icona «El meu ordinador» a l'escriptori"
+msgid "Stretch to fit the screen"
+msgstr "Ajusta a la pantalla"
 
+# Entenc que és el que habitualment s'anomena «mosaic»
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
 #, fuzzy
-msgid "Show \"_Trash Bin\" icon on desktop"
-msgstr "Mostra la icona «Paperera» a l'escriptori"
+msgid "Tile the image to fill the entire screen"
+msgstr "Reprodueix la imatge fins omplir la pantalla sencera"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 #, fuzzy
-msgid "S_how icons of volumes on desktop"
-msgstr "Mostra icones dels volums a l'escriptori"
+msgid "Wallpaper _mode:"
+msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
 #, fuzzy
-msgid "_Desktop Icons"
-msgstr "Organitza les icones de l'escriptori"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Aparença"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
 #, fuzzy
-msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
-msgstr "Mostra els menús dels gestors de finestres en fer clic a l'escriptori"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Color de fons:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
 #, fuzzy
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Avançat"
+msgid "_Desktop Icons"
+msgstr "Organitza les icones de l'escriptori"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "Omple només amb el color de fons"
+#, fuzzy
+msgid "_Font of label text:"
+msgstr "Font del text de l'etiqueta:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22
-msgid "Stretch to fill the entire screen"
-msgstr "Ajusta a pantalla sencera"
+#, fuzzy
+msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
+msgstr "Mostra la icona de «Els meus documents» a l'escriptori"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-msgid "Stretch to fit the screen"
-msgstr "Ajusta a la pantalla"
+#, fuzzy
+msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
+msgstr "Mostra els menús dels gestors de finestres en fer clic a l'escriptori"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "Centra la finestra en pantalla"
+msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr ""
 
-# Entenc que és el que habitualment s'anomena «mosaic»
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
 #, fuzzy
-msgid "Tile the image to fill the entire screen"
-msgstr "Reprodueix la imatge fins omplir la pantalla sencera"
+msgid "_Wallpaper:"
+msgstr "Fons de pantalla:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "Obert en la pestanya actual"
+msgid "\"C_omputer\" special folder"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "Obert en una nova pestanya"
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>Munta automàticament</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "Obert en una nova finestra"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Comportament</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Visualització predeterminada</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Comportament</b>"
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "_Open files with single click"
-msgstr "Obre arxius amb un sol clic"
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>Icones</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>Other options</b>"
+msgstr "<b>Mostra només les icones</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Co_nfirm before deleting files"
-msgstr "Confirmeu abans d'esborrar fitxers"
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "Programes"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
-msgstr ""
-"Mou els fitxers esborrats a la «paperera» enlloc d'esborrar-los del disc"
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>Mostra només les icones</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
-msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>Templates</b>"
+msgstr "<b>Text</>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
-msgstr "Confirmeu abans d'esborrar fitxers"
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Interfície d'usuari</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "Adreces d'interès:"
+msgid "<i>Commands below may include extra switches if necessary.</i>"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
-msgid "Defaul_t drop action:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "A_rchiver integration:"
+msgstr "Integració amb l'Archiver:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "Mostra sempre la barra de pestanyes"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Visualització predeterminada</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Al_ways show the tab bar"
+msgstr "Mostra sempre la barra de pestanyes"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
 #, fuzzy
-msgid "Vie_w Mode:"
-msgstr "Mode de visualització:"
+msgid "App_lications"
+msgstr "Aplicacions"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "_General"
-msgstr "_General"
+msgid "Ask"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>Icones</b>"
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
 #, fuzzy
-msgid "Size of small _icons:"
-msgstr "Mida de les icones petites:"
+msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr ""
+"Mostra les opcions disponibles pels dispositius extraïbles en ser inserits"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
 #, fuzzy
-msgid "Size of _big icons:"
-msgstr "Mida de les icones grans:"
+msgid "Co_nfirm before deleting files"
+msgstr "Confirmeu abans d'esborrar fitxers"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "Mida de les miniatures:"
+msgid "Compact View"
+msgstr "Visualització compacta"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
 #, fuzzy
-msgid "Size of side _pane icons:"
-msgstr "Mida de les icones del panell lateral:"
+msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
+msgstr "Confirmeu abans d'esborrar fitxers"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "_Show thumbnails of files"
-msgstr "Mostra les miniatures dels fitxers"
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "_Only show thumbnails for local files"
-msgstr "Mostra només miniatures pels fitxers locals"
+msgid "D_efer test for content type on folder loading"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
-msgstr "No generis miniatures pels fitxers que superin la mida:"
+msgid "Defaul_t drop action:"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Interfície d'usuari</b>"
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
 #, fuzzy
-msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "Utilitza prefixos decimals del SI en comptes de prefixos binaris IEC"
+msgid "Des_ktop Folder"
+msgstr "Carpeta escriptori"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
-msgid "Treat backup files as _hidden"
-msgstr ""
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "Visualització de llista amb detalls"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
 #, fuzzy
-msgid "Al_ways show full file names"
-msgstr "Mostra sempre la barra de pestanyes"
+msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
+msgstr "No generis miniatures pels fitxers que superin la mida:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
-#, fuzzy
-msgid "_Display"
-msgstr "_Mostra"
+msgid "Don't ask options on _launch executable file"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
 #, fuzzy
-msgid "Hide _folder content border"
-msgstr "Amaga la vora del contingut de la carpeta"
+msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
+msgstr "Amaga botons de 'Tanca pestanya'"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Hide _side pane buttons"
-msgstr "Amaga panell de botons laterals"
+msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
-msgstr "Amaga botons de 'Tanca pestanya'"
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vista d'icones"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Al_ways show the tab bar"
-msgstr "Mostra sempre la barra de pestanyes"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
+msgstr "Munta els dispositius extraïbles automàticament en ser inserits"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:37
-#, fuzzy
-msgid "<b>Show in Places:</b>"
-msgstr "<b>Mostra només les icones</b>"
+msgid "Move"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "_Home Directory"
-msgstr ""
+msgid "Opened in Current Tab"
+msgstr "Obert en la pestanya actual"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Des_ktop Folder"
-msgstr "Carpeta escriptori"
+msgid "Opened in New Tab"
+msgstr "Obert en una nova pestanya"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
-#, fuzzy
-msgid "App_lications"
-msgstr "Aplicacions"
+msgid "Opened in New Window"
+msgstr "Obert en una nova finestra"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "_Trash bin"
-msgstr "Paperera"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:42
-msgid "_Layout"
+msgid "Ru_n default application after creation from template"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:43
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>Munta automàticament</b>"
+msgid "S_how only user defined templates in menu"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
-#, fuzzy
-msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
+msgid "Show _only one template for each MIME type"
 msgstr ""
-"Munta els volums que es puguin muntar automàticament en engegar el programa"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
-msgstr "Munta els dispositius extraïbles automàticament en ser inserits"
+msgid "Show icons of bac_kup files shadowed"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
 #, fuzzy
-msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
-msgstr ""
-"Mostra les opcions disponibles pels dispositius extraïbles en ser inserits"
+msgid "Size of _big icons:"
+msgstr "Mida de les icones grans:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
-msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Size of _thumbnails:"
+msgstr "Mida de les miniatures:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
 #, fuzzy
-msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
-msgstr ""
-"Mostra les opcions disponibles pels dispositius extraïbles en ser inserits"
+msgid "Size of side _pane icons:"
+msgstr "Mida de les icones del panell lateral:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:49
 #, fuzzy
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "Gestió del _Volum"
+msgid "Size of small _icons:"
+msgstr "Mida de les icones petites:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:50
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "Programes"
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Vista de miniatures"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:51
-#, fuzzy
-msgid "_Terminal emulator:"
-msgstr "Emulador de terminal:"
+msgid "Treat backup files as _hidden"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:52
 #, fuzzy
-msgid "_Switch user command:"
-msgstr "Comanda de canvi d'usuari:"
+msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "Utilitza prefixos decimals del SI en comptes de prefixos binaris IEC"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Vie_w Mode:"
+msgstr "Mode de visualització:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:54
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
-"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
-msgstr ""
-"Exemples: \"xterm -e %s\" pel terminal o \"gksu %s\" per canviar d'usuari. \n"
-" %s = la línia de comandes que voleu per executar amb la terminal o su."
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Avançat"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "Adreces d'interès:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:56
 #, fuzzy
-msgid "A_rchiver integration:"
-msgstr "Integració amb l'Archiver:"
+msgid "_Display"
+msgstr "_Mostra"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:57
-msgid "_Use Application Startup Notify by default"
+msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:58
-msgid ""
-"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
-"explicitly.\n"
-"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgid "_File system root"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+msgid "_Format command:"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:60
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Avançat"
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "_General"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:61
-msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgid "_Home Directory"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:62
-msgid "Copy"
+msgid "_Layout"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:63
-msgid "Move"
+msgid "_Maximum width of tab label:"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:64
-msgid "Ask"
+#, fuzzy
+msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr ""
+"Munta els volums que es puguin muntar automàticament en engegar el programa"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:65
-msgid "Icon View"
-msgstr "Vista d'icones"
+#, fuzzy
+msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
+msgstr ""
+"Mou els fitxers esborrats a la «paperera» enlloc d'esborrar-los del disc"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:66
-msgid "Compact View"
-msgstr "Visualització compacta"
+#, fuzzy
+msgid "_Network places"
+msgstr "Unitats de xarxa"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:67
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Vista de miniatures"
+#, fuzzy
+msgid "_Only show thumbnails for local files"
+msgstr "Mostra només miniatures pels fitxers locals"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:68
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "Visualització de llista amb detalls"
+#, fuzzy
+msgid "_Open files with single click"
+msgstr "Obre arxius amb un sol clic"
 
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:1
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "El dispositiu extraïble s'ha inserit"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:69
+msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:2
+#: ../data/ui/pref.glade.h:70
+#, fuzzy
+msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
+msgstr ""
+"Mostra les opcions disponibles pels dispositius extraïbles en ser inserits"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "_Show thumbnails of files"
+msgstr "Mostra les miniatures dels fitxers"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "_Switch user command:"
+msgstr "Comanda de canvi d'usuari:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "_Terminal emulator:"
+msgstr "Emulador de terminal:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:74
+#, fuzzy
+msgid "_Trash can"
+msgstr "Paperera"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:75
+msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:76
+msgid "_Use Application Startup Notify by default"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "_Volume Management"
+msgstr "Gestió del _Volum"
+
+#. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
+#: ../data/ui/pref.glade.h:79
+msgid "characters"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:1
 msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
 msgstr "<b>Hi ha inserit un dispositiu extraïble</b>"
 
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:3
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "Tipus de dispositiu:"
-
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:4
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:2
 msgid "Detecting..."
 msgstr "S'estan detectant els dispositius..."
 
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:5
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:3
 msgid "Please select the action you want to perform:"
 msgstr "Si us plau seleccioneu què voleu fer:"
 
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:4
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "El dispositiu extraïble s'ha inserit"
+
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:5
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "Tipus de dispositiu:"
+
 #: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
 msgstr "Disc extraïble"
@@ -512,6 +547,27 @@ msgstr ""
 msgid "Snap to _Grid"
 msgstr ""
 
+#: ../src/desktop.c:571
+#, fuzzy
+msgid "Activate file"
+msgstr "<Arxiu d'imatge>"
+
+#: ../src/desktop.c:573
+#, fuzzy
+msgid "Show file menu"
+msgstr "Mostra els _ocults"
+
+#: ../src/desktop.c:989
+#, fuzzy
+msgid "Show desktop menu"
+msgstr "<b>Mostra només les icones</b>"
+
+#. FIXME: set name by monitor
+#: ../src/desktop.c:1061
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escriptori"
+
 #: ../src/main-win-ui.c:127
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
@@ -619,8 +675,8 @@ msgid "_Previous Folder"
 msgstr "Directori anterior"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:154
-msgid "Previous Folder"
-msgstr "Directori anterior"
+msgid "Return to previous folder in history"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:155
 #, fuzzy
@@ -628,8 +684,8 @@ msgid "_Next Folder"
 msgstr "Carpeta següent"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:155
-msgid "Next Folder"
-msgstr "Carpeta següent"
+msgid "Go forward to next folder in history"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:156
 #, fuzzy
@@ -646,8 +702,9 @@ msgid "H_ome Folder"
 msgstr "Carpeta d'inici"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:157
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Carpeta d'inici"
+#, fuzzy
+msgid "Go to home folder"
+msgstr "Vés a la carpeta superior"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:158
 #, fuzzy
@@ -655,37 +712,51 @@ msgid "_Desktop"
 msgstr "Escriptori"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:158
-msgid "Desktop Folder"
-msgstr "Carpeta escriptori"
+#, fuzzy
+msgid "Go to desktop folder"
+msgstr "Vés a la carpeta superior"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:159
+#, fuzzy
+msgid "_Trash Can"
+msgstr "Paperera"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:159
+msgid "Open trash can"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 #, fuzzy
-msgid "_My Computer"
-msgstr "El meu ordinador"
+msgid "_Computer Drives"
+msgstr "Unitats de xarxa"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:160
 #, fuzzy
-msgid "_Trash Can"
-msgstr "Paperera"
+msgid "Go to list of volumes in the computer"
+msgstr "Mostra icones dels volums a l'escriptori"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Net_work Drives"
 msgstr "Unitats de xarxa"
 
+#: ../src/main-win-ui.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Go to list of volumes on the network"
+msgstr "Mostra icones dels volums a l'escriptori"
+
 #: ../src/main-win-ui.c:162
 #, fuzzy
 msgid "_Applications"
 msgstr "Aplicacions"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:162
-msgid "Installed Applications"
-msgstr "Aplicacions instal·lades"
+msgid "Go to root of applications menu folder"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Open entered folder"
-msgstr "Directori superior"
+msgid "Open folder entered in location entry"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "_Bookmarks"
@@ -696,6 +767,10 @@ msgstr "A_dreces d'interès"
 msgid "_Add To Bookmarks"
 msgstr "Afegeix a les adreces d'interès"
 
+#: ../src/main-win-ui.c:165
+msgid "Add current folder to bookmarks list"
+msgstr ""
+
 #: ../src/main-win-ui.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Tool_s"
@@ -714,6 +789,11 @@ msgstr "Obre la carpeta actual com a _root"
 msgid "Fin_d Files"
 msgstr "_Ordena els fitxers"
 
+#: ../src/main-win-ui.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Open search dialog"
+msgstr "Obre el diàleg de preferències de l'escriptori"
+
 #. for popup menu - these entries exist in FmFolderView popup still
 #: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "Folder"
@@ -789,15 +869,46 @@ msgstr ""
 msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:542
+#: ../src/main-win.c:532
+msgid "Show history of visited folders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win.c:535
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win.c:549
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Esteu en mode de super usuari"
 
-#: ../src/main-win.c:713 ../src/main-win.c:721
+#: ../src/main-win.c:713
+#, fuzzy
+msgid "Lightweight file manager\n"
+msgstr ""
+"Gestor d'arxius lleuger\n"
+"\n"
+"Desenvolupat per Hon Jen Yee (PCMan)"
+
+#: ../src/main-win.c:718
+#, c-format
+msgid "using LibFM ver. %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win.c:720
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
+msgstr ""
+"Gestor d'arxius lleuger\n"
+"\n"
+"Desenvolupat per Hon Jen Yee (PCMan)"
+
+#: ../src/main-win.c:745 ../src/main-win.c:753
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:715
+#: ../src/main-win.c:747
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -807,12 +918,12 @@ msgid ""
 "Ctrl+L or Alt+D: jump focus to Path Bar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:751
+#: ../src/main-win.c:783
 #, fuzzy
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "La comanda d'intercanvi d'usuaris no està a punt"
 
-#: ../src/main-win.c:1106
+#: ../src/main-win.c:1138
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -823,7 +934,7 @@ msgstr ""
 " '%s'\n"
 "Entreu un nom per la nova adreça d'interès:"
 
-#: ../src/main-win.c:1110
+#: ../src/main-win.c:1142
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Afegeix a les adreces d'interès"
 
@@ -909,7 +1020,7 @@ msgstr ""
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[Fitxer1, fitxer2 ,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:532
+#: ../src/pcmanfm.c:528
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "L'emulador del terminal no està activat"
 
@@ -945,9 +1056,8 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "File Manager PCManFM"
-msgstr "Obre amb el gestor de fitxers"
+msgid "Browse the file system and manage the files"
+msgstr ""
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 #, fuzzy
@@ -955,13 +1065,59 @@ msgid "File Manager"
 msgstr "Obre amb el gestor de fitxers"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
-msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "Obre amb el gestor de fitxers"
 
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
 msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide _folder content border"
+#~ msgstr "Amaga la vora del contingut de la carpeta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide _side pane buttons"
+#~ msgstr "Amaga panell de botons laterals"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Trash bin"
+#~ msgstr "Paperera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching "
+#~ "user.\n"
+#~ "%s = the command line you want to execute with terminal or su."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exemples: \"xterm -e %s\" pel terminal o \"gksu %s\" per canviar "
+#~ "d'usuari. \n"
+#~ " %s = la línia de comandes que voleu per executar amb la terminal o su."
+
+#~ msgid "Previous Folder"
+#~ msgstr "Directori anterior"
+
+#~ msgid "Next Folder"
+#~ msgstr "Carpeta següent"
+
+#~ msgid "Home Folder"
+#~ msgstr "Carpeta d'inici"
+
+#~ msgid "Desktop Folder"
+#~ msgstr "Carpeta escriptori"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_My Computer"
+#~ msgstr "El meu ordinador"
+
+#~ msgid "Installed Applications"
+#~ msgstr "Aplicacions instal·lades"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open entered folder"
+#~ msgstr "Directori superior"
+
 #~ msgid "Blank File"
 #~ msgstr "Fitxer buit"
 
@@ -972,9 +1128,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Invert Selection"
 #~ msgstr "Inverteix la selecció"
 
-#~ msgid "<image file>"
-#~ msgstr "<Arxiu d'imatge>"
-
 #~ msgid "<mode>"
 #~ msgstr "<mode>"
 
index 4d64bec..4b3b653 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-22 20:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-16 23:12+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-10-26 10:31+0100\n"
 "Last-Translator: Alois Nešpor <info@aloisnespor.info>\n"
 "Language-Team: Czech <radek@fastlinux.eu>\n"
@@ -22,422 +22,463 @@ msgstr ""
 msgid "Copyright (C) 2009 - 2013"
 msgstr "Copyright (C) 2009 - 2013"
 
-#: ../data/ui/about.glade.in.h:2
-msgid ""
-"Lightweight file manager\n"
-"\n"
-"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
-msgstr ""
-"Jednoduchý správce souborů\n"
-"\n"
-"Vyvinul Hon Jen Yee (PCMan)"
-
 #. Please replace this line with your own names, one name per line.
-#: ../data/ui/about.glade.in.h:6
+#: ../data/ui/about.glade.in.h:3
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Radek Tříška\n"
 "Michal Várady\n"
 "Alois Nešpor"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Nastavení pracovní plochy"
-
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>Pozadí</b>"
 
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "<b>Zobrazit ikony na ploše</b>"
+
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-msgid "_Wallpaper:"
-msgstr "_Tapeta:"
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Text</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "Vyberte soubor s obrázkem"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Ro_zšířené"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
-msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
-msgstr "_Použít stejnou tapetu na všech plochách"
+msgid "C_olor of label text:"
+msgstr "B_arva popisku:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Barva pozadí:"
+msgid "Center on the screen"
+msgstr "Na střed"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
-msgid "Wallpaper _mode:"
-msgstr "Režim _tapety:"
+msgid "Color of _shadow:"
+msgstr "Barva _stínu:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Text</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8 ../src/desktop-ui.c:34
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Nastavení pracovní plochy"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-msgid "_Font of label text:"
-msgstr "_Font popisku:"
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "Vyplnit pouze barvou pozadí"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-msgid "C_olor of label text:"
-msgstr "B_arva popisku:"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "Vyberte soubor s obrázkem"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
-msgid "Color of _shadow:"
-msgstr "Barva _stínu:"
+msgid "S_how icons of volumes on desktop"
+msgstr "Z_obraz ikony svazků na ploše"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Vzhled"
+msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
+msgstr "Zobrazit ikonu \"_Můj počítač\" na ploše"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>Zobrazit ikony na ploše</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Show \"_Trash Can\" icon on desktop"
+msgstr "Zobrazit ikonu \"_Koš\" na ploše"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "_Zobrazit ikonu \"Dokumenty\" na ploše"
+msgid "Stretch to fill the entire screen"
+msgstr "Roztáhnout na celou obrazovku"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
-msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
-msgstr "Zobrazit ikonu \"_Můj počítač\" na ploše"
+msgid "Stretch to fit the screen"
+msgstr "Přizpůsobit obrazovce"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-msgid "Show \"_Trash Bin\" icon on desktop"
-msgstr "Zobrazit ikonu \"_Koš\" na ploše"
+msgid "Tile the image to fill the entire screen"
+msgstr "Vydlaždicovat na celou obrazovku"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
-msgid "S_how icons of volumes on desktop"
-msgstr "Z_obraz ikony svazků na ploše"
+msgid "Wallpaper _mode:"
+msgstr "Režim _tapety:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
-msgid "_Desktop Icons"
-msgstr "_Ikony na ploše"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Vzhled"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
-msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
-msgstr "_Zobrazit menu poskytované okenním managerem při kliknutí na plochu"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Barva pozadí:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Ro_zšířené"
+msgid "_Desktop Icons"
+msgstr "_Ikony na ploše"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "Vyplnit pouze barvou pozadí"
+msgid "_Font of label text:"
+msgstr "_Font popisku:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22
-msgid "Stretch to fill the entire screen"
-msgstr "Roztáhnout na celou obrazovku"
+msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
+msgstr "_Zobrazit ikonu \"Dokumenty\" na ploše"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-msgid "Stretch to fit the screen"
-msgstr "Přizpůsobit obrazovce"
+msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
+msgstr "_Zobrazit menu poskytované okenním managerem při kliknutí na plochu"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "Na střed"
+msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr "_Použít stejnou tapetu na všech plochách"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
-msgid "Tile the image to fill the entire screen"
-msgstr "Vydlaždicovat na celou obrazovku"
+msgid "_Wallpaper:"
+msgstr "_Tapeta:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "Otevřít v současné kartě"
+msgid "\"C_omputer\" special folder"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "Otevřít v nové kartě"
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>Automatické připojení</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "Otevřít v novém okně"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Chování</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavení"
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Výchozí pohled</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Chování</b>"
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr "<b>Strom adresářů </b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-msgid "_Open files with single click"
-msgstr "_Otevírat soubory jedním kliknutím"
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>Ikony</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
-msgstr "Prodleva automatického výběru v režimu 1 kliknutí (0 vypne)"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Other options</b>"
+msgstr "<b>Zobrazit ikony na ploše</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-msgid "Co_nfirm before deleting files"
-msgstr "Po_tvrzovat mazání souborů"
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "<b>Programy</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
-msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
-msgstr "_Přesouvat smazané soubory do \"Koše\" namísto smazání"
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>Zobrazit v Místech:</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
-msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
-msgstr "_Smazat soubory na vyměnitelném médiu namísto vytvoření \"Koše\""
+#, fuzzy
+msgid "<b>Templates</b>"
+msgstr "<b>Text</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
-msgstr "Pot_vrdit před přesunutím souborů do \"Koše\""
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Uživatelské rozhraní</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "_Záložky:"
+msgid "<i>Commands below may include extra switches if necessary.</i>"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
-msgid "Defaul_t drop action:"
-msgstr "Výchoz_í akce pro upustění:"
+msgid "A_rchiver integration:"
+msgstr "In_tegrace archivátoru:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
-msgstr "_Rozvinout karty, pokud jsou soubory přetáhnuty do tlačítka karty"
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "Vž_dy zobrazovat lištu karet"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Výchozí pohled</b>"
+msgid "Al_ways show the tab bar"
+msgstr "Vž_dy zobrazovat lištu karet"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
-msgid "Vie_w Mode:"
-msgstr "Režim zo_brazení:"
+msgid "App_lications"
+msgstr "Ap_likace"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:17
-msgid "_General"
-msgstr "_Obecné"
+msgid "Ask"
+msgstr "Ptát se"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>Ikony</b>"
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr ""
+"Automaticky (přesunout pokud jsou na stejném souborovém systému, jinak "
+"zkopírovat)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
-msgid "Size of small _icons:"
-msgstr "Velikost malých _ikon:"
+msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr "Zavř_ít kartu obsahující připojitelné médium při jeho odpojení"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
-msgid "Size of _big icons:"
-msgstr "Velikost _velkých ikon:"
+msgid "Co_nfirm before deleting files"
+msgstr "Po_tvrzovat mazání souborů"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "Velikost _náhledů:"
+msgid "Compact View"
+msgstr "Kompaktní pohled"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
-msgid "Size of side _pane icons:"
-msgstr "Velikost ikon postranního _panelu:"
+#, fuzzy
+msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
+msgstr "Pot_vrdit před přesunutím souborů do \"Koše\""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "_Show thumbnails of files"
-msgstr "_Zobrazit náhledy souborů"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "_Only show thumbnails for local files"
-msgstr "_Zobrazovat náhledy jen místních souborů"
+msgid "D_efer test for content type on folder loading"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
-msgstr "_Negenerovat náhledy pro soubory přesahující tuto velikost:"
+msgid "Defaul_t drop action:"
+msgstr "Výchoz_í akce pro upustění:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Uživatelské rozhraní</b>"
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr "Prodleva automatického výběru v režimu 1 kliknutí (0 vypne)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
-msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "Pou_žívat SI decimální prefixy místo IEC binárních prefixů"
+msgid "Des_ktop Folder"
+msgstr "Slo_žka plochy"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
-msgid "Treat backup files as _hidden"
-msgstr "Zacházet se záložními soubory jako se _skrytými soubory"
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "Detailní pohled"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
-msgid "Al_ways show full file names"
-msgstr "Vž_dy zobrazovat lištu karet"
+msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
+msgstr "_Negenerovat náhledy pro soubory přesahující tuto velikost:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
-msgid "_Display"
-msgstr "_Zobrazit"
+msgid "Don't ask options on _launch executable file"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
-msgid "Hide _folder content border"
-msgstr "Skrýt okraj u _adresářového okna"
+msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
+msgstr "Skrý_t 'Zavřít kartu' tlačítka"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
-msgid "Hide _side pane buttons"
-msgstr "Skrýt tlačítka _postranního panelu"
+msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
+msgstr "Skrýt e_xpander na prázdné nebo zamčené složce"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
-msgstr "Skrý_t 'Zavřít kartu' tlačítka"
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonový pohled"
 
+# velmi kostrbatý překlad!!!
 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid "Al_ways show the tab bar"
-msgstr "Vž_dy zobrazovat lištu karet"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "<b>Directories Tree</b>"
-msgstr "<b>Strom adresářů </b>"
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgstr ""
+"Je-li vybráno a není-li jinak výslovně uvedeno, použije se oznámení startu "
+"pro aplikace.\n"
+"Jinak se použije oznámení startu aplikace pouze pokud je pro aplikaci "
+"výslovně definováno."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
-msgstr "Skrýt e_xpander na prázdné nebo zamčené složce"
+msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
+msgstr "Při_pojit odpojitelné médium automaticky při vložení"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "<b>Show in Places:</b>"
-msgstr "<b>Zobrazit v Místech:</b>"
+msgid "Move"
+msgstr "Přesunout"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "_Home Directory"
-msgstr "_Domovský adresář"
+msgid "Opened in Current Tab"
+msgstr "Otevřít v současné kartě"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Des_ktop Folder"
-msgstr "Slo_žka plochy"
+msgid "Opened in New Tab"
+msgstr "Otevřít v nové kartě"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
-msgid "App_lications"
-msgstr "Ap_likace"
+msgid "Opened in New Window"
+msgstr "Otevřít v novém okně"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
-msgid "_Trash bin"
-msgstr "_Odpadkový koš"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavení"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:42
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Rozvržení"
+msgid "Ru_n default application after creation from template"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:43
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>Automatické připojení</b>"
+msgid "S_how only user defined templates in menu"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
-msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
-msgstr "_Připojit připojitelné svazky automaticky při startu programu"
+msgid "Show _only one template for each MIME type"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
-msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
-msgstr "Při_pojit odpojitelné médium automaticky při vložení"
+msgid "Show icons of bac_kup files shadowed"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
-msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
-msgstr "_Zobrazit dostupné volby při vložení odpojitelného média"
+msgid "Size of _big icons:"
+msgstr "Velikost _velkých ikon:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
-msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
-msgstr ""
-"_Otevřít připojené připojitelné média v nové kartě namísto v novém okně"
+msgid "Size of _thumbnails:"
+msgstr "Velikost _náhledů:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
-msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
-msgstr "Zavř_ít kartu obsahující připojitelné médium při jeho odpojení"
+msgid "Size of side _pane icons:"
+msgstr "Velikost ikon postranního _panelu:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:49
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "_Správa svazků"
+msgid "Size of small _icons:"
+msgstr "Velikost malých _ikon:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:50
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "<b>Programy</b>"
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Pohled s náhledy"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:51
-msgid "_Terminal emulator:"
-msgstr "_Emulátor terminálu:"
+msgid "Treat backup files as _hidden"
+msgstr "Zacházet se záložními soubory jako se _skrytými soubory"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:52
-msgid "_Switch user command:"
-msgstr "_Příkaz pro přepnutí uživatele:"
+msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "Pou_žívat SI decimální prefixy místo IEC binárních prefixů"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:53
+msgid "Vie_w Mode:"
+msgstr "Režim zo_brazení:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
-"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
-msgstr ""
-"Příklady: \"xterm -e %s\" pro terminál nebo \"gksu %s\" pro přepínání "
-"uživatele.\n"
-"%s = příkaz který chcete spouštět pomocí terminálu nebo su."
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Rozšířené"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:55
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "_Záložky:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:56
-msgid "A_rchiver integration:"
-msgstr "In_tegrace archivátoru:"
+msgid "_Display"
+msgstr "_Zobrazit"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:57
-msgid "_Use Application Startup Notify by default"
-msgstr "_Použít Oznamování startu aplikace jako výchozí"
+#, fuzzy
+msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
+msgstr "_Smazat soubory na vyměnitelném médiu namísto vytvoření \"Koše\""
 
-# velmi kostrbatý překlad!!!
 #: ../data/ui/pref.glade.h:58
-msgid ""
-"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
-"explicitly.\n"
-"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgid "_File system root"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+msgid "_Format command:"
 msgstr ""
-"Je-li vybráno a není-li jinak výslovně uvedeno, použije se oznámení startu "
-"pro aplikace.\n"
-"Jinak se použije oznámení startu aplikace pouze pokud je pro aplikaci "
-"výslovně definováno."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:60
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Rozšířené"
+msgid "_General"
+msgstr "_Obecné"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:61
-msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
-msgstr ""
-"Automaticky (přesunout pokud jsou na stejném souborovém systému, jinak "
-"zkopírovat)"
+msgid "_Home Directory"
+msgstr "_Domovský adresář"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:62
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovat"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Rozvržení"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:63
-msgid "Move"
-msgstr "Přesunout"
+msgid "_Maximum width of tab label:"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:64
-msgid "Ask"
-msgstr "Ptát se"
+msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
+msgstr "_Připojit připojitelné svazky automaticky při startu programu"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:65
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonový pohled"
+#, fuzzy
+msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
+msgstr "_Přesouvat smazané soubory do \"Koše\" namísto smazání"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:66
-msgid "Compact View"
-msgstr "Kompaktní pohled"
+#, fuzzy
+msgid "_Network places"
+msgstr "Síť_ové jednotky"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:67
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Pohled s náhledy"
+msgid "_Only show thumbnails for local files"
+msgstr "_Zobrazovat náhledy jen místních souborů"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:68
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "Detailní pohled"
+msgid "_Open files with single click"
+msgstr "_Otevírat soubory jedním kliknutím"
 
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:1
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "Je vloženo odpojitelné médium"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:69
+msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr ""
+"_Otevřít připojené připojitelné média v nové kartě namísto v novém okně"
 
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:2
+#: ../data/ui/pref.glade.h:70
+msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
+msgstr "_Zobrazit dostupné volby při vložení odpojitelného média"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:71
+msgid "_Show thumbnails of files"
+msgstr "_Zobrazit náhledy souborů"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:72
+msgid "_Switch user command:"
+msgstr "_Příkaz pro přepnutí uživatele:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:73
+msgid "_Terminal emulator:"
+msgstr "_Emulátor terminálu:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:74
+#, fuzzy
+msgid "_Trash can"
+msgstr "_Koš"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:75
+msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr "_Rozvinout karty, pokud jsou soubory přetáhnuty do tlačítka karty"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:76
+msgid "_Use Application Startup Notify by default"
+msgstr "_Použít Oznamování startu aplikace jako výchozí"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:77
+msgid "_Volume Management"
+msgstr "_Správa svazků"
+
+#. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
+#: ../data/ui/pref.glade.h:79
+msgid "characters"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:1
 msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
 msgstr "<b>Je vloženo odpojitelné médium</b>"
 
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:3
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "Typ média:"
-
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:4
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:2
 msgid "Detecting..."
 msgstr "Probíhá detekce..."
 
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:5
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:3
 msgid "Please select the action you want to perform:"
 msgstr "Vyberte požadovanou akci:"
 
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:4
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "Je vloženo odpojitelné médium"
+
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:5
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "Typ média:"
+
 #: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
 msgstr "Odpojitelný disk"
@@ -466,6 +507,27 @@ msgstr "Přichy_tit k současné pozici"
 msgid "Snap to _Grid"
 msgstr "Přichytit k _mřížce"
 
+#: ../src/desktop.c:571
+#, fuzzy
+msgid "Activate file"
+msgstr "<obrázek>"
+
+#: ../src/desktop.c:573
+#, fuzzy
+msgid "Show file menu"
+msgstr "Zobrazit skryt_é"
+
+#: ../src/desktop.c:989
+#, fuzzy
+msgid "Show desktop menu"
+msgstr "<b>Zobrazit ikony na ploše</b>"
+
+#. FIXME: set name by monitor
+#: ../src/desktop.c:1061
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "_Pracovní plocha"
+
 #: ../src/main-win-ui.c:127
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
@@ -560,16 +622,16 @@ msgid "_Previous Folder"
 msgstr "_Předchozí složka"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:154
-msgid "Previous Folder"
-msgstr "Předchozí složka"
+msgid "Return to previous folder in history"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "_Next Folder"
 msgstr "_Následující složka"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:155
-msgid "Next Folder"
-msgstr "Následující složka"
+msgid "Go forward to next folder in history"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Pa_rent Folder"
@@ -584,40 +646,57 @@ msgid "H_ome Folder"
 msgstr "D_omovská složka"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:157
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Domovská složka"
+#, fuzzy
+msgid "Go to home folder"
+msgstr "Přejít do nadřazené složky"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Pracovní plocha"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:158
-msgid "Desktop Folder"
-msgstr "Složka plochy"
+#, fuzzy
+msgid "Go to desktop folder"
+msgstr "Přejít do nadřazené složky"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:159
-msgid "_My Computer"
-msgstr "_Můj počítač"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:160
 msgid "_Trash Can"
 msgstr "_Koš"
 
+#: ../src/main-win-ui.c:159
+msgid "Open trash can"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:160
+#, fuzzy
+msgid "_Computer Drives"
+msgstr "Síť_ové jednotky"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Go to list of volumes in the computer"
+msgstr "Z_obraz ikony svazků na ploše"
+
 #: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "Net_work Drives"
 msgstr "Síť_ové jednotky"
 
+#: ../src/main-win-ui.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Go to list of volumes on the network"
+msgstr "Z_obraz ikony svazků na ploše"
+
 #: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "_Applications"
 msgstr "_Aplikace"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:162
-msgid "Installed Applications"
-msgstr "Nainstalované aplikace"
+msgid "Go to root of applications menu folder"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:163
-msgid "Open entered folder"
-msgstr "Otevřít zadanou složku"
+msgid "Open folder entered in location entry"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "_Bookmarks"
@@ -627,6 +706,10 @@ msgstr "_Záložky"
 msgid "_Add To Bookmarks"
 msgstr "_Přidat do záložek"
 
+#: ../src/main-win-ui.c:165
+msgid "Add current folder to bookmarks list"
+msgstr ""
+
 #: ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "Tool_s"
 msgstr "Nástro_je"
@@ -643,6 +726,11 @@ msgstr "Otevřít současnou složku jako _Root"
 msgid "Fin_d Files"
 msgstr "Nají_t soubory"
 
+#: ../src/main-win-ui.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Open search dialog"
+msgstr "Otevřít dialog pro nastavení pracovní plochy"
+
 #. for popup menu - these entries exist in FmFolderView popup still
 #: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "Folder"
@@ -716,15 +804,46 @@ msgstr "Strom adresářů"
 msgid "Remote"
 msgstr "Vzdálený"
 
-#: ../src/main-win.c:542
+#: ../src/main-win.c:532
+msgid "Show history of visited folders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win.c:535
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win.c:549
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Nacházíte se v superuživatelském režimu"
 
-#: ../src/main-win.c:713 ../src/main-win.c:721
+#: ../src/main-win.c:713
+#, fuzzy
+msgid "Lightweight file manager\n"
+msgstr ""
+"Jednoduchý správce souborů\n"
+"\n"
+"Vyvinul Hon Jen Yee (PCMan)"
+
+#: ../src/main-win.c:718
+#, c-format
+msgid "using LibFM ver. %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win.c:720
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
+msgstr ""
+"Jednoduchý správce souborů\n"
+"\n"
+"Vyvinul Hon Jen Yee (PCMan)"
+
+#: ../src/main-win.c:745 ../src/main-win.c:753
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr "Klávesová navigace"
 
-#: ../src/main-win.c:715
+#: ../src/main-win.c:747
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -740,11 +859,11 @@ msgstr ""
 "F10: Aktivace hlavního menu \n"
 "Ctrl+L nebo Alt+D: skok zaměření na lištu s cestou"
 
-#: ../src/main-win.c:751
+#: ../src/main-win.c:783
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "Příkaz pro přepnutí uživatele není nastaven."
 
-#: ../src/main-win.c:1106
+#: ../src/main-win.c:1138
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -755,7 +874,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "Vložte název nové záložky:"
 
-#: ../src/main-win.c:1110
+#: ../src/main-win.c:1142
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Přidat do záložek"
 
@@ -835,7 +954,7 @@ msgstr "ROLE"
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[SOUBOR1, SOUBOR2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:532
+#: ../src/pcmanfm.c:528
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Emulátor terminálu není nastaven."
 
@@ -873,21 +992,60 @@ msgstr[1] " (%d skrytých)"
 msgstr[2] " (%d skrytých)"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
-msgid "File Manager PCManFM"
-msgstr "Správce souborů PCManFM"
+msgid "Browse the file system and manage the files"
+msgstr "Procházet systém souborů správcem souborů"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Správce souborů"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
-msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr "Procházet systém souborů správcem souborů"
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "Správce souborů PCManFM"
 
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
 msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
 msgstr "Změna tapety na plochu a ovládání správce plochy"
 
+#~ msgid "Hide _folder content border"
+#~ msgstr "Skrýt okraj u _adresářového okna"
+
+#~ msgid "Hide _side pane buttons"
+#~ msgstr "Skrýt tlačítka _postranního panelu"
+
+#~ msgid "_Trash bin"
+#~ msgstr "_Odpadkový koš"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching "
+#~ "user.\n"
+#~ "%s = the command line you want to execute with terminal or su."
+#~ msgstr ""
+#~ "Příklady: \"xterm -e %s\" pro terminál nebo \"gksu %s\" pro přepínání "
+#~ "uživatele.\n"
+#~ "%s = příkaz který chcete spouštět pomocí terminálu nebo su."
+
+#~ msgid "Previous Folder"
+#~ msgstr "Předchozí složka"
+
+#~ msgid "Next Folder"
+#~ msgstr "Následující složka"
+
+#~ msgid "Home Folder"
+#~ msgstr "Domovská složka"
+
+#~ msgid "Desktop Folder"
+#~ msgstr "Složka plochy"
+
+#~ msgid "_My Computer"
+#~ msgstr "_Můj počítač"
+
+#~ msgid "Installed Applications"
+#~ msgstr "Nainstalované aplikace"
+
+#~ msgid "Open entered folder"
+#~ msgstr "Otevřít zadanou složku"
+
 #~ msgid "Blank File"
 #~ msgstr "Prázdný soubor"
 
@@ -900,9 +1058,6 @@ msgstr "Změna tapety na plochu a ovládání správce plochy"
 #~ msgid "Invert Selection"
 #~ msgstr "Invertovat výběr"
 
-#~ msgid "<image file>"
-#~ msgstr "<obrázek>"
-
 #~ msgid "<mode>"
 #~ msgstr "<režim>"
 
index bd73c3f..fa4c99e 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-22 20:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-16 23:12+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-12-27 10:11+0200\n"
 "Last-Translator: mjjzf <mjjzf@syntaktisk.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -22,18 +22,8 @@ msgstr ""
 msgid "Copyright (C) 2009 - 2013"
 msgstr "Copyright (C) 2009 - 2013"
 
-#: ../data/ui/about.glade.in.h:2
-msgid ""
-"Lightweight file manager\n"
-"\n"
-"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
-msgstr ""
-"Letvægtsfilhåndtering\n"
-"\n"
-"Udviklet af Hon Jen Yee (PCMan)"
-
 #. Please replace this line with your own names, one name per line.
-#: ../data/ui/about.glade.in.h:6
+#: ../data/ui/about.glade.in.h:3
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Joe Hansen, 2010\n"
@@ -41,448 +31,493 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Skrivebordsindstillinger"
-
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>Baggrund</b>"
 
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "<b>Vis skrivebordsikoner</b>"
+
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Wallpaper:"
-msgstr "Baggrundsbillede:"
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Tekst</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "Vælg venligst en billedfil"
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Avanceret"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
-msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "C_olor of label text:"
+msgstr "Farve på etikettekst:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Baggrundsfarve:"
+msgid "Center on the screen"
+msgstr "Centrer på skærmen"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Wallpaper _mode:"
-msgstr "Tilstand for baggrundsbillede:"
+msgid "Color of _shadow:"
+msgstr "Skyggefarve:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Tekst</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8 ../src/desktop-ui.c:34
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Skrivebordsindstillinger"
 
+# engelsk fejl FI
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "_Font of label text:"
-msgstr "Skrifttype på etikettekst:"
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "Fyld kun med baggrundsfarve"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "C_olor of label text:"
-msgstr "Farve på etikettekst:"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "Vælg venligst en billedfil"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Color of _shadow:"
-msgstr "Skyggefarve:"
+msgid "S_how icons of volumes on desktop"
+msgstr "Vis ikoner for arkiver på skrivebordet"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
 #, fuzzy
-msgid "_Appearance"
-msgstr "Udseende"
+msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
+msgstr "Vis ikonet »Min computer« på skrivebordet"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>Vis skrivebordsikoner</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Show \"_Trash Can\" icon on desktop"
+msgstr "Vis ikonet »Skraldespand« på skrivebordet"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "Vis ikonet »Mine dokumenter« på skrivebordet"
+msgid "Stretch to fill the entire screen"
+msgstr "Stræk så hele skærmen fyldes"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
-msgstr "Vis ikonet »Min computer« på skrivebordet"
+msgid "Stretch to fit the screen"
+msgstr "Stræk så der tilpasses til skærmen"
 
+# tile = arrangere side om side.
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Show \"_Trash Bin\" icon on desktop"
-msgstr "Vis ikonet »Skraldespand« på skrivebordet"
+msgid "Tile the image to fill the entire screen"
+msgstr "Læg billedet så det fylder hele skærmen"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 #, fuzzy
-msgid "S_how icons of volumes on desktop"
-msgstr "Vis ikoner for arkiver på skrivebordet"
+msgid "Wallpaper _mode:"
+msgstr "Tilstand for baggrundsbillede:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
 #, fuzzy
-msgid "_Desktop Icons"
-msgstr "Skrivebordsikoner"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Udseende"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
 #, fuzzy
-msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
-msgstr "Vis menuer fra vindueshåndteringer når der klikkes på skrivebordet"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Baggrundsfarve:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
 #, fuzzy
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Avanceret"
+msgid "_Desktop Icons"
+msgstr "Skrivebordsikoner"
 
-# engelsk fejl FI
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "Fyld kun med baggrundsfarve"
+#, fuzzy
+msgid "_Font of label text:"
+msgstr "Skrifttype på etikettekst:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22
-msgid "Stretch to fill the entire screen"
-msgstr "Stræk så hele skærmen fyldes"
+#, fuzzy
+msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
+msgstr "Vis ikonet »Mine dokumenter« på skrivebordet"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-msgid "Stretch to fit the screen"
-msgstr "Stræk så der tilpasses til skærmen"
+#, fuzzy
+msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
+msgstr "Vis menuer fra vindueshåndteringer når der klikkes på skrivebordet"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "Centrer på skærmen"
+msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr ""
 
-# tile = arrangere side om side.
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
-msgid "Tile the image to fill the entire screen"
-msgstr "Læg billedet så det fylder hele skærmen"
+#, fuzzy
+msgid "_Wallpaper:"
+msgstr "Baggrundsbillede:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "Åbnet i aktuelt faneblad"
+msgid "\"C_omputer\" special folder"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "Åbnet i nyt faneblad"
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>Automonter</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "Åbnet i nyt vindue"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Opførsel</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Standardvisning</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Opførsel</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr "Foldertræ"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "_Open files with single click"
-msgstr "Åbn filer med et enkelt klik"
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>Ikoner</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>Other options</b>"
+msgstr "<b>Vis skrivebordsikoner</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Co_nfirm before deleting files"
-msgstr "Bekræft før sletning af filer"
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "<b>Programmer</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
-msgstr ""
-"Flyt slettede filer til »skradespanden« i steden for at slette dem fra "
-"harddisken"
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>Vis skrivebordsikoner</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
-msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>Templates</b>"
+msgstr "<b>Tekst</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
-msgstr "Bekræft før sletning af filer"
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Brugergrænseflade</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "Bogmærker:"
+msgid "<i>Commands below may include extra switches if necessary.</i>"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
-msgid "Defaul_t drop action:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "A_rchiver integration:"
+msgstr "Arkivintegration:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "Vis altid fanebladsbjælken"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Standardvisning</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Al_ways show the tab bar"
+msgstr "Vis altid fanebladsbjælken"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
 #, fuzzy
-msgid "Vie_w Mode:"
-msgstr "Visningstilstand:"
+msgid "App_lications"
+msgstr "Programmer"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "_General"
-msgstr "_Generelt"
+msgid "Ask"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>Ikoner</b>"
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
 #, fuzzy
-msgid "Size of small _icons:"
-msgstr "Størrelse på små ikoner:"
+msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr "Vis tilgængelige indstillinger for eksterne medier når de indsættes"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
 #, fuzzy
-msgid "Size of _big icons:"
-msgstr "Størrelse på store ikoner:"
+msgid "Co_nfirm before deleting files"
+msgstr "Bekræft før sletning af filer"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "Størrelse på miniaturebilleder:"
+msgid "Compact View"
+msgstr "Kompakt visning"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
 #, fuzzy
-msgid "Size of side _pane icons:"
-msgstr "Størrelse på ikoner for sidepanel:"
+msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
+msgstr "Bekræft før sletning af filer"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "_Show thumbnails of files"
-msgstr "Vis miniaturebilleder af filer"
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "_Only show thumbnails for local files"
-msgstr "Vis kun miniaturebilleder for lokale filer"
+msgid "D_efer test for content type on folder loading"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
-msgstr "Opret ikke miniaturebilleder for filer større end denne størrelse:"
+msgid "Defaul_t drop action:"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Brugergrænseflade</b>"
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
 #, fuzzy
-msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "Brug SI-decimale præfiks i steden for IEC-binære præfiks"
+msgid "Des_ktop Folder"
+msgstr "Skrivebordsmappe"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
-msgid "Treat backup files as _hidden"
-msgstr ""
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "Detaljeret listevisning"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
 #, fuzzy
-msgid "Al_ways show full file names"
-msgstr "Vis altid fanebladsbjælken"
+msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
+msgstr "Opret ikke miniaturebilleder for filer større end denne størrelse:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
-#, fuzzy
-msgid "_Display"
-msgstr "_Skærm"
+msgid "Don't ask options on _launch executable file"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
 #, fuzzy
-msgid "Hide _folder content border"
-msgstr "Skjul mappeindholdskant"
+msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
+msgstr "Skjul knapperne »Luk faneblad«"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Hide _side pane buttons"
-msgstr "Skjul knapperne for sidepanel"
+msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
-msgstr "Skjul knapperne »Luk faneblad«"
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonvisning"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Al_ways show the tab bar"
-msgstr "Vis altid fanebladsbjælken"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
-#, fuzzy
-msgid "<b>Directories Tree</b>"
-msgstr "Foldertræ"
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
+msgstr "Monter automatisk eksterne medier når de indsættes"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:37
-#, fuzzy
-msgid "<b>Show in Places:</b>"
-msgstr "<b>Vis skrivebordsikoner</b>"
+msgid "Move"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:38
-#, fuzzy
-msgid "_Home Directory"
-msgstr "Foldertræ"
+msgid "Opened in Current Tab"
+msgstr "Åbnet i aktuelt faneblad"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Des_ktop Folder"
-msgstr "Skrivebordsmappe"
+msgid "Opened in New Tab"
+msgstr "Åbnet i nyt faneblad"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
-#, fuzzy
-msgid "App_lications"
-msgstr "Programmer"
+msgid "Opened in New Window"
+msgstr "Åbnet i nyt vindue"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "_Trash bin"
-msgstr "Skraldespand"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:42
-msgid "_Layout"
+msgid "Ru_n default application after creation from template"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>Automonter</b>"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+msgid "S_how only user defined templates in menu"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
-#, fuzzy
-msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
-msgstr "Monter automatisk monterbare enheder ved programopstart"
+msgid "Show _only one template for each MIME type"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
-msgstr "Monter automatisk eksterne medier når de indsættes"
+msgid "Show icons of bac_kup files shadowed"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
 #, fuzzy
-msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
-msgstr "Vis tilgængelige indstillinger for eksterne medier når de indsættes"
+msgid "Size of _big icons:"
+msgstr "Størrelse på store ikoner:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
-msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Size of _thumbnails:"
+msgstr "Størrelse på miniaturebilleder:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
 #, fuzzy
-msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
-msgstr "Vis tilgængelige indstillinger for eksterne medier når de indsættes"
+msgid "Size of side _pane icons:"
+msgstr "Størrelse på ikoner for sidepanel:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:49
 #, fuzzy
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "_Arkivhåndtering"
+msgid "Size of small _icons:"
+msgstr "Størrelse på små ikoner:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:50
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "<b>Programmer</b>"
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Miniaturebilledvisning"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:51
-#, fuzzy
-msgid "_Terminal emulator:"
-msgstr "Terminalemulator:"
+msgid "Treat backup files as _hidden"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:52
 #, fuzzy
-msgid "_Switch user command:"
-msgstr "Kommando for brugerskift:"
+msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "Brug SI-decimale præfiks i steden for IEC-binære præfiks"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Vie_w Mode:"
+msgstr "Visningstilstand:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
-"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
-msgstr ""
-"Eksempel: »xterm -e %s« for terminal eller »gksu %s« for brugerskift.\n"
-"%s = kommandolinjen du ønsker at køre med terminal eller su."
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Avanceret"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "Bogmærker:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:56
 #, fuzzy
-msgid "A_rchiver integration:"
-msgstr "Arkivintegration:"
+msgid "_Display"
+msgstr "_Skærm"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:57
-msgid "_Use Application Startup Notify by default"
+msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:58
-msgid ""
-"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
-"explicitly.\n"
-"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgid "_File system root"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+msgid "_Format command:"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:60
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Avanceret"
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "_Generelt"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:61
-msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Home Directory"
+msgstr "Foldertræ"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:62
-msgid "Copy"
+msgid "_Layout"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:63
-msgid "Move"
+msgid "_Maximum width of tab label:"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:64
-msgid "Ask"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
+msgstr "Monter automatisk monterbare enheder ved programopstart"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:65
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonvisning"
+#, fuzzy
+msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
+msgstr ""
+"Flyt slettede filer til »skradespanden« i steden for at slette dem fra "
+"harddisken"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:66
-msgid "Compact View"
-msgstr "Kompakt visning"
+#, fuzzy
+msgid "_Network places"
+msgstr "Netværksdrev"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:67
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Miniaturebilledvisning"
+#, fuzzy
+msgid "_Only show thumbnails for local files"
+msgstr "Vis kun miniaturebilleder for lokale filer"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:68
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "Detaljeret listevisning"
+#, fuzzy
+msgid "_Open files with single click"
+msgstr "Åbn filer med et enkelt klik"
 
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:1
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "Eksternt medie er indsat"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:69
+msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:2
+#: ../data/ui/pref.glade.h:70
+#, fuzzy
+msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
+msgstr "Vis tilgængelige indstillinger for eksterne medier når de indsættes"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "_Show thumbnails of files"
+msgstr "Vis miniaturebilleder af filer"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "_Switch user command:"
+msgstr "Kommando for brugerskift:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "_Terminal emulator:"
+msgstr "Terminalemulator:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:74
+#, fuzzy
+msgid "_Trash can"
+msgstr "Skraldespand"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:75
+msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:76
+msgid "_Use Application Startup Notify by default"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "_Volume Management"
+msgstr "_Arkivhåndtering"
+
+#. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
+#: ../data/ui/pref.glade.h:79
+msgid "characters"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:1
 msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
 msgstr "<b>Eksternt medie er indsat</b>"
 
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:3
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "Medietype:"
-
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:4
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:2
 msgid "Detecting..."
 msgstr "Søger..."
 
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:5
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:3
 msgid "Please select the action you want to perform:"
 msgstr "Vælg venligst den handling du ønsker at udføre:"
 
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:4
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "Eksternt medie er indsat"
+
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:5
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "Medietype:"
+
 #: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
 msgstr "Ekstern disk"
@@ -516,6 +551,27 @@ msgstr "Fasthold aktuel placering"
 msgid "Snap to _Grid"
 msgstr "Tilpas til gitter"
 
+#: ../src/desktop.c:571
+#, fuzzy
+msgid "Activate file"
+msgstr "<billedfil>"
+
+#: ../src/desktop.c:573
+#, fuzzy
+msgid "Show file menu"
+msgstr "Vis _skjulte"
+
+#: ../src/desktop.c:989
+#, fuzzy
+msgid "Show desktop menu"
+msgstr "<b>Vis skrivebordsikoner</b>"
+
+#. FIXME: set name by monitor
+#: ../src/desktop.c:1061
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
+
 #: ../src/main-win-ui.c:127
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
@@ -622,8 +678,8 @@ msgid "_Previous Folder"
 msgstr "Forrige mappe"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:154
-msgid "Previous Folder"
-msgstr "Forrige mappe"
+msgid "Return to previous folder in history"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:155
 #, fuzzy
@@ -631,8 +687,8 @@ msgid "_Next Folder"
 msgstr "Næste mappe"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:155
-msgid "Next Folder"
-msgstr "Næste mappe"
+msgid "Go forward to next folder in history"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:156
 #, fuzzy
@@ -649,8 +705,9 @@ msgid "H_ome Folder"
 msgstr "Hjemmemappe"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:157
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Hjemmemappe"
+#, fuzzy
+msgid "Go to home folder"
+msgstr "Gå til overmappe"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:158
 #, fuzzy
@@ -658,37 +715,51 @@ msgid "_Desktop"
 msgstr "Skrivebord"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:158
-msgid "Desktop Folder"
-msgstr "Skrivebordsmappe"
+#, fuzzy
+msgid "Go to desktop folder"
+msgstr "Gå til overmappe"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:159
 #, fuzzy
-msgid "_My Computer"
-msgstr "Min computer"
+msgid "_Trash Can"
+msgstr "Skraldespand"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:159
+msgid "Open trash can"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:160
 #, fuzzy
-msgid "_Trash Can"
-msgstr "Skraldespand"
+msgid "_Computer Drives"
+msgstr "Netværksdrev"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Go to list of volumes in the computer"
+msgstr "Vis ikoner for arkiver på skrivebordet"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Net_work Drives"
 msgstr "Netværksdrev"
 
+#: ../src/main-win-ui.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Go to list of volumes on the network"
+msgstr "Vis ikoner for arkiver på skrivebordet"
+
 #: ../src/main-win-ui.c:162
 #, fuzzy
 msgid "_Applications"
 msgstr "Programmer"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:162
-msgid "Installed Applications"
-msgstr "Installerede programmer"
+msgid "Go to root of applications menu folder"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Open entered folder"
-msgstr "Genindlæs denne mappe"
+msgid "Open folder entered in location entry"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "_Bookmarks"
@@ -699,6 +770,10 @@ msgstr "_Bogmærker"
 msgid "_Add To Bookmarks"
 msgstr "Tilføj til bogmærker"
 
+#: ../src/main-win-ui.c:165
+msgid "Add current folder to bookmarks list"
+msgstr ""
+
 #: ../src/main-win-ui.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Tool_s"
@@ -717,6 +792,11 @@ msgstr "Åbn aktuel mappe som administrator (_root)"
 msgid "Fin_d Files"
 msgstr "_Sorter filer"
 
+#: ../src/main-win-ui.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Open search dialog"
+msgstr "Åbn skrivebordets indstillingsdialog"
+
 #. for popup menu - these entries exist in FmFolderView popup still
 #: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "Folder"
@@ -792,15 +872,46 @@ msgstr "Foldertræ"
 msgid "Remote"
 msgstr "Remote"
 
-#: ../src/main-win.c:542
+#: ../src/main-win.c:532
+msgid "Show history of visited folders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win.c:535
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win.c:549
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Du er i tilstanden superbruger"
 
-#: ../src/main-win.c:713 ../src/main-win.c:721
+#: ../src/main-win.c:713
+#, fuzzy
+msgid "Lightweight file manager\n"
+msgstr ""
+"Letvægtsfilhåndtering\n"
+"\n"
+"Udviklet af Hon Jen Yee (PCMan)"
+
+#: ../src/main-win.c:718
+#, c-format
+msgid "using LibFM ver. %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win.c:720
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
+msgstr ""
+"Letvægtsfilhåndtering\n"
+"\n"
+"Udviklet af Hon Jen Yee (PCMan)"
+
+#: ../src/main-win.c:745 ../src/main-win.c:753
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:715
+#: ../src/main-win.c:747
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -810,11 +921,11 @@ msgid ""
 "Ctrl+L or Alt+D: jump focus to Path Bar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:751
+#: ../src/main-win.c:783
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "Kommando for brugerskift er ikke angivet."
 
-#: ../src/main-win.c:1106
+#: ../src/main-win.c:1138
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -825,7 +936,7 @@ msgstr ""
 "»%s«\n"
 "Indtast et navn for det nye bogmærkeelement:"
 
-#: ../src/main-win.c:1110
+#: ../src/main-win.c:1142
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Tilføj til bogmærker"
 
@@ -911,7 +1022,7 @@ msgstr ""
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[FIL1, FIL2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:532
+#: ../src/pcmanfm.c:528
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Terminalemulator er ikke angivet."
 
@@ -947,22 +1058,65 @@ msgstr[0] " (%d skjult)"
 msgstr[1] " (%d skjulte)"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "File Manager PCManFM"
-msgstr "Filhåndtering"
+msgid "Browse the file system and manage the files"
+msgstr "Gennemse filsystemet og håndter filerne"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Filhåndtering"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
-msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr "Gennemse filsystemet og håndter filerne"
+#, fuzzy
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "Filhåndtering"
 
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
 msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide _folder content border"
+#~ msgstr "Skjul mappeindholdskant"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide _side pane buttons"
+#~ msgstr "Skjul knapperne for sidepanel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Trash bin"
+#~ msgstr "Skraldespand"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching "
+#~ "user.\n"
+#~ "%s = the command line you want to execute with terminal or su."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eksempel: »xterm -e %s« for terminal eller »gksu %s« for brugerskift.\n"
+#~ "%s = kommandolinjen du ønsker at køre med terminal eller su."
+
+#~ msgid "Previous Folder"
+#~ msgstr "Forrige mappe"
+
+#~ msgid "Next Folder"
+#~ msgstr "Næste mappe"
+
+#~ msgid "Home Folder"
+#~ msgstr "Hjemmemappe"
+
+#~ msgid "Desktop Folder"
+#~ msgstr "Skrivebordsmappe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_My Computer"
+#~ msgstr "Min computer"
+
+#~ msgid "Installed Applications"
+#~ msgstr "Installerede programmer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open entered folder"
+#~ msgstr "Genindlæs denne mappe"
+
 # engelsk fejl FI
 #~ msgid "Blank File"
 #~ msgstr "Tom fil"
@@ -973,9 +1127,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Invert Selection"
 #~ msgstr "Vend markering"
 
-#~ msgid "<image file>"
-#~ msgstr "<billedfil>"
-
 # skal den her oversættes?
 #~ msgid "<mode>"
 #~ msgstr "<tilstand>"
index aba7a75..c7a4933 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm 0.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-22 20:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-16 23:12+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-06-03 08:24+0200\n"
 "Last-Translator: Klaus Knopper <knoppix@knopper.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -22,18 +22,8 @@ msgstr ""
 msgid "Copyright (C) 2009 - 2013"
 msgstr "Copyright (C) 2009 - 2013"
 
-#: ../data/ui/about.glade.in.h:2
-msgid ""
-"Lightweight file manager\n"
-"\n"
-"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
-msgstr ""
-"Ressourcen schonender Datei-Manager\n"
-"\n"
-"Entwickelt von Hon Jen Yee (PCMan)"
-
 #. Please replace this line with your own names, one name per line.
-#: ../data/ui/about.glade.in.h:6
+#: ../data/ui/about.glade.in.h:3
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christoph Wickert <cwickert@fedoraproject.org>\n"
@@ -41,410 +31,461 @@ msgstr ""
 "Daniel Winzen <d@winzen4.de>\n"
 "Klaus Knopper <knoppix@knopper.net>"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Einstellungen der Arbeitsfläche"
-
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>Hintergrund</b>"
 
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "<b>Desktop-Symbole anzeigen</b>"
+
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-msgid "_Wallpaper:"
-msgstr "_Hintergrundbild:"
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Text</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "Hintergrundbild wählen"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "_Erweitert"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
-msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
-msgstr "_Das gleiche Hintergrundbild für alle Arbeitsflächen benutzen"
+msgid "C_olor of label text:"
+msgstr "_Farbe der Beschriftung:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Hintergrundfarbe:"
+msgid "Center on the screen"
+msgstr "Zentriert"
 
-# Skalieren/Zentriert/...
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
-msgid "Wallpaper _mode:"
-msgstr "Hintergrundbild_modus:"
+msgid "Color of _shadow:"
+msgstr "Farbe des _Schattens:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Text</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8 ../src/desktop-ui.c:34
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Einstellungen der Arbeitsfläche"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-msgid "_Font of label text:"
-msgstr "_Schrift für Beschriftung:"
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "mit Hintergrundfarbe füllen"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-msgid "C_olor of label text:"
-msgstr "_Farbe der Beschriftung:"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "Hintergrundbild wählen"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
-msgid "Color of _shadow:"
-msgstr "Farbe des _Schattens:"
+msgid "S_how icons of volumes on desktop"
+msgstr "_Symbole für Datenträger auf dem Desktop anzeigen"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Erscheinungsbild"
+msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
+msgstr "»Mein _Computer« auf der Arbeitsfläche anzeigen"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>Desktop-Symbole anzeigen</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Show \"_Trash Can\" icon on desktop"
+msgstr "»_Papierkorb« auf der Arbeitsfläche anzeigen"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "»Meine _Dokumente« auf der Arbeitsfläche anzeigen"
+msgid "Stretch to fill the entire screen"
+msgstr "Bildschirm füllen"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
-msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
-msgstr "»Mein _Computer« auf der Arbeitsfläche anzeigen"
+msgid "Stretch to fit the screen"
+msgstr "Skalieren"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-msgid "Show \"_Trash Bin\" icon on desktop"
-msgstr "»_Papierkorb« auf der Arbeitsfläche anzeigen"
+msgid "Tile the image to fill the entire screen"
+msgstr "Kacheln"
 
+# Skalieren/Zentriert/...
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
-msgid "S_how icons of volumes on desktop"
-msgstr "_Symbole für Datenträger auf dem Desktop anzeigen"
+msgid "Wallpaper _mode:"
+msgstr "Hintergrundbild_modus:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
-msgid "_Desktop Icons"
-msgstr "_Arbeitsflächen-Symbole"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Erscheinungsbild"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
-msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
-msgstr ""
-"_Beim Klicken auf die Arbeitsfläche die Menüs des Fenstermanagers anzeigen"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Hintergrundfarbe:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "_Erweitert"
+msgid "_Desktop Icons"
+msgstr "_Arbeitsflächen-Symbole"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "mit Hintergrundfarbe füllen"
+msgid "_Font of label text:"
+msgstr "_Schrift für Beschriftung:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22
-msgid "Stretch to fill the entire screen"
-msgstr "Bildschirm füllen"
+msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
+msgstr "»Meine _Dokumente« auf der Arbeitsfläche anzeigen"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-msgid "Stretch to fit the screen"
-msgstr "Skalieren"
+msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
+msgstr ""
+"_Beim Klicken auf die Arbeitsfläche die Menüs des Fenstermanagers anzeigen"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "Zentriert"
+msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr "_Das gleiche Hintergrundbild für alle Arbeitsflächen benutzen"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
-msgid "Tile the image to fill the entire screen"
-msgstr "Kacheln"
+msgid "_Wallpaper:"
+msgstr "_Hintergrundbild:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "Im aktuellen Reiter öffnen"
+msgid "\"C_omputer\" special folder"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "In einem neuen Reiter öffnen"
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>Automatisches Einbinden</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "In einem neuen Fenster öffnen"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Verhalten</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Standard-Ansicht</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Verhalten</b>"
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr "<b>Verzeichnisbaum</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-msgid "_Open files with single click"
-msgstr "_Einfacher Klick zum Öffnen von Dateien"
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>Symbole</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
-msgstr ""
-"Wartezeit für die automatische Auswahl im Einzelklick-Modus (0 zum "
-"Abschalten)"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Other options</b>"
+msgstr "<b>Desktop-Symbole anzeigen</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-msgid "Co_nfirm before deleting files"
-msgstr "_Löschen von Dateien bestätigen"
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "<b>Programme</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
-msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
-msgstr "Dateien in den »_Papierkorb« verschieben anstatt sie zu löschen"
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>In Orten anzeigen:</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
-msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
-msgstr ""
-"Dateien auf _Wechseldatenträgern löschen anstatt sie in den den »Papierkorb« "
-"zu verschieben"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Templates</b>"
+msgstr "<b>Text</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
-msgstr ""
-"Löschen von Dateien _bestätigen, bevor sie in den »Papierkorb« verschoben "
-"werden"
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Benutzeroberfläche</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "_Lesezeichen:"
+msgid "<i>Commands below may include extra switches if necessary.</i>"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
-msgid "Defaul_t drop action:"
-msgstr "Standard Aktion beim Loslassen:"
+msgid "A_rchiver integration:"
+msgstr "Archivmanager-Integration:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
-msgstr "Tabs ausklappen, wenn Dateien auf den Tab Reiter gezogen werden."
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "Vollständige Dateinamen immer anzeigen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Standard-Ansicht</b>"
+msgid "Al_ways show the tab bar"
+msgstr "_Reiterleiste immer anzeigen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
-msgid "Vie_w Mode:"
-msgstr "_Ansicht:"
+msgid "App_lications"
+msgstr "_Anwendungen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:17
-msgid "_General"
-msgstr "All_gemein"
+msgid "Ask"
+msgstr "Fragen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>Symbole</b>"
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr ""
+"Automatisch (verschieben falls im gleichen Dateisystem, andernfalls kopieren)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
-msgid "Size of small _icons:"
-msgstr "Größe für kleine Symbole:"
+msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr "Tab für Wechseldatenträger schließ_en, wenn entfernt."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
-msgid "Size of _big icons:"
-msgstr "Größe für große Symbole:"
+msgid "Co_nfirm before deleting files"
+msgstr "_Löschen von Dateien bestätigen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "Größe von _Vorschaubildern:"
+msgid "Compact View"
+msgstr "Listenansicht"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
-msgid "Size of side _pane icons:"
-msgstr "Größe der Symbole in der Seitenleiste:"
+#, fuzzy
+msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
+msgstr ""
+"Löschen von Dateien _bestätigen, bevor sie in den »Papierkorb« verschoben "
+"werden"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "_Show thumbnails of files"
-msgstr "Miniatur-Vorschaubilder für Dateien anzeigen"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "_Only show thumbnails for local files"
-msgstr "Vorschaubilder nur für lokale Dateien anzeigen"
+msgid "D_efer test for content type on folder loading"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
-msgstr "Keine Miniatur-Vorschaubilder erzeugen für Dateien größer als:"
+msgid "Defaul_t drop action:"
+msgstr "Standard Aktion beim Loslassen:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Benutzeroberfläche</b>"
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr ""
+"Wartezeit für die automatische Auswahl im Einzelklick-Modus (0 zum "
+"Abschalten)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
-msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "SI Dezimalpräfixe anstatt IEC Binärpräfixe verwenden"
+msgid "Des_ktop Folder"
+msgstr "Des_ktop-Ordner"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
-msgid "Treat backup files as _hidden"
-msgstr "Backupdateien verbergen"
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "Detailansicht"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
-msgid "Al_ways show full file names"
-msgstr "Vollständige Dateinamen immer anzeigen"
+msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
+msgstr "Keine Miniatur-Vorschaubilder erzeugen für Dateien größer als:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
-msgid "_Display"
-msgstr "_Anzeige"
+msgid "Don't ask options on _launch executable file"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
-msgid "Hide _folder content border"
-msgstr "Rahmen um den Ordnerinhalt verbergen"
+msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
+msgstr "»Reiter schließen« Knopf _verbergen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
-msgid "Hide _side pane buttons"
-msgstr "Knöpfe in der Seitenleiste ausblenden"
+msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
+msgstr "Erweiterung bei leerem oder gesperrtem Ordner verbergen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
-msgstr "»Reiter schließen« Knopf _verbergen"
+msgid "Icon View"
+msgstr "Symbolansicht"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid "Al_ways show the tab bar"
-msgstr "_Reiterleiste immer anzeigen"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "<b>Directories Tree</b>"
-msgstr "<b>Verzeichnisbaum</b>"
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgstr ""
+"Wenn angeklickt, Startsignal für die Anwendung verwenden falls nicht an "
+"anderer Stelle anders angegeben.\n"
+"Wenn nicht angeklickt, Startsignal nur dann verwenden, falls eines für das "
+"Programm definiert ist."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
-msgstr "Erweiterung bei leerem oder gesperrtem Ordner verbergen"
+msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
+msgstr "Wechseldatenträger automatisch beim Einlegen einbinden"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "<b>Show in Places:</b>"
-msgstr "<b>In Orten anzeigen:</b>"
+msgid "Move"
+msgstr "Verschieben"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "_Home Directory"
-msgstr "Heimverzeichnis"
+msgid "Opened in Current Tab"
+msgstr "Im aktuellen Reiter öffnen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Des_ktop Folder"
-msgstr "Des_ktop-Ordner"
+msgid "Opened in New Tab"
+msgstr "In einem neuen Reiter öffnen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
-msgid "App_lications"
-msgstr "_Anwendungen"
+msgid "Opened in New Window"
+msgstr "In einem neuen Fenster öffnen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
-msgid "_Trash bin"
-msgstr "_Papierkorb"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:42
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Layout"
+msgid "Ru_n default application after creation from template"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:43
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>Automatisches Einbinden</b>"
+msgid "S_how only user defined templates in menu"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
-msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
-msgstr "Datenträger bei Programmstart automatisch einhängen"
+msgid "Show _only one template for each MIME type"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
-msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
-msgstr "Wechseldatenträger automatisch beim Einlegen einbinden"
+msgid "Show icons of bac_kup files shadowed"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
-msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
-msgstr "Verfügbare Optionen für Wechseldatenträger beim Einlegen anzeigen"
+msgid "Size of _big icons:"
+msgstr "Größe für große Symbole:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
-msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
-msgstr "Eingehängte Wechseldatenträger in neuem Tab statt neuem Fenster öffnen"
+msgid "Size of _thumbnails:"
+msgstr "Größe von _Vorschaubildern:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
-msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
-msgstr "Tab für Wechseldatenträger schließ_en, wenn entfernt."
+msgid "Size of side _pane icons:"
+msgstr "Größe der Symbole in der Seitenleiste:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:49
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "Datenträger_verwaltung"
+msgid "Size of small _icons:"
+msgstr "Größe für kleine Symbole:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:50
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "<b>Programme</b>"
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Miniatur-Vorschaubilder"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:51
-msgid "_Terminal emulator:"
-msgstr "_Terminal Emulator:"
+msgid "Treat backup files as _hidden"
+msgstr "Backupdateien verbergen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:52
-msgid "_Switch user command:"
-msgstr "Befehl zum Benutzerwechsel:"
+msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "SI Dezimalpräfixe anstatt IEC Binärpräfixe verwenden"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:53
+msgid "Vie_w Mode:"
+msgstr "_Ansicht:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
-"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
-msgstr ""
-"Beispiele: \"xterm -e %s\" für Terminal oder \"gksu %s\" zum "
-"Benutzerwechsel.\n"
-"%s = Befehlszeile, die im Terminal oder mit su ausgeführt werden soll."
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Erweitert"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:55
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "_Lesezeichen:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:56
-msgid "A_rchiver integration:"
-msgstr "Archivmanager-Integration:"
+msgid "_Display"
+msgstr "_Anzeige"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:57
-msgid "_Use Application Startup Notify by default"
-msgstr "Standard-Startsignal für das Programm verwenden"
+#, fuzzy
+msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
+msgstr ""
+"Dateien auf _Wechseldatenträgern löschen anstatt sie in den den »Papierkorb« "
+"zu verschieben"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:58
-msgid ""
-"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
-"explicitly.\n"
-"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgid "_File system root"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+msgid "_Format command:"
 msgstr ""
-"Wenn angeklickt, Startsignal für die Anwendung verwenden falls nicht an "
-"anderer Stelle anders angegeben.\n"
-"Wenn nicht angeklickt, Startsignal nur dann verwenden, falls eines für das "
-"Programm definiert ist."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:60
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Erweitert"
+msgid "_General"
+msgstr "All_gemein"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:61
-msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
-msgstr ""
-"Automatisch (verschieben falls im gleichen Dateisystem, andernfalls kopieren)"
+msgid "_Home Directory"
+msgstr "Heimverzeichnis"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:62
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Layout"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:63
-msgid "Move"
-msgstr "Verschieben"
+msgid "_Maximum width of tab label:"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:64
-msgid "Ask"
-msgstr "Fragen"
+msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
+msgstr "Datenträger bei Programmstart automatisch einhängen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:65
-msgid "Icon View"
-msgstr "Symbolansicht"
+#, fuzzy
+msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
+msgstr "Dateien in den »_Papierkorb« verschieben anstatt sie zu löschen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:66
-msgid "Compact View"
-msgstr "Listenansicht"
+#, fuzzy
+msgid "_Network places"
+msgstr "_Netzwerk"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:67
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Miniatur-Vorschaubilder"
+msgid "_Only show thumbnails for local files"
+msgstr "Vorschaubilder nur für lokale Dateien anzeigen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:68
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "Detailansicht"
+msgid "_Open files with single click"
+msgstr "_Einfacher Klick zum Öffnen von Dateien"
 
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:1
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "Wechseldatenträger wurde eingelegt"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:69
+msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr "Eingehängte Wechseldatenträger in neuem Tab statt neuem Fenster öffnen"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:70
+msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
+msgstr "Verfügbare Optionen für Wechseldatenträger beim Einlegen anzeigen"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:71
+msgid "_Show thumbnails of files"
+msgstr "Miniatur-Vorschaubilder für Dateien anzeigen"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:72
+msgid "_Switch user command:"
+msgstr "Befehl zum Benutzerwechsel:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:73
+msgid "_Terminal emulator:"
+msgstr "_Terminal Emulator:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:74
+#, fuzzy
+msgid "_Trash can"
+msgstr "_Papierkorb"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:75
+msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr "Tabs ausklappen, wenn Dateien auf den Tab Reiter gezogen werden."
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:76
+msgid "_Use Application Startup Notify by default"
+msgstr "Standard-Startsignal für das Programm verwenden"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:77
+msgid "_Volume Management"
+msgstr "Datenträger_verwaltung"
+
+#. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
+#: ../data/ui/pref.glade.h:79
+msgid "characters"
+msgstr ""
 
 # eingelegt?
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:2
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:1
 msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
 msgstr "<b>Wechseldatenträger wurde eingelegt</b>"
 
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:3
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "Medientyp:"
-
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:4
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:2
 msgid "Detecting..."
 msgstr "Erkennen..."
 
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:5
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:3
 msgid "Please select the action you want to perform:"
 msgstr "Bitte wählen Sie die auszuführende Aktion:"
 
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:4
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "Wechseldatenträger wurde eingelegt"
+
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:5
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "Medientyp:"
+
 #: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
 msgstr "Wechseldatenträger"
@@ -473,6 +514,27 @@ msgstr "_Aktuelle Position merken"
 msgid "Snap to _Grid"
 msgstr "_Am Raster ausrichten"
 
+#: ../src/desktop.c:571
+#, fuzzy
+msgid "Activate file"
+msgstr "<Bilddatei>"
+
+#: ../src/desktop.c:573
+#, fuzzy
+msgid "Show file menu"
+msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen"
+
+#: ../src/desktop.c:989
+#, fuzzy
+msgid "Show desktop menu"
+msgstr "<b>Desktop-Symbole anzeigen</b>"
+
+#. FIXME: set name by monitor
+#: ../src/desktop.c:1061
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "_Desktop"
+
 #: ../src/main-win-ui.c:127
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
@@ -567,16 +629,16 @@ msgid "_Previous Folder"
 msgstr "Voriger Ordner"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:154
-msgid "Previous Folder"
-msgstr "Voriger Ordner"
+msgid "Return to previous folder in history"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "_Next Folder"
 msgstr "Nächster Ordner"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:155
-msgid "Next Folder"
-msgstr "Nächster Ordner"
+msgid "Go forward to next folder in history"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Pa_rent Folder"
@@ -591,40 +653,57 @@ msgid "H_ome Folder"
 msgstr "_Persönlicher Ordner"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:157
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Persönlicher Ordner"
+#, fuzzy
+msgid "Go to home folder"
+msgstr "In übergeordneten Ordner wechseln"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Desktop"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:158
-msgid "Desktop Folder"
-msgstr "Desktop-Ordner"
+#, fuzzy
+msgid "Go to desktop folder"
+msgstr "In übergeordneten Ordner wechseln"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:159
-msgid "_My Computer"
-msgstr "_Mein Computer"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:160
 msgid "_Trash Can"
 msgstr "_Papierkorb"
 
+#: ../src/main-win-ui.c:159
+msgid "Open trash can"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:160
+#, fuzzy
+msgid "_Computer Drives"
+msgstr "_Netzwerk"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Go to list of volumes in the computer"
+msgstr "_Symbole für Datenträger auf dem Desktop anzeigen"
+
 #: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "Net_work Drives"
 msgstr "_Netzwerk"
 
+#: ../src/main-win-ui.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Go to list of volumes on the network"
+msgstr "_Symbole für Datenträger auf dem Desktop anzeigen"
+
 #: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "_Applications"
 msgstr "_Anwendungen"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:162
-msgid "Installed Applications"
-msgstr "Installierte Anwendungen"
+msgid "Go to root of applications menu folder"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:163
-msgid "Open entered folder"
-msgstr "Eingegebenen Ordner öffnen"
+msgid "Open folder entered in location entry"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "_Bookmarks"
@@ -634,6 +713,10 @@ msgstr "_Lesezeichen"
 msgid "_Add To Bookmarks"
 msgstr "Zu _Lesezeichen hinzufügen"
 
+#: ../src/main-win-ui.c:165
+msgid "Add current folder to bookmarks list"
+msgstr ""
+
 #: ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "Tool_s"
 msgstr "_Werkzeuge"
@@ -650,6 +733,11 @@ msgstr "Aktuellen Ordner als »_root« öffnen"
 msgid "Fin_d Files"
 msgstr "Dateien fin_den"
 
+#: ../src/main-win-ui.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Open search dialog"
+msgstr "Einstellungsdialog öffnen"
+
 #. for popup menu - these entries exist in FmFolderView popup still
 #: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "Folder"
@@ -723,16 +811,47 @@ msgstr "Verzeichnisbaum"
 msgid "Remote"
 msgstr "Entfernt"
 
+#: ../src/main-win.c:532
+msgid "Show history of visited folders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win.c:535
+msgid "History"
+msgstr ""
+
 # nicht lieber "mit"?
-#: ../src/main-win.c:542
+#: ../src/main-win.c:549
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Sie arbeiten mit Superuser-Rechten"
 
-#: ../src/main-win.c:713 ../src/main-win.c:721
+#: ../src/main-win.c:713
+#, fuzzy
+msgid "Lightweight file manager\n"
+msgstr ""
+"Ressourcen schonender Datei-Manager\n"
+"\n"
+"Entwickelt von Hon Jen Yee (PCMan)"
+
+#: ../src/main-win.c:718
+#, c-format
+msgid "using LibFM ver. %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win.c:720
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
+msgstr ""
+"Ressourcen schonender Datei-Manager\n"
+"\n"
+"Entwickelt von Hon Jen Yee (PCMan)"
+
+#: ../src/main-win.c:745 ../src/main-win.c:753
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr "Tastaturnavigation"
 
-#: ../src/main-win.c:715
+#: ../src/main-win.c:747
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -749,12 +868,12 @@ msgstr ""
 "F10: Hauptmenü aktivieren\n"
 "Steuerung-L oder Alt-D: Fokus-Sprung auf Pfadleiste"
 
-#: ../src/main-win.c:751
+#: ../src/main-win.c:783
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr ""
 "Es wurde kein Befehl zum Benutzerwechsel in den Einstellungen angegeben."
 
-#: ../src/main-win.c:1106
+#: ../src/main-win.c:1138
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -765,7 +884,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "Namen für des neue Lesezeichen eingeben:"
 
-#: ../src/main-win.c:1110
+#: ../src/main-win.c:1142
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Zu Lesezeichen hinzufügen"
 
@@ -847,7 +966,7 @@ msgstr "ROLLE"
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[DATEI1, DATEI2,…]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:532
+#: ../src/pcmanfm.c:528
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Es wurde keine Terminal-Anwendung in den Einstellungen angegeben."
 
@@ -882,21 +1001,60 @@ msgstr[0] "(%d verborgen)"
 msgstr[1] "(%d verborgen)"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
-msgid "File Manager PCManFM"
-msgstr "PCManFM Dateimanager"
+msgid "Browse the file system and manage the files"
+msgstr "Das Dateisystem durchsuchen und Dateien verwalten"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Dateimanager"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
-msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr "Das Dateisystem durchsuchen und Dateien verwalten"
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "PCManFM Dateimanager"
 
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
 msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
 msgstr "Hintergrundbilder und Verhalten der Arbeitsflächenverwaltung ändern"
 
+#~ msgid "Hide _folder content border"
+#~ msgstr "Rahmen um den Ordnerinhalt verbergen"
+
+#~ msgid "Hide _side pane buttons"
+#~ msgstr "Knöpfe in der Seitenleiste ausblenden"
+
+#~ msgid "_Trash bin"
+#~ msgstr "_Papierkorb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching "
+#~ "user.\n"
+#~ "%s = the command line you want to execute with terminal or su."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beispiele: \"xterm -e %s\" für Terminal oder \"gksu %s\" zum "
+#~ "Benutzerwechsel.\n"
+#~ "%s = Befehlszeile, die im Terminal oder mit su ausgeführt werden soll."
+
+#~ msgid "Previous Folder"
+#~ msgstr "Voriger Ordner"
+
+#~ msgid "Next Folder"
+#~ msgstr "Nächster Ordner"
+
+#~ msgid "Home Folder"
+#~ msgstr "Persönlicher Ordner"
+
+#~ msgid "Desktop Folder"
+#~ msgstr "Desktop-Ordner"
+
+#~ msgid "_My Computer"
+#~ msgstr "_Mein Computer"
+
+#~ msgid "Installed Applications"
+#~ msgstr "Installierte Anwendungen"
+
+#~ msgid "Open entered folder"
+#~ msgstr "Eingegebenen Ordner öffnen"
+
 #~ msgid "Blank File"
 #~ msgstr "Leere Datei"
 
@@ -910,9 +1068,6 @@ msgstr "Hintergrundbilder und Verhalten der Arbeitsflächenverwaltung ändern"
 #~ msgid "Invert Selection"
 #~ msgstr "Auswahl umkehren"
 
-#~ msgid "<image file>"
-#~ msgstr "<Bilddatei>"
-
 #~ msgid "<mode>"
 #~ msgstr "<mode>"
 
index 8d230b3..59171b9 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-22 20:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-16 23:12+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-23 00:30+0200\n"
 "Last-Translator: George <forfolias@gmail.com>\n"
 "Language: el\n"
@@ -17,480 +17,514 @@ msgstr ""
 msgid "Copyright (C) 2009 - 2013"
 msgstr "Copyright (C) 2009 - 2013"
 
-#: ../data/ui/about.glade.in.h:2
-msgid ""
-"Lightweight file manager\n"
-"\n"
-"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
-msgstr ""
-"Ελαφρύς διαχειριστής αρχείων\n"
-"\n"
-"Αναπτύχθηκε από τον Hon Jen Yee (PCMan)"
-
 #. Please replace this line with your own names, one name per line.
-#: ../data/ui/about.glade.in.h:6
+#: ../data/ui/about.glade.in.h:3
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Βασιλάκος Γεώργιος <forfolias@linuxteam.cs.teilar.gr>"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
-
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>Παρασκήνιο</b>"
 
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "<b>Εμφάνιση εικονιδίων επιφάνειας εργασίας</b>"
+
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Wallpaper:"
-msgstr "Ταπετσαρία:"
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Κείμενο</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Για προχωρημένους"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
-msgstr "Χρήση της ίδιας ταπετσαρίας σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"
+msgid "C_olor of label text:"
+msgstr "Χρώμα κειμένου ετικέτας:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Χρώμα παρασκηνίου:"
+msgid "Center on the screen"
+msgstr "Κέντρο της οθόνης"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Wallpaper _mode:"
-msgstr "ΤÏ\8dÏ\80οÏ\82 ÎµÏ\86αÏ\81μογήÏ\82 Ï\84αÏ\80εÏ\84Ï\83αÏ\81ίας:"
+msgid "Color of _shadow:"
+msgstr "ΧÏ\81Ï\8eμα Ï\83κιάς:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Κείμενο</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8 ../src/desktop-ui.c:34
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "_Font of label text:"
-msgstr "Γραμματοσειρά κειμένου ετικέτας:"
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "Γέμισμα μόνο με το χρώμα παρασκηνίου"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "C_olor of label text:"
-msgstr "Χρώμα κειμένου ετικέτας:"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Color of _shadow:"
-msgstr "ΧÏ\81Ï\8eμα Ï\83κιάÏ\82:"
+msgid "S_how icons of volumes on desktop"
+msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹Î´Î¯Ï\89ν Ï\84Ï\89ν Ï\84Ï\8cμÏ\89ν Ï\83Ï\84ην ÎµÏ\80ιÏ\86άνεια ÎµÏ\81γαÏ\83ίαÏ\82"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
 #, fuzzy
-msgid "_Appearance"
-msgstr "Εμφάνιση"
+msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
+msgstr "Εμφάνιση του εικονιδίου \"Ο υπολογιστής μου\" στην επιφάνεια εργασίας"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>Εμφάνιση εικονιδίων επιφάνειας εργασίας</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Show \"_Trash Can\" icon on desktop"
+msgstr "Εμφάνιση του εικονιδίου \"Απορρίμματα\" στην επιφάνεια εργασίας"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "Εμφάνιση του εικονιδίου \"Τα έγγραφά μου\" στην επιφάνεια εργασίας"
+msgid "Stretch to fill the entire screen"
+msgstr "Τέντωμα ώστε να γεμίζει όλη την οθόνη"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
-msgstr "Εμφάνιση του εικονιδίου \"Ο υπολογιστής μου\" στην επιφάνεια εργασίας"
+msgid "Stretch to fit the screen"
+msgstr "Τέντωμα ώστε να χωρέσει στην οθόνη"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Show \"_Trash Bin\" icon on desktop"
-msgstr "Εμφάνιση του εικονιδίου \"Απορρίμματα\" στην επιφάνεια εργασίας"
+msgid "Tile the image to fill the entire screen"
+msgstr "Παράθεση εικόνας σε όλη την οθόνη"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 #, fuzzy
-msgid "S_how icons of volumes on desktop"
-msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹Î´Î¯Ï\89ν Ï\84Ï\89ν Ï\84Ï\8cμÏ\89ν Ï\83Ï\84ην ÎµÏ\80ιÏ\86άνεια ÎµÏ\81γαÏ\83ίαÏ\82"
+msgid "Wallpaper _mode:"
+msgstr "ΤÏ\8dÏ\80οÏ\82 ÎµÏ\86αÏ\81μογήÏ\82 Ï\84αÏ\80εÏ\84Ï\83αÏ\81ίαÏ\82:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
 #, fuzzy
-msgid "_Desktop Icons"
-msgstr "Î\95ικονίδια ÎµÏ\80ιÏ\86άνειαÏ\82 ÎµÏ\81γαÏ\83ίαÏ\82"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
 #, fuzzy
-msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
-msgstr ""
-"Εμφάνιση του μενού του διαχειριστή παραθύρων όταν κάνετε κλικ στην επιφάνεια "
-"εργασίας"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Χρώμα παρασκηνίου:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
 #, fuzzy
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Î\93ια Ï\80Ï\81οÏ\87Ï\89Ï\81ημένοÏ\85ς"
+msgid "_Desktop Icons"
+msgstr "Î\95ικονίδια ÎµÏ\80ιÏ\86άνειαÏ\82 ÎµÏ\81γαÏ\83ίας"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "Γέμισμα μόνο με το χρώμα παρασκηνίου"
+#, fuzzy
+msgid "_Font of label text:"
+msgstr "Γραμματοσειρά κειμένου ετικέτας:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22
-msgid "Stretch to fill the entire screen"
-msgstr "Τέντωμα ώστε να γεμίζει όλη την οθόνη"
+#, fuzzy
+msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
+msgstr "Εμφάνιση του εικονιδίου \"Τα έγγραφά μου\" στην επιφάνεια εργασίας"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-msgid "Stretch to fit the screen"
-msgstr "Τέντωμα ώστε να χωρέσει στην οθόνη"
+#, fuzzy
+msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση του μενού του διαχειριστή παραθύρων όταν κάνετε κλικ στην επιφάνεια "
+"εργασίας"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "Κέντρο της οθόνης"
+#, fuzzy
+msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr "Χρήση της ίδιας ταπετσαρίας σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
-msgid "Tile the image to fill the entire screen"
-msgstr "Παράθεση εικόνας σε όλη την οθόνη"
+#, fuzzy
+msgid "_Wallpaper:"
+msgstr "Ταπετσαρία:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "Άνοιγμα στην παρούσα καρτέλα"
+msgid "\"C_omputer\" special folder"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα"
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>Αυτόματη προσάρτηση</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Συμπεριφορά</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις"
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Προεπιλεγμένη προβολή</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>ΣÏ\85μÏ\80εÏ\81ιÏ\86οÏ\81ά</b>"
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr "<b>Î\94ένÏ\84Ï\81ο ÎºÎ±Ï\84αλÏ\8cγÏ\89ν</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "_Open files with single click"
-msgstr "Άνοιγμα αρχείων με μονό κλικ"
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>Εικονίδια</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>Other options</b>"
+msgstr "<b>Εμφάνιση εικονιδίων επιφάνειας εργασίας</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Co_nfirm before deleting files"
-msgstr "Επιβεβαίωση πριν από τη διαγραφή αρχείων"
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "<b>Προγράμματα</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
-msgstr ""
-"Μετακίνηση των αρχείων στα \"Απορρίμματα\" αντί για διαγραφή από το δίσκο"
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>Εμφάνιση στις Τοποθεσίες:</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
 #, fuzzy
-msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
-msgstr ""
-"Διαγραφή των αρχείων από τους αφαιρούμενους δίσκους αντί δημιουργίας \"κάδου "
-"απορριμάτων\""
+msgid "<b>Templates</b>"
+msgstr "<b>Κείμενο</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
-msgstr "Επιβεβαίωση πριν τη μεταφορά των αρχείων στον κάδο απορριμάτων"
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Διεπαφή</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "Σελιδοδείκτες:"
+msgid "<i>Commands below may include extra switches if necessary.</i>"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Defaul_t drop action:"
-msgstr "ΠÏ\81οεÏ\80ιλεγμένη ÎµÎ½Î­Ï\81γεια Ï\83ε Ï\80εÏ\81ίÏ\80Ï\84Ï\89Ï\83η Î±Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ίαÏ\82"
+msgid "A_rchiver integration:"
+msgstr "Î\95νÏ\83Ï\89μάÏ\84Ï\89Ï\83η Î±Ï\80Ï\8c\83Ï\85μÏ\80ιεÏ\83Ï\84ή Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
 #, fuzzy
-msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
-msgstr "Î\91νάÏ\80Ï\84Ï\85ξη ÎºÎ±Ï\81Ï\84έλαÏ\82 Ï\8cÏ\84αν Ï\83Ï\8dÏ\81ονÏ\84αι Î±Ï\81Ï\87εία Ï\83Ï\84ο ÎºÎ¿Ï\85μÏ\80ί ÎºÎ±Ï\81Ï\84έλας"
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "Î\9dα ÎµÎ¼Ï\86ανίζεÏ\84αι Ï\80άνÏ\84α Î· Î¼Ï\80άÏ\81α Î¼Îµ Ï\84ιÏ\82 ÎºÎ±Ï\81Ï\84έλες"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Προεπιλεγμένη προβολή</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Al_ways show the tab bar"
+msgstr "Να εμφανίζεται πάντα η μπάρα με τις καρτέλες"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
 #, fuzzy
-msgid "Vie_w Mode:"
-msgstr "ΤÏ\8dÏ\80οÏ\82 Ï\80Ï\81οβολήÏ\82:"
+msgid "App_lications"
+msgstr "Î\95Ï\86αÏ\81μογέÏ\82"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "_General"
-msgstr "Γενικά"
+msgid "Ask"
+msgstr "Ερώτηση"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>Εικονίδια</b>"
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr ""
+"Αυτόματα (μετακίνηση αν είναι στο ίδιο Σύστημα Αρχείων, αντιγραφή αλλιώς)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
 #, fuzzy
-msgid "Size of small _icons:"
-msgstr "Î\9cέγεθοÏ\82 Î¼Î¹ÎºÏ\81Ï\8eν ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹Î´Î¯Ï\89ν:"
+msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr "Î\9aλείÏ\83ιμο ÎºÎ±Ï\81Ï\84ελÏ\8eν Î±Ï\86αιÏ\81οÏ\8dμενÏ\89ν Î¼Î­Ï\83Ï\89ν Î¼ÎµÏ\84ά Ï\84ην Î±Ï\80οÏ\80Ï\81οÏ\83άÏ\81Ï\84ηÏ\83ή Ï\84οÏ\85Ï\82"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
 #, fuzzy
-msgid "Size of _big icons:"
-msgstr "Î\9cέγεθοÏ\82 Î¼ÎµÎ³Î¬Î»Ï\89ν ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹Î´Î¯Ï\89ν:"
+msgid "Co_nfirm before deleting files"
+msgstr "Î\95Ï\80ιβεβαίÏ\89Ï\83η Ï\80Ï\81ιν Î±Ï\80Ï\8c Ï\84η Î´Î¹Î±Î³Ï\81αÏ\86ή Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "Μέγεθος μικρογραφίας:"
+msgid "Compact View"
+msgstr "Συμπαγής προβολή"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
 #, fuzzy
-msgid "Size of side _pane icons:"
-msgstr "Î\9cέγεθοÏ\82 ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹Î´Î¯Ï\89ν Ï\83Ï\84ο Ï\80λαÏ\8aνÏ\8c Ï\84αμÏ\80λÏ\8c:"
+msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
+msgstr "Î\95Ï\80ιβεβαίÏ\89Ï\83η Ï\80Ï\81ιν Ï\84η Î¼ÎµÏ\84αÏ\86οÏ\81ά Ï\84Ï\89ν Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν Ï\83Ï\84ον ÎºÎ¬Î´Î¿ Î±Ï\80οÏ\81Ï\81ιμάÏ\84Ï\89ν"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "_Show thumbnails of files"
-msgstr "Εμφάνιση μικρογραφίας αρχείων"
+msgid "Copy"
+msgstr "Αντιγραφή"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "_Only show thumbnails for local files"
-msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης μόνο σε τοπικά αρχεία"
+msgid "D_efer test for content type on folder loading"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
 #, fuzzy
-msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
-msgstr ""
-"Μη δημιουργούνται μικρογραφίες για αρχεία που υπερβαίνουν αυτό το μέγεθος:"
+msgid "Defaul_t drop action:"
+msgstr "Προεπιλεγμένη ενέργεια σε περίπτωση αποτυχίας"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Διεπαφή</b>"
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
 #, fuzzy
-msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "ΧÏ\81ήÏ\83η SI Î´ÎµÎºÎ±Î´Î¹ÎºÏ\8eν Ï\80Ï\81οθεμάÏ\84Ï\89ν Î±Î½Ï\84ί Î³Î¹Î± IEC Î´Ï\85αδικÏ\8eν Ï\80Ï\81οθεμάÏ\84Ï\89ν"
+msgid "Des_ktop Folder"
+msgstr "ΦάκελοÏ\82 ÎµÏ\80ιÏ\86άνειαÏ\82 ÎµÏ\81γαÏ\83ίαÏ\82"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Treat backup files as _hidden"
-msgstr "Χειρισμός αντιγράφων ασφαλείας ως κρυφά"
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "Λεπτομερής προβολή"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
 #, fuzzy
-msgid "Al_ways show full file names"
-msgstr "Να εμφανίζεται πάντα η μπάρα με τις καρτέλες"
+msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
+msgstr ""
+"Μη δημιουργούνται μικρογραφίες για αρχεία που υπερβαίνουν αυτό το μέγεθος:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
-#, fuzzy
-msgid "_Display"
-msgstr "Εμφάνιση"
+msgid "Don't ask options on _launch executable file"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
 #, fuzzy
-msgid "Hide _folder content border"
-msgstr "Απόκρυψη περιεχομένων φακέλου"
+msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
+msgstr "Απόκρυψη κουμπιών 'Κλείσιμο καρτέλας'"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
 #, fuzzy
-msgid "Hide _side pane buttons"
-msgstr "Î\91Ï\80Ï\8cκÏ\81Ï\85Ï\88η ÎºÎ¿Ï\85μÏ\80ιÏ\8eν Ï\80λαÏ\8aνοÏ\8d Ï\84αμÏ\80λÏ\8c"
+msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
+msgstr "Î\91Ï\80Ï\8cκÏ\81Ï\85Ï\88η ÎµÏ\80εκÏ\84άÏ\84η Ï\83ε ÎºÎµÎ½Î¿Ï\8dÏ\82 Î® ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Ï\89μένοÏ\85Ï\82 Ï\86ακέλοÏ\85Ï\82"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
-msgstr "Απόκρυψη κουμπιών 'Κλείσιμο καρτέλας'"
+msgid "Icon View"
+msgstr "Προβολή εικονιδίων"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Al_ways show the tab bar"
-msgstr "Να εμφανίζεται πάντα η μπάρα με τις καρτέλες"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "<b>Directories Tree</b>"
-msgstr "<b>Δέντρο καταλόγων</b>"
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgstr ""
+"Αν επιλεγεί τότε να γίνεται χρήση της Ειδοποίησης Εκκίνησης Εφαρμογής αν δεν "
+"ορίζεται ρητά άλλη.\n"
+"Αν δεν επιλεγεί τότε να γίνεται χρήση της Ειδοποίησης Εκκίνησης Εφαρμογής "
+"μόνο αν έχει οριστεί για την εφαρμογή."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
 #, fuzzy
-msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
-msgstr "Î\91Ï\80Ï\8cκÏ\81Ï\85Ï\88η ÎµÏ\80εκÏ\84άÏ\84η Ï\83ε ÎºÎµÎ½Î¿Ï\8dÏ\82 Î® ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Ï\89μένοÏ\85Ï\82 Ï\86ακέλους"
+msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
+msgstr "Î\91Ï\85Ï\84Ï\8cμαÏ\84η Ï\80Ï\81οÏ\83άÏ\81Ï\84ηÏ\83η Î±Ï\86αιÏ\81οÏ\8dμενÏ\89ν Î´Î¯Ï\83κÏ\89ν ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84ην ÎµÎ¹Ï\83αγÏ\89γή Ï\84ους"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "<b>Show in Places:</b>"
-msgstr "<b>Εμφάνιση στις Τοποθεσίες:</b>"
+msgid "Move"
+msgstr "Μετακίνηση"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+msgid "Opened in Current Tab"
+msgstr "Άνοιγμα στην παρούσα καρτέλα"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
+msgid "Opened in New Tab"
+msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+msgid "Opened in New Window"
+msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+msgid "Ru_n default application after creation from template"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+msgid "S_how only user defined templates in menu"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+msgid "Show _only one template for each MIME type"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+msgid "Show icons of bac_kup files shadowed"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Size of _big icons:"
+msgstr "Μέγεθος μεγάλων εικονιδίων:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Size of _thumbnails:"
+msgstr "Μέγεθος μικρογραφίας:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Size of side _pane icons:"
+msgstr "Μέγεθος εικονιδίων στο πλαϊνό ταμπλό:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Size of small _icons:"
+msgstr "Μέγεθος μικρών εικονιδίων:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:50
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Προβολή μικρογραφιών"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Treat backup files as _hidden"
+msgstr "Χειρισμός αντιγράφων ασφαλείας ως κρυφά"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "Χρήση SI δεκαδικών προθεμάτων αντί για IEC δυαδικών προθεμάτων"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Vie_w Mode:"
+msgstr "Τύπος προβολής:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:54
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Για προχωρημένους"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "Σελιδοδείκτες:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "_Display"
+msgstr "Εμφάνιση"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/pref.glade.h:57
 #, fuzzy
-msgid "_Home Directory"
-msgstr "Προσωπικός φάκελος"
+msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
+msgstr ""
+"Διαγραφή των αρχείων από τους αφαιρούμενους δίσκους αντί δημιουργίας \"κάδου "
+"απορριμάτων\""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Des_ktop Folder"
-msgstr "Φάκελος επιφάνειας εργασίας"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:58
+msgid "_File system root"
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+msgid "_Format command:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:60
 #, fuzzy
-msgid "App_lications"
-msgstr "Î\95Ï\86αÏ\81μογέÏ\82"
+msgid "_General"
+msgstr "Î\93ενικά"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:61
 #, fuzzy
-msgid "_Trash bin"
-msgstr "Î\9aάδοÏ\82 Î±Ï\80οÏ\81Ï\81ιμμάÏ\84Ï\89ν"
+msgid "_Home Directory"
+msgstr "ΠÏ\81οÏ\83Ï\89Ï\80ικÏ\8cÏ\82 Ï\86άκελοÏ\82"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:62
 #, fuzzy
 msgid "_Layout"
 msgstr "Διάταξη"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>Αυτόματη προσάρτηση</b>"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:63
+msgid "_Maximum width of tab label:"
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/pref.glade.h:64
 #, fuzzy
 msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Αυτόματη προσάρτηση τόμων στην εκκίνηση του προγράμματος"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/pref.glade.h:65
 #, fuzzy
-msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
-msgstr "Αυτόματη προσάρτηση αφαιρούμενων δίσκων κατά την εισαγωγή τους"
+msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
+msgstr ""
+"Μετακίνηση των αρχείων στα \"Απορρίμματα\" αντί για διαγραφή από το δίσκο"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/pref.glade.h:66
 #, fuzzy
-msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
-msgstr ""
-"Εμφάνιση διαθέσιμων επιλογών αφαιρούμενων δίσκων κατά την εισαγωγή τους"
+msgid "_Network places"
+msgstr "Δίκτυο"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/pref.glade.h:67
+#, fuzzy
+msgid "_Only show thumbnails for local files"
+msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης μόνο σε τοπικά αρχεία"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "_Open files with single click"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείων με μονό κλικ"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:69
 #, fuzzy
 msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
 msgstr ""
 "Άνοιγμα προσαρτημένων αφαιρούμενων μέσων σε νέα καρτέλα αντί για νέο παράθυρο"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/pref.glade.h:70
 #, fuzzy
-msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
-msgstr "Κλείσιμο καρτελών αφαιρούμενων μέσων μετά την αποπροσάρτησή τους"
+msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση διαθέσιμων επιλογών αφαιρούμενων δίσκων κατά την εισαγωγή τους"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:49
+#: ../data/ui/pref.glade.h:71
 #, fuzzy
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "Î\94ιαÏ\87ειÏ\81ιÏ\83Ï\84ήÏ\82 Ï\84Ï\8cμων"
+msgid "_Show thumbnails of files"
+msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η Î¼Î¹ÎºÏ\81ογÏ\81αÏ\86ίαÏ\82 Î±Ï\81Ï\87είων"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:50
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "<b>Προγράμματα</b>"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "_Switch user command:"
+msgstr "Εντολή αλλαγής χρήστη:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:51
+#: ../data/ui/pref.glade.h:73
 #, fuzzy
 msgid "_Terminal emulator:"
 msgstr "Τερματικό:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:52
+#: ../data/ui/pref.glade.h:74
 #, fuzzy
-msgid "_Switch user command:"
-msgstr "Εντολή αλλαγής χρήστη:"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
-"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
-msgstr ""
-"Παραδείγματα: \"xterm -e %s\" για τερματικό ή \"gksu %s\" για την εναλλαγή "
-"χρήστη.\n"
-"%s = η εντολή που θέλετε να εκτελέσετε με τερματικό ή su."
+msgid "_Trash can"
+msgstr "Απορρίμματα"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:56
+#: ../data/ui/pref.glade.h:75
 #, fuzzy
-msgid "A_rchiver integration:"
-msgstr "Î\95νÏ\83Ï\89μάÏ\84Ï\89Ï\83η Î±Ï\80Ï\8c\83Ï\85μÏ\80ιεÏ\83Ï\84ή Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν:"
+msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr "Î\91νάÏ\80Ï\84Ï\85ξη ÎºÎ±Ï\81Ï\84έλαÏ\82 Ï\8cÏ\84αν Ï\83Ï\8dÏ\81ονÏ\84αι Î±Ï\81Ï\87εία Ï\83Ï\84ο ÎºÎ¿Ï\85μÏ\80ί ÎºÎ±Ï\81Ï\84έλαÏ\82"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:57
+#: ../data/ui/pref.glade.h:76
 #, fuzzy
 msgid "_Use Application Startup Notify by default"
 msgstr "Χρήση ειδοποίησης εκκίνησης εφαρμογής από προεπιλογή"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:58
-msgid ""
-"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
-"explicitly.\n"
-"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
-msgstr ""
-"Αν επιλεγεί τότε να γίνεται χρήση της Ειδοποίησης Εκκίνησης Εφαρμογής αν δεν "
-"ορίζεται ρητά άλλη.\n"
-"Αν δεν επιλεγεί τότε να γίνεται χρήση της Ειδοποίησης Εκκίνησης Εφαρμογής "
-"μόνο αν έχει οριστεί για την εφαρμογή."
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:60
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Για προχωρημένους"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "_Volume Management"
+msgstr "Διαχειριστής τόμων"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:61
-msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+#. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
+#: ../data/ui/pref.glade.h:79
+msgid "characters"
 msgstr ""
-"Αυτόματα (μετακίνηση αν είναι στο ίδιο Σύστημα Αρχείων, αντιγραφή αλλιώς)"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:62
-msgid "Copy"
-msgstr "Αντιγραφή"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:63
-msgid "Move"
-msgstr "Μετακίνηση"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:64
-msgid "Ask"
-msgstr "Ερώτηση"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:65
-msgid "Icon View"
-msgstr "Προβολή εικονιδίων"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:66
-msgid "Compact View"
-msgstr "Συμπαγής προβολή"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:67
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Προβολή μικρογραφιών"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:68
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "Λεπτομερής προβολή"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "Εισήχθη αφαιρούμενο μέσο"
-
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:2
 msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
 msgstr "<b>Εισήχθη αφαιρούμενο μέσο</b>"
 
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:3
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "Τύπος αφαιρούμενου μέσου:"
-
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:4
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:2
 msgid "Detecting..."
 msgstr "Ανίχνευση..."
 
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:5
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:3
 msgid "Please select the action you want to perform:"
 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την ενέργεια που επιθυμείτε:"
 
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:4
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "Εισήχθη αφαιρούμενο μέσο"
+
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:5
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "Τύπος αφαιρούμενου μέσου:"
+
 #: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
 msgstr "Αφαιρούμενος δίσκος"
@@ -524,6 +558,27 @@ msgstr "Κόλλημα στην τρέχουσα θέση"
 msgid "Snap to _Grid"
 msgstr "Στοίχιση στο πλέγμα"
 
+#: ../src/desktop.c:571
+#, fuzzy
+msgid "Activate file"
+msgstr "<αρχείο εικόνας>"
+
+#: ../src/desktop.c:573
+#, fuzzy
+msgid "Show file menu"
+msgstr "Εμφάνιση _κρυφών αρχείων"
+
+#: ../src/desktop.c:989
+#, fuzzy
+msgid "Show desktop menu"
+msgstr "<b>Εμφάνιση εικονιδίων επιφάνειας εργασίας</b>"
+
+#. FIXME: set name by monitor
+#: ../src/desktop.c:1061
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
+
 #: ../src/main-win-ui.c:127
 msgid "_File"
 msgstr "_Αρχείο"
@@ -630,8 +685,8 @@ msgid "_Previous Folder"
 msgstr "Προηγούμενος φάκελος"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:154
-msgid "Previous Folder"
-msgstr "Προηγούμενος φάκελος"
+msgid "Return to previous folder in history"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:155
 #, fuzzy
@@ -639,8 +694,8 @@ msgid "_Next Folder"
 msgstr "Επόμενος φάκελος"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:155
-msgid "Next Folder"
-msgstr "Επόμενος φάκελος"
+msgid "Go forward to next folder in history"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:156
 #, fuzzy
@@ -657,8 +712,9 @@ msgid "H_ome Folder"
 msgstr "Προσωπικός φάκελος"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:157
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Προσωπικός φάκελος"
+#, fuzzy
+msgid "Go to home folder"
+msgstr "Μετάβαση στο γονικό φάκελο"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:158
 #, fuzzy
@@ -666,37 +722,51 @@ msgid "_Desktop"
 msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:158
-msgid "Desktop Folder"
-msgstr "Φάκελος επιφάνειας εργασίας"
+#, fuzzy
+msgid "Go to desktop folder"
+msgstr "Μετάβαση στο γονικό φάκελο"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:159
 #, fuzzy
-msgid "_My Computer"
-msgstr "Ο υπολογιστής μου"
+msgid "_Trash Can"
+msgstr "Απορρίμματα"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:159
+msgid "Open trash can"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:160
 #, fuzzy
-msgid "_Trash Can"
-msgstr "Απορρίμματα"
+msgid "_Computer Drives"
+msgstr "Δίκτυο"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Go to list of volumes in the computer"
+msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων των τόμων στην επιφάνεια εργασίας"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Net_work Drives"
 msgstr "Δίκτυο"
 
+#: ../src/main-win-ui.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Go to list of volumes on the network"
+msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων των τόμων στην επιφάνεια εργασίας"
+
 #: ../src/main-win-ui.c:162
 #, fuzzy
 msgid "_Applications"
 msgstr "Εφαρμογές"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:162
-msgid "Installed Applications"
-msgstr "Εγκατεστημένες εφαρμογές"
+msgid "Go to root of applications menu folder"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Open entered folder"
-msgstr "Ανανέωση τρέχοντος φακέλου"
+msgid "Open folder entered in location entry"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "_Bookmarks"
@@ -707,6 +777,10 @@ msgstr "_Σελιδοδείκτες"
 msgid "_Add To Bookmarks"
 msgstr "Προσθήκη στους σελιδοδείκτες"
 
+#: ../src/main-win-ui.c:165
+msgid "Add current folder to bookmarks list"
+msgstr ""
+
 #: ../src/main-win-ui.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Tool_s"
@@ -725,6 +799,11 @@ msgstr "Άνοιγμα του τρέχοντος φακέλου ως _διαχε
 msgid "Fin_d Files"
 msgstr "_Ταξινόμηση αρχείων κατά"
 
+#: ../src/main-win-ui.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Open search dialog"
+msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
+
 #. for popup menu - these entries exist in FmFolderView popup still
 #: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "Folder"
@@ -801,15 +880,46 @@ msgstr "Δέντρο καταλόγων"
 msgid "Remote"
 msgstr "Απομακρυσμένο"
 
-#: ../src/main-win.c:542
+#: ../src/main-win.c:532
+msgid "Show history of visited folders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win.c:535
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win.c:549
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Είστε σε κατάσταση υπερχρήστη"
 
-#: ../src/main-win.c:713 ../src/main-win.c:721
+#: ../src/main-win.c:713
+#, fuzzy
+msgid "Lightweight file manager\n"
+msgstr ""
+"Ελαφρύς διαχειριστής αρχείων\n"
+"\n"
+"Αναπτύχθηκε από τον Hon Jen Yee (PCMan)"
+
+#: ../src/main-win.c:718
+#, c-format
+msgid "using LibFM ver. %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win.c:720
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
+msgstr ""
+"Ελαφρύς διαχειριστής αρχείων\n"
+"\n"
+"Αναπτύχθηκε από τον Hon Jen Yee (PCMan)"
+
+#: ../src/main-win.c:745 ../src/main-win.c:753
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:715
+#: ../src/main-win.c:747
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -819,11 +929,11 @@ msgid ""
 "Ctrl+L or Alt+D: jump focus to Path Bar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:751
+#: ../src/main-win.c:783
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "Δεν έχει οριστεί εντολή αλλαγής χρήστη."
 
-#: ../src/main-win.c:1106
+#: ../src/main-win.c:1138
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -834,7 +944,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "Εισάγετε ένα όνομα για το νέο σελιδοδείκτη:"
 
-#: ../src/main-win.c:1110
+#: ../src/main-win.c:1142
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Προσθήκη στους σελιδοδείκτες"
 
@@ -886,8 +996,8 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "Set mode of desktop wallpaper. MODE=(color|stretch|fit|center|tile)"
 msgstr ""
-"Ρύθμιση του τρόπου εμφάνισης της ταπετσαρίας στην επιφάνεια εργασίας. <mode>="
-"(χρώμα|τέντωμα|ταίριασμα|κέντρο|παράθεση)"
+"Ρύθμιση του τρόπου εμφάνισης της ταπετσαρίας στην επιφάνεια εργασίας. "
+"<mode>=(χρώμα|τέντωμα|ταίριασμα|κέντρο|παράθεση)"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:87
 msgid "MODE"
@@ -920,7 +1030,7 @@ msgstr ""
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ1, ΑΡΧΕΙΟ2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:532
+#: ../src/pcmanfm.c:528
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Δεν έχει οριστεί κάποιο τερματικό."
 
@@ -956,23 +1066,67 @@ msgstr[0] " (%d κρυφό)"
 msgstr[1] " (%d κρυφά)"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
-msgid "File Manager PCManFM"
-msgstr "Î\94ιαÏ\87ειÏ\81ιÏ\83Ï\84ήÏ\82 Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν PCManFM"
+msgid "Browse the file system and manage the files"
+msgstr "ΠεÏ\81ιήγηÏ\83η Ï\83Ï\84ο Ï\83Ï\8dÏ\83Ï\84ημα Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν ÎºÎ±Î¹ Î´Î¹Î±Ï\87είÏ\81ιÏ\83η Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Διαχειριστής αρχείων"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
-msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr "ΠεÏ\81ιήγηÏ\83η Ï\83Ï\84ο Ï\83Ï\8dÏ\83Ï\84ημα Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν ÎºÎ±Î¹ Î´Î¹Î±Ï\87είÏ\81ιÏ\83η Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν"
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "Î\94ιαÏ\87ειÏ\81ιÏ\83Ï\84ήÏ\82 Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν PCManFM"
 
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
 msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
 msgstr ""
 "Αλλαγή ταπετσαρίας επιφανειών εργασίας και συμπεριφοράς του διαχειριστή "
 "επιφάνειας εργασίας"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide _folder content border"
+#~ msgstr "Απόκρυψη περιεχομένων φακέλου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide _side pane buttons"
+#~ msgstr "Απόκρυψη κουμπιών πλαϊνού ταμπλό"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Trash bin"
+#~ msgstr "Κάδος απορριμμάτων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching "
+#~ "user.\n"
+#~ "%s = the command line you want to execute with terminal or su."
+#~ msgstr ""
+#~ "Παραδείγματα: \"xterm -e %s\" για τερματικό ή \"gksu %s\" για την "
+#~ "εναλλαγή χρήστη.\n"
+#~ "%s = η εντολή που θέλετε να εκτελέσετε με τερματικό ή su."
+
+#~ msgid "Previous Folder"
+#~ msgstr "Προηγούμενος φάκελος"
+
+#~ msgid "Next Folder"
+#~ msgstr "Επόμενος φάκελος"
+
+#~ msgid "Home Folder"
+#~ msgstr "Προσωπικός φάκελος"
+
+#~ msgid "Desktop Folder"
+#~ msgstr "Φάκελος επιφάνειας εργασίας"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_My Computer"
+#~ msgstr "Ο υπολογιστής μου"
+
+#~ msgid "Installed Applications"
+#~ msgstr "Εγκατεστημένες εφαρμογές"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open entered folder"
+#~ msgstr "Ανανέωση τρέχοντος φακέλου"
+
 #~ msgid "Blank File"
 #~ msgstr "Κενού αρχείου"
 
@@ -985,9 +1139,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Invert Selection"
 #~ msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
 
-#~ msgid "<image file>"
-#~ msgstr "<αρχείο εικόνας>"
-
 #~ msgid "<mode>"
 #~ msgstr "<mode>"
 
index c263740..558b829 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm 1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-22 20:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-16 23:12+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-06-04 19:31+0100\n"
 "Last-Translator: Steve <yorvik.ubunto@gmail.com>\n"
 "Language: en_GB\n"
@@ -22,415 +22,457 @@ msgstr ""
 msgid "Copyright (C) 2009 - 2013"
 msgstr "Copyright © 2009 - 2013"
 
-#: ../data/ui/about.glade.in.h:2
-msgid ""
-"Lightweight file manager\n"
-"\n"
-"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
-msgstr ""
-"Lightweight file manager\n"
-"\n"
-"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
-
 #. Please replace this line with your own names, one name per line.
-#: ../data/ui/about.glade.in.h:6
+#: ../data/ui/about.glade.in.h:3
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Steve <yorvik.ubunto@googlemail.com>"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Desktop Preferences"
-
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>Background</b>"
 
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "<b>Show desktop icons</b>"
+
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-msgid "_Wallpaper:"
-msgstr "_Wallpaper:"
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Text</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "Please select an image file"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Ad_vanced"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
-msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
-msgstr "_Use the same wallpaper on all desktops"
+msgid "C_olor of label text:"
+msgstr "Label text C_olour:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Background colour:"
+msgid "Center on the screen"
+msgstr "Centre on the screen"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
-msgid "Wallpaper _mode:"
-msgstr "Wallpaper _mode:"
+msgid "Color of _shadow:"
+msgstr "_Shadow Colour:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Text</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8 ../src/desktop-ui.c:34
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Desktop Preferences"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-msgid "_Font of label text:"
-msgstr " Label text _Font:"
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "Fill with background colour only"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-msgid "C_olor of label text:"
-msgstr "Label text C_olour:"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "Please select an image file"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
-msgid "Color of _shadow:"
-msgstr "_Shadow Colour:"
+msgid "S_how icons of volumes on desktop"
+msgstr "S_how icons of volumes on desktop"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Appearance"
+msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
+msgstr "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>Show desktop icons</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Show \"_Trash Can\" icon on desktop"
+msgstr "Show \"_Rubbish Bin\" icon on desktop"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
+msgid "Stretch to fill the entire screen"
+msgstr "Stretch to fill the entire screen"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
-msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
-msgstr "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
+msgid "Stretch to fit the screen"
+msgstr "Stretch to fit the screen"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-msgid "Show \"_Trash Bin\" icon on desktop"
-msgstr "Show \"_Rubbish Bin\" icon on desktop"
+msgid "Tile the image to fill the entire screen"
+msgstr "Tile the image to fill the entire screen"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
-msgid "S_how icons of volumes on desktop"
-msgstr "S_how icons of volumes on desktop"
+msgid "Wallpaper _mode:"
+msgstr "Wallpaper _mode:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
-msgid "_Desktop Icons"
-msgstr "_Desktop Icons"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Appearance"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
-msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
-msgstr "_Show menus provided by window manager when desktop is clicked"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Background colour:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Ad_vanced"
+msgid "_Desktop Icons"
+msgstr "_Desktop Icons"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "Fill with background colour only"
+msgid "_Font of label text:"
+msgstr " Label text _Font:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22
-msgid "Stretch to fill the entire screen"
-msgstr "Stretch to fill the entire screen"
+msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
+msgstr "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-msgid "Stretch to fit the screen"
-msgstr "Stretch to fit the screen"
+msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
+msgstr "_Show menus provided by window manager when desktop is clicked"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "Centre on the screen"
+msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr "_Use the same wallpaper on all desktops"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
-msgid "Tile the image to fill the entire screen"
-msgstr "Tile the image to fill the entire screen"
+msgid "_Wallpaper:"
+msgstr "_Wallpaper:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "Opened in Current Tab"
+msgid "\"C_omputer\" special folder"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "Opened in New Tab"
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>Auto-mount</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "Opened in New Window"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Behaviour</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferences"
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Default View</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Behaviour</b>"
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr "<b> Directory Tree</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-msgid "_Open files with single click"
-msgstr "_Open files with single click"
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>Icons</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
-msgstr "Delay auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Other options</b>"
+msgstr "<b>Show desktop icons</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-msgid "Co_nfirm before deleting files"
-msgstr "Co_nfirm before deleting files"
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "<b>Programs</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
-msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
-msgstr "_Move deleted files to \"Rubbish Bin\" instead of erasing from disk"
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>Show in Places:</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
-msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
-msgstr "_Erase files on removable media instead of \"Rubbish Bin\" creation"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Templates</b>"
+msgstr "<b>Text</b>"
 
-# Two Alt key options, Which one?
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
-msgstr "Confi_rm before moving files into \"Rubbish Bi_n\""
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>User Interface</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "_Bookmarks:"
+msgid "<i>Commands below may include extra switches if necessary.</i>"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
-msgid "Defaul_t drop action:"
-msgstr "Defaul_t drop action:"
+msgid "A_rchiver integration:"
+msgstr "A_rchiver integration:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
-msgstr "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "Al_ways show full file names"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Default View</b>"
+msgid "Al_ways show the tab bar"
+msgstr "Al_ways show the tab bar"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
-msgid "Vie_w Mode:"
-msgstr "Vie_w Mode:"
+msgid "App_lications"
+msgstr "App_lications"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:17
-msgid "_General"
-msgstr "_General"
+msgid "Ask"
+msgstr "Ask"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>Icons</b>"
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr "Auto (move if on the same file system, otherwise copy)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
-msgid "Size of small _icons:"
-msgstr "Size of small _icons:"
+msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
-msgid "Size of _big icons:"
-msgstr "Size of _large icons:"
+msgid "Co_nfirm before deleting files"
+msgstr "Co_nfirm before deleting files"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "Size of _thumbnails:"
+msgid "Compact View"
+msgstr "Compact View"
 
+# Two Alt key options, Which one?
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
-msgid "Size of side _pane icons:"
-msgstr "Size of side _pane icons:"
+#, fuzzy
+msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
+msgstr "Confi_rm before moving files into \"Rubbish Bi_n\""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "_Show thumbnails of files"
-msgstr "_Show thumbnails of files"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copy"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "_Only show thumbnails for local files"
-msgstr "_Only show thumbnails for local files"
+msgid "D_efer test for content type on folder loading"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
-msgstr "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
+msgid "Defaul_t drop action:"
+msgstr "Defaul_t drop action:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>User Interface</b>"
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr "Delay auto-selection in single click mode (0 to disable)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
-msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgid "Des_ktop Folder"
+msgstr "Des_ktop Folder"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
-msgid "Treat backup files as _hidden"
-msgstr "Treat backup files as _hidden"
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "Detailed List View"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
-msgid "Al_ways show full file names"
-msgstr "Al_ways show full file names"
+msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
+msgstr "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
-msgid "_Display"
-msgstr "_Display"
+msgid "Don't ask options on _launch executable file"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
-msgid "Hide _folder content border"
-msgstr "Hide _folder content border"
+msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
+msgstr "Hid_e 'Close tab' buttons"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
-msgid "Hide _side pane buttons"
-msgstr "Hide _side pane buttons"
+msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
+msgstr "Hide e_xpander on empty or locked folder"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
-msgstr "Hid_e 'Close tab' buttons"
+msgid "Icon View"
+msgstr "Icon View"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid "Al_ways show the tab bar"
-msgstr "Al_ways show the tab bar"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "<b>Directories Tree</b>"
-msgstr "<b> Directory Tree</b>"
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgstr ""
+"If checked then use Start-up Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Start-up Notify only if that is defined for "
+"application."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
-msgstr "Hide e_xpander on empty or locked folder"
+msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
+msgstr "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "<b>Show in Places:</b>"
-msgstr "<b>Show in Places:</b>"
+msgid "Move"
+msgstr "Move"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "_Home Directory"
-msgstr "_Home Directory"
+msgid "Opened in Current Tab"
+msgstr "Opened in Current Tab"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Des_ktop Folder"
-msgstr "Des_ktop Folder"
+msgid "Opened in New Tab"
+msgstr "Opened in New Tab"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
-msgid "App_lications"
-msgstr "App_lications"
+msgid "Opened in New Window"
+msgstr "Opened in New Window"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
-msgid "_Trash bin"
-msgstr "_Rubbish Bin"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferences"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:42
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Layout"
+msgid "Ru_n default application after creation from template"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:43
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>Auto-mount</b>"
+msgid "S_how only user defined templates in menu"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
-msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
-msgstr "_Mount mountable volumes automatically on program start-up"
+msgid "Show _only one template for each MIME type"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
-msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
-msgstr "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
+msgid "Show icons of bac_kup files shadowed"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
-msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
-msgstr "_Show available options for removable media when they are inserted"
+msgid "Size of _big icons:"
+msgstr "Size of _large icons:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
-msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
-msgstr "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgid "Size of _thumbnails:"
+msgstr "Size of _thumbnails:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
-msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
-msgstr "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgid "Size of side _pane icons:"
+msgstr "Size of side _pane icons:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:49
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "_Volume Management"
+msgid "Size of small _icons:"
+msgstr "Size of small _icons:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:50
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "<b>Programs</b>"
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Thumbnail View"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:51
-msgid "_Terminal emulator:"
-msgstr "_Terminal emulator:"
+msgid "Treat backup files as _hidden"
+msgstr "Treat backup files as _hidden"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:52
-msgid "_Switch user command:"
-msgstr "_Switch user command:"
+msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:53
+msgid "Vie_w Mode:"
+msgstr "Vie_w Mode:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
-"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
-msgstr ""
-"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
-"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Advanced"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:55
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "_Bookmarks:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:56
-msgid "A_rchiver integration:"
-msgstr "A_rchiver integration:"
+msgid "_Display"
+msgstr "_Display"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:57
-msgid "_Use Application Startup Notify by default"
-msgstr "_Use Application Start-up Notify by default"
+#, fuzzy
+msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
+msgstr "_Erase files on removable media instead of \"Rubbish Bin\" creation"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:58
-msgid ""
-"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
-"explicitly.\n"
-"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgid "_File system root"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+msgid "_Format command:"
 msgstr ""
-"If checked then use Start-up Notify for application if another not stated "
-"explicitly.\n"
-"If unchecked then use Start-up Notify only if that is defined for "
-"application."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:60
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Advanced"
+msgid "_General"
+msgstr "_General"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:61
-msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
-msgstr "Auto (move if on the same file system, otherwise copy)"
+msgid "_Home Directory"
+msgstr "_Home Directory"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:62
-msgid "Copy"
-msgstr "Copy"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Layout"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:63
-msgid "Move"
-msgstr "Move"
+msgid "_Maximum width of tab label:"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:64
-msgid "Ask"
-msgstr "Ask"
+msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
+msgstr "_Mount mountable volumes automatically on program start-up"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:65
-msgid "Icon View"
-msgstr "Icon View"
+#, fuzzy
+msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
+msgstr "_Move deleted files to \"Rubbish Bin\" instead of erasing from disk"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:66
-msgid "Compact View"
-msgstr "Compact View"
+#, fuzzy
+msgid "_Network places"
+msgstr "Net_work Drives"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:67
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Thumbnail View"
+msgid "_Only show thumbnails for local files"
+msgstr "_Only show thumbnails for local files"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:68
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "Detailed List View"
+msgid "_Open files with single click"
+msgstr "_Open files with single click"
 
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:1
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "Removable medium is inserted"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:69
+msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
 
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:2
+#: ../data/ui/pref.glade.h:70
+msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
+msgstr "_Show available options for removable media when they are inserted"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:71
+msgid "_Show thumbnails of files"
+msgstr "_Show thumbnails of files"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:72
+msgid "_Switch user command:"
+msgstr "_Switch user command:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:73
+msgid "_Terminal emulator:"
+msgstr "_Terminal emulator:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:74
+#, fuzzy
+msgid "_Trash can"
+msgstr "_Rubbish Bin"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:75
+msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:76
+msgid "_Use Application Startup Notify by default"
+msgstr "_Use Application Start-up Notify by default"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:77
+msgid "_Volume Management"
+msgstr "_Volume Management"
+
+#. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
+#: ../data/ui/pref.glade.h:79
+msgid "characters"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:1
 msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
 msgstr "<b>Removable medium is inserted</b>"
 
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:3
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "Type of medium:"
-
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:4
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:2
 msgid "Detecting..."
 msgstr "Detecting..."
 
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:5
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:3
 msgid "Please select the action you want to perform:"
 msgstr "Select the action you want to perform:"
 
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:4
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "Removable medium is inserted"
+
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:5
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "Type of medium:"
+
 #: ../src/volume-manager.c:164
 msgid "Removable Disk"
 msgstr "Removable Disk"
@@ -459,6 +501,27 @@ msgstr "Stic_k to Current Position"
 msgid "Snap to _Grid"
 msgstr "Snap to _Grid"
 
+#: ../src/desktop.c:571
+#, fuzzy
+msgid "Activate file"
+msgstr "<image file>"
+
+#: ../src/desktop.c:573
+#, fuzzy
+msgid "Show file menu"
+msgstr "Show Hidde_n"
+
+#: ../src/desktop.c:989
+#, fuzzy
+msgid "Show desktop menu"
+msgstr "<b>Show desktop icons</b>"
+
+#. FIXME: set name by monitor
+#: ../src/desktop.c:1061
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "_Desktop"
+
 #: ../src/main-win-ui.c:127
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
@@ -553,16 +616,16 @@ msgid "_Previous Folder"
 msgstr "_Previous Folder"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:154
-msgid "Previous Folder"
-msgstr "Previous Folder"
+msgid "Return to previous folder in history"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "_Next Folder"
 msgstr "_Next Folder"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:155
-msgid "Next Folder"
-msgstr "Next Folder"
+msgid "Go forward to next folder in history"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Pa_rent Folder"
@@ -577,40 +640,57 @@ msgid "H_ome Folder&quo