[l10n] Resync POT and PO files.
authorMartin Bagge / brother <brother@bsnet.se>
Tue, 14 Aug 2012 21:45:36 +0000 (23:45 +0200)
committerMartin Bagge / brother <brother@bsnet.se>
Tue, 14 Aug 2012 21:45:36 +0000 (23:45 +0200)
53 files changed:
po/ar.po
po/be.po
po/bg.po
po/bn.po
po/ca.po
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/el.po
po/en_GB.po
po/es.po
po/et.po
po/eu.po
po/fa.po
po/fi.po
po/fo.po
po/fr.po
po/gl.po
po/he.po
po/hr.po
po/hu.po
po/id.po
po/it.po
po/ja.po
po/kk.po
po/km.po
po/ko.po
po/lg.po
po/lt.po
po/lv.po
po/nl.po
po/pa.po
po/pcmanfm.pot
po/pl.po
po/pt.po
po/pt_BR.po
po/ro.po
po/ru.po
po/si.po
po/sk.po
po/sl.po
po/sr.po
po/sr@latin.po
po/sv.po
po/te.po
po/th.po
po/tr.po
po/tt_RU.po
po/ug.po
po/uk.po
po/vi.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

index e58f8af..b7fc10b 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-12 18:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 23:45+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-06 21:54+0300\n"
 "Last-Translator: Tareq Al Jurf <taljurf@fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Arabic <trans-ar@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "أيقونات سطح المكتب"
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "Advanced"
 msgstr "الوضع المتطور"
 
@@ -123,19 +123,19 @@ msgstr "الوضع المتطور"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "املأ بلون الخلفية فقط"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "إمتداد لملء الشاشة بأكملها"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "إمتداد لتناسب الشاشة"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:51
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "في وسط الشاشة"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:52
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr ""
 
@@ -221,44 +221,72 @@ msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "لا تولد مصغرات لملفات يتجاوز حجمها هذا الحجم:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>واجهة المستخدم</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "أظهر شريط الألسنة دائمًا"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "إخفاء زر 'أغلق اللسان'"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "إخفاء أزرار الشريط الجانبي"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "إخفاء حدود محتويات المجلد"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+msgid "Treat backup files as hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:28
 #, fuzzy
 msgid "Display"
 msgstr "ع_رض"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/pref.glade.h:29
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>ضم تلقائي</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr "عرض الجيارات المتاحة عنذ إدراج وسيط قابل للإزالة"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
 #, fuzzy
 msgid "Volume Management"
 msgstr "مدير الأق_راص"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>برامج</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
 msgid "Terminal emulator:"
 msgstr "محاكي الطرفية:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
 msgid "Switch user command:"
 msgstr "أمر إستبدال المستخدم:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -267,47 +295,34 @@ msgstr ""
 "مثال: \"xterm -e %s\" لطرفية أو \"gksu %s\"  لإستبدال المستخدم.\n"
 "%s = سطر الأوامر لتنفيذ الأوامر بالطرفية أو su."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
 msgid "Archiver integration:"
 msgstr "تكامل مع مدير الأرشيفات:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>واجهة المستخدم</b>"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "أظهر شريط الألسنة دائمًا"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "إخفاء زر 'أغلق اللسان'"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "إخفاء أزرار الشريط الجانبي"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "إخفاء حدود محتويات المجلد"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+msgid "Use Application Startup Notify by default"
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "Icon View"
 msgstr "عرض أيقوني"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "Compact View"
 msgstr "عرض مدمج"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "عرض مصغرات"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "عرض لائحة مفصلة"
 
@@ -343,52 +358,52 @@ msgstr "افتح في مدير الملفات"
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "اعكس ال_تحديد"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_رتِّب الملفات"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "Create _New..."
 msgstr "أنشئ ج_ديدًا..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Folder"
 msgstr "مجلد"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Blank File"
 msgstr "ملف فارغ"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:193
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "Shortcut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:221
 msgid "By _Name"
 msgstr "حسب الا_سم"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:222
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "حسب _وقت التعديل"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:223
 msgid "By _Size"
 msgstr "حسب ال_حجم"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:222
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:224
 msgid "By File _Type"
 msgstr "حسب _نوع الملف"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:245
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:247
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "فتح في تبويب جديد"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:248
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "فتح في نافذة جديدة"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:248
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:250
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "افتح في ال_طرفية"
 
@@ -400,187 +415,191 @@ msgstr "التمسك بالموضع الحالي"
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "مطابقة للشبكة"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_File"
 msgstr "_ملف"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_New Window"
 msgstr "نا_فذة جديدة"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "New _Tab"
 msgstr "_تبويب جديد"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "أ_غلق التبويب"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "Close Window"
 msgstr "أغلق النافذة"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "_Edit"
 msgstr "_تحرير"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Rename"
 msgstr "تغيير الاسم"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "إنشاﺀ وصلة"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Move To..."
 msgstr "انقل إلى..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Copy To..."
 msgstr "انسَخ إلى..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "اعكس التحديد"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "_View"
 msgstr "_عرض"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "إعادة تحميل المجلد"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "إعادة تحميل المجلد الحالي"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Side Pane"
 msgstr "الشريط الجانبي"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Help"
 msgstr "_مساعدة"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "_Go"
 msgstr "_إذهب"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "المجلد السابق"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Next Folder"
 msgstr "المجلد التالي"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "المجلد الأصل"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "إذهب إلى المجلد الأصل"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Home Folder"
 msgstr "المجلد المنزل"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Desktop"
 msgstr "سطح المكتب"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "مجلد سطح المكتب"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "My Computer"
 msgstr "حاسوبي"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "Trash Can"
 msgstr "سلة المهملات"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Network Drives"
 msgstr "أجهزة الشبكة"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Applications"
 msgstr "تطبيقات"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "التطبيقات المتبثة"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:178
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_علامات"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "إضافة إلى العلامات"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "_Tools"
 msgstr "_الأدوات"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "فتح المجلد الحالي في الطرفية"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "فتح المجلد الحالي ك_جذر"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:199
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "أظهر ال_مخفي"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:201
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "عرض الشريط الجانبي"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:205
+#: ../src/main-win-ui.c:202
+msgid "Fullscreen Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:207
 msgid "_Icon View"
 msgstr "عرض أي_قوني"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:206
+#: ../src/main-win-ui.c:208
 msgid "_Compact View"
 msgstr "عرض مدم_ج"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:207
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "عرض م_صغرات"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:208
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "عرض لا_ئحة مفصلة"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:227
+#: ../src/main-win-ui.c:229
 msgid "Places"
 msgstr "أماكن"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:228
+#: ../src/main-win-ui.c:230
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "شجرة الدلائل"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:229
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Remote"
 msgstr "عن بعد"
 
-#: ../src/main-win.c:545
+#: ../src/main-win.c:546
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "أنت في نمط المستخدم الخارق"
 
-#: ../src/main-win.c:732
+#: ../src/main-win.c:742
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "أمر إبدال المستخدم غير محدد."
 
-#: ../src/main-win.c:1139
+#: ../src/main-win.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -591,7 +610,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "أدخل إسم للعلامة الجديدة:"
 
-#: ../src/main-win.c:1143
+#: ../src/main-win.c:1177
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "إضافة إلى العلامات"
 
@@ -669,15 +688,15 @@ msgstr "أنشئ جديدًا..."
 msgid "New"
 msgstr "جديد"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:674
+#: ../src/pcmanfm.c:677
 msgid "Error, lxshortcut not installed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:679
+#: ../src/pcmanfm.c:682
 msgid "Failed to start lxshortcut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tab-page.c:207
+#: ../src/tab-page.c:211
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
@@ -688,12 +707,12 @@ msgstr[3] "%d عناصر محددة"
 msgstr[4] "%d عناصر محددة"
 msgstr[5] "%d عناصر محددة"
 
-#: ../src/tab-page.c:301
+#: ../src/tab-page.c:305
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "مساحة الخالية: %s (مجموع: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:321
+#: ../src/tab-page.c:325
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -704,7 +723,7 @@ msgstr[3] "%d عناصر"
 msgstr[4] "%d عناصر"
 msgstr[5] "%d عناصر"
 
-#: ../src/tab-page.c:322
+#: ../src/tab-page.c:326
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
index bd417e3..f6c8fa5 100644 (file)
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-12 18:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 23:45+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-09 19:06+0200\n"
 "Last-Translator: Мікалай <crom-a@tut.by>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
 "Па націсканні на працоўнай прасторы паказваць кантэкстнае меню аконнага "
 "менеджара"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "Advanced"
 msgstr "Дадаткова"
 
@@ -128,19 +128,19 @@ msgstr "Дадаткова"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Запоўніць адным колерам фону"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Расцягнуць на ўвесь экран"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Расцягнуць па памеру экрана"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:51
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "Па цэнтру экрана"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:52
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Забрукаваць малюнкам увесь экран"
 
@@ -225,42 +225,70 @@ msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "Не генераваць мініяцюры для файлаў, памер якіх большы за:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Інтэрфейс карыстальніка</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Заўсёды паказваць панэль картак"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "Хаваць кнопку \"Закрыць картку\""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "Хаваць кнопкі бакавой панэлі"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "Хаваць абрамленне зместу каталога"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "Выкарыстоўваць дзесятковыя прэфіксы СІ замест двайковых прэфіксаў IEC"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+msgid "Treat backup files as hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:28
 msgid "Display"
 msgstr "Паказаць"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/pref.glade.h:29
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Аўтаманціраванне</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Аўтаматычна манціраваць дыскі пры запуску праграмы"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Аўтаматычна манціраваць рухомыя носнікі пры іх падлучэнні"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr "Паказваць даступныя опцыі для рухомых носнікаў, калі яны падлучаны"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
 msgid "Volume Management"
 msgstr "Кіраванне дыскамі"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>Праграмы</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
 msgid "Terminal emulator:"
 msgstr "Эмулятар тэрмінала:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
 msgid "Switch user command:"
 msgstr "Загад пераключэння карыстальніка:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -270,47 +298,34 @@ msgstr ""
 "ці \"gksu %s\" для пераключэння карыстальніка.\n"
 "%s = загад для выканання ў тэрмінале ці su."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
 msgid "Archiver integration:"
 msgstr "Інтэграцыя архіватара:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Інтэрфейс карыстальніка</b>"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Заўсёды паказваць панэль картак"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "Хаваць кнопку \"Закрыць картку\""
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "Хаваць кнопкі бакавой панэлі"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "Хаваць абрамленне зместу каталога"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+msgid "Use Application Startup Notify by default"
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "Выкарыстоўваць дзесятковыя прэфіксы СІ замест двайковых прэфіксаў IEC"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "Icon View"
 msgstr "Значкі"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "Compact View"
 msgstr "Кампактны выгляд"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Мініяцюры"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Падрабязны спіс"
 
@@ -346,52 +361,52 @@ msgstr "Адкрыць у файлавым менеджары"
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Інвертаваць вылучэнне"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_Парадкаваць файлы"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "Create _New..."
 msgstr "С_тварыць новы..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Folder"
 msgstr "Каталог"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Blank File"
 msgstr "Пусты файл"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:193
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Скарот"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:221
 msgid "By _Name"
 msgstr "Па _назве"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:222
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "Па _часу змены"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:223
 msgid "By _Size"
 msgstr "Па _памеру"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:222
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:224
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Па _тыпу файлаў"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:245
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:247
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Адкрыць у новай картцы"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:248
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Адкрыць у новым акне"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:248
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:250
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Адкрыць у _тэрмінале"
 
@@ -403,187 +418,191 @@ msgstr "Замацаваць месцазнаходжанне"
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Раўняць па сетцы"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_File"
 msgstr "Ф_айл"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Новае вакно"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Новая _картка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Закрыць картку"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "Close Window"
 msgstr "Закрыць акно"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Праца"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Rename"
 msgstr "Перайменаваць"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Стварыць сімвальную спасылку"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Move To..."
 msgstr "Перамясціць у..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Капіраваць у..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Інвертаваць вылучэнне"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "_View"
 msgstr "_Выгляд"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Перачытаць каталог"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Перачытаць бягучы каталог"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Бакавая панэль"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Help"
 msgstr "_Даведка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "_Go"
 msgstr "_Перайсці"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Папярэдні каталог"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Наступны каталог"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Над-каталог"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Перайсці ў над-каталог"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Хатні каталог"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Desktop"
 msgstr "Працоўная прастора"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "Каталог працоўнай прасторы"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "My Computer"
 msgstr "Мой камп'ютар"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Сметніца"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Сеткавыя прылады"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Applications"
 msgstr "Праграмы"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Устаноўленыя праграмы"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:178
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Закладкі"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Дадаць закладку"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "_Tools"
 msgstr "І_нструменты"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Адкрыць бягучы каталог у _тэрмінале"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Адкрыць бягучы каталог ад імя root"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:199
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "_Схаваныя файлы"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:201
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Паказваць бакавую панэль"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:205
+#: ../src/main-win-ui.c:202
+msgid "Fullscreen Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:207
 msgid "_Icon View"
 msgstr "_Значкі"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:206
+#: ../src/main-win-ui.c:208
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Кампактны від"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:207
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "_Мініяцюры"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:208
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "_Дэталёвы спіс"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:227
+#: ../src/main-win-ui.c:229
 msgid "Places"
 msgstr "Месцы"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:228
+#: ../src/main-win-ui.c:230
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Дрэва каталогаў"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:229
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Remote"
 msgstr "Аддалены"
 
-#: ../src/main-win.c:545
+#: ../src/main-win.c:546
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Вы зараз у рэжыме суперкарыстальніка"
 
-#: ../src/main-win.c:732
+#: ../src/main-win.c:742
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "Не вызначаны загад пераключэння карыстальнікаў."
 
-#: ../src/main-win.c:1139
+#: ../src/main-win.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -594,7 +613,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "Увядзіце назву новай закладкі:"
 
-#: ../src/main-win.c:1143
+#: ../src/main-win.c:1177
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Дадаць у закладкі"
 
@@ -676,15 +695,15 @@ msgstr "Стварыць новы..."
 msgid "New"
 msgstr "Новы"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:674
+#: ../src/pcmanfm.c:677
 msgid "Error, lxshortcut not installed"
 msgstr "Памылка, lxshortcut не ўстаноўлены"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:679
+#: ../src/pcmanfm.c:682
 msgid "Failed to start lxshortcut"
 msgstr "Не ўдалося запусціць lxshortcut"
 
-#: ../src/tab-page.c:207
+#: ../src/tab-page.c:211
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
@@ -692,12 +711,12 @@ msgstr[0] "Вылучаны %d элемент"
 msgstr[1] "Вылучана %d элементы"
 msgstr[2] "Вылучана %d элементаў"
 
-#: ../src/tab-page.c:301
+#: ../src/tab-page.c:305
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Свабодная прастора: %s (Уся: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:321
+#: ../src/tab-page.c:325
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -705,7 +724,7 @@ msgstr[0] "%d элемент"
 msgstr[1] "%d элементы"
 msgstr[2] "%d элементаў"
 
-#: ../src/tab-page.c:322
+#: ../src/tab-page.c:326
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
index 2f4cf81..13cc82b 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-12 18:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 23:45+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-06-20 19:05+0200\n"
 "Last-Translator: Радослав <Rec.ku@hotmail.com>\n"
 "Language: bg\n"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Икони на работния плот"
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr "Показвай изкачащи менюта, когато е активен работният плот"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "Advanced"
 msgstr "Основни настройки"
 
@@ -124,19 +124,19 @@ msgstr "Основни настройки"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Изпълни с цвета на средата"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Простиране до изпълване на екрана"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Простиране до центъра на екрана"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:51
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "В центъра на екрана"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:52
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Мозаечно изпълване на екрана"
 
@@ -222,46 +222,76 @@ msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "Да не се създават показалци за файлове над размер:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Потребителски интерфейс</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Винаги показвай поле за раздел"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "Скрити бутони за затваряне на раздел"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "Скрити бутони от страничния панел"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "Скрита рамка за съдържанието на папката"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr ""
+"Използвай десетична представка (SI)\n"
+"вместо двоичните представки (IEC)"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+msgid "Treat backup files as hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:28
 #, fuzzy
 msgid "Display"
 msgstr "_Показване"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/pref.glade.h:29
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Автоматично монтиране</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Автоматично монтиране на дялове със стартиране на програмата"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Автоматично монтиране, когато е свързано устройство за преносима памет"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr ""
 "Показване на наличните опции на устройство за преносима памет, когато е "
 "свързано"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
 #, fuzzy
 msgid "Volume Management"
 msgstr "_Управление на звука"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>Програми</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
 msgid "Terminal emulator:"
 msgstr "Терминален емулатор:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
 msgid "Switch user command:"
 msgstr "Команда за смяна на потребител:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -271,49 +301,34 @@ msgstr ""
 "потребител.\n"
 "%s = командата, която искате да изпълните с терминал или su."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
 msgid "Archiver integration:"
 msgstr "Интеграция на архиватор:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Потребителски интерфейс</b>"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Винаги показвай поле за раздел"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "Скрити бутони за затваряне на раздел"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "Скрити бутони от страничния панел"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "Скрита рамка за съдържанието на папката"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+msgid "Use Application Startup Notify by default"
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
 msgstr ""
-"Използвай десетична представка (SI)\n"
-"вместо двоичните представки (IEC)"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "Icon View"
 msgstr "Иконен преглед"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "Compact View"
 msgstr "Компактен изглед"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Миниатюри"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Подробен списък"
 
@@ -349,52 +364,52 @@ msgstr "Отваряне чрез файловия мениджър"
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Размяна на маркираното"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_Сортиране на файлове"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "Create _New..."
 msgstr "Създаване _на..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Folder"
 msgstr "Папка"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Blank File"
 msgstr "Празен файл"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:193
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "Shortcut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:221
 msgid "By _Name"
 msgstr "По _Име"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:222
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "По _Последна редакция"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:223
 msgid "By _Size"
 msgstr "По _Размер"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:222
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:224
 msgid "By File _Type"
 msgstr "По _Тип"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:245
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:247
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Отвори в нов раздел"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:248
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Отвори в нов прозорец"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:248
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:250
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Отвори в _Терминала"
 
@@ -406,189 +421,193 @@ msgstr "Залепване до Текущата позиция"
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Прикрепяне в Мрежа"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Нов прозорец"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Нов _Раздел"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Затваряне на раздел"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "Close Window"
 msgstr "Затвори прозореца"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Редактиране"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Rename"
 msgstr "Преименуване"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Създаване на Символен линк"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Move To..."
 msgstr "Премести в..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Копирай в..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Обръщане на селекцията"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "_View"
 msgstr "_Изглед"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Обновяване на папката"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Обновяване на текущата папка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Страничен панел"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помощ"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "_Go"
 msgstr "_Отиди"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Предишна папка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Следваща папка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Родителска папка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Връщане в родителската папка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Домашна папка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Desktop"
 msgstr "Работен плот"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "Папка на работния плот"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "My Computer"
 msgstr "Моят компютър"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Кошче"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Мрежови драйвери"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Applications"
 msgstr "Програми"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Инсталирани програми"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:178
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Отметки"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Добави в Отметки"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Инструменти"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Отвори текущата папка в _Терминала"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Отвори текущата папка като _Root"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:199
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Показване на _Скритите"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:201
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Показване на страничен панел"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:205
+#: ../src/main-win-ui.c:202
+msgid "Fullscreen Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:207
 msgid "_Icon View"
 msgstr "_Иконен преглед"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:206
+#: ../src/main-win-ui.c:208
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Компактен преглед"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:207
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "Преглед с _миниатюри"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:208
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "_Подробен списък"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:227
+#: ../src/main-win-ui.c:229
 msgid "Places"
 msgstr "Места"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:228
+#: ../src/main-win-ui.c:230
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Дърво от директории"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:229
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Remote"
 msgstr "Отдалеченост"
 
-#: ../src/main-win.c:545
+#: ../src/main-win.c:546
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Вие сте в режим Супер Потребител"
 
-#: ../src/main-win.c:732
+#: ../src/main-win.c:742
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr ""
 "Не е зададена команда за\n"
 "превключване на потребител."
 
-#: ../src/main-win.c:1139
+#: ../src/main-win.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -599,7 +618,7 @@ msgstr ""
 "%s'\n"
 "Име на новата Отметка:"
 
-#: ../src/main-win.c:1143
+#: ../src/main-win.c:1177
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Добави в Отметки"
 
@@ -679,34 +698,34 @@ msgstr "Създаване на..."
 msgid "New"
 msgstr "Нов"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:674
+#: ../src/pcmanfm.c:677
 msgid "Error, lxshortcut not installed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:679
+#: ../src/pcmanfm.c:682
 msgid "Failed to start lxshortcut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tab-page.c:207
+#: ../src/tab-page.c:211
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
 msgstr[0] "%d маркиран елемент"
 msgstr[1] "%d маркирани елемента"
 
-#: ../src/tab-page.c:301
+#: ../src/tab-page.c:305
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Свободно място: %s (Всичко: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:321
+#: ../src/tab-page.c:325
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d елемент"
 msgstr[1] "%d елемента"
 
-#: ../src/tab-page.c:322
+#: ../src/tab-page.c:326
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
index a8af0cf..294f1de 100644 (file)
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-12 18:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 23:45+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-15 12:31+0600\n"
 "Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd\n"
 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "ডেক্সটপ আইকন"
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr "ডেক্সটপে ক্লিক করে উইন্ডো ব্যবস্থাপকের দেয়া মেনু প্রদর্শন করা হবে"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "Advanced"
 msgstr "উচ্চ পর্যায়ের"
 
@@ -125,19 +125,19 @@ msgstr "উচ্চ পর্যায়ের"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "কেবল পটভূমির রঙ দিয়ে ভরাট করা"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা ভরাট করার জন্য টেনে প্রসারিত করুন"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "পর্দায় মানাসই করার জন্য প্রসারিত করুন"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:51
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "পর্দার কেন্দ্রে"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:52
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দাকে ভরাট করার জন্য ছবির টালি করুন"
 
@@ -223,44 +223,72 @@ msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "যেসব ফাইল এই আকার ছাড়িয়ে যায় সেগুলোর জন্য থাম্বনেইল তৈরি হয়না:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>ব্যবহারকারী ইন্টারফেস</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "সর্বদা ট্যাব বার প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "'ট্যাব বন্ধ\" বোতাম আড়াল করুন"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "সাইড প্যান বোতাম আড়াল করুন"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "ফোল্ডারের বিষয়বস্তুর সীমানা আড়াল করুন"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "IEC বাইনারি প্রীফিক্স এর পরিবর্তে SI দশমিক প্রীফিক্স ব্যবহার করা হয়"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+msgid "Treat backup files as hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:28
 #, fuzzy
 msgid "Display"
 msgstr "প্রদর্শন (_D)"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/pref.glade.h:29
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>স্বয়ংক্রিয়-মাউন্ট</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "শুরুতেই প্রোগ্রামে যে ভলিউম মাউন্ট করা যায় তা স্বয়ংক্রিয়ভাবে মাউন্ট করা হয়"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "প্রবেশ করানোর পর স্বয়ংক্রিয়ভাবেই স্থানান্তরযোগ্য মিডিয়া মাউন্ট করা হবে"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr "প্রবেশ করানোর পর স্থানান্তরযোগ্য মিডিয়ার জন্য বিদ্যমান অপশনসমূহ প্রদর্শন করে"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
 #, fuzzy
 msgid "Volume Management"
 msgstr "ভলিউম ব্যবস্থাপনা (_V)"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>প্রোগ্রাম</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
 msgid "Terminal emulator:"
 msgstr "টার্মিনাল ইমিউলেটর:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
 msgid "Switch user command:"
 msgstr "ব্যবহারকারীর কমান্ড পরিবর্তন:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -270,47 +298,34 @@ msgstr ""
 "\"।\n"
 "%s = টার্মিনাল বা su এ চালানোর কমান্ড লাইন।"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
 msgid "Archiver integration:"
 msgstr "আর্কাইভার একত্রীকরণ:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>ব্যবহারকারী ইন্টারফেস</b>"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "সর্বদা ট্যাব বার প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "'ট্যাব বন্ধ\" বোতাম আড়াল করুন"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "সাইড প্যান বোতাম আড়াল করুন"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "ফোল্ডারের বিষয়বস্তুর সীমানা আড়াল করুন"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+msgid "Use Application Startup Notify by default"
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "IEC বাইনারি প্রীফিক্স এর পরিবর্তে SI দশমিক প্রীফিক্স ব্যবহার করা হয়"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "Icon View"
 msgstr "আইকন ভিউ"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "Compact View"
 msgstr "নিবিড় দৃশ্যপট"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "থাম্বনেইল ভিউ"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "বিস্তারিত তালিকা প্রদর্শন"
 
@@ -346,53 +361,53 @@ msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপকে খোলা হয়"
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "বিপরীতমূখী নির্বাচন (_I)"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "ফাইলসমূহ সাজান (_S)"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Create _New..."
 msgstr "নতুন তৈরি করুন..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Folder"
 msgstr "ফোল্ডার"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Blank File"
 msgstr "খালি ফাইল"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:193
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "Shortcut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:221
 msgid "By _Name"
 msgstr "নামানুসারে (_N)"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:222
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "পরিবর্তনের সময় অনুসারে (_M)"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:223
 msgid "By _Size"
 msgstr "আকার অনুসারে (_S)"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:222
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:224
 msgid "By File _Type"
 msgstr "ফাইলের ধরণ অনুসারে (_T)"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:245
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:247
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা হবে"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:248
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "নতুন উইন্ডোতে খোলা হবে"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:248
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:250
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "টার্মিনালে খোলা হবে (_T)"
 
@@ -404,190 +419,194 @@ msgstr ""
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_File"
 msgstr "ফাইল (_F)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_New Window"
 msgstr "নতুন উইন্ডো (_N)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "New _Tab"
 msgstr "নতুন ট্যাব (_T)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "ট্যাব বন্ধ (_C)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "Close Window"
 msgstr "উইন্ডো বন্ধ"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম্পাদনা (_E)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Rename"
 msgstr "পুনরায় নামকরণ"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "সিমলিংক তৈরি"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Move To..."
 msgstr "সরানো হয়..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Copy To..."
 msgstr "অনুলিপি..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "বিপরীতমুখী নির্বাচন"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "_View"
 msgstr "প্রদর্শন (_V)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "পরবর্তী ফোল্ডার"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "প্যারেন্ট ফোল্ডার"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Side Pane"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Help"
 msgstr "সহায়তা (_H)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "_Go"
 msgstr "যান (_G)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "পূর্ববর্তী ফোল্ডার"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Next Folder"
 msgstr "পরবর্তী ফোল্ডার"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "প্যারেন্ট ফোল্ডার"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "প্যারেন্ট ফোল্ডারে যান"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Home Folder"
 msgstr "প্রধান ফোল্ডার"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Desktop"
 msgstr "ডেক্সটপ"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "ডেক্সটপ ফোল্ডার"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "My Computer"
 msgstr "আমার কম্পিউটার"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "Trash Can"
 msgstr "আবর্জনা ক্যান"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Network Drives"
 msgstr "নেটওয়ার্ক ড্রাইভ"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Applications"
 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "ইন্সটলকৃত অ্যাপ্লিকেশন"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:178
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "বুকমার্ক (_B)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "বুকমার্ক হিসাবে যোগ করুন"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "_Tools"
 msgstr "টুল (_T)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "টার্মিনালে বর্তমান ফোল্ডার খোলা হবে (_T)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "রুট হিসাবে বর্তমান ফোল্ডার খোলা হবে (_R)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:199
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "আড়ালকৃতকে প্রদর্শন করা হবে (_H)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "আড়ালকৃতকে প্রদর্শন করা হবে (_H)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:205
+#: ../src/main-win-ui.c:202
+msgid "Fullscreen Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:207
 msgid "_Icon View"
 msgstr "আইকন দৃশ্যপট (_I)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:206
+#: ../src/main-win-ui.c:208
 msgid "_Compact View"
 msgstr "নিবিড় দৃশ্যপট (_C)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:207
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "থাম্বনেইল দৃশ্যপট (_T)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:208
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "বিস্তারিত তালিকা প্রদর্শন (_L)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:227
+#: ../src/main-win-ui.c:229
 msgid "Places"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:228
+#: ../src/main-win-ui.c:230
 msgid "Directory Tree"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:229
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:545
+#: ../src/main-win.c:546
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "আপনি সুপার ব্যবহারকারী মোডে আছেন"
 
-#: ../src/main-win.c:732
+#: ../src/main-win.c:742
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "ব্যবহারকারীর কমান্ড পরিবর্তন নির্ধারন করা হয়নি।"
 
-#: ../src/main-win.c:1139
+#: ../src/main-win.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -598,7 +617,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "নতুন বুকমার্ক আইটেমের নাম দিন :"
 
-#: ../src/main-win.c:1143
+#: ../src/main-win.c:1177
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "বুকমার্কে যোগ করুন"
 
@@ -679,34 +698,34 @@ msgstr "নতুন তৈরি করুন..."
 msgid "New"
 msgstr "নতুন"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:674
+#: ../src/pcmanfm.c:677
 msgid "Error, lxshortcut not installed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:679
+#: ../src/pcmanfm.c:682
 msgid "Failed to start lxshortcut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tab-page.c:207
+#: ../src/tab-page.c:211
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/tab-page.c:301
+#: ../src/tab-page.c:305
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "অব্যবহৃত জায়গা: %s (সর্বমোট: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:321
+#: ../src/tab-page.c:325
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/tab-page.c:322
+#: ../src/tab-page.c:326
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
index 7cab539..7dd39f7 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-12 18:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 23:45+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-09 10:46+0200\n"
 "Last-Translator: sisco <sisco.garcia@ubuntu.cat>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Organitza les icones de l'escriptori"
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr "Mostra els menús dels gestors de finestres en fer clic a l'escriptori"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançat"
 
@@ -124,20 +124,20 @@ msgstr "Avançat"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Omple només amb el color de fons"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Ajusta a pantalla sencera"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Ajusta a la pantalla"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:51
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "Centra la finestra en pantalla"
 
 # Entenc que és el que habitualment s'anomena «mosaic»
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:52
 #, fuzzy
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Reprodueix la imatge fins omplir la pantalla sencera"
@@ -225,46 +225,75 @@ msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "No generis miniatures pels fitxers que superin la mida:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Interfície d'usuari</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Mostra sempre la barra de pestanyes"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "Amaga botons de 'Tanca pestanya'"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "Amaga panell de botons laterals"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "Amaga la vora del contingut de la carpeta"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "Utilitza prefixos decimals del SI en comptes de prefixos binaris IEC"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+msgid "Treat backup files as hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:28
 #, fuzzy
 msgid "Display"
 msgstr "_Mostra"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/pref.glade.h:29
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Munta automàticament</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr ""
 "Munta els volums que es puguin muntar automàticament en engegar el programa"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Munta els dispositius extraïbles automàticament en ser inserits"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr ""
 "Mostra les opcions disponibles pels dispositius extraïbles en ser inserits"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
 #, fuzzy
 msgid "Volume Management"
 msgstr "Gestió del _Volum"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "Programes"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
 msgid "Terminal emulator:"
 msgstr "Emulador de terminal:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
 msgid "Switch user command:"
 msgstr "Comanda de canvi d'usuari:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -273,49 +302,35 @@ msgstr ""
 "Exemples: \"xterm -e %s\" pel terminal o \"gksu %s\" per canviar d'usuari. \n"
 " %s = la línia de comandes que voleu per executar amb la terminal o su."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
 #, fuzzy
 msgid "Archiver integration:"
 msgstr "Integració amb l'Archiver:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Interfície d'usuari</b>"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Mostra sempre la barra de pestanyes"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "Amaga botons de 'Tanca pestanya'"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "Amaga panell de botons laterals"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "Amaga la vora del contingut de la carpeta"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+msgid "Use Application Startup Notify by default"
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "Utilitza prefixos decimals del SI en comptes de prefixos binaris IEC"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "Icon View"
 msgstr "Vista d'icones"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "Compact View"
 msgstr "Visualització compacta"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Vista de miniatures"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Visualització de llista amb detalls"
 
@@ -351,53 +366,53 @@ msgstr "Obre amb el gestor de fitxers"
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Inverteix la selecció"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_Ordena els fitxers"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Create _New..."
 msgstr "Crea un de nou..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Blank File"
 msgstr "Fitxer buit"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:193
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "Shortcut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:221
 msgid "By _Name"
 msgstr "Per _nom"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:222
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "Per la data de _modificació"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:223
 msgid "By _Size"
 msgstr "Per _mida"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:222
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:224
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Per tipus de fitxers"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:245
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:247
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Obre a una nova pestanya"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:248
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Obre en una nova finestra"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:248
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:250
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Obre en un _terminal"
 
@@ -409,191 +424,195 @@ msgstr ""
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nova finestra"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "New _Tab"
 msgstr "_Nova pestanya"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Tan_ca la pestanya"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "Close Window"
 msgstr "Tanca la finestra"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Rename"
 msgstr "Reanomena"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Crea un enllaç simbòlic"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Move To..."
 msgstr "Mou a..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Copia a..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Inverteix la selecció"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Carpeta següent"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Directori superior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Side Pane"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ves"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Directori anterior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Carpeta següent"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Directori superior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Vés a la carpeta superior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Carpeta d'inici"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escriptori"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "Carpeta escriptori"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "My Computer"
 msgstr "El meu ordinador"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Paperera"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Unitats de xarxa"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicacions"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Aplicacions instal·lades"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:178
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "A_dreces d'interès"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Afegeix a les adreces d'interès"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ei_nes"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Obre el directori actual en un terminal"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Obre la carpeta actual com a _root"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:199
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Mostra els _ocults"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Mostra els _ocults"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:205
+#: ../src/main-win-ui.c:202
+msgid "Fullscreen Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:207
 msgid "_Icon View"
 msgstr "Vista d'icones"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:206
+#: ../src/main-win-ui.c:208
 msgid "_Compact View"
 msgstr "Vista _compacta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:207
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "Vista de miniatures"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:208
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "Vista de llista amb detalls"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:227
+#: ../src/main-win-ui.c:229
 msgid "Places"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:228
+#: ../src/main-win-ui.c:230
 msgid "Directory Tree"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:229
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:545
+#: ../src/main-win.c:546
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Esteu en mode de super usuari"
 
-#: ../src/main-win.c:732
+#: ../src/main-win.c:742
 #, fuzzy
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "La comanda d'intercanvi d'usuaris no està a punt"
 
-#: ../src/main-win.c:1139
+#: ../src/main-win.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -604,7 +623,7 @@ msgstr ""
 " '%s'\n"
 "Entreu un nom per la nova adreça d'interès:"
 
-#: ../src/main-win.c:1143
+#: ../src/main-win.c:1177
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Afegeix a les adreces d'interès"
 
@@ -688,34 +707,34 @@ msgstr "Crea un de nou..."
 msgid "New"
 msgstr "Nous"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:674
+#: ../src/pcmanfm.c:677
 msgid "Error, lxshortcut not installed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:679
+#: ../src/pcmanfm.c:682
 msgid "Failed to start lxshortcut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tab-page.c:207
+#: ../src/tab-page.c:211
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/tab-page.c:301
+#: ../src/tab-page.c:305
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Espai lliure: %s (Total: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:321
+#: ../src/tab-page.c:325
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/tab-page.c:322
+#: ../src/tab-page.c:326
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
index d4f7c52..12afa8b 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-12 18:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 23:45+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-14 13:01+0200\n"
 "Last-Translator: ALIUM <info@aloisnespor.info>\n"
 "Language-Team: Czech <radek@fastlinux.eu>\n"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Ikony na ploše"
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr "Zobrazit menu poskytované okenním managerem při kliknutí na plochu"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "Advanced"
 msgstr "Rozšířené"
 
@@ -122,19 +122,19 @@ msgstr "Rozšířené"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Vyplnit pouze barvou pozadí"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Roztáhnout na celou obrazovku"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Přizpůsobit obrazovce"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:51
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "Na střed"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:52
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Vydlaždicovat na celou obrazovku"
 
@@ -219,91 +219,107 @@ msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "Negenerovat náhledy pro soubory přesahující tuto velikost:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Uživatelské rozhraní</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Vždy zobrazovat lištu karet"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "Skrýt 'Zavřít kartu' tlačítka"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "Skrýt tlačítka postranního panelu"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "Skrýt okraj u adresářového okna"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "Používat SI decimální prefixy místo IEC binárních prefixů"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+msgid "Treat backup files as hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:28
 msgid "Display"
 msgstr "Zobrazit"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/pref.glade.h:29
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Automatické připojení</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Připojit připojitelné svazky automaticky při startu programu"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Připojit odpojitelné médium automaticky při vložení"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr "Zobrazit dostupné volby pro vložené odpojitelné médium"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
 msgid "Volume Management"
 msgstr "Správa svazků"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>Programy</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
 msgid "Terminal emulator:"
 msgstr "Emulátor terminálu:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
 msgid "Switch user command:"
 msgstr "Příkaz pro přepnutí uživatele:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
 "%s = the command line you want to execute with terminal or su."
 msgstr ""
-"Příklady: \"xterm -e %s\" pro terminál nebo \"gksu %s\" pro přepínání uživatele.\n"
+"Příklady: \"xterm -e %s\" pro terminál nebo \"gksu %s\" pro přepínání "
+"uživatele.\n"
 "%s = příkaz který chcete spouštět pomocí terminálu nebo su."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
 msgid "Archiver integration:"
 msgstr "Integrace archivátoru:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Uživatelské rozhraní</b>"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Vždy zobrazovat lištu karet"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "Skrýt 'Zavřít kartu' tlačítka"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "Skrýt tlačítka postranního panelu"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "Skrýt okraj u adresářového okna"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+msgid "Use Application Startup Notify by default"
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "Používat SI decimální prefixy místo IEC binárních prefixů"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ikonový pohled"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "Compact View"
 msgstr "Kompaktní pohled"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Pohled s náhledy"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Detailní pohled"
 
@@ -339,52 +355,52 @@ msgstr "Otevřít ve správci souborů"
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Invertovat výběr"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_Řadit soubory"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "Create _New..."
 msgstr "Vytvořit _nový..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Folder"
 msgstr "Složka"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Blank File"
 msgstr "Prázdný soubor"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:193
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Zkratka"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:221
 msgid "By _Name"
 msgstr "Podle _názvu"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:222
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "Podle času z_měny"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:223
 msgid "By _Size"
 msgstr "Podle veliko_sti"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:222
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:224
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Podle _typu souboru"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:245
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:247
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Otevřít v nové kartě"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:248
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Otevřít v novém okně"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:248
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:250
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Otevřít v _Terminálu"
 
@@ -396,187 +412,191 @@ msgstr "Přichytit k současné pozici"
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Přichytit k mřížce"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nové okno"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nová kar_ta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zavřít kartu"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "Close Window"
 msgstr "Zavřít okno"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Rename"
 msgstr "Přejmenovat"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Vytvořit odkaz"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Move To..."
 msgstr "Přesunout do..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Kopírovat do..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Invertovat výběr"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Obnovit složku"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Obnovit současnou složku"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Boční panel"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "_Go"
 msgstr "_Přejít"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Předchozí složka"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Následující složka"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Nadřazená složka"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Přejít do nadřazené složky"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Domovská složka"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pracovní plocha"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "Složka plochy"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "My Computer"
 msgstr "Můj počítač"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Koš"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Síť"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikace"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Nainstalované aplikace"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:178
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Přidat do záložek"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Nástroje"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Otevřít současnou složku v _terminálu"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Otevřít současnou složku jako _Root"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:199
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Zobrazit _skryté"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:201
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Zobrazit boční panel"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:205
+#: ../src/main-win-ui.c:202
+msgid "Fullscreen Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:207
 msgid "_Icon View"
 msgstr "_Ikonový pohled"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:206
+#: ../src/main-win-ui.c:208
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Kompaktní pohled"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:207
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "_Pohled s náhledy"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:208
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "Detailní pohled"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:227
+#: ../src/main-win-ui.c:229
 msgid "Places"
 msgstr "Místa"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:228
+#: ../src/main-win-ui.c:230
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Strom adresářů"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:229
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Remote"
 msgstr "Vzdálený"
 
-#: ../src/main-win.c:545
+#: ../src/main-win.c:546
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Nacházíte se v superuživatelském režimu"
 
-#: ../src/main-win.c:732
+#: ../src/main-win.c:742
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "Příkaz pro přepnutí uživatele není nastaven."
 
-#: ../src/main-win.c:1139
+#: ../src/main-win.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -587,7 +607,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "Vložte název nové záložky:"
 
-#: ../src/main-win.c:1143
+#: ../src/main-win.c:1177
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Přidat do záložek"
 
@@ -637,7 +657,8 @@ msgstr "<režim>"
 msgid ""
 "Open preference dialog. 'n' is number of the page you want to show (1, 2, "
 "3...)."
-msgstr "Otevře dialog nastavení. 'n' je počet stránek pro zobrazení (1,2,3...)."
+msgstr ""
+"Otevře dialog nastavení. 'n' je počet stránek pro zobrazení (1,2,3...)."
 
 #. { "new-win", '\0', 'n', G_OPTION_ARG_NONE, &new_win, N_("Open new window"), NULL },
 #. { "find-files", 'f', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &find_files, N_("Open Find Files utility"), NULL },
@@ -665,15 +686,15 @@ msgstr "Vytvořit nový..."
 msgid "New"
 msgstr "Nový"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:674
+#: ../src/pcmanfm.c:677
 msgid "Error, lxshortcut not installed"
 msgstr "Chyba, lxshortcut není nainstalovaný"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:679
+#: ../src/pcmanfm.c:682
 msgid "Failed to start lxshortcut"
 msgstr "Chyba startu lxshortcut"
 
-#: ../src/tab-page.c:207
+#: ../src/tab-page.c:211
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
@@ -681,12 +702,12 @@ msgstr[0] "%d položka vybrána"
 msgstr[1] "%d položky vybrány"
 msgstr[2] "%d položek vybráno"
 
-#: ../src/tab-page.c:301
+#: ../src/tab-page.c:305
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Volné místo: %s (Celkem: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:321
+#: ../src/tab-page.c:325
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -694,7 +715,7 @@ msgstr[0] "%d položka"
 msgstr[1] "%d položky"
 msgstr[2] "%d položek"
 
-#: ../src/tab-page.c:322
+#: ../src/tab-page.c:326
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
index 8dc9456..ceed08f 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-12 18:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 23:45+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-12-27 10:11+0200\n"
 "Last-Translator: mjjzf <mjjzf@syntaktisk.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Skrivebordsikoner"
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr "Vis menuer fra vindueshåndteringer når der klikkes på skrivebordet"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanceret"
 
@@ -128,20 +128,20 @@ msgstr "Avanceret"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Fyld kun med baggrundsfarve"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Stræk så hele skærmen fyldes"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Stræk så der tilpasses til skærmen"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:51
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "Centrer på skærmen"
 
 # tile = arrangere side om side.
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:52
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Læg billedet så det fylder hele skærmen"
 
@@ -229,44 +229,72 @@ msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "Opret ikke miniaturebilleder for filer større end denne størrelse:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Brugergrænseflade</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Vis altid fanebladsbjælken"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "Skjul knapperne »Luk faneblad«"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "Skjul knapperne for sidepanel"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "Skjul mappeindholdskant"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "Brug SI-decimale præfiks i steden for IEC-binære præfiks"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+msgid "Treat backup files as hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:28
 #, fuzzy
 msgid "Display"
 msgstr "_Skærm"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/pref.glade.h:29
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Automonter</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Monter automatisk monterbare enheder ved programopstart"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Monter automatisk eksterne medier når de indsættes"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr "Vis tilgængelige indstillinger for eksterne medier når de indsættes"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
 #, fuzzy
 msgid "Volume Management"
 msgstr "_Arkivhåndtering"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>Programmer</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
 msgid "Terminal emulator:"
 msgstr "Terminalemulator:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
 msgid "Switch user command:"
 msgstr "Kommando for brugerskift:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -275,47 +303,34 @@ msgstr ""
 "Eksempel: »xterm -e %s« for terminal eller »gksu %s« for brugerskift.\n"
 "%s = kommandolinjen du ønsker at køre med terminal eller su."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
 msgid "Archiver integration:"
 msgstr "Arkivintegration:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Brugergrænseflade</b>"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Vis altid fanebladsbjælken"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "Skjul knapperne »Luk faneblad«"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "Skjul knapperne for sidepanel"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "Skjul mappeindholdskant"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+msgid "Use Application Startup Notify by default"
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "Brug SI-decimale præfiks i steden for IEC-binære præfiks"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ikonvisning"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "Compact View"
 msgstr "Kompakt visning"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Miniaturebilledvisning"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Detaljeret listevisning"
 
@@ -351,53 +366,53 @@ msgstr "Åbn i filhåndtering"
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Vend markering"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_Sorter filer"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "Create _New..."
 msgstr "Opret_ny..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Folder"
 msgstr "Mappe"
 
 # engelsk fejl FI
-#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Blank File"
 msgstr "Tom fil"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:193
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "Shortcut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:221
 msgid "By _Name"
 msgstr "Efter _navn"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:222
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "Efter _ændringstidspunkt"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:223
 msgid "By _Size"
 msgstr "Efter _størrelse"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:222
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:224
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Efter _filtype"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:245
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:247
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Åbn i nyt faneblad"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:248
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Åbn i nyt vindue"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:248
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:250
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Åbn i _terminal"
 
@@ -409,187 +424,191 @@ msgstr "Fasthold aktuel placering"
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Tilpas til gitter"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nyt vindue"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Ny _faneblad"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Luk faneblad"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "Close Window"
 msgstr "Luk vindue"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Rediger"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Rename"
 msgstr "Omdøb"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Opret symlink"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Move To..."
 msgstr "Flyt til..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Kopier til..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Vend markering"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Genindlæs mappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Genindlæs denne mappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Sidepanel"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "_Go"
 msgstr "_Start"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Forrige mappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Næste mappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Overmappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Gå til overmappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Hjemmemappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Desktop"
 msgstr "Skrivebord"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "Skrivebordsmappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "My Computer"
 msgstr "Min computer"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Skraldespand"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Netværksdrev"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Applications"
 msgstr "Programmer"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Installerede programmer"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:178
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Bogmærker"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Tilføj til bogmærker"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Værktøjer"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Åbn aktuel mappe i _terminal"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Åbn aktuel mappe som administrator (_root)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:199
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Vis _skjulte"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:201
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "vis sidepanel"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:205
+#: ../src/main-win-ui.c:202
+msgid "Fullscreen Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:207
 msgid "_Icon View"
 msgstr "_Ikonvisning"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:206
+#: ../src/main-win-ui.c:208
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Kompakt visning"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:207
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "_Miniaturebilledvisning"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:208
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "Detaljeret _listevisning"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:227
+#: ../src/main-win-ui.c:229
 msgid "Places"
 msgstr "Steder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:228
+#: ../src/main-win-ui.c:230
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Foldertræ"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:229
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Remote"
 msgstr "Remote"
 
-#: ../src/main-win.c:545
+#: ../src/main-win.c:546
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Du er i tilstanden superbruger"
 
-#: ../src/main-win.c:732
+#: ../src/main-win.c:742
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "Kommando for brugerskift er ikke angivet."
 
-#: ../src/main-win.c:1139
+#: ../src/main-win.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -600,7 +619,7 @@ msgstr ""
 "»%s«\n"
 "Indtast et navn for det nye bogmærkeelement:"
 
-#: ../src/main-win.c:1143
+#: ../src/main-win.c:1177
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Tilføj til bogmærker"
 
@@ -684,34 +703,34 @@ msgstr "Opret ny..."
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:674
+#: ../src/pcmanfm.c:677
 msgid "Error, lxshortcut not installed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:679
+#: ../src/pcmanfm.c:682
 msgid "Failed to start lxshortcut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tab-page.c:207
+#: ../src/tab-page.c:211
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
 msgstr[0] "%d objekt valgt"
 msgstr[1] "%d objekter valgt"
 
-#: ../src/tab-page.c:301
+#: ../src/tab-page.c:305
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Ledig plads: %s (I alt: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:321
+#: ../src/tab-page.c:325
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d objekt"
 msgstr[1] "%d objekter"
 
-#: ../src/tab-page.c:322
+#: ../src/tab-page.c:326
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
index c990f3f..6dbbc36 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm 0.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-12 18:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 23:45+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-09 21:14+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel <d@winzen4.de>\n"
 "Language: de\n"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Desktop-Symbole"
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr "Beim Klicken auf den Desktop die Menüs des Fenstermanagers anzeigen"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "Advanced"
 msgstr "Fortgeschritten"
 
@@ -126,19 +126,19 @@ msgstr "Fortgeschritten"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "mit Hintergrundfarbe füllen"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Bildschirm füllen"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Skalieren"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:51
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "Zentriert"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:52
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Kacheln"
 
@@ -223,42 +223,70 @@ msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "Keine Miniatur-Vorschaubilder erzeugen für Dateien größer als:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Benutzeroberflache</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Reiterleiste immer anzeigen"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "»Reiter schließen« Knopf verbergen"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "Knöpfe in der Seitenleiste ausblenden"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "Rahmen um den Ordnerinhalt verbergen"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "SI Dezimalpräfixe anstatt IEC Binärpräfixen verwenden"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+msgid "Treat backup files as hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:28
 msgid "Display"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/pref.glade.h:29
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Automatisches Einbinden</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Datenträger bei Programmstart automatisch in das Dateisystem einhängen"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Wechseldatenträger automatisch beim Einlegen einbinden"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr "Verfügbare Optionen für Wechseldatenträger beim Einlegen anzeigen"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
 msgid "Volume Management"
 msgstr "Datenträger_verwaltung"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>Programme</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
 msgid "Terminal emulator:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
 msgid "Switch user command:"
 msgstr "Befehl zum Benutzerwechsel:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -268,47 +296,34 @@ msgstr ""
 "Benutzerwechsel.\n"
 "%s = Befehlszeile, die im Terminal oder mit su ausgeführt werden soll."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
 msgid "Archiver integration:"
 msgstr "Archivmanager-Integration:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Benutzeroberflache</b>"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Reiterleiste immer anzeigen"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "»Reiter schließen« Knopf verbergen"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "Knöpfe in der Seitenleiste ausblenden"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "Rahmen um den Ordnerinhalt verbergen"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+msgid "Use Application Startup Notify by default"
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "SI Dezimalpräfixe anstatt IEC Binärpräfixen verwenden"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "Icon View"
 msgstr "Symbolansicht"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "Compact View"
 msgstr "Listenansicht"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Miniatur-Vorschaubilder"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Detailansicht"
 
@@ -345,53 +360,53 @@ msgstr "Im Datei-Manager öffnen"
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Auswahl umkehren"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_Sortieren"
 
 # Betrifft nicht nur Erstellen von Dateien (Dialogtitel nach dem Klick auf neu Erstellen)
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "Create _New..."
 msgstr "Neu..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Folder"
 msgstr "Ordner"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Blank File"
 msgstr "Leere Datei"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:193
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Verknüpfung"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:221
 msgid "By _Name"
 msgstr "Nach _Name"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:222
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "Nach Än_derungsdatum"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:223
 msgid "By _Size"
 msgstr "Nach _Größe"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:222
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:224
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Nach Datei_typ"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:245
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:247
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "In einem neuen Reiter öffnen"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:248
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "In einem neuen Fenster öffnen"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:248
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:250
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Im _Terminal öffnen"
 
@@ -403,189 +418,193 @@ msgstr "Aktuelle Position merken"
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Am Raster ausrichten"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Neues Fenster"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Neuer _Reiter"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Reiter s_chließen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "Close Window"
 msgstr "Fenster schließen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Rename"
 msgstr "Umbenennen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Verknüpfung erstellen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Move To..."
 msgstr "Verschieben nach …"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Kopieren nach …"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Auswahl umkehren"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Ordner neu laden"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Aktuellen Ordner neu laden"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Seitenleiste"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Zurück"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Vor"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Übergeordneter Ordner"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "In übergeordneten Ordner wechseln"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Persönlicher Ordner"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "Desktop-Ordner"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "My Computer"
 msgstr "Mein Computer"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Papierkorb"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Netzwerk"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Applications"
 msgstr "Anwendungen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Installierte Anwendungen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:178
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Lesezeichen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Zu Lesezeichen hinzufügen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Werkzeuge"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Aktuellen Ordner im _Terminal öffnen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Aktuellen Ordner als »_root« öffnen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:199
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:201
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Seitenleiste anzeigen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:205
+#: ../src/main-win-ui.c:202
+msgid "Fullscreen Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:207
 msgid "_Icon View"
 msgstr "Symbolans_icht"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:206
+#: ../src/main-win-ui.c:208
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Listenansicht"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:207
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "_Miniatur-Vorschaubilder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:208
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "_Detailansicht"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:227
+#: ../src/main-win-ui.c:229
 msgid "Places"
 msgstr "Orte"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:228
+#: ../src/main-win-ui.c:230
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Verzeichnisbaum"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:229
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Remote"
 msgstr "Entfernt"
 
 # nicht lieber "mit"?
-#: ../src/main-win.c:545
+#: ../src/main-win.c:546
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Sie arbeiten mit Superuser-Rechten"
 
-#: ../src/main-win.c:732
+#: ../src/main-win.c:742
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr ""
 "Es wurde kein Befehl zum Benutzerwechsel in den Einstellungen angegeben."
 
-#: ../src/main-win.c:1139
+#: ../src/main-win.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -596,7 +615,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "Namen für des neue Lesezeichen eingeben:"
 
-#: ../src/main-win.c:1143
+#: ../src/main-win.c:1177
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Zu Lesezeichen hinzufügen"
 
@@ -678,34 +697,34 @@ msgstr "Neue Datei …"
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:674
+#: ../src/pcmanfm.c:677
 msgid "Error, lxshortcut not installed"
 msgstr "Fehler: lxshortcut ist nicht installiert"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:679
+#: ../src/pcmanfm.c:682
 msgid "Failed to start lxshortcut"
 msgstr "lxshortcut konnte nicht gestartet werden"
 
-#: ../src/tab-page.c:207
+#: ../src/tab-page.c:211
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
 msgstr[0] "%d Objekt ausgewählt"
 msgstr[1] "%d Objekte ausgewählt"
 
-#: ../src/tab-page.c:301
+#: ../src/tab-page.c:305
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Freier Speicherplatz: %s (Gesamt: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:321
+#: ../src/tab-page.c:325
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d Objekt"
 msgstr[1] "%d Objekte"
 
-#: ../src/tab-page.c:322
+#: ../src/tab-page.c:326
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
index 0a7ceaa..42b0328 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-12 18:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 23:45+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-09 07:36+0200\n"
 "Last-Translator: George <forfolias@gmail.com>\n"
 "Language: el\n"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
 "Εμφάνιση του μενού του διαχειριστή παραθύρων όταν κάνετε κλικ στην επιφάνεια "
 "εργασίας"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "Advanced"
 msgstr "Για προχωρημένους"
 
@@ -119,19 +119,19 @@ msgstr "Για προχωρημένους"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Γέμισμα μόνο με το χρώμα παρασκηνίου"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Τέντωμα ώστε να γεμίζει όλη την οθόνη"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Τέντωμα ώστε να χωρέσει στην οθόνη"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:51
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "Κέντρο της οθόνης"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:52
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Παράθεση εικόνας σε όλη την οθόνη"
 
@@ -218,43 +218,71 @@ msgstr ""
 "Μη δημιουργούνται μικρογραφίες για αρχεία που υπερβαίνουν αυτό το μέγεθος:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Διεπαφή</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Να εμφανίζεται πάντα η μπάρα με τις καρτέλες"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "Απόκρυψη κουμπιών 'Κλείσιμο καρτέλας'"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "Απόκρυψη κουμπιών πλαϊνού ταμπλό"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "Απόκρυψη περιεχομένων φακέλου"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "Χρήση SI δεκαδικών προθεμάτων αντί για IEC δυαδικών προθεμάτων"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+msgid "Treat backup files as hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:28
 msgid "Display"
 msgstr "Εμφάνιση"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/pref.glade.h:29
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Αυτόματη προσάρτηση</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Αυτόματη προσάρτηση τόμων στην εκκίνηση του προγράμματος"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Αυτόματη προσάρτηση αφαιρούμενων δίσκων κατά την εισαγωγή τους"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr ""
 "Εμφάνιση διαθέσιμων επιλογών αφαιρούμενων δίσκων κατά την εισαγωγή τους"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
 msgid "Volume Management"
 msgstr "Διαχειριστής τόμων"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>Προγράμματα</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
 msgid "Terminal emulator:"
 msgstr "Τερματικό:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
 msgid "Switch user command:"
 msgstr "Εντολή αλλαγής χρήστη:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -264,47 +292,34 @@ msgstr ""
 "χρήστη.\n"
 "%s = η εντολή που θέλετε να εκτελέσετε με τερματικό ή su."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
 msgid "Archiver integration:"
 msgstr "Ενσωμάτωση από/συμπιεστή αρχείων:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Διεπαφή</b>"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Να εμφανίζεται πάντα η μπάρα με τις καρτέλες"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "Απόκρυψη κουμπιών 'Κλείσιμο καρτέλας'"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "Απόκρυψη κουμπιών πλαϊνού ταμπλό"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "Απόκρυψη περιεχομένων φακέλου"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+msgid "Use Application Startup Notify by default"
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "Χρήση SI δεκαδικών προθεμάτων αντί για IEC δυαδικών προθεμάτων"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "Icon View"
 msgstr "Προβολή εικονιδίων"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "Compact View"
 msgstr "Συμπαγής προβολή"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Προβολή μικρογραφιών"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Λεπτομερής προβολή"
 
@@ -340,52 +355,52 @@ msgstr "Άνοιγμα στο διαχειριστή αρχείων"
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Αντιστροφή επιλογής"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_Ταξινόμηση αρχείων κατά"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "Create _New..."
 msgstr "Δημιουργία _νέου..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Folder"
 msgstr "Φακέλου"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Blank File"
 msgstr "Κενού αρχείου"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:193
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Συντόμευση"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:221
 msgid "By _Name"
 msgstr "_Όνομα"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:222
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "_Ημερομηνία τροποποίησης"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:223
 msgid "By _Size"
 msgstr "_Μέγεθος"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:222
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:224
 msgid "By File _Type"
 msgstr "_Τύπο"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:245
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:247
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:248
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:248
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:250
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Άνοιγμα στο τερματικό"
 
@@ -397,187 +412,191 @@ msgstr "Κόλλημα στην τρέχουσα θέση"
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Στοίχιση στο πλέγμα"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_File"
 msgstr "_Αρχείο"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Νέο παράθυρο"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Νέα _Καρτέλα"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "Close Window"
 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Επεξεργασία"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Rename"
 msgstr "Μετονομασία"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Δημιουργία συμβολικού συνδέσμου"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Move To..."
 msgstr "Μετακίνηση στο..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Αντιγραφή στο..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "_View"
 msgstr "_Προβολή"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Ανανέωση φακέλου"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Ανανέωση τρέχοντος φακέλου"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Πλευρικό ταμπλό"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "_Go"
 msgstr "_Μετάβαση"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Προηγούμενος φάκελος"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Επόμενος φάκελος"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Γονικός φάκελος"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Μετάβαση στο γονικό φάκελο"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Προσωπικός φάκελος"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Desktop"
 msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "Φάκελος επιφάνειας εργασίας"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "My Computer"
 msgstr "Ο υπολογιστής μου"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Απορρίμματα"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Δίκτυο"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Applications"
 msgstr "Εφαρμογές"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Εγκατεστημένες εφαρμογές"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:178
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Σελιδοδείκτες"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Προσθήκη στους σελιδοδείκτες"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Εργαλεία"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Άνοιγμα του τρέχοντος φακέλου στο _τερματικό"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Άνοιγμα του τρέχοντος φακέλου ως _διαχειριστής"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:199
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:201
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Εμφάνιση πλευρικού ταμπλό"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:205
+#: ../src/main-win-ui.c:202
+msgid "Fullscreen Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:207
 msgid "_Icon View"
 msgstr "_Εικονίδια"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:206
+#: ../src/main-win-ui.c:208
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Λίστα"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:207
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "_Μικρογραφίες"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:208
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "_Λεπτομέρειες"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:227
+#: ../src/main-win-ui.c:229
 msgid "Places"
 msgstr "Τοποθεσίες"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:228
+#: ../src/main-win-ui.c:230
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Δέντρο καταλόγων"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:229
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Remote"
 msgstr "Απομακρυσμένο"
 
-#: ../src/main-win.c:545
+#: ../src/main-win.c:546
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Είστε σε κατάσταση υπερχρήστη"
 
-#: ../src/main-win.c:732
+#: ../src/main-win.c:742
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "Δεν έχει οριστεί εντολή αλλαγής χρήστη."
 
-#: ../src/main-win.c:1139
+#: ../src/main-win.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -588,7 +607,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "Εισάγετε ένα όνομα για το νέο σελιδοδείκτη:"
 
-#: ../src/main-win.c:1143
+#: ../src/main-win.c:1177
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Προσθήκη στους σελιδοδείκτες"
 
@@ -670,34 +689,34 @@ msgstr "Δημιουργία νέου..."
 msgid "New"
 msgstr "Νέο αρχείο"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:674
+#: ../src/pcmanfm.c:677
 msgid "Error, lxshortcut not installed"
 msgstr "Σφάλμα, το lxshortcut δεν είναι εγκατεστημένο"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:679
+#: ../src/pcmanfm.c:682
 msgid "Failed to start lxshortcut"
 msgstr "Αποτυχία εκκίνησης του lxshortcut"
 
-#: ../src/tab-page.c:207
+#: ../src/tab-page.c:211
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
 msgstr[0] "%d αντικείμενο επιλέχτηκε"
 msgstr[1] "%d αντικείμενα επιλέχτηκαν"
 
-#: ../src/tab-page.c:301
+#: ../src/tab-page.c:305
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Ελεύθερος χώρος: %s (Σύνολο: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:321
+#: ../src/tab-page.c:325
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d αντικείμενο"
 msgstr[1] "%d αντικείμενα"
 
-#: ../src/tab-page.c:322
+#: ../src/tab-page.c:326
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
index 26044b6..ce5dabb 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm 0.9.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-12 18:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 23:45+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-14 11:34+0200\n"
 "Last-Translator: Steve <yorvik.ubunto@gmail.com>\n"
 "Language: en_GB\n"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Desktop Icons"
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr "Show menus provided by the window manager when desktop is clicked"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "Advanced"
 msgstr "Advanced"
 
@@ -122,19 +122,19 @@ msgstr "Advanced"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Fill with background colour only"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Stretch to fill the entire screen"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Stretch to fit the screen"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:51
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "Centre on the screen"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:52
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Tile the image to fill the entire screen"
 
@@ -219,42 +219,70 @@ msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "Do not generate thumbnails for files exceeding:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>User Interface</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Always show the tab bar"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "Hide 'Close tab' buttons"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "Hide side pane buttons"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "Hide folder content border"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+msgid "Treat backup files as hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:28
 msgid "Display"
 msgstr "Display"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/pref.glade.h:29
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Auto-mount</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Mount mountable volumes automatically on program start-up"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Mount removable media automatically when they are inserted"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr "Show available options for removable media when they are inserted"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
 msgid "Volume Management"
 msgstr "Volume Management"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>Programs</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
 msgid "Terminal emulator:"
 msgstr "Terminal emulator:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
 msgid "Switch user command:"
 msgstr "Switch user command:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -263,47 +291,34 @@ msgstr ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
 "%s = the command line you want to execute with terminal or su."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
 msgid "Archiver integration:"
 msgstr "Archiver integration:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>User Interface</b>"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Always show the tab bar"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "Hide 'Close tab' buttons"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "Hide side pane buttons"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "Hide folder content border"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+msgid "Use Application Startup Notify by default"
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "Icon View"
 msgstr "Icon View"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "Compact View"
 msgstr "Compact View"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Thumbnail View"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Detailed List View"
 
@@ -339,52 +354,52 @@ msgstr "Open in File Manager"
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Invert Selection"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_Sort Files"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "Create _New..."
 msgstr "Create _New..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Folder"
 msgstr "Folder"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Blank File"
 msgstr "Blank File"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:193
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Shortcut"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:221
 msgid "By _Name"
 msgstr "By _Name"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:222
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "By _Modification Time"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:223
 msgid "By _Size"
 msgstr "By _Size"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:222
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:224
 msgid "By File _Type"
 msgstr "By File _Type"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:245
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:247
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Open in New Tab"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:248
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Open in New Window"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:248
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:250
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Open in _Terminal"
 
@@ -396,187 +411,191 @@ msgstr "Stick to Current Position"
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Snap to Grid"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_New Window"
 msgstr "_New Window"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "New _Tab"
 msgstr "New _Tab"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Close Tab"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "Close Window"
 msgstr "Close Window"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edit"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Rename"
 msgstr "Rename"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Create Symlink"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Move To..."
 msgstr "Move To..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Copy To..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Invert Selection"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "_View"
 msgstr "_View"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Reload Folder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Reload current folder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Side Pane"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Help"
 msgstr "_Help"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "_Go"
 msgstr "_Go"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Previous Folder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Next Folder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Parent Folder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Go to parent Folder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Home Folder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "Desktop Folder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "My Computer"
 msgstr "My Computer"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Rubbish Bin"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Network Drives"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Applications"
 msgstr "Applications"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Installed Applications"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:178
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Bookmarks"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Add to Bookmarks"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Tools"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Open Current Folder in _Terminal"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Open Current Folder as _Root"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:199
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Show _Hidden"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:201
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Show Side Pane"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:205
+#: ../src/main-win-ui.c:202
+msgid "Fullscreen Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:207
 msgid "_Icon View"
 msgstr "_Icon View"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:206
+#: ../src/main-win-ui.c:208
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Compact View"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:207
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "_Thumbnail View"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:208
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "Detailed _List View"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:227
+#: ../src/main-win-ui.c:229
 msgid "Places"
 msgstr "Places"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:228
+#: ../src/main-win-ui.c:230
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Directory Tree"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:229
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Remote"
 msgstr "Remote"
 
-#: ../src/main-win.c:545
+#: ../src/main-win.c:546
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "You are in Super User mode"
 
-#: ../src/main-win.c:732
+#: ../src/main-win.c:742
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "Switch User command is not set"
 
-#: ../src/main-win.c:1139
+#: ../src/main-win.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -587,7 +606,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "Enter a name for the new bookmark item:"
 
-#: ../src/main-win.c:1143
+#: ../src/main-win.c:1177
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Add to Bookmarks"
 
@@ -667,34 +686,34 @@ msgstr "Create New..."
 msgid "New"
 msgstr "New"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:674
+#: ../src/pcmanfm.c:677
 msgid "Error, lxshortcut not installed"
 msgstr "Error, lxshortcut not installed"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:679
+#: ../src/pcmanfm.c:682
 msgid "Failed to start lxshortcut"
 msgstr "Failed to start lxshortcut"
 
-#: ../src/tab-page.c:207
+#: ../src/tab-page.c:211
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
 msgstr[0] "%d item selected"
 msgstr[1] "%d items selected"
 
-#: ../src/tab-page.c:301
+#: ../src/tab-page.c:305
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Free space: %s (Total: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:321
+#: ../src/tab-page.c:325
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d item"
 msgstr[1] "%d items"
 
-#: ../src/tab-page.c:322
+#: ../src/tab-page.c:326
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
index 49f9aac..f957787 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm 0.9.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-12 18:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 23:45+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-09 16:00+0200\n"
 "Last-Translator: Hugo <sysadmin@cips.cu>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <translation@mailinglist.lxde.org>\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Iconos del escritorio"
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr "Mostrar menús del gestor de ventanas al hacer clic en el escritorio"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
@@ -125,19 +125,19 @@ msgstr "Avanzado"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Llenar sólo con el color de fondo"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Estirar para llenar toda la pantalla"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Estirar para ajustarse a la pantalla"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:51
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "Centrar en la pantalla"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:52
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Usar la imagen en mosaico para llenar la pantalla"
 
@@ -224,43 +224,71 @@ msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "No generar miniaturas para los archivos que excedan este tamaño:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Interfaz del usuario</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Siempre mostrar la barra de pestañas"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "Ocultar los botones 'Cerrar pestaña'"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "Ocultar los botones de los paneles laterales"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "Ocultar el borde del contenido de la carpeta"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "Usar prefijos decimales SI en lugar de los prefijos binarios IEC"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+msgid "Treat backup files as hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:28
 msgid "Display"
 msgstr "Visualización"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/pref.glade.h:29
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Montar automáticamente</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Montar volúmenes automáticamente al inicio del programa"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Montar medios extraíbles automáticamente cuando se inserten"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr ""
 "Mostrar opciones disponibles para los medios extraíbles cuando se inserten"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
 msgid "Volume Management"
 msgstr "Gestión de volúmenes"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>Programas</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
 msgid "Terminal emulator:"
 msgstr "Emulador de terminal:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
 msgid "Switch user command:"
 msgstr "Comando para cambiar de usuario:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -270,47 +298,34 @@ msgstr ""
 "usuario.\n"
 "%s = la línea de comando que desea ejecutar con terminal o su."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
 msgid "Archiver integration:"
 msgstr "Integración del archivador:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Interfaz del usuario</b>"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Siempre mostrar la barra de pestañas"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "Ocultar los botones 'Cerrar pestaña'"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "Ocultar los botones de los paneles laterales"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "Ocultar el borde del contenido de la carpeta"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+msgid "Use Application Startup Notify by default"
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "Usar prefijos decimales SI en lugar de los prefijos binarios IEC"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "Icon View"
 msgstr "Vista de Iconos"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "Compact View"
 msgstr "Vista compacta"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Vista de miniaturas"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Vista detallada"
 
@@ -346,52 +361,52 @@ msgstr "Abrir en el gestor de archivos"
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Invertir selección"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_Ordenar archivos"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "Create _New..."
 msgstr "Crear _nuevo..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Blank File"
 msgstr "Archivo en blanco"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:193
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Atajo"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:221
 msgid "By _Name"
 msgstr "Por _nombre"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:222
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "Por fecha de _modificación"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:223
 msgid "By _Size"
 msgstr "Por _tamaño"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:222
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:224
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Por tipo de a_rchivo"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:245
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:247
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Abrir en una nueva pestaña"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:248
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Abrir en una nueva ventana"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:248
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:250
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Abrir en la _terminal"
 
@@ -403,187 +418,191 @@ msgstr "Adherirse a la posición actual"
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Ajustar a la cuadrícula"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nueva ventana"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nueva _pestaña"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Cerrar pestaña"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "Close Window"
 msgstr "Cerrar ventana"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edición"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Rename"
 msgstr "Renombrar"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Crear enlace simbólico"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Move To..."
 msgstr "Mover a..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Copiar a..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Invertir selección"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Recargar carpeta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Recargar la carpeta actual"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Panel lateral"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ayuda"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Carpeta anterior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Carpeta siguiente"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Carpeta superior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Ir a la carpeta superior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Carpeta de inicio"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "Carpeta del escritorio"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "My Computer"
 msgstr "Mi PC"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Papelera"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Unidades de red"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicaciones"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Aplicaciones instaladas"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:178
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Marcadores"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Añadir a marcadores"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Herramientas"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Abrir la carpeta actual en la _terminal"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Abrir la carpeta actual como _root"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:199
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Mostrar _ocultos"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:201
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Mostrar panel lateral"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:205
+#: ../src/main-win-ui.c:202
+msgid "Fullscreen Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:207
 msgid "_Icon View"
 msgstr "Vista de _iconos"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:206
+#: ../src/main-win-ui.c:208
 msgid "_Compact View"
 msgstr "Vista _compacta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:207
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "Vista de _miniaturas"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:208
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "Vista _detallada"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:227
+#: ../src/main-win-ui.c:229
 msgid "Places"
 msgstr "Lugares"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:228
+#: ../src/main-win-ui.c:230
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Árbol de directorio"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:229
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Remote"
 msgstr "Remoto"
 
-#: ../src/main-win.c:545
+#: ../src/main-win.c:546
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Está en modo de super usuario"
 
-#: ../src/main-win.c:732
+#: ../src/main-win.c:742
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "No se ha establecido el comando para cambiar de usuario."
 
-#: ../src/main-win.c:1139
+#: ../src/main-win.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -594,7 +613,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "Introduzca in nombre para el nuevo marcador:"
 
-#: ../src/main-win.c:1143
+#: ../src/main-win.c:1177
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Añadir a los marcadores"
 
@@ -676,34 +695,34 @@ msgstr "Crear nuevo..."
 msgid "New"
 msgstr "Nuevo"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:674
+#: ../src/pcmanfm.c:677
 msgid "Error, lxshortcut not installed"
 msgstr "Error, lxshortcut no está instalado"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:679
+#: ../src/pcmanfm.c:682
 msgid "Failed to start lxshortcut"
 msgstr "Fallo al instalar lxshortcut"
 
-#: ../src/tab-page.c:207
+#: ../src/tab-page.c:211
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
 msgstr[0] "%d elemento seleccionado"
 msgstr[1] "%d elementos seleccionados"
 
-#: ../src/tab-page.c:301
+#: ../src/tab-page.c:305
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Espacio libre: %s (Total: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:321
+#: ../src/tab-page.c:325
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d elemento"
 msgstr[1] "%d elementos"
 
-#: ../src/tab-page.c:322
+#: ../src/tab-page.c:326
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
index 3f24e8a..43e4eb1 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-12 18:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 23:45+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-07 13:44+0200\n"
 "Last-Translator: Anari <anari.jalakas@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Töölaua ikoonid"
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr "Ava töölaual klõpsates aknahalduri menüü"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "Advanced"
 msgstr "Laiendatud"
 
@@ -124,19 +124,19 @@ msgstr "Laiendatud"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Ainult taustavärv"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Suurenda töölaua mõõtmeteni"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Vähenda töölaua mõõtmeteni"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:51
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "Joonda keskele"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:52
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Kasuta pilti mosaiigina"
 
@@ -221,42 +221,70 @@ msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "Ära loo pisipilte suurematest failidest kui:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Kasutajaliides</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Kaardiriba näidatakse alati"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "Peida 'Sulge kaart' nupp"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "Peida külgpaneeli nupud"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "Peida kaustavaate äärisjoon"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "Kasuta SI-kümnendik eesliiteid IEC-binaarsete asemel"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+msgid "Treat backup files as hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:28
 msgid "Display"
 msgstr "Kuva"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/pref.glade.h:29
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Ühenda automaatselt</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Ühenda kettaseadmed rakenduse käivitumisel automaatselt"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Haagi eemaldatavad andmekandjad nende ühendamisel automaatselt"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr "Näita eemaldatava andmekandja sisestamisel kasutatavaid võimalusi"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
 msgid "Volume Management"
 msgstr "Andmekandjate haldamine"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>Programmid</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
 msgid "Terminal emulator:"
 msgstr "Terminaliemulaator:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
 msgid "Switch user command:"
 msgstr "Käsklus kasutaja vahetamiseks:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -266,47 +294,34 @@ msgstr ""
 "käivitamiseks.\n"
 "%s = käsklus mida soovid terminalis \"su\" abil käivitada."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
 msgid "Archiver integration:"
 msgstr "Arhiveerija kaasamine:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Kasutajaliides</b>"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Kaardiriba näidatakse alati"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "Peida 'Sulge kaart' nupp"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "Peida külgpaneeli nupud"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "Peida kaustavaate äärisjoon"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+msgid "Use Application Startup Notify by default"
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "Kasuta SI-kümnendik eesliiteid IEC-binaarsete asemel"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ikoonivaade"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "Compact View"
 msgstr "Kompaktvaade"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Pisipildivaade"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Detailne vaade"
 
@@ -342,52 +357,52 @@ msgstr "Ava failihalduris"
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Pööra valik"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_Järjesta"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "Create _New..."
 msgstr "Loo _uus..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Folder"
 msgstr "Kaust"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Blank File"
 msgstr "Tühi fail"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:193
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Otsetee"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:221
 msgid "By _Name"
 msgstr "_Nime järgi"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:222
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "_Muutmisaja järgi"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:223
 msgid "By _Size"
 msgstr "_Suuruse järgi"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:222
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:224
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Faili_tüübi järgi"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:245
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:247
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Ava uuel kaardil"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:248
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Ava uues aknas"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:248
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:250
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Ava _terminalis"
 
@@ -399,187 +414,191 @@ msgstr "Lukusta praegusele asukohale"
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Tõmme alusvõrgule"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_File"
 msgstr "_Fail"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Uus aken"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Uus kaar_t"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Sulge kaart"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "Close Window"
 msgstr "Sulge aken"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigeerimine"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Rename"
 msgstr "Nimeta ümber"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Loo nimeviit"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Move To..."
 msgstr "Liiguta..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Kopeeri..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Pööra valik"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "_View"
 msgstr "_Vaade"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Uuestilae kaust"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Uuestilae praegune kaust"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Külgpaneel"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Help"
 msgstr "_Abi"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "_Go"
 msgstr "_Liikumine"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Eelmine kaust"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Järgmine kaust"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Ülemkaust"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Mine ülemkausta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Kodukaust"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Desktop"
 msgstr "Töölaud"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "Töölaua kaust"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "My Computer"
 msgstr "Minu arvuti"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Prügikorv"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Võrgukettad"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Applications"
 msgstr "Rakendused"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Paigaldatud rakendused"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:178
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Järjehoidjad"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Lisa järjehoidjatesse"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Tööriistad"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Avatud praegune kaust _Terminalis"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Avatud praegune kaust _Juurkasutajana"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:199
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Näita _peidetud faile"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:201
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Näita külgpaneeli"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:205
+#: ../src/main-win-ui.c:202
+msgid "Fullscreen Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:207
 msgid "_Icon View"
 msgstr "_Ikoonivaade"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:206
+#: ../src/main-win-ui.c:208
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Kompaktne vaade"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:207
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "_Pisipildivaade"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:208
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "Detailne _nimekiri"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:227
+#: ../src/main-win-ui.c:229
 msgid "Places"
 msgstr "Asukohad"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:228
+#: ../src/main-win-ui.c:230
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Kaustapuu"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:229
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Remote"
 msgstr "Võrgus"
 
-#: ../src/main-win.c:545
+#: ../src/main-win.c:546
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Oled administraatori õigustes"
 
-#: ../src/main-win.c:732
+#: ../src/main-win.c:742
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "Kasutaja vahetamise käsk on määramata."
 
-#: ../src/main-win.c:1139
+#: ../src/main-win.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -590,7 +609,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "Sisesta uue järjehoidja nimi:"
 
-#: ../src/main-win.c:1143
+#: ../src/main-win.c:1177
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Lisa järjehoidjatesse"
 
@@ -670,34 +689,34 @@ msgstr "Loo uus..."
 msgid "New"
 msgstr "Uus"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:674
+#: ../src/pcmanfm.c:677
 msgid "Error, lxshortcut not installed"
 msgstr "Viga, LXShortcut pole paigaldatud"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:679
+#: ../src/pcmanfm.c:682
 msgid "Failed to start lxshortcut"
 msgstr "LXShortcuti käivitamine ebaõnnestus"
 
-#: ../src/tab-page.c:207
+#: ../src/tab-page.c:211
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
 msgstr[0] "%d kirje valitud"
 msgstr[1] "%d kirjet valitud"
 
-#: ../src/tab-page.c:301
+#: ../src/tab-page.c:305
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Vaba ruum: %s (Kokku: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:321
+#: ../src/tab-page.c:325
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d kirje"
 msgstr[1] "%d kirjet"
 
-#: ../src/tab-page.c:322
+#: ../src/tab-page.c:326
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
index 4690bf6..0b4ca21 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-12 18:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 23:45+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-07 02:56+0200\n"
 "Last-Translator: Asier_Iturralde_Sarasola <asier.iturralde@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Mahaigaineko ikonoak"
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr "Erakutsi leiho kudeatzaileek hornitutako menuak mahaigaina klikatzean"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "Advanced"
 msgstr "Aurreratua"
 
@@ -122,19 +122,19 @@ msgstr "Aurreratua"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Bete atzeko planoaren koloreakin soilik"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Egokitu pantaila osoa betetzeko"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Egokitu pantailara doitzeko"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:51
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "Zentratu pantailan"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:52
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Lauzatu irudia pantaila osoa betetzeko"
 
@@ -219,43 +219,71 @@ msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "Ez sortu tamaina honetatik gorako fitxategien koadro txikirik:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Erabiltzaile-interfazea</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Erakutsi beti fitxa-barra"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "Ezkutatu 'Itxi fitxa' botoiak"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "Ezkutatu alboko paneleko botoiak"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "Ezkutatu karpeten edukiaren ertza"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "Erabili SI aurrizki hamartarrak IEC aurrizki bitarren ordez"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+msgid "Treat backup files as hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:28
 msgid "Display"
 msgstr "Bistaratu"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/pref.glade.h:29
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Muntatu automatikoki</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Muntatu munta daitezkeen bolumenak automatikoki programa abiatzean"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Muntatu automatikoki gailu aldagarriak txertatzean"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr ""
 "Erakutsi gailu aldagarrientzat eskuragarri dauden aukerak hauek txertatzean"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
 msgid "Volume Management"
 msgstr "Bolumen kudeaketa"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>Programak</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
 msgid "Terminal emulator:"
 msgstr "Terminal-emuladorea:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
 msgid "Switch user command:"
 msgstr "Erabiltzailea aldatzeko komandoa:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -265,47 +293,34 @@ msgstr ""
 "aldatzeko.\n"
 "%s = terminalarekin exekutatu nahi duzun komando lerroa edo su."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
 msgid "Archiver integration:"
 msgstr "Artxibatzailearen integrazioa:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Erabiltzaile-interfazea</b>"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Erakutsi beti fitxa-barra"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "Ezkutatu 'Itxi fitxa' botoiak"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "Ezkutatu alboko paneleko botoiak"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "Ezkutatu karpeten edukiaren ertza"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+msgid "Use Application Startup Notify by default"
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "Erabili SI aurrizki hamartarrak IEC aurrizki bitarren ordez"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ikono ikuspegia"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "Compact View"
 msgstr "Ikuspegi trinkoa"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Koadro txiki ikuspegia"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Zehazturiko zerrenda ikuspegia"
 
@@ -341,52 +356,52 @@ msgstr "Ireki fitxategi-kudeatzailean"
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Alderantzikatu hautapena"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_Ordenatu fitxategiak"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "Create _New..."
 msgstr "Sortu _berria..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Folder"
 msgstr "Karpeta"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Blank File"
 msgstr "Fitxategi hutsa"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:193
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Lasterbidea"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:221
 msgid "By _Name"
 msgstr "_Izenaren arabera"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:222
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "_Aldatze-dataren arabera"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:223
 msgid "By _Size"
 msgstr "_Tamainaren arabera"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:222
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:224
 msgid "By File _Type"
 msgstr "_Fitxategi-motaren arabera"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:245
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:247
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Ireki fitxa berrian"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:248
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Ireki leiho berrian"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:248
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:250
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Ireki _Terminalean"
 
@@ -398,187 +413,191 @@ msgstr "Mantendu uneko posizioa"
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Atxiki saretari"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Leiho berria"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "New _Tab"
 msgstr "_Fitxa berria"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Itxi fitxa"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "Close Window"
 msgstr "Itxi leihoa"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Rename"
 msgstr "Berrizendatu"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Sortu esteka sinbolikoa"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Move To..."
 msgstr "Mugitu hona..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Kopiatu hona..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Alderantzikatu hautapena"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Birkargatu karpeta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Birkargatu uneko karpeta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Alboko panela"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "_Go"
 msgstr "_Joan"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Aurreko karpeta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Hurrengo karpeta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Guraso-karpeta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Joan guraso-karpetara"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Karpeta nagusia"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Desktop"
 msgstr "Mahaigaina"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "Mahaigaina karpeta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "My Computer"
 msgstr "Nire ordenagailua"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Zakarrontzia"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Sareko unitateak"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikazioak"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Instalatutako aplikazioak"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:178
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Laster-markak"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Gehitu laster-markei"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Tresnak"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Ireki uneko karpeta Terminalean"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Ireki uneko karpeta _Root moduan"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:199
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Erakutsi _ezkutukoak"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:201
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Erakutsi alboko panela"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:205
+#: ../src/main-win-ui.c:202
+msgid "Fullscreen Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:207
 msgid "_Icon View"
 msgstr "_Ikono ikuspegia"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:206
+#: ../src/main-win-ui.c:208
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Ikuspegi trinkoa"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:207
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "_Koadro txiki ikuspegia"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:208
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "Zehazturiko _zerrenda ikuspegia"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:227
+#: ../src/main-win-ui.c:229
 msgid "Places"
 msgstr "Lekuak"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:228
+#: ../src/main-win-ui.c:230
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Direktorio-zuhaitza"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:229
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Remote"
 msgstr "Urrunekoa"
 
-#: ../src/main-win.c:545
+#: ../src/main-win.c:546
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Super-erabiltzaile moduan zaude"
 
-#: ../src/main-win.c:732
+#: ../src/main-win.c:742
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "Erabiltzailea aldatzeko komandoa ez dago ezarrita."
 
-#: ../src/main-win.c:1139
+#: ../src/main-win.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -589,7 +608,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "Sartu izen bat laster-marka berriarentzat:"
 
-#: ../src/main-win.c:1143
+#: ../src/main-win.c:1177
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Gehitu laster-markei"
 
@@ -671,34 +690,34 @@ msgstr "Sortu berria..."
 msgid "New"
 msgstr "Berria"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:674
+#: ../src/pcmanfm.c:677
 msgid "Error, lxshortcut not installed"
 msgstr "Errorea, lxshortcut ez dago instalatuta"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:679
+#: ../src/pcmanfm.c:682
 msgid "Failed to start lxshortcut"
 msgstr "Huts egin du lxshortcut abiatzean"
 
-#: ../src/tab-page.c:207
+#: ../src/tab-page.c:211
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
 msgstr[0] "elementu %d hautatuta"
 msgstr[1] "%d elementu hautatuta"
 
-#: ../src/tab-page.c:301
+#: ../src/tab-page.c:305
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Leku librea: %s (Guztira: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:321
+#: ../src/tab-page.c:325
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "elementu %d"
 msgstr[1] "%d elementu"
 
-#: ../src/tab-page.c:322
+#: ../src/tab-page.c:326
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
index f397e71..2eba82c 100644 (file)
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-12 18:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 23:45+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-01 07:33+0200\n"
 "Last-Translator: Hamidreza <n3gb0y@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Persian <trans-fa@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "ایکن های رومیزی"
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr "نمایش منوها مدیریت های پنجره وقتی رومیزی کلیک می شود"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "Advanced"
 msgstr "پیشرفته"
 
@@ -125,19 +125,19 @@ msgstr "پیشرفته"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "فقط متناسب با رنگ پس زمینه"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "کشیدن برای تناسب همه صفحه نمایش"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "کشیدن برای تناسب صفحه نمایش"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:51
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "وسط در صفحه نمایش"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:52
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "کاشی سازی تصویر جهت تناسب با همه صفحه نمایش"
 
@@ -223,44 +223,72 @@ msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "برای فایل هایی که از این اندازه تجاوز کنند تصویر بند تولید نکن:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>رابط کاربری</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "نمایش دایمی میله زبانه"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "پنهان سازی دکمه 'بستن زبانه'"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "پنهان کردن قطعه ی کناری دکمه ها"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "پنهان سازی محدوده ی محتوای پوشه"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "استفاده از SI پسوند های دسیمال به جای پسوند های باینری IEC"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+msgid "Treat backup files as hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:28
 #, fuzzy
 msgid "Display"
 msgstr "نمایش"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/pref.glade.h:29
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>خودسوار</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "سوار کردن مقدارهای قابل سوار کردن به طور خودکار در آغاز برنامه"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "سوار کردن رسانه ی قابل حذف به طور خودکار وقتی آنها وارد می شوند"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr "نمایش گزینه های موجود برای رسانه های قابل حذف وقتی وارد می شوند"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
 #, fuzzy
 msgid "Volume Management"
 msgstr "مدیریت صدا"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>برنامه ها</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
 msgid "Terminal emulator:"
 msgstr "شبیه ساز ترمینال:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
 msgid "Switch user command:"
 msgstr "دستور تعویض کاربر:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -269,47 +297,34 @@ msgstr ""
 "مثال ها:  \"xterm -e %s\" برای ترمینال یا \"gksu %s\"  بای تغییر کاربر.\n"
 "%s = خط فرمانی که شما می خواهید برای ترمینال یا سو استفاده کنید."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
 msgid "Archiver integration:"
 msgstr "تعامل با آشیوساز:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>رابط کاربری</b>"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "نمایش دایمی میله زبانه"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "پنهان سازی دکمه 'بستن زبانه'"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "پنهان کردن قطعه ی کناری دکمه ها"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "پنهان سازی محدوده ی محتوای پوشه"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+msgid "Use Application Startup Notify by default"
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "استفاده از SI پسوند های دسیمال به جای پسوند های باینری IEC"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "Icon View"
 msgstr "دیدن ایکن"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "Compact View"
 msgstr "نمایش فشرده"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "دیدن تصویر بند"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "نمایش لیست جزییات"
 
@@ -345,53 +360,53 @@ msgstr "بازکردن در مدیریت فایل"
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "واگردانی انتخاب"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "ترتیب فایلها"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Create _New..."
 msgstr "ساخت جدید..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Folder"
 msgstr "پوشه"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Blank File"
 msgstr "فایل خالی"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:193
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "Shortcut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:221
 msgid "By _Name"
 msgstr "با نام"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:222
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "باز زمان تغییر"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:223
 msgid "By _Size"
 msgstr "با اندازه"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:222
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:224
 msgid "By File _Type"
 msgstr "با نوع فایل"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:245
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:247
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "بازکردن در زبانه ی جدید"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:248
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "بازکردن در پنجره ی جدید"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:248
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:250
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "بازکردن در ترمینال"
 
@@ -403,190 +418,194 @@ msgstr "چسبیدن به موقعیت کنونی"
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "ضربه به شبکه"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_File"
 msgstr "فایل"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_New Window"
 msgstr "پنجره ی جدید"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "New _Tab"
 msgstr "زبانه ی جدید"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "بستن زبانه"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "Close Window"
 msgstr "بستن پنجره"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "_Edit"
 msgstr "اصلاح"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Rename"
 msgstr "تغییر نام"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "ساختن Symlink"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Move To..."
 msgstr "جا به جا به..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Copy To..."
 msgstr "کپی به..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "بازگردادن انتخاب"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "_View"
 msgstr "دیدن"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "پوشه ی بعدی"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "پوشه اصلی"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Side Pane"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Help"
 msgstr "کمک"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "_Go"
 msgstr "برو"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "پوشه ی قبلی"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Next Folder"
 msgstr "پوشه ی بعدی"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "پوشه اصلی"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "رفتن به پوشه اصلی"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Home Folder"
 msgstr "پوشه خانه"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Desktop"
 msgstr "رومیزی"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "پوشه رومیزی"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "My Computer"
 msgstr "رایانه من"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "Trash Can"
 msgstr "سطل زباله"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Network Drives"
 msgstr "درایوهای شبکه"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Applications"
 msgstr "برنامه ها"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "برنامه های نصب شده"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:178
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "نشانک ها"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "افزودن به نشانک ها"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "_Tools"
 msgstr "ابزار"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "باز کردن پوشه کنونی در ترمینال"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "بازکردن پوشه کنونی به عنوان رووت(ریشه)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:199
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "نمایش پنهان ها"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "نمایش پنهان ها"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:205
+#: ../src/main-win-ui.c:202
+msgid "Fullscreen Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:207
 msgid "_Icon View"
 msgstr "دیدن آیکنی"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:206
+#: ../src/main-win-ui.c:208
 msgid "_Compact View"
 msgstr "دیدن فشرده"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:207
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "دیدن تصویر بندی"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:208
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "جزییات دیدن به صورت لیست"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:227
+#: ../src/main-win-ui.c:229
 msgid "Places"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:228
+#: ../src/main-win-ui.c:230
 msgid "Directory Tree"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:229
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:545
+#: ../src/main-win.c:546
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "شما در حالت کاربر برتر هستید"
 
-#: ../src/main-win.c:732
+#: ../src/main-win.c:742
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "دستور تغییر کاربر تنظیم نشده است"
 
-#: ../src/main-win.c:1139
+#: ../src/main-win.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -597,7 +616,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "نامی برای ایتم جدید نشانک وارد کنید:"
 
-#: ../src/main-win.c:1143
+#: ../src/main-win.c:1177
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "افزودن به نشانکها"
 
@@ -677,32 +696,32 @@ msgstr "ساخت جدید..."
 msgid "New"
 msgstr "جدید"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:674
+#: ../src/pcmanfm.c:677
 msgid "Error, lxshortcut not installed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:679
+#: ../src/pcmanfm.c:682
 msgid "Failed to start lxshortcut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tab-page.c:207
+#: ../src/tab-page.c:211
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
 msgstr[0] ""
 
-#: ../src/tab-page.c:301
+#: ../src/tab-page.c:305
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "فضای خالی : %s (کل: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:321
+#: ../src/tab-page.c:325
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] ""
 
-#: ../src/tab-page.c:322
+#: ../src/tab-page.c:326
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
index 4bbc61a..63199b0 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm 0.9.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-12 18:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 23:45+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-09 19:17+0200\n"
 "Last-Translator: Janne <devel@kateva.fi>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Työpöydän kuvakkeet"
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr "Näytä ikkunan hallinnan vaikko työpöytää klikattaessa"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "Advanced"
 msgstr "Kehittyneet"
 
@@ -126,19 +126,19 @@ msgstr "Kehittyneet"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Täytä pelkästään taustavärillä"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Venytä koko näytölle"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Venytä mahtumaan näytölle"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:51
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "Keskitä näytölle"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:52
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Täytä ruutu laittamalla kuvia vierekkäin"
 
@@ -223,42 +223,70 @@ msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "Älä luo esikatselukuvia tiedostoille, jotka ovat suurempia kuin:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Käyttöliittymä</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Näytä välilehdet aina"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "Piilota 'Sulje välilehti' painikkeet"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "Piilota sivupaneelin painikkeet"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "Piilota kansion sisällön reuna"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "Käytä SI-järjestelmän desimaalietuliitteitä IEC-etuliitteiden sijaan"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+msgid "Treat backup files as hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:28
 msgid "Display"
 msgstr "Näyttö"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/pref.glade.h:29
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Liitä automaattisesti</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Liitä irrotettavat asemat automaattisesti käynnistettäessä"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Liitä irrotettavat asemat kun ne kytketään koneeseen"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr "Kysy mitä tehdään kun irrotettava asema liitetään"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
 msgid "Volume Management"
 msgstr "Asemien hallinta"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>Ohjelmat</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
 msgid "Terminal emulator:"
 msgstr "Terminaaliemulaattori:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
 msgid "Switch user command:"
 msgstr "Vaihda käyttäjä komento:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -268,47 +296,34 @@ msgstr ""
 "vaihdolle.\n"
 "%s = komento jonka haluat suorittaa terminaalissa tai su:lla."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
 msgid "Archiver integration:"
 msgstr "Pakkausohjelma:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Käyttöliittymä</b>"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Näytä välilehdet aina"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "Piilota 'Sulje välilehti' painikkeet"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "Piilota sivupaneelin painikkeet"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "Piilota kansion sisällön reuna"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+msgid "Use Application Startup Notify by default"
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "Käytä SI-järjestelmän desimaalietuliitteitä IEC-etuliitteiden sijaan"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "Icon View"
 msgstr "Kuvakenäkymä"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "Compact View"
 msgstr "Kompakti näkymä"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Esikatselu näkymä"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Yksityiskohdat"
 
@@ -344,52 +359,52 @@ msgstr "Avaa tiedoston hallinnassa"
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Käännä valinta"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_Järjestä"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "Create _New..."
 msgstr "Luo _uusi..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Folder"
 msgstr "Kansio"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Blank File"
 msgstr "Tyhjä tiedosto"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:193
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Pikakuvake"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:221
 msgid "By _Name"
 msgstr "_Nimen mukaan"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:222
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "_Muokkausajan mukaan"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:223
 msgid "By _Size"
 msgstr "_Koon mukaan"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:222
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:224
 msgid "By File _Type"
 msgstr "_Tiedostotyypin mukaan"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:245
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:247
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Avaa uuteen välilehteen"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:248
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Avaa uuteen ikkunaan"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:248
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:250
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Avaa _terminaalissa"
 
@@ -401,187 +416,191 @@ msgstr "Lukitse paikka"
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Kohdista ruudukkoon"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_File"
 msgstr "_Tiedosto"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Uusi ikkuna"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Uusi _välilehti"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Sulje välilehti"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "Close Window"
 msgstr "Sulje ikkuna"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Rename"
 msgstr "Nimeä uudelleen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Luo symbolinen linkki"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Move To..."
 msgstr "Siirrä..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Kopioi..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Käännä valinta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "_View"
 msgstr "_Näkymä"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Avaa kansio uudelleen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Avaa nykyinen kansio uudelleen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Sivupaneeli"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ohje"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "_Go"
 msgstr "_Mene"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Edellinen kansio"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Seuraava kansio"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Yläkansio"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Mene yläkansioon"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Kotikansio"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Desktop"
 msgstr "Työpöytä"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "Työpöytäkansio"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "My Computer"
 msgstr "Tietokone"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Roskakori"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Verkkoasemat"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Applications"
 msgstr "Ohjelmat"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Asennetut ohjelmat"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:178
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Kirjanmerkit"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Lisää kirjanmerkkeihin"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Työkalut"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Avaa nykyinen kansio _terminaalissa"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Avaa nykyinen kansio _root-käyttäjänä"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:199
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Näytä _piilotetut"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:201
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Näytä sivupaneeli"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:205
+#: ../src/main-win-ui.c:202
+msgid "Fullscreen Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:207
 msgid "_Icon View"
 msgstr "_Kuvakenäkymä"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:206
+#: ../src/main-win-ui.c:208
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Kompaktinäkymä"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:207
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "_Esikatselunäkymä"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:208
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "_Yksityiskohtainen näkymä"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:227
+#: ../src/main-win-ui.c:229
 msgid "Places"
 msgstr "Kirjanmerkit"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:228
+#: ../src/main-win-ui.c:230
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Hakemistopuu"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:229
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Remote"
 msgstr "Etähakemistot"
 
-#: ../src/main-win.c:545
+#: ../src/main-win.c:546
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Olet pääkäyttäjätilassa"
 
-#: ../src/main-win.c:732
+#: ../src/main-win.c:742
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "Käyttäjän vaihto-ohjelmaa ei ole valittu."
 
-#: ../src/main-win.c:1139
+#: ../src/main-win.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -591,7 +610,7 @@ msgstr ""
 "Lisää kansio '%s' kirjanmerkkeihin\n"
 "Anna uudelle kirjanmerkille nimi:"
 
-#: ../src/main-win.c:1143
+#: ../src/main-win.c:1177
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Lisää kirjanmerkkeihin"
 
@@ -670,34 +689,34 @@ msgstr "Luo uusi..."
 msgid "New"
 msgstr "Uusi"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:674
+#: ../src/pcmanfm.c:677
 msgid "Error, lxshortcut not installed"
 msgstr "Virhe, lxshortcut ei ole asennettu"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:679
+#: ../src/pcmanfm.c:682
 msgid "Failed to start lxshortcut"
 msgstr "lxshortcut käynnistäminen epäonnistui"
 
-#: ../src/tab-page.c:207
+#: ../src/tab-page.c:211
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
 msgstr[0] "%d tiedosto valittu"
 msgstr[1] "%d tiedostoa valittu"
 
-#: ../src/tab-page.c:301
+#: ../src/tab-page.c:305
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Vapaata tilaa: %s (Yhteensä: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:321
+#: ../src/tab-page.c:325
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d tiedosto"
 msgstr[1] "%d tiedostoa"
 
-#: ../src/tab-page.c:322
+#: ../src/tab-page.c:326
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
index 82fe79f..fdaa91b 100644 (file)
--- a/po/fo.po
+++ b/po/fo.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-12 18:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 23:45+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-08 18:12+0200\n"
 "Last-Translator: Gunleif <gunleif@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Skriviborðs ímyndir"
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr "Vís valmyndir av gluggafyrisitum, tá klikkt verður á skriviborðið"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "Advanced"
 msgstr "Framkomið"
 
@@ -128,19 +128,19 @@ msgstr "Framkomið"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Fyll einans við bakgrundsliti"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Strekk til at fylla allan skíggjan"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Strekk til at fylla skíggjan"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:51
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "Miðjan á skíggjanum"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:52
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Legg myndina so at hon fyllir allan skíggjan"
 
@@ -226,44 +226,72 @@ msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "Stovna ikki smámyndir fyri fílur ið eru stórri enn hendan støddin:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Brúkara markamót</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Vís altíð teigastongina"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "Fjal 'Sløkk teig' knappar"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "Fjal síðupanelsknappar"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "Fjal skjáttu-innihaldsrammu"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "Nýt SI forstavilsi ístaðin fyri IEC tvítalsforstavilsi"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+msgid "Treat backup files as hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:28
 #, fuzzy
 msgid "Display"
 msgstr "_Skíggi"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/pref.glade.h:29
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Sjálvirkin íseta</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Íset ísetilig skjalasøvn sjálvvirkandi við forritsbyrjan"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Íset flytimiðlar sjálvirkandi, tá ið teir verða settir í"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr "Vír tøkar kostir fyri leysamiðlar, tá ið teir verða settir í"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
 #, fuzzy
 msgid "Volume Management"
 msgstr "_Skjalasavns fyrisiting"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>Forrit</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
 msgid "Terminal emulator:"
 msgstr "Útstøðarhermari:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
 msgid "Switch user command:"
 msgstr "Stýriboð fyri brúkaraskift:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -272,47 +300,34 @@ msgstr ""
 "Dømi: \"xterm -e %s\" fyri útstøð ella \"gksu %s\" fyri at skifta brúkara.\n"
 "%s = stýriboðslinjan ið tú vil inna við útstøð ella su."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
 msgid "Archiver integration:"
 msgstr "Samskjalasavn:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Brúkara markamót</b>"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Vís altíð teigastongina"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "Fjal 'Sløkk teig' knappar"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "Fjal síðupanelsknappar"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "Fjal skjáttu-innihaldsrammu"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+msgid "Use Application Startup Notify by default"
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "Nýt SI forstavilsi ístaðin fyri IEC tvítalsforstavilsi"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ímyndavísan"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "Compact View"
 msgstr "Stappað vísing"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Smámyndavísan"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Nágreinilig listavísing"
 
@@ -348,53 +363,53 @@ msgstr "Lat upp í fílufyrisiting"
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Vend úrval"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_Raða fílur"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Create _New..."
 msgstr "Stovna nýggja..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Folder"
 msgstr "Faldari"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Blank File"
 msgstr "Blank fíla"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:193
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "Shortcut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:221
 msgid "By _Name"
 msgstr "Eftir _navni"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:222
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "Eftir _Broytingartíð"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:223
 msgid "By _Size"
 msgstr "Eftir _stødd"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:222
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:224
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Eftir _fíluslag"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:245
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:247
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Lat upp í nýggjum teigi"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:248
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Lat upp í nýggjum glugga"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:248
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:250
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "La_t upp í útstøð"
 
@@ -406,191 +421,195 @@ msgstr ""
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_File"
 msgstr "_Fíla"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nýggjan rút"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nýggjan _teig"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Lat teigin aftur"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "Close Window"
 msgstr "Lat rútin aftur"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Ritstjórna"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Rename"
 msgstr "Nýnevn"
 
 # symlink kann eisini eita tykislig leinkja
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Stovna symlink"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Move To..."
 msgstr "Flyt til..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Avrita til..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Vend val"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "_View"
 msgstr "_Sýn"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Næsta skjátta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Foreldraskjátta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Side Pane"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjálp"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "_Go"
 msgstr "_Byrja"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Fyrra skjátta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Næsta skjátta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Foreldraskjátta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Far til foreldramappu"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Heimaskjátta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Desktop"
 msgstr "Skriviborð"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "Skriviborðsskjátta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "My Computer"
 msgstr "Mín telda"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Ruskspann"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Netdriv"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Applications"
 msgstr "Nýtsluskipanir"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Innlagdar nýtsluskipanir"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:178
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Bókamerki"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Legg til bókamerki"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Amboð"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Lat núverandi skjáttu upp í _útstøð"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Lat núverandi skjáttu upp sum fyrisiti _root"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:199
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Sýn _fjald"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Sýn _fjald"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:205
+#: ../src/main-win-ui.c:202
+msgid "Fullscreen Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:207
 msgid "_Icon View"
 msgstr "_Ímyndasýning"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:206
+#: ../src/main-win-ui.c:208
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Stappað sýning"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:207
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "_Smámyndasýning"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:208
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "Nágreinilig _listasýning"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:227
+#: ../src/main-win-ui.c:229
 msgid "Places"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:228
+#: ../src/main-win-ui.c:230
 msgid "Directory Tree"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:229
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Remote"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:545
+#: ../src/main-win.c:546
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Tú er í úrvalsbrúkara standi"
 
-#: ../src/main-win.c:732
+#: ../src/main-win.c:742
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "Stýriboð til brúkaraskift er ikki sett."
 
-#: ../src/main-win.c:1139
+#: ../src/main-win.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -601,7 +620,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "Skriva eitt navn til nýggja bókamerkið:"
 
-#: ../src/main-win.c:1143
+#: ../src/main-win.c:1177
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Legg til bókamerki"
 
@@ -682,34 +701,34 @@ msgstr "Stovna nýggja..."
 msgid "New"
 msgstr "Nýggj"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:674
+#: ../src/pcmanfm.c:677
 msgid "Error, lxshortcut not installed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:679
+#: ../src/pcmanfm.c:682
 msgid "Failed to start lxshortcut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tab-page.c:207
+#: ../src/tab-page.c:211
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/tab-page.c:301
+#: ../src/tab-page.c:305
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Tøkt pláss: %s (Í alt: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:321
+#: ../src/tab-page.c:325
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/tab-page.c:322
+#: ../src/tab-page.c:326
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
index 1f807b6..1eb12c4 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PCManFM\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-12 18:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 23:45+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-09 18:22+0200\n"
 "Last-Translator: Mathieu <mathieu.millot@gmail.com>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
 "Afficher le menu fourni par le gestionnaire de fenêtres lors d’un clic sur "
 "le bureau"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancé"
 
@@ -127,19 +127,19 @@ msgstr "Avancé"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Remplir seulement avec la couleur d’arrière-plan"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Étirer pour remplir tout l’écran"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Ajuster à la taille de l’écran"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:51
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "Centrer sur l’écran"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:52
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Faire une mosaïque avec l’image pour remplir l’écran"
 
@@ -225,44 +225,73 @@ msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "Ne pas générer d’aperçus pour les fichiers dépassant cette taille :"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Interface utilisateur</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Toujours montrer la barre des onglets"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "Masquer les boutons « Fermer l’onglet »"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "Masquer les boutons du panneau latéral"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "Masquer la bordure autour du contenu du répertoire"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr ""
+"Utiliser les préfixes décimaux SI au lieu des préfixes binaires de l’IEC"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+msgid "Treat backup files as hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:28
 msgid "Display"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/pref.glade.h:29
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Auto-montage</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Monter les volumes disponibles automatiquement au lancement"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Monter les volumes amovibles automatiquement quand ils sont insérés"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr ""
 "Afficher les options disponibles pour les médias amovibles quand il sont "
 "insérés"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
 msgid "Volume Management"
 msgstr "Gestion des _volumes"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>Applications</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
 msgid "Terminal emulator:"
 msgstr "Émulateur de terminal :"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
 msgid "Switch user command:"
 msgstr "Commande de changement d’utilisateur :"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -273,48 +302,34 @@ msgstr ""
 "%s = la ligne de commande que vous voulez exécuter dans un terminal ou faire "
 "exécuter par un autre utilisateur."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
 msgid "Archiver integration:"
 msgstr "Intégration de l’archiveur :"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Interface utilisateur</b>"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Toujours montrer la barre des onglets"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "Masquer les boutons « Fermer l’onglet »"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "Masquer les boutons du panneau latéral"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "Masquer la bordure autour du contenu du répertoire"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+msgid "Use Application Startup Notify by default"
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
 msgstr ""
-"Utiliser les préfixes décimaux SI au lieu des préfixes binaires de l’IEC"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "Icon View"
 msgstr "Vue en icônes"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "Compact View"
 msgstr "Vue compacte"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Vue en miniatures"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Vue en liste détaillée"
 
@@ -350,52 +365,52 @@ msgstr "Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers"
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Inverser la sélection"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_Trier les fichiers"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "Create _New..."
 msgstr "Créer un _nouveau..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Blank File"
 msgstr "Fichier vide"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:193
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Raccourci"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:221
 msgid "By _Name"
 msgstr "Par _nom"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:222
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "Par date de _modification"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:223
 msgid "By _Size"
 msgstr "Par _taille"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:222
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:224
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Par t_ype de fichier"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:245
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:247
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:248
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:248
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:250
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Ouvrir dans un _terminal"
 
@@ -407,188 +422,192 @@ msgstr "Bloquer à la position courante"
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Aligner sur la grille"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nouvelle fenêtre"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nouvel _onglet"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Fermer l’o_nglet"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "Close Window"
 msgstr "_Fermer la fenêtre"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "_Edit"
 msgstr "Édit_er"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Rename"
 msgstr "Renommer"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Créer un lien symbolique"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Move To..."
 msgstr "Déplacer vers..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Copier vers..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Inverser la sélection"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "_View"
 msgstr "_Voir"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Actualiser"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Actualiser le dossier"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Panneau latéral"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aide"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "_Go"
 msgstr "_Aller à"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Dossier précédent"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Dossier suivant"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Dossier parent"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Aller au dossier parent"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Dossier personnel"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Desktop"
 msgstr "Bureau"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "Dossier du bureau"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "My Computer"
 msgstr "Mon ordinateur"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Corbeille"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Disques réseau"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Applications"
 msgstr "Applications"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Applications installées"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:178
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Marque-pages"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Ajouter aux marque-pages"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Outils"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Ouvrir le répertoire courant dans un _terminal"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Ouvrir le répertoire courant en tant que _root"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:199
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Montrer les fichiers _cachés"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:201
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Afficher le panneau latéral"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:205
+#: ../src/main-win-ui.c:202
+msgid "Fullscreen Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:207
 msgid "_Icon View"
 msgstr "Vue en _icônes"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:206
+#: ../src/main-win-ui.c:208
 msgid "_Compact View"
 msgstr "Vue _compacte"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:207
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "Vue en _miniatures"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:208
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "Vue en _liste détaillée"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:227
+#: ../src/main-win-ui.c:229
 msgid "Places"
 msgstr "Emplacements"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:228
+#: ../src/main-win-ui.c:230
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Arborescence"
 
 # It's in the same combobox as Places and Directory Tree, so I beleive it's Remote places. In french would be too long, used a translation "ala Windows"...
-#: ../src/main-win-ui.c:229
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Remote"
 msgstr "Réseau"
 
-#: ../src/main-win.c:545
+#: ../src/main-win.c:546
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Vous êtes en mode super-utilisateur"
 
-#: ../src/main-win.c:732
+#: ../src/main-win.c:742
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "La commande de changement d’utilisateur n'est pas configurée."
 
-#: ../src/main-win.c:1139
+#: ../src/main-win.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -600,7 +619,7 @@ msgstr ""
 "Entrez un nom pour ce marque-page :"
 
 # Duplicate?
-#: ../src/main-win.c:1143
+#: ../src/main-win.c:1177
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Ajouter aux marque-pages"
 
@@ -682,34 +701,34 @@ msgstr "Créer un nouveau..."
 msgid "New"
 msgstr "Nouveau"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:674
+#: ../src/pcmanfm.c:677
 msgid "Error, lxshortcut not installed"
 msgstr "Erreur, lxshortcut n’est pas installé"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:679
+#: ../src/pcmanfm.c:682
 msgid "Failed to start lxshortcut"
 msgstr "Erreur au démarrage de lxshortcut"
 
-#: ../src/tab-page.c:207
+#: ../src/tab-page.c:211
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
 msgstr[0] "%d élément sélectionné"
 msgstr[1] "%d éléments sélectionnés"
 
-#: ../src/tab-page.c:301
+#: ../src/tab-page.c:305
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Espace libre : %s (Total : %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:321
+#: ../src/tab-page.c:325
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d élément"
 msgstr[1] "%d éléments"
 
-#: ../src/tab-page.c:322
+#: ../src/tab-page.c:326
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
index 3e3ca1f..ac19c22 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm-0,5.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-12 18:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 23:45+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-09 11:59+0200\n"
 "Last-Translator: mbouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr ""
 "Amosar sempre os menús do xestor de xanelas cando se preme no escritorio"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
@@ -126,19 +126,19 @@ msgstr "Avanzado"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Encher só coa cor de fondo"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Estirar para encher a pantalla completa"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Estirar para adaptar á pantalla"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:51
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "Centrar na pantalla"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:52
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Facer mosaico coa imaxe para encher a pantalla completa"
 
@@ -224,43 +224,71 @@ msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "Non xerar miniaturas para os ficheiros que excedan do tamaño:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Interface de usuario</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Amosar sempre a barra de lapelas"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "Agochar os botóns «Pechar lapela»"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "Agochar os botóns do panel lateral"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "Agochar o bordo do contido do cartafol"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "Utilizar prefixos decimais SI no canto de prefixos binarios IEC"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+msgid "Treat backup files as hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:28
 msgid "Display"
 msgstr "Amosar"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/pref.glade.h:29
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Montaxe automático</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Montar os volumes montábeis automaticamente no arranque do aplicativo"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Montar automaticamente os soportes extraíbeis cando se insiren"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr ""
 "Amosar as opcións dispoñíbeis para un soporte extraíbel cando é inserido"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
 msgid "Volume Management"
 msgstr "Administración de volumes"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>Programas</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
 msgid "Terminal emulator:"
 msgstr "Emulador de terminal:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
 msgid "Switch user command:"
 msgstr "Orde para cambiar de usuario:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -270,47 +298,34 @@ msgstr ""
 "usuario.\n"
 "%s = a liña de ordes que quere executar con terminal ou superusario."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
 msgid "Archiver integration:"
 msgstr "Integración con «Archiver»:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Interface de usuario</b>"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Amosar sempre a barra de lapelas"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "Agochar os botóns «Pechar lapela»"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "Agochar os botóns do panel lateral"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "Agochar o bordo do contido do cartafol"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+msgid "Use Application Startup Notify by default"
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "Utilizar prefixos decimais SI no canto de prefixos binarios IEC"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "Icon View"
 msgstr "Vista de iconas"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "Compact View"
 msgstr "Vista compacta"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Vista de miniaturas"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Ver como lista detallada"
 
@@ -346,52 +361,52 @@ msgstr "Abrir no xestor de ficheiros"
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Inverter a selección"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_Ordenar ficheiros"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "Create _New..."
 msgstr "Crear _novo..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Folder"
 msgstr "Cartafol"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Blank File"
 msgstr "Ficheiro baleiro"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:193
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Atallo de teclado"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:221
 msgid "By _Name"
 msgstr "Por _nome"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:222
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "Por data de _modificación"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:223
 msgid "By _Size"
 msgstr "Por _tamaño"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:222
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:224
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Por tipo de _ficheiro"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:245
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:247
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Abrir nunha nova lapela"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:248
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Abrir nunha nova xanela"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:248
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:250
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Abrir en _terminal"
 
@@ -403,187 +418,191 @@ msgstr "Adherir á posición actual"
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Axustar á grella"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nova xanela"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nova _lapela"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Pechar a lapela"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "Close Window"
 msgstr "Pechar a xanela"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Crear ligazón simbólica"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Move To..."
 msgstr "Mover a..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Copiar a..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Inverter a selección"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Volve cargar o cartafol"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Volver cargar o cartafol actual"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Panel lateral"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Help"
 msgstr "_Axuda"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Cartafol anterior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Seguinte cartafol"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Cartafol superior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Ir ao cartafol superior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Cartafol persoal"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "Cartafol de escritorio"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "My Computer"
 msgstr "O meu computador"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Cesta do lixo"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Dispositivos de rede"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicativos"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Aplicativos instalados"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:178
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Marcadores"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Engadir a marcadores"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Ferramentas"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Abrir o cartafol actual nun _terminal"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Abrir o cartafol actual como _root"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:199
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "A_mosar ficheiros agochados"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:201
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Panel lateral"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:205
+#: ../src/main-win-ui.c:202
+msgid "Fullscreen Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:207
 msgid "_Icon View"
 msgstr "Vista de _iconas"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:206
+#: ../src/main-win-ui.c:208
 msgid "_Compact View"
 msgstr "Vista _compacta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:207
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "Vista de _miniaturas"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:208
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "Ver como lista _detallada"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:227
+#: ../src/main-win-ui.c:229
 msgid "Places"
 msgstr "Lugares"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:228
+#: ../src/main-win-ui.c:230
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Árbore de cartafoles"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:229
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Remote"
 msgstr "Remoto"
 
-#: ../src/main-win.c:545
+#: ../src/main-win.c:546
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Vostede está en modo superusuario"
 
-#: ../src/main-win.c:732
+#: ../src/main-win.c:742
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "A orde para cambiar de usuario non está configurada."
 
-#: ../src/main-win.c:1139
+#: ../src/main-win.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -594,7 +613,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "Introduza un nome para o novo elemento marcador:"
 
-#: ../src/main-win.c:1143
+#: ../src/main-win.c:1177
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Engadir a marcadores"
 
@@ -675,34 +694,34 @@ msgstr "Crear novo..."
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:674
+#: ../src/pcmanfm.c:677
 msgid "Error, lxshortcut not installed"
 msgstr "Hai un erro, lxshortcut non está instalado"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:679
+#: ../src/pcmanfm.c:682
 msgid "Failed to start lxshortcut"
 msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar lxshortcut"
 
-#: ../src/tab-page.c:207
+#: ../src/tab-page.c:211
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
 msgstr[0] "%d elemento seleccionado"
 msgstr[1] "%d elementos seleccionados"
 
-#: ../src/tab-page.c:301
+#: ../src/tab-page.c:305
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Espazo libre: %s (total: %s )"
 
-#: ../src/tab-page.c:321
+#: ../src/tab-page.c:325
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d elemento"
 msgstr[1] "%d elementos"
 
-#: ../src/tab-page.c:322
+#: ../src/tab-page.c:326
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
index ba9282d..23d0e7f 100644 (file)
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-12 18:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 23:45+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-07 09:27+0200\n"
 "Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "סמלי שולחן העבודה"
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr "הצגת התפריטים המסופקים על ידי מנהלי החלונות בעת לחיצה על שולחן העבודה"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "Advanced"
 msgstr "מתקדם"
 
@@ -122,19 +122,19 @@ msgstr "מתקדם"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "מילוי בצבע הרקע בלבד"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "מתיחה כדי למלא את המסך כולו"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "מתיחה לצורך התאמה למסך"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:51
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "ממורכז על גבי המסך"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:52
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "פריסת התמונה כך שתמלא את המסך כולו"
 
@@ -219,42 +219,71 @@ msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "אין לייצר תמונות מוקטנות עבור קבצים החורגים מגודל זה:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>מנשק המשתמש</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "תמיד להציג את סרגל הלשוניות"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "הסתרת לחצני 'סגירת הלשונית'"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "הסתרת לחצני חלונית הצד"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "הסתרת מסגרת תכני התיקייה"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr ""
+"שימוש בקידומות עשרוניות לפי תקן ה־SI במקום קידומות בינאריות לפי תקן ה־IEC"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+msgid "Treat backup files as hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:28
 msgid "Display"
 msgstr "תצוגה"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/pref.glade.h:29
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>עיגון אוטומטי</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "עיגון אוטומטי של כרכים שאינם מעוגנים עם הפעלת התכנית"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "עיגון של מדיה נשלפת אוטומטית בעת החיבור"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr "יש להציג את האפשרויות הזמינות עבור מדיה נשלפת בעת החיבור"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
 msgid "Volume Management"
 msgstr "ניהול כרכים"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>תכניות</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
 msgid "Terminal emulator:"
 msgstr "מדמה מסוף:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
 msgid "Switch user command:"
 msgstr "פקודת החלפת משתמש:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -263,48 +292,34 @@ msgstr ""
 "דוגמאות: \"xterm -e %s\" עבור מסוף או \"gksu %s\" להחלפת משתמש.\n"
 "%s = שורת הפקודה שברצונך להפעיל עם המסוף או עם su."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
 msgid "Archiver integration:"
 msgstr "שילוב תכנת הארכיון:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>מנשק המשתמש</b>"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "תמיד להציג את סרגל הלשוניות"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "הסתרת לחצני 'סגירת הלשונית'"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "הסתרת לחצני חלונית הצד"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "הסתרת מסגרת תכני התיקייה"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+msgid "Use Application Startup Notify by default"
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
 msgstr ""
-"שימוש בקידומות עשרוניות לפי תקן ה־SI במקום קידומות בינאריות לפי תקן ה־IEC"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "Icon View"
 msgstr "תצוגת סמלים"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "Compact View"
 msgstr "תצוגה קומפקטית"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "תצוגת תמונות ממוזערות"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "תצוגת רשימה מפורטת"
 
@@ -340,52 +355,52 @@ msgstr "פתיחה במנהל קבצים"
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "הי_פוך הבחירה"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_מיון קבצים"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "Create _New..."
 msgstr "יצירת _חדש..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Folder"
 msgstr "תיקייה"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Blank File"
 msgstr "קובץ ריק"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:193
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "Shortcut"
 msgstr "קיצור דרך"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:221
 msgid "By _Name"
 msgstr "לפי _שם"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:222
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "לפי מועד ה_שינוי האחרון"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:223
 msgid "By _Size"
 msgstr "לפי _גודל"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:222
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:224
 msgid "By File _Type"
 msgstr "לפי _סוג קובץ"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:245
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:247
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "פתיחה בלשונית חדשה"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:248
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "פתיחה בחלון חדש"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:248
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:250
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "פתיחה ב_מסוף"
 
@@ -397,187 +412,191 @@ msgstr "הצמדה למיקום הנוכחי"
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "הצמדה לרשת"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_File"
 msgstr "_קובץ"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_New Window"
 msgstr "חלון _חדש"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "New _Tab"
 msgstr "_לשונית חדשה"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_סגירת הסימנייה"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "Close Window"
 msgstr "סגירת החלון"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "_Edit"
 msgstr "_עריכה"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Rename"
 msgstr "שינוי שם"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "יצירת קישור סימבולי"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Move To..."
 msgstr "העברה אל..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Copy To..."
 msgstr "העתקה אל..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "היפוך הבחירה"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "_View"
 msgstr "_תצוגה"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "רענון התיקייה"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "רענון התיקייה הנוכחית"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Side Pane"
 msgstr "חלונית צד"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Help"
 msgstr "_עזרה"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "_Go"
 msgstr "_מעבר"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "לתיקייה הקודמת"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Next Folder"
 msgstr "לתיקייה הבאה"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "תיקיית ההורה"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "מעבר לתיקיית ההורה"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Home Folder"
 msgstr "תיקיית הבית"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Desktop"
 msgstr "שולחן העבודה"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "תיקיית שולחן העבודה"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "My Computer"
 msgstr "המחשב שלי"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "Trash Can"
 msgstr "סל האשפה"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Network Drives"
 msgstr "כונני רשת"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Applications"
 msgstr "יישומים"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "יישומים מותקנים"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:178
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_סימניות"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "הוספה ל_סימניות"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "_Tools"
 msgstr "_כלים"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "פתיחת התיקייה הנוכחית ב_מסוף"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "פתיחת התיקייה הנוכחית כמשתמש _על"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:199
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "הצגת _מוסתרים"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:201
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "הצגת חלונית צד"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:205
+#: ../src/main-win-ui.c:202
+msgid "Fullscreen Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:207
 msgid "_Icon View"
 msgstr "תצוגת _סמלים"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:206
+#: ../src/main-win-ui.c:208
 msgid "_Compact View"
 msgstr "תצוגה _קומפקטית"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:207
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "תצוגת ת_מונות ממוזערת"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:208
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "תצוגת רשימה מ_פורטת"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:227
+#: ../src/main-win-ui.c:229
 msgid "Places"
 msgstr "מיקומים"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:228
+#: ../src/main-win-ui.c:230
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "עץ תיקיות"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:229
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Remote"
 msgstr "מרוחק"
 
-#: ../src/main-win.c:545
+#: ../src/main-win.c:546
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "המצב הנוכחי הוא מצב משתמש על"
 
-#: ../src/main-win.c:732
+#: ../src/main-win.c:742
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "פקודת החלפת המשתמש לא הוגדרה."
 
-#: ../src/main-win.c:1139
+#: ../src/main-win.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -588,7 +607,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "יש להזין שם עבור פריט הסימנייה החדשה:"
 
-#: ../src/main-win.c:1143
+#: ../src/main-win.c:1177
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "הוספה לסימניות"
 
@@ -667,34 +686,34 @@ msgstr "יצירת חדש..."
 msgid "New"
 msgstr "חדש"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:674
+#: ../src/pcmanfm.c:677
 msgid "Error, lxshortcut not installed"
 msgstr "שגיאה, lxshortcut לא מותקן"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:679
+#: ../src/pcmanfm.c:682
 msgid "Failed to start lxshortcut"
 msgstr "הפעלת lxshortcut נכשלה"
 
-#: ../src/tab-page.c:207
+#: ../src/tab-page.c:211
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
 msgstr[0] "נבחר פריט אחד"
 msgstr[1] "נבחרו %d פריטים"
 
-#: ../src/tab-page.c:301
+#: ../src/tab-page.c:305
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "מקום פנוי: %s (סך הכל: %s )"
 
-#: ../src/tab-page.c:321
+#: ../src/tab-page.c:325
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "פריט אחד"
 msgstr[1] "%d פריטים"
 
-#: ../src/tab-page.c:322
+#: ../src/tab-page.c:326
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
index 46da283..d5d9354 100644 (file)
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-12 18:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 23:45+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-12 01:42+0200\n"
 "Last-Translator: zvacet <ikoli@yahoo.com>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr ""
 "Pokaži izbornike dane upraviteljem datotekama kada kliknete na radnu površinu"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredno"
 
@@ -123,19 +123,19 @@ msgstr "Napredno"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Ispuni samo pozadinskom bojom"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Rastegni da ispuni cijeli zaslon"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Raširi da stane na zaslon"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:51
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "Centar na zaslonu"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:52
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr ""
 
@@ -221,42 +221,70 @@ msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "Ne generiraj sličice za datoteke koje prelaze ovu veličinu:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Korisničko sučelje</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Uvijek pokaži traku kartica"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "Sakrij 'Zatvori karticu' dugmad"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "Sakrij dugmad bočnog stupca"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+msgid "Treat backup files as hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:28
 msgid "Display"
 msgstr "Zaslon"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/pref.glade.h:29
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Montiraj uklonjive medije automatski kada su umetnuti"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr "Prikaži dostupne opcije za uklonjive uređaje nakon što su umetnuti"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
 msgid "Volume Management"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>Programi</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
 msgid "Terminal emulator:"
 msgstr "Emulator terminala:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
 msgid "Switch user command:"
 msgstr "Naredba zamjena korisnika:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -266,47 +294,34 @@ msgstr ""
 "korisnika.\n"
 "%s = naredbeni redak koji želite izvršiti terminalom ili su."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
 msgid "Archiver integration:"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Korisničko sučelje</b>"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Uvijek pokaži traku kartica"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "Sakrij 'Zatvori karticu' dugmad"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "Sakrij dugmad bočnog stupca"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "Hide folder content border"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+msgid "Use Application Startup Notify by default"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "Icon View"
 msgstr "Pogled ikona"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "Compact View"
 msgstr "Zbijeni pogled"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Pogled sličica"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Pogled dataljne liste"
 
@@ -342,52 +357,52 @@ msgstr "Otvori upravitelj datotekama"
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Obrnuti odabir"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_Posloži datoteke"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "Create _New..."
 msgstr "Napravi _novi..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Folder"
 msgstr "Mapa"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Blank File"
 msgstr "Prazna datoteka"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:193
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "Shortcut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:221
 msgid "By _Name"
 msgstr "Po _imenu"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:222
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "Po _vremenu izmjene"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:223
 msgid "By _Size"
 msgstr "Po _veličini"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:222
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:224
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Po tipu _datoteke"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:245
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:247
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Otvori u novoj kartici"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:248
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Otvori u novom prozoru"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:248
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:250
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Otvori u _treminalu"
 
@@ -399,187 +414,191 @@ msgstr ""
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Novi prozor"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nova _kartica"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zatvori karticu"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "Close Window"
 msgstr "Zatvori prozor"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Rename"
 msgstr "Preimenuj"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Napravi simboličku poveznicu"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Move To..."
 msgstr "Premjesti u..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Kopiraj u..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Obrnuti odabir"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Ponovno učitaj mapu"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Ponovno učitaj trenutnu mapu"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Bočna ploča"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoć"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "_Go"
 msgstr "_Idi"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Prethodna mapa"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Slijedeća mapa"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Parent Folder"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Osobna mapa"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Desktop"
 msgstr "Radna površina"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "Mapa radne površine"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "My Computer"
 msgstr "Moje računalo"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Smeće"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Mrežni pogoni"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Applications"
 msgstr "Programi"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Instalirani programi"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:178
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Zabilješke"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Dodaj u zabilješke"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Alati"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Otvori trenutnu mapu u _treminalu"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Otvori trenutnu mapu kao _root"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:199
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Pokaži _skriveno"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:201
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Pokaži bočnu ploču"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:205
+#: ../src/main-win-ui.c:202
+msgid "Fullscreen Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:207
 msgid "_Icon View"
 msgstr "_Ikona"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:206
+#: ../src/main-win-ui.c:208
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Zbijeni pogled"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:207
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "_Pogled sličica"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:208
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "Detaljna _lista"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:227
+#: ../src/main-win-ui.c:229
 msgid "Places"
 msgstr "Mjesta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:228
+#: ../src/main-win-ui.c:230
 msgid "Directory Tree"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:229
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Remote"
 msgstr "Udaljeno"
 
-#: ../src/main-win.c:545
+#: ../src/main-win.c:546
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Vi koristite super korisnički način rada"
 
-#: ../src/main-win.c:732
+#: ../src/main-win.c:742
 msgid "Switch user command is not set."
 msgstr "Naredba zamijeni korisnika nije postavljena."
 
-#: ../src/main-win.c:1139
+#: ../src/main-win.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -590,7 +609,7 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "Unesi ime nove stavke zabilješki:"
 
-#: ../src/main-win.c:1143
+#: ../src/main-win.c:1177
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Dodaj u zabilješke"
 
@@ -670,15 +689,15 @@ msgstr "Napravi novi..."
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:674
+#: ../src/pcmanfm.c:677
 msgid "Error, lxshortcut not installed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:679
+#: ../src/pcmanfm.c:682
 msgid "Failed to start lxshortcut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tab-page.c:207
+#: ../src/tab-page.c:211
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
@@ -686,12 +705,12 @@ msgstr[0] "%d stavka odabrana"
 msgstr[1] "%d stavke odabrane"
 msgstr[2] "%d stavki odabranih"
 
-#: ../src/tab-page.c:301
+#: ../src/tab-page.c:305
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Slobodni prostor: %s (Ukupno: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:321
+#: ../src/tab-page.c:325
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -699,7 +718,7 @@ msgstr[0] "%d stavka"
 msgstr[1] "%d stavke"
 msgstr[2] "%d stavki"
 
-#: ../src/tab-page.c:322
+#: ../src/tab-page.c:326
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
index 31c4e4c..43c1907 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-12 18:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 23:45+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-03 14:55+0200\n"
 "Last-Translator: Laszlo Dvornik <rezuri@zoho.com>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Asztali ikonok"
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr "Ablakkezelő menüinek megjelenítése az asztalra kattintva"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "Advanced"
 msgstr "Haladó"
 
@@ -124,19 +124,19 @@ msgstr "Haladó"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Kitöltés csak a háttérszínnel"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Egész képernyőre nyújtás"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Képernyőre nyújtás"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:51
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "Középre a képernyőn"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:52
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Kép mozaikozása az egész képernyőre"
 
@@ -222,45 +222,73 @@ msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "Ennél nagyobb méretű fájlokhoz ne készüljenek előképek:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Felhasználói felület</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Fül sáv állandó megjelenítése"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "'Fül bezárása' gombok elrejtése"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "Oldalsáv gombjainak elrejtése"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "'Mappa tartalma' keret elrejtése"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "SI tízes előtagok használata IEC binárisok helyett"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+msgid "Treat backup files as hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:28
 #, fuzzy
 msgid "Display"
 msgstr "_Kijelző"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/pref.glade.h:29
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Automatikus csatolás</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Csatolható kötetek automatikus csatolása programinduláskor"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Cserélhető adathordozó automatikus csatolása behelyezéskor"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr ""
 "Elérhető beállítások megjelenítése cserélhető adathordozó behelyezésekor"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
 #, fuzzy
 msgid "Volume Management"
 msgstr "_Kötetkezelés"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>Programok</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
 msgid "Terminal emulator:"
 msgstr "Terminál:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
 msgid "Switch user command:"
 msgstr "Felhasználóváltási parancs:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -270,47 +298,34 @@ msgstr ""
 "felhasználóváltáshoz.\n"
 "%s = a terminállal vagy az su-val végrehajtandó parancs."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
 msgid "Archiver integration:"
 msgstr "Tömörítő integrációja:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Felhasználói felület</b>"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Fül sáv állandó megjelenítése"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "'Fül bezárása' gombok elrejtése"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "Oldalsáv gombjainak elrejtése"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "'Mappa tartalma' keret elrejtése"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+msgid "Use Application Startup Notify by default"
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "SI tízes előtagok használata IEC binárisok helyett"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ikonnézet"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "Compact View"
 msgstr "Tömör nézet"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Előkép nézet"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Részletes listanézet"
 
@@ -346,52 +361,52 @@ msgstr "Megnyitás fájlkezelőben"
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "Kijelölés meg_fordítása"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "Fájlok _rendezése"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "Create _New..."
 msgstr "Ú_j létrehozása..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Folder"
 msgstr "Mappa"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Blank File"
 msgstr "Üres fájl"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:193
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "Shortcut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:221
 msgid "By _Name"
 msgstr "_Név szerint"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:222
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "_Módosítás szerint"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:223
 msgid "By _Size"
 msgstr "_Méret szerint"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:222
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:224
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Fájl_típus szerint"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:245
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:247
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Megnyitás új lapon"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:248
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Megnyitás új ablakban"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:248
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:250
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Megnyitás _terminálban"
 
@@ -403,187 +418,191 @@ msgstr "Jelenlegi helyzethez ragasztás"
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Rácshoz illesztés"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
+#: ../src/main-win-ui.c:145
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_New Window"
 msgstr "Ú_j ablak"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Új _lap"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Lap be_zárása"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "Close Window"
 msgstr "Ablak bezárása"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "_Edit"
 msgstr "Sz_erkesztés"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
+#: ../src/main-win-ui.c:155
 msgid "Rename"
 msgstr "Átnevezés"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Szimbolikus hivatkozás létrehozása"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Move To..."
 msgstr "Áthelyezés..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Másolás..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:160
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Kijelölés megfordítása"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:162
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Mappa újratöltése"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Jelenlegi mappa újratöltése"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Oldalsáv"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:168
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ugrás"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Előző mappa"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Következő mappa"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Szülőmappa"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Ugrás a szülőmappába"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Saját mappa"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Desktop"
 msgstr "Asztal"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Desktop Folder"
 msgstr "Asztalmappa"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "My Computer"
 msgstr "Számítógép"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Kuka"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Hálózati meghajtók"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Applications"
 msgstr "Alkalmazások"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Telepített alkalmazások"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:178
+#: ../src/main-win-ui.c:179
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Könyvjelzők"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Hozzáadás a könyvjelzőkhöz"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "_Tools"
 msgstr "Esz_közök"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Jelenlegi mappa megnyitása _terminálban"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Jelenlegi mappa megnyitása _rendszergazdaként"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:199
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "_Rejtett megjelenítése"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:201
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Oldalsáv megjelenítése"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:205
+#: ../src/main-win-ui.c:202
+msgid "Fullscreen Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:207
 msgid "_Icon View"
 msgstr "_Ikonnézet"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:206
+#: ../src/main-win-ui.c:208
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Tömör nézet"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:207
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "_Előkép nézet"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:208
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "Részletes _listanézet"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:227
+#: ../src/main-win-ui.c:229
 msgid "Places"
 msgstr "Helyek"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:228
+#: ../src/main-win-ui.c:230
 msgid "Directory Tree"