[l10n] Resync PO files against POT.
authorMartin Bagge / brother <brother@bsnet.se>
Wed, 22 Aug 2012 20:37:04 +0000 (22:37 +0200)
committerMartin Bagge / brother <brother@bsnet.se>
Wed, 22 Aug 2012 20:37:04 +0000 (22:37 +0200)
53 files changed:
po/ar.po
po/be.po
po/bg.po
po/bn.po
po/ca.po
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/el.po
po/en_GB.po
po/es.po
po/et.po
po/eu.po
po/fa.po
po/fi.po
po/fo.po
po/fr.po
po/gl.po
po/he.po
po/hr.po
po/hu.po
po/id.po
po/it.po
po/ja.po
po/kk.po
po/km.po
po/ko.po
po/lg.po
po/lt.po
po/lv.po
po/nl.po
po/pa.po
po/pcmanfm.pot
po/pl.po
po/pt.po
po/pt_BR.po
po/ro.po
po/ru.po
po/si.po
po/sk.po
po/sl.po
po/sr.po
po/sr@latin.po
po/sv.po
po/te.po
po/th.po
po/tr.po
po/tt_RU.po
po/ug.po
po/uk.po
po/vi.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

index b7fc10b..d6ce6b9 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 23:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-22 22:36+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-06 21:54+0300\n"
 "Last-Translator: Tareq Al Jurf <taljurf@fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Arabic <trans-ar@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "أيقونات سطح المكتب"
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:58
 msgid "Advanced"
 msgstr "الوضع المتطور"
 
@@ -123,19 +123,19 @@ msgstr "الوضع المتطور"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "املأ بلون الخلفية فقط"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:49
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:67
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "إمتداد لملء الشاشة بأكملها"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:50
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:68
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "إمتداد لتناسب الشاشة"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:51
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:69
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "في وسط الشاشة"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:52
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:70
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr ""
 
@@ -172,74 +172,75 @@ msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
+msgid "Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Confirm before moving files into \"trash bin\""
+msgstr "طلب التأكيد قبل الحذف الملفات"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:11
 msgid "Bookmarks:"
 msgstr "العلامات:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+msgid "Default drop action:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+msgid "Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:14
 msgid "<b>Default View</b>"
 msgstr "<b>العرض المبدئي</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:11
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
 msgid "View Mode:"
 msgstr "نمط العرض:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+#: ../data/ui/pref.glade.h:16
 #, fuzzy
 msgid "General"
 msgstr "_عام"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
 msgid "<b>Icons</b>"
 msgstr "<b>الأيقونات</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:14
+#: ../data/ui/pref.glade.h:18
 msgid "Size of small icons:"
 msgstr "حجم الأيقونات الصغيرة:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+#: ../data/ui/pref.glade.h:19
 msgid "Size of big icons:"
 msgstr "حجم الأيقونات الكبيرة:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:16
+#: ../data/ui/pref.glade.h:20
 msgid "Size of thumbnails:"
 msgstr "حجم المصغّرات:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+#: ../data/ui/pref.glade.h:21
 msgid "Size of side pane icons:"
 msgstr "حجم الأيقونات الشريط الجانبي:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
 msgid "Show thumbnails of files"
 msgstr "عرض مصغرات الملفات"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:19
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 msgid "Only show thumbnails for local files"
 msgstr "عرض المصغرات للملفات المحلية فقط"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:20
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "لا تولد مصغرات لملفات يتجاوز حجمها هذا الحجم:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:21
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 msgid "<b>User Interface</b>"
 msgstr "<b>واجهة المستخدم</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "أظهر شريط الألسنة دائمًا"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "إخفاء زر 'أغلق اللسان'"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "إخفاء أزرار الشريط الجانبي"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "إخفاء حدود محتويات المجلد"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr ""
@@ -254,39 +255,100 @@ msgid "Display"
 msgstr "ع_رض"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "إخفاء حدود محتويات المجلد"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "إخفاء أزرار الشريط الجانبي"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "إخفاء زر 'أغلق اللسان'"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "أظهر شريط الألسنة دائمًا"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr "شجرة الدلائل"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+msgid "Hide expander on empty or locked folder"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "</b>أظهر أيقونات سطح المكتب</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Home Directory"
+msgstr "شجرة الدلائل"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37 ../src/main-win-ui.c:174
+msgid "Desktop Folder"
+msgstr "مجلد سطح المكتب"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38 ../src/main-win-ui.c:178
+msgid "Applications"
+msgstr "تطبيقات"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Trash bin"
+msgstr "سلة المهملات"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+msgid "Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>ضم تلقائي</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr "عرض الجيارات المتاحة عنذ إدراج وسيط قابل للإزالة"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+msgid "Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Close tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr "عرض الجيارات المتاحة عنذ إدراج وسيط قابل للإزالة"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 #, fuzzy
 msgid "Volume Management"
 msgstr "مدير الأق_راص"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>برامج</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "Terminal emulator:"
 msgstr "محاكي الطرفية:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "Switch user command:"
 msgstr "أمر إستبدال المستخدم:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/pref.glade.h:52
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -295,34 +357,50 @@ msgstr ""
 "مثال: \"xterm -e %s\" لطرفية أو \"gksu %s\"  لإستبدال المستخدم.\n"
 "%s = سطر الأوامر لتنفيذ الأوامر بالطرفية أو su."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/pref.glade.h:54
 msgid "Archiver integration:"
 msgstr "تكامل مع مدير الأرشيفات:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:55
 msgid "Use Application Startup Notify by default"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:56
 msgid ""
 "If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
 "explicitly.\n"
 "If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:60
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:61
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:62
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:63
 msgid "Icon View"
 msgstr "عرض أيقوني"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/pref.glade.h:64
 msgid "Compact View"
 msgstr "عرض مدمج"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/pref.glade.h:65
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "عرض مصغرات"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/pref.glade.h:66
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "عرض لائحة مفصلة"
 
@@ -358,52 +436,52 @@ msgstr "افتح في مدير الملفات"
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "اعكس ال_تحديد"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_رتِّب الملفات"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Create _New..."
 msgstr "أنشئ ج_ديدًا..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Folder"
 msgstr "مجلد"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:193
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "Blank File"
 msgstr "ملف فارغ"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:194
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:195
 msgid "Shortcut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:223
 msgid "By _Name"
 msgstr "حسب الا_سم"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:222
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:224
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "حسب _وقت التعديل"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:223
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:225
 msgid "By _Size"
 msgstr "حسب ال_حجم"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:224
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:226
 msgid "By File _Type"
 msgstr "حسب _نوع الملف"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:247
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:249
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "فتح في تبويب جديد"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:248
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:250
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "فتح في نافذة جديدة"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:250
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:252
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "افتح في ال_طرفية"
 
@@ -415,179 +493,175 @@ msgstr "التمسك بالموضع الحالي"
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "مطابقة للشبكة"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_File"
 msgstr "_ملف"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "_New Window"
 msgstr "نا_فذة جديدة"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "New _Tab"
 msgstr "_تبويب جديد"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "أ_غلق التبويب"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "Close Window"
 msgstr "أغلق النافذة"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:150
+#: ../src/main-win-ui.c:151
 msgid "_Edit"
 msgstr "_تحرير"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Rename"
 msgstr "تغيير الاسم"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "إنشاﺀ وصلة"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Move To..."
 msgstr "انقل إلى..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 msgid "Copy To..."
 msgstr "انسَخ إلى..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "اعكس التحديد"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "_View"
 msgstr "_عرض"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "إعادة تحميل المجلد"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "إعادة تحميل المجلد الحالي"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "Side Pane"
 msgstr "الشريط الجانبي"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "_Help"
 msgstr "_مساعدة"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "_Go"
 msgstr "_إذهب"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "المجلد السابق"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Next Folder"
 msgstr "المجلد التالي"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "المجلد الأصل"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "إذهب إلى المجلد الأصل"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Home Folder"
 msgstr "المجلد المنزل"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "Desktop"
 msgstr "سطح المكتب"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
-msgid "Desktop Folder"
-msgstr "مجلد سطح المكتب"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "My Computer"
 msgstr "حاسوبي"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Trash Can"
 msgstr "سلة المهملات"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Network Drives"
 msgstr "أجهزة الشبكة"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:177
-msgid "Applications"
-msgstr "تطبيقات"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:177
+#: ../src/main-win-ui.c:178
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "التطبيقات المتبثة"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_علامات"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "إضافة إلى العلامات"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "_Tools"
 msgstr "_الأدوات"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "فتح المجلد الحالي في الطرفية"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:183
+#: ../src/main-win-ui.c:184
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "فتح المجلد الحالي ك_جذر"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:201
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "أظهر ال_مخفي"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:201
+#: ../src/main-win-ui.c:202
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "عرض الشريط الجانبي"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:202
+#: ../src/main-win-ui.c:203
+msgid "Show Status B_ar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:204
 msgid "Fullscreen Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:207
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "_Icon View"
 msgstr "عرض أي_قوني"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:208
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "_Compact View"
 msgstr "عرض مدم_ج"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:209
+#: ../src/main-win-ui.c:211
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "عرض م_صغرات"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:210
+#: ../src/main-win-ui.c:212
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "عرض لا_ئحة مفصلة"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:229
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Places"
 msgstr "أماكن"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:230
+#: ../src/main-win-ui.c:232
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "شجرة الدلائل"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:231
+#: ../src/main-win-ui.c:233
 msgid "Remote"
 msgstr "عن بعد"
 
@@ -668,31 +742,31 @@ msgstr "فتح حوار التفضيلات. 'n' هو عدد الصفحات ال
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[FILE1, FILE2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:528
+#: ../src/pcmanfm.c:527
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "محاكي الطرفية غير محدد."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:580
+#: ../src/pcmanfm.c:579
 msgid "Enter a name for the newly created folder:"
 msgstr "أدخل اسماً للمجلد المنشأ حديثاً:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:582
+#: ../src/pcmanfm.c:581
 msgid "Enter a name for the newly created file:"
 msgstr "أدخل اسماً للملف المنشأ حديثاً:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:583
+#: ../src/pcmanfm.c:582
 msgid "Create New..."
 msgstr "أنشئ جديدًا..."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:583
+#: ../src/pcmanfm.c:582
 msgid "New"
 msgstr "جديد"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:677
+#: ../src/pcmanfm.c:676
 msgid "Error, lxshortcut not installed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:682
+#: ../src/pcmanfm.c:681
 msgid "Failed to start lxshortcut"
 msgstr ""
 
index e34b4f2..bae1f2f 100644 (file)
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 23:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-22 22:36+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-15 17:17+0200\n"
 "Last-Translator: Мікалай <crom-a@tut.by>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
 "Па націсканні на працоўнай прасторы паказваць кантэкстнае меню аконнага "
 "менеджара"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:58
 msgid "Advanced"
 msgstr "Дадаткова"
 
@@ -128,19 +128,19 @@ msgstr "Дадаткова"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Запоўніць адным колерам фону"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:49
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:67
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Расцягнуць на ўвесь экран"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:50
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:68
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Расцягнуць па памеру экрана"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:51
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:69
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "Па цэнтру экрана"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:52
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:70
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Забрукаваць малюнкам увесь экран"
 
@@ -177,73 +177,74 @@ msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
 msgstr "Перамяшчаць сцёртыя файлы ў \"Сметніцу\" замест сцірання з дыска"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
+msgid "Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Confirm before moving files into \"trash bin\""
+msgstr "Пацвярджаць сціранне файлаў"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:11
 msgid "Bookmarks:"
 msgstr "Закладкі:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+msgid "Default drop action:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+msgid "Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:14
 msgid "<b>Default View</b>"
 msgstr "<b>Пачатковы выгляд</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:11
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
 msgid "View Mode:"
 msgstr "Рэжым прагляду:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+#: ../data/ui/pref.glade.h:16
 msgid "General"
 msgstr "Агульныя"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
 msgid "<b>Icons</b>"
 msgstr "<b>Значкі</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:14
+#: ../data/ui/pref.glade.h:18
 msgid "Size of small icons:"
 msgstr "Памер маленькіх значкоў:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+#: ../data/ui/pref.glade.h:19
 msgid "Size of big icons:"
 msgstr "Памер буйных значкоў:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:16
+#: ../data/ui/pref.glade.h:20
 msgid "Size of thumbnails:"
 msgstr "Памер мініяцюр:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+#: ../data/ui/pref.glade.h:21
 msgid "Size of side pane icons:"
 msgstr "Памер значкоў бакавой панэлі:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
 msgid "Show thumbnails of files"
 msgstr "Паказваць мініяцюры"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:19
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 msgid "Only show thumbnails for local files"
 msgstr "Паказваць мініяцюры толькі для лакальных файлаў"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:20
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "Не генераваць мініяцюры для файлаў, памер якіх большы за:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:21
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 msgid "<b>User Interface</b>"
 msgstr "<b>Інтэрфейс карыстальніка</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Заўсёды паказваць панэль картак"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "Хаваць кнопку \"Закрыць картку\""
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "Хаваць кнопкі бакавой панэлі"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "Хаваць абрамленне зместу каталога"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr "Ужываць дзесятковыя прэфіксы СІ замест двайковых прэфіксаў IEC"
@@ -257,38 +258,99 @@ msgid "Display"
 msgstr "Паказаць"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "Хаваць абрамленне зместу каталога"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "Хаваць кнопкі бакавой панэлі"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "Хаваць кнопку \"Закрыць картку\""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Заўсёды паказваць панэль картак"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr "Дрэва каталогаў"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+msgid "Hide expander on empty or locked folder"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>Паказваць значкі на працоўнай прасторы</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Дрэва каталогаў"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37 ../src/main-win-ui.c:174
+msgid "Desktop Folder"
+msgstr "Каталог працоўнай прасторы"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38 ../src/main-win-ui.c:178
+msgid "Applications"
+msgstr "Праграмы"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Trash bin"
+msgstr "Сметніца"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+msgid "Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Аўтаманціраванне</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Аўтаматычна манціраваць дыскі пры запуску праграмы"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Аўтаматычна манціраваць рухомыя носнікі пры іх падлучэнні"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr "Паказваць даступныя опцыі для рухомых носнікаў, калі яны падлучаны"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+msgid "Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Close tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr "Паказваць даступныя опцыі для рухомых носнікаў, калі яны падлучаны"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "Volume Management"
 msgstr "Кіраванне дыскамі"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>Праграмы</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "Terminal emulator:"
 msgstr "Эмулятар тэрмінала:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "Switch user command:"
 msgstr "Загад пераключэння карыстальніка:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/pref.glade.h:52
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -298,15 +360,15 @@ msgstr ""
 "ці \"gksu %s\" для пераключэння карыстальніка.\n"
 "%s = загад для выканання ў тэрмінале ці su."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/pref.glade.h:54
 msgid "Archiver integration:"
 msgstr "Інтэграцыя архіватара:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:55
 msgid "Use Application Startup Notify by default"
 msgstr "Звычайна ўжываць Паказальнік запуску праграм"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:56
 msgid ""
 "If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
 "explicitly.\n"
@@ -317,19 +379,35 @@ msgstr ""
 " Калі знята, Паказальнік запуску будзе ўжыты толькі калі ён прызначаны "
 "пэўнай праграме."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:60
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:61
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:62
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:63
 msgid "Icon View"
 msgstr "Значкі"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/pref.glade.h:64
 msgid "Compact View"
 msgstr "Кампактны выгляд"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/pref.glade.h:65
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Мініяцюры"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/pref.glade.h:66
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Падрабязны спіс"
 
@@ -365,52 +443,52 @@ msgstr "Адкрыць у файлавым менеджары"
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Інвертаваць вылучэнне"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_Парадкаваць файлы"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Create _New..."
 msgstr "С_тварыць новы..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Folder"
 msgstr "Каталог"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:193
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "Blank File"
 msgstr "Пусты файл"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:194
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:195
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Скарот"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:223
 msgid "By _Name"
 msgstr "Па _назве"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:222
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:224
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "Па _часу змены"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:223
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:225
 msgid "By _Size"
 msgstr "Па _памеру"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:224
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:226
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Па _тыпу файлаў"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:247
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:249
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Адкрыць у новай картцы"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:248
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:250
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Адкрыць у новым акне"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:250
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:252
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Адкрыць у _тэрмінале"
 
@@ -422,179 +500,175 @@ msgstr "Замацаваць месцазнаходжанне"
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Раўняць па сетцы"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_File"
 msgstr "Ф_айл"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Новае вакно"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Новая _картка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Закрыць картку"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "Close Window"
 msgstr "Закрыць акно"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:150
+#: ../src/main-win-ui.c:151
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Праца"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Rename"
 msgstr "Перайменаваць"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Стварыць сімвальную спасылку"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Move To..."
 msgstr "Перамясціць у..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Капіраваць у..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Інвертаваць вылучэнне"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "_View"
 msgstr "_Выгляд"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Перачытаць каталог"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Перачытаць бягучы каталог"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Бакавая панэль"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "_Help"
 msgstr "_Даведка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "_Go"
 msgstr "_Перайсці"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Папярэдні каталог"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Наступны каталог"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Над-каталог"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Перайсці ў над-каталог"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Хатні каталог"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "Desktop"
 msgstr "Працоўная прастора"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
-msgid "Desktop Folder"
-msgstr "Каталог працоўнай прасторы"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "My Computer"
 msgstr "Мой камп'ютар"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Сметніца"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Сеткавыя прылады"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:177
-msgid "Applications"
-msgstr "Праграмы"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:177
+#: ../src/main-win-ui.c:178
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Устаноўленыя праграмы"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Закладкі"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Дадаць закладку"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "_Tools"
 msgstr "І_нструменты"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Адкрыць бягучы каталог у _тэрмінале"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:183
+#: ../src/main-win-ui.c:184
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Адкрыць бягучы каталог ад імя root"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:201
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "_Схаваныя файлы"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:201
+#: ../src/main-win-ui.c:202
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Паказваць бакавую панэль"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:202
+#: ../src/main-win-ui.c:203
+msgid "Show Status B_ar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:204
 msgid "Fullscreen Mode"
 msgstr "Поўнаэкранны рэжым"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:207
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "_Icon View"
 msgstr "_Значкі"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:208
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Кампактны від"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:209
+#: ../src/main-win-ui.c:211
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "_Мініяцюры"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:210
+#: ../src/main-win-ui.c:212
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "_Дэталёвы спіс"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:229
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Places"
 msgstr "Месцы"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:230
+#: ../src/main-win-ui.c:232
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Дрэва каталогаў"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:231
+#: ../src/main-win-ui.c:233
 msgid "Remote"
 msgstr "Аддалены"
 
@@ -679,31 +753,31 @@ msgstr ""
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[FILE1, FILE2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:528
+#: ../src/pcmanfm.c:527
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Не вызначаны эмулятар тэрмінала."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:580
+#: ../src/pcmanfm.c:579
 msgid "Enter a name for the newly created folder:"
 msgstr "Увядзіце назву новага каталога:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:582
+#: ../src/pcmanfm.c:581
 msgid "Enter a name for the newly created file:"
 msgstr "Увядзіце назву новага файла:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:583
+#: ../src/pcmanfm.c:582
 msgid "Create New..."
 msgstr "Стварыць новы..."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:583
+#: ../src/pcmanfm.c:582
 msgid "New"
 msgstr "Новы"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:677
+#: ../src/pcmanfm.c:676
 msgid "Error, lxshortcut not installed"
 msgstr "Памылка, lxshortcut не ўстаноўлены"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:682
+#: ../src/pcmanfm.c:681
 msgid "Failed to start lxshortcut"
 msgstr "Не ўдалося запусціць lxshortcut"
 
index 13cc82b..e152727 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 23:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-22 22:36+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-06-20 19:05+0200\n"
 "Last-Translator: Радослав <Rec.ku@hotmail.com>\n"
 "Language: bg\n"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Икони на работния плот"
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr "Показвай изкачащи менюта, когато е активен работният плот"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:58
 msgid "Advanced"
 msgstr "Основни настройки"
 
@@ -124,19 +124,19 @@ msgstr "Основни настройки"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Изпълни с цвета на средата"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:49
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:67
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Простиране до изпълване на екрана"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:50
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:68
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Простиране до центъра на екрана"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:51
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:69
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "В центъра на екрана"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:52
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:70
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Мозаечно изпълване на екрана"
 
@@ -173,74 +173,75 @@ msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
 msgstr "Преместване на изтритите файлове в Кошчето"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
+msgid "Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Confirm before moving files into \"trash bin\""
+msgstr "Потвърждение преди изтриване на файлове"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:11
 msgid "Bookmarks:"
 msgstr "Отметки:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+msgid "Default drop action:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+msgid "Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:14
 msgid "<b>Default View</b>"
 msgstr "<b>Изглед по подразбиране</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:11
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
 msgid "View Mode:"
 msgstr "Изглед:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+#: ../data/ui/pref.glade.h:16
 #, fuzzy
 msgid "General"
 msgstr "_Общи"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
 msgid "<b>Icons</b>"
 msgstr "<b>Икони</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:14
+#: ../data/ui/pref.glade.h:18
 msgid "Size of small icons:"
 msgstr "Размер на малките икони:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+#: ../data/ui/pref.glade.h:19
 msgid "Size of big icons:"
 msgstr "Размер на големите икони:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:16
+#: ../data/ui/pref.glade.h:20
 msgid "Size of thumbnails:"
 msgstr "Размер на миниатюрите"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+#: ../data/ui/pref.glade.h:21
 msgid "Size of side pane icons:"
 msgstr "Размер на иконите в страничния панел:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
 msgid "Show thumbnails of files"
 msgstr "Показвай показалците на файловете"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:19
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 msgid "Only show thumbnails for local files"
 msgstr "Показване на показалците на локалните файлове"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:20
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "Да не се създават показалци за файлове над размер:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:21
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 msgid "<b>User Interface</b>"
 msgstr "<b>Потребителски интерфейс</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Винаги показвай поле за раздел"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "Скрити бутони за затваряне на раздел"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "Скрити бутони от страничния панел"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "Скрита рамка за съдържанието на папката"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr ""
@@ -257,41 +258,104 @@ msgid "Display"
 msgstr "_Показване"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "Скрита рамка за съдържанието на папката"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "Скрити бутони от страничния панел"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "Скрити бутони за затваряне на раздел"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Винаги показвай поле за раздел"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr "Дърво от директории"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+msgid "Hide expander on empty or locked folder"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>Покажи иконите на работния плот</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Дърво от директории"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37 ../src/main-win-ui.c:174
+msgid "Desktop Folder"
+msgstr "Папка на работния плот"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38 ../src/main-win-ui.c:178
+msgid "Applications"
+msgstr "Програми"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Trash bin"
+msgstr "Кошче"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+msgid "Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Автоматично монтиране</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Автоматично монтиране на дялове със стартиране на програмата"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Автоматично монтиране, когато е свързано устройство за преносима памет"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr ""
 "Показване на наличните опции на устройство за преносима памет, когато е "
 "свързано"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+msgid "Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Close tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr ""
+"Показване на наличните опции на устройство за преносима памет, когато е "
+"свързано"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 #, fuzzy
 msgid "Volume Management"
 msgstr "_Управление на звука"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>Програми</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "Terminal emulator:"
 msgstr "Терминален емулатор:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "Switch user command:"
 msgstr "Команда за смяна на потребител:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/pref.glade.h:52
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -301,34 +365,50 @@ msgstr ""
 "потребител.\n"
 "%s = командата, която искате да изпълните с терминал или su."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/pref.glade.h:54
 msgid "Archiver integration:"
 msgstr "Интеграция на архиватор:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:55
 msgid "Use Application Startup Notify by default"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:56
 msgid ""
 "If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
 "explicitly.\n"
 "If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:60
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:61
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:62
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:63
 msgid "Icon View"
 msgstr "Иконен преглед"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/pref.glade.h:64
 msgid "Compact View"
 msgstr "Компактен изглед"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/pref.glade.h:65
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Миниатюри"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/pref.glade.h:66
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Подробен списък"
 
@@ -364,52 +444,52 @@ msgstr "Отваряне чрез файловия мениджър"
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Размяна на маркираното"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_Сортиране на файлове"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Create _New..."
 msgstr "Създаване _на..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Folder"
 msgstr "Папка"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:193
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "Blank File"
 msgstr "Празен файл"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:194
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:195
 msgid "Shortcut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:223
 msgid "By _Name"
 msgstr "По _Име"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:222
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:224
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "По _Последна редакция"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:223
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:225
 msgid "By _Size"
 msgstr "По _Размер"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:224
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:226
 msgid "By File _Type"
 msgstr "По _Тип"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:247
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:249
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Отвори в нов раздел"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:248
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:250
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Отвори в нов прозорец"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:250
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:252
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Отвори в _Терминала"
 
@@ -421,179 +501,175 @@ msgstr "Залепване до Текущата позиция"
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Прикрепяне в Мрежа"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Нов прозорец"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Нов _Раздел"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Затваряне на раздел"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "Close Window"
 msgstr "Затвори прозореца"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:150
+#: ../src/main-win-ui.c:151
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Редактиране"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Rename"
 msgstr "Преименуване"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Създаване на Символен линк"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Move To..."
 msgstr "Премести в..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Копирай в..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Обръщане на селекцията"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "_View"
 msgstr "_Изглед"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Обновяване на папката"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Обновяване на текущата папка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Страничен панел"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помощ"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "_Go"
 msgstr "_Отиди"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Предишна папка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Следваща папка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Родителска папка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Връщане в родителската папка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Домашна папка"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "Desktop"
 msgstr "Работен плот"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
-msgid "Desktop Folder"
-msgstr "Папка на работния плот"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "My Computer"
 msgstr "Моят компютър"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Кошче"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Мрежови драйвери"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:177
-msgid "Applications"
-msgstr "Програми"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:177
+#: ../src/main-win-ui.c:178
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Инсталирани програми"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Отметки"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Добави в Отметки"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Инструменти"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Отвори текущата папка в _Терминала"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:183
+#: ../src/main-win-ui.c:184
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Отвори текущата папка като _Root"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:201
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Показване на _Скритите"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:201
+#: ../src/main-win-ui.c:202
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Показване на страничен панел"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:202
+#: ../src/main-win-ui.c:203
+msgid "Show Status B_ar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:204
 msgid "Fullscreen Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:207
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "_Icon View"
 msgstr "_Иконен преглед"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:208
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Компактен преглед"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:209
+#: ../src/main-win-ui.c:211
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "Преглед с _миниатюри"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:210
+#: ../src/main-win-ui.c:212
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "_Подробен списък"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:229
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Places"
 msgstr "Места"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:230
+#: ../src/main-win-ui.c:232
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Дърво от директории"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:231
+#: ../src/main-win-ui.c:233
 msgid "Remote"
 msgstr "Отдалеченост"
 
@@ -678,31 +754,31 @@ msgstr ""
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[ФАЙЛ1, ФАЙЛ2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:528
+#: ../src/pcmanfm.c:527
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Не е зададен Терминален емулатор."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:580
+#: ../src/pcmanfm.c:579
 msgid "Enter a name for the newly created folder:"
 msgstr "Име на новосъздадената папка:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:582
+#: ../src/pcmanfm.c:581
 msgid "Enter a name for the newly created file:"
 msgstr "Име на новосъздадения файл:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:583
+#: ../src/pcmanfm.c:582
 msgid "Create New..."
 msgstr "Създаване на..."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:583
+#: ../src/pcmanfm.c:582
 msgid "New"
 msgstr "Нов"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:677
+#: ../src/pcmanfm.c:676
 msgid "Error, lxshortcut not installed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:682
+#: ../src/pcmanfm.c:681
 msgid "Failed to start lxshortcut"
 msgstr ""
 
index 294f1de..13e2d02 100644 (file)
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 23:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-22 22:36+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-15 12:31+0600\n"
 "Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd\n"
 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "ডেক্সটপ আইকন"
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr "ডেক্সটপে ক্লিক করে উইন্ডো ব্যবস্থাপকের দেয়া মেনু প্রদর্শন করা হবে"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:58
 msgid "Advanced"
 msgstr "উচ্চ পর্যায়ের"
 
@@ -125,19 +125,19 @@ msgstr "উচ্চ পর্যায়ের"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "কেবল পটভূমির রঙ দিয়ে ভরাট করা"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:49
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:67
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা ভরাট করার জন্য টেনে প্রসারিত করুন"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:50
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:68
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "পর্দায় মানাসই করার জন্য প্রসারিত করুন"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:51
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:69
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "পর্দার কেন্দ্রে"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:52
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:70
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দাকে ভরাট করার জন্য ছবির টালি করুন"
 
@@ -174,74 +174,75 @@ msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
 msgstr "ডিস্ক থেকে অপসারন না করে মুছে ফেলা ফাইলগুলো আবর্জনা বাক্সে সরিয়ে রাখা হয়"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
+msgid "Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Confirm before moving files into \"trash bin\""
+msgstr "ফাইল মুছে ফেলার আগে নিশ্চিত হয়ে নিন"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:11
 msgid "Bookmarks:"
 msgstr "বুকমার্ক:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+msgid "Default drop action:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+msgid "Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:14
 msgid "<b>Default View</b>"
 msgstr "<b>ডিফল্ট প্রদর্শন</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:11
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
 msgid "View Mode:"
 msgstr "মোড প্রদর্শন:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+#: ../data/ui/pref.glade.h:16
 #, fuzzy
 msgid "General"
 msgstr "সাধারণ (_G)"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
 msgid "<b>Icons</b>"
 msgstr "<b>আইকন</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:14
+#: ../data/ui/pref.glade.h:18
 msgid "Size of small icons:"
 msgstr "ছোট আইকনের আকার:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+#: ../data/ui/pref.glade.h:19
 msgid "Size of big icons:"
 msgstr "বড় আইকনের আকার:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:16
+#: ../data/ui/pref.glade.h:20
 msgid "Size of thumbnails:"
 msgstr "থাম্বনেইলের আকার:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+#: ../data/ui/pref.glade.h:21
 msgid "Size of side pane icons:"
 msgstr "সাইড প্যান আইকনের আকার:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
 msgid "Show thumbnails of files"
 msgstr "ফাইলের থাম্বনেইল প্রদর্শন করে"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:19
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 msgid "Only show thumbnails for local files"
 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলসমূহের জন্য থাম্বনেইল প্রদর্শন করা হয়"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:20
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "যেসব ফাইল এই আকার ছাড়িয়ে যায় সেগুলোর জন্য থাম্বনেইল তৈরি হয়না:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:21
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 msgid "<b>User Interface</b>"
 msgstr "<b>ব্যবহারকারী ইন্টারফেস</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "সর্বদা ট্যাব বার প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "'ট্যাব বন্ধ\" বোতাম আড়াল করুন"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "সাইড প্যান বোতাম আড়াল করুন"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "ফোল্ডারের বিষয়বস্তুর সীমানা আড়াল করুন"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr "IEC বাইনারি প্রীফিক্স এর পরিবর্তে SI দশমিক প্রীফিক্স ব্যবহার করা হয়"
@@ -256,39 +257,98 @@ msgid "Display"
 msgstr "প্রদর্শন (_D)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "ফোল্ডারের বিষয়বস্তুর সীমানা আড়াল করুন"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "সাইড প্যান বোতাম আড়াল করুন"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "'ট্যাব বন্ধ\" বোতাম আড়াল করুন"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "সর্বদা ট্যাব বার প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+msgid "Hide expander on empty or locked folder"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>ডেক্সটপ আইকন প্রদর্শন</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+msgid "Home Directory"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37 ../src/main-win-ui.c:174
+msgid "Desktop Folder"
+msgstr "ডেক্সটপ ফোল্ডার"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38 ../src/main-win-ui.c:178
+msgid "Applications"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Trash bin"
+msgstr "আবর্জনা ক্যান"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+msgid "Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>স্বয়ংক্রিয়-মাউন্ট</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "শুরুতেই প্রোগ্রামে যে ভলিউম মাউন্ট করা যায় তা স্বয়ংক্রিয়ভাবে মাউন্ট করা হয়"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "প্রবেশ করানোর পর স্বয়ংক্রিয়ভাবেই স্থানান্তরযোগ্য মিডিয়া মাউন্ট করা হবে"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr "প্রবেশ করানোর পর স্থানান্তরযোগ্য মিডিয়ার জন্য বিদ্যমান অপশনসমূহ প্রদর্শন করে"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+msgid "Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Close tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr "প্রবেশ করানোর পর স্থানান্তরযোগ্য মিডিয়ার জন্য বিদ্যমান অপশনসমূহ প্রদর্শন করে"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 #, fuzzy
 msgid "Volume Management"
 msgstr "ভলিউম ব্যবস্থাপনা (_V)"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>প্রোগ্রাম</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "Terminal emulator:"
 msgstr "টার্মিনাল ইমিউলেটর:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "Switch user command:"
 msgstr "ব্যবহারকারীর কমান্ড পরিবর্তন:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/pref.glade.h:52
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -298,34 +358,50 @@ msgstr ""
 "\"।\n"
 "%s = টার্মিনাল বা su এ চালানোর কমান্ড লাইন।"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/pref.glade.h:54
 msgid "Archiver integration:"
 msgstr "আর্কাইভার একত্রীকরণ:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:55
 msgid "Use Application Startup Notify by default"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:56
 msgid ""
 "If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
 "explicitly.\n"
 "If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:60
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:61
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:62
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:63
 msgid "Icon View"
 msgstr "আইকন ভিউ"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/pref.glade.h:64
 msgid "Compact View"
 msgstr "নিবিড় দৃশ্যপট"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/pref.glade.h:65
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "থাম্বনেইল ভিউ"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/pref.glade.h:66
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "বিস্তারিত তালিকা প্রদর্শন"
 
@@ -361,53 +437,53 @@ msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপকে খোলা হয়"
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "বিপরীতমূখী নির্বাচন (_I)"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "ফাইলসমূহ সাজান (_S)"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Create _New..."
 msgstr "নতুন তৈরি করুন..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Folder"
 msgstr "ফোল্ডার"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:193
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "Blank File"
 msgstr "খালি ফাইল"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:194
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:195
 msgid "Shortcut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:223
 msgid "By _Name"
 msgstr "নামানুসারে (_N)"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:222
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:224
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "পরিবর্তনের সময় অনুসারে (_M)"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:223
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:225
 msgid "By _Size"
 msgstr "আকার অনুসারে (_S)"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:224
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:226
 msgid "By File _Type"
 msgstr "ফাইলের ধরণ অনুসারে (_T)"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:247
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:249
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা হবে"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:248
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:250
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "নতুন উইন্ডোতে খোলা হবে"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:250
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:252
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "টার্মিনালে খোলা হবে (_T)"
 
@@ -419,182 +495,178 @@ msgstr ""
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_File"
 msgstr "ফাইল (_F)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "_New Window"
 msgstr "নতুন উইন্ডো (_N)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "New _Tab"
 msgstr "নতুন ট্যাব (_T)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "ট্যাব বন্ধ (_C)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "Close Window"
 msgstr "উইন্ডো বন্ধ"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:150
+#: ../src/main-win-ui.c:151
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম্পাদনা (_E)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Rename"
 msgstr "পুনরায় নামকরণ"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "সিমলিংক তৈরি"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Move To..."
 msgstr "সরানো হয়..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 msgid "Copy To..."
 msgstr "অনুলিপি..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "বিপরীতমুখী নির্বাচন"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "_View"
 msgstr "প্রদর্শন (_V)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "পরবর্তী ফোল্ডার"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "প্যারেন্ট ফোল্ডার"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "Side Pane"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "_Help"
 msgstr "সহায়তা (_H)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "_Go"
 msgstr "যান (_G)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "পূর্ববর্তী ফোল্ডার"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Next Folder"
 msgstr "পরবর্তী ফোল্ডার"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "প্যারেন্ট ফোল্ডার"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "প্যারেন্ট ফোল্ডারে যান"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Home Folder"
 msgstr "প্রধান ফোল্ডার"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "Desktop"
 msgstr "ডেক্সটপ"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
-msgid "Desktop Folder"
-msgstr "ডেক্সটপ ফোল্ডার"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "My Computer"
 msgstr "আমার কম্পিউটার"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Trash Can"
 msgstr "আবর্জনা ক্যান"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Network Drives"
 msgstr "নেটওয়ার্ক ড্রাইভ"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:177
-msgid "Applications"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:177
+#: ../src/main-win-ui.c:178
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "ইন্সটলকৃত অ্যাপ্লিকেশন"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "বুকমার্ক (_B)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "বুকমার্ক হিসাবে যোগ করুন"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "_Tools"
 msgstr "টুল (_T)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "টার্মিনালে বর্তমান ফোল্ডার খোলা হবে (_T)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:183
+#: ../src/main-win-ui.c:184
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "রুট হিসাবে বর্তমান ফোল্ডার খোলা হবে (_R)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:201
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "আড়ালকৃতকে প্রদর্শন করা হবে (_H)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:201
+#: ../src/main-win-ui.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "আড়ালকৃতকে প্রদর্শন করা হবে (_H)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:202
+#: ../src/main-win-ui.c:203
+msgid "Show Status B_ar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:204
 msgid "Fullscreen Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:207
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "_Icon View"
 msgstr "আইকন দৃশ্যপট (_I)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:208
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "_Compact View"
 msgstr "নিবিড় দৃশ্যপট (_C)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:209
+#: ../src/main-win-ui.c:211
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "থাম্বনেইল দৃশ্যপট (_T)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:210
+#: ../src/main-win-ui.c:212
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "বিস্তারিত তালিকা প্রদর্শন (_L)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:229
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Places"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:230
+#: ../src/main-win-ui.c:232
 msgid "Directory Tree"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:231
+#: ../src/main-win-ui.c:233
 msgid "Remote"
 msgstr ""
 
@@ -677,32 +749,32 @@ msgstr ""
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[FILE1, FILE2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:528
+#: ../src/pcmanfm.c:527
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "টার্মিনাল ইমিউলেটর নির্ধারণ করা হয়নি।"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:580
+#: ../src/pcmanfm.c:579
 #, fuzzy
 msgid "Enter a name for the newly created folder:"
 msgstr "নতুন তৈরি ফাইলের নাম দিন:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:582
+#: ../src/pcmanfm.c:581
 msgid "Enter a name for the newly created file:"
 msgstr "নতুন তৈরি ফাইলের নাম দিন:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:583
+#: ../src/pcmanfm.c:582
 msgid "Create New..."
 msgstr "নতুন তৈরি করুন..."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:583
+#: ../src/pcmanfm.c:582
 msgid "New"
 msgstr "নতুন"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:677
+#: ../src/pcmanfm.c:676
 msgid "Error, lxshortcut not installed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:682
+#: ../src/pcmanfm.c:681
 msgid "Failed to start lxshortcut"
 msgstr ""
 
index 7dd39f7..99d3fb6 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 23:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-22 22:36+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-09 10:46+0200\n"
 "Last-Translator: sisco <sisco.garcia@ubuntu.cat>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Organitza les icones de l'escriptori"
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr "Mostra els menús dels gestors de finestres en fer clic a l'escriptori"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:58
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançat"
 
@@ -124,20 +124,20 @@ msgstr "Avançat"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Omple només amb el color de fons"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:49
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:67
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Ajusta a pantalla sencera"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:50
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:68
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Ajusta a la pantalla"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:51
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:69
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "Centra la finestra en pantalla"
 
 # Entenc que és el que habitualment s'anomena «mosaic»
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:52
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:70
 #, fuzzy
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Reprodueix la imatge fins omplir la pantalla sencera"
@@ -176,75 +176,75 @@ msgstr ""
 "Mou els fitxers esborrats a la «paperera» enlloc d'esborrar-los del disc"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
+msgid "Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Confirm before moving files into \"trash bin\""
+msgstr "Confirmeu abans d'esborrar fitxers"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:11
 msgid "Bookmarks:"
 msgstr "Adreces d'interès:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+msgid "Default drop action:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+msgid "Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:14
 msgid "<b>Default View</b>"
 msgstr "<b>Visualització predeterminada</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:11
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
 msgid "View Mode:"
 msgstr "Mode de visualització:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+#: ../data/ui/pref.glade.h:16
 #, fuzzy
 msgid "General"
 msgstr "_General"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
 msgid "<b>Icons</b>"
 msgstr "<b>Icones</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:14
+#: ../data/ui/pref.glade.h:18
 msgid "Size of small icons:"
 msgstr "Mida de les icones petites:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+#: ../data/ui/pref.glade.h:19
 msgid "Size of big icons:"
 msgstr "Mida de les icones grans:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:16
+#: ../data/ui/pref.glade.h:20
 msgid "Size of thumbnails:"
 msgstr "Mida de les miniatures:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+#: ../data/ui/pref.glade.h:21
 msgid "Size of side pane icons:"
 msgstr "Mida de les icones del panell lateral:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
 msgid "Show thumbnails of files"
 msgstr "Mostra les miniatures dels fitxers"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:19
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 msgid "Only show thumbnails for local files"
 msgstr "Mostra només miniatures pels fitxers locals"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:20
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "No generis miniatures pels fitxers que superin la mida:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:21
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 msgid "<b>User Interface</b>"
 msgstr "<b>Interfície d'usuari</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Mostra sempre la barra de pestanyes"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "Amaga botons de 'Tanca pestanya'"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "Amaga panell de botons laterals"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "Amaga la vora del contingut de la carpeta"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr "Utilitza prefixos decimals del SI en comptes de prefixos binaris IEC"
@@ -259,41 +259,102 @@ msgid "Display"
 msgstr "_Mostra"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "Amaga la vora del contingut de la carpeta"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "Amaga panell de botons laterals"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "Amaga botons de 'Tanca pestanya'"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Mostra sempre la barra de pestanyes"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+msgid "Hide expander on empty or locked folder"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>Mostra només les icones</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+msgid "Home Directory"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37 ../src/main-win-ui.c:174
+msgid "Desktop Folder"
+msgstr "Carpeta escriptori"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38 ../src/main-win-ui.c:178
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicacions"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Trash bin"
+msgstr "Paperera"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+msgid "Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Munta automàticament</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr ""
 "Munta els volums que es puguin muntar automàticament en engegar el programa"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Munta els dispositius extraïbles automàticament en ser inserits"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr ""
 "Mostra les opcions disponibles pels dispositius extraïbles en ser inserits"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+msgid "Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Close tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr ""
+"Mostra les opcions disponibles pels dispositius extraïbles en ser inserits"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 #, fuzzy
 msgid "Volume Management"
 msgstr "Gestió del _Volum"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "Programes"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "Terminal emulator:"
 msgstr "Emulador de terminal:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "Switch user command:"
 msgstr "Comanda de canvi d'usuari:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/pref.glade.h:52
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -302,35 +363,51 @@ msgstr ""
 "Exemples: \"xterm -e %s\" pel terminal o \"gksu %s\" per canviar d'usuari. \n"
 " %s = la línia de comandes que voleu per executar amb la terminal o su."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/pref.glade.h:54
 #, fuzzy
 msgid "Archiver integration:"
 msgstr "Integració amb l'Archiver:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:55
 msgid "Use Application Startup Notify by default"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:56
 msgid ""
 "If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
 "explicitly.\n"
 "If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:60
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:61
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:62
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:63
 msgid "Icon View"
 msgstr "Vista d'icones"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/pref.glade.h:64
 msgid "Compact View"
 msgstr "Visualització compacta"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/pref.glade.h:65
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Vista de miniatures"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/pref.glade.h:66
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Visualització de llista amb detalls"
 
@@ -366,53 +443,53 @@ msgstr "Obre amb el gestor de fitxers"
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Inverteix la selecció"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_Ordena els fitxers"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Create _New..."
 msgstr "Crea un de nou..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:193
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "Blank File"
 msgstr "Fitxer buit"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:194
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:195
 msgid "Shortcut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:223
 msgid "By _Name"
 msgstr "Per _nom"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:222
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:224
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "Per la data de _modificació"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:223
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:225
 msgid "By _Size"
 msgstr "Per _mida"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:224
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:226
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Per tipus de fitxers"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:247
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:249
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Obre a una nova pestanya"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:248
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:250
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Obre en una nova finestra"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:250
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:252
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Obre en un _terminal"
 
@@ -424,182 +501,178 @@ msgstr ""
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nova finestra"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "New _Tab"
 msgstr "_Nova pestanya"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Tan_ca la pestanya"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "Close Window"
 msgstr "Tanca la finestra"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:150
+#: ../src/main-win-ui.c:151
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Rename"
 msgstr "Reanomena"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Crea un enllaç simbòlic"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Move To..."
 msgstr "Mou a..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Copia a..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Inverteix la selecció"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Carpeta següent"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Directori superior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "Side Pane"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ves"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Directori anterior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Carpeta següent"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Directori superior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Vés a la carpeta superior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Carpeta d'inici"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escriptori"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
-msgid "Desktop Folder"
-msgstr "Carpeta escriptori"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "My Computer"
 msgstr "El meu ordinador"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Paperera"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Unitats de xarxa"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:177
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicacions"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:177
+#: ../src/main-win-ui.c:178
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Aplicacions instal·lades"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "A_dreces d'interès"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Afegeix a les adreces d'interès"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ei_nes"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Obre el directori actual en un terminal"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:183
+#: ../src/main-win-ui.c:184
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Obre la carpeta actual com a _root"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:201
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Mostra els _ocults"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:201
+#: ../src/main-win-ui.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Mostra els _ocults"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:202
+#: ../src/main-win-ui.c:203
+msgid "Show Status B_ar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:204
 msgid "Fullscreen Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:207
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "_Icon View"
 msgstr "Vista d'icones"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:208
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "_Compact View"
 msgstr "Vista _compacta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:209
+#: ../src/main-win-ui.c:211
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "Vista de miniatures"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:210
+#: ../src/main-win-ui.c:212
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "Vista de llista amb detalls"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:229
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Places"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:230
+#: ../src/main-win-ui.c:232
 msgid "Directory Tree"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:231
+#: ../src/main-win-ui.c:233
 msgid "Remote"
 msgstr ""
 
@@ -686,32 +759,32 @@ msgstr ""
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[Fitxer1, fitxer2 ,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:528
+#: ../src/pcmanfm.c:527
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "L'emulador del terminal no està activat"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:580
+#: ../src/pcmanfm.c:579
 #, fuzzy
 msgid "Enter a name for the newly created folder:"
 msgstr "Introduïu un nou pel nou fitxer creat:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:582
+#: ../src/pcmanfm.c:581
 msgid "Enter a name for the newly created file:"
 msgstr "Introduïu un nou pel nou fitxer creat:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:583
+#: ../src/pcmanfm.c:582
 msgid "Create New..."
 msgstr "Crea un de nou..."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:583
+#: ../src/pcmanfm.c:582
 msgid "New"
 msgstr "Nous"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:677
+#: ../src/pcmanfm.c:676
 msgid "Error, lxshortcut not installed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:682
+#: ../src/pcmanfm.c:681
 msgid "Failed to start lxshortcut"
 msgstr ""
 
index ad46342..2ab5a06 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 23:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-22 22:36+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-15 08:16+0200\n"
 "Last-Translator: ALIUM <info@aloisnespor.info>\n"
 "Language-Team: Czech <radek@fastlinux.eu>\n"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Ikony na ploše"
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr "Zobrazit menu poskytované okenním managerem při kliknutí na plochu"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:58
 msgid "Advanced"
 msgstr "Rozšířené"
 
@@ -122,19 +122,19 @@ msgstr "Rozšířené"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Vyplnit pouze barvou pozadí"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:49
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:67
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Roztáhnout na celou obrazovku"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:50
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:68
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Přizpůsobit obrazovce"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:51
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:69
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "Na střed"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:52
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:70
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Vydlaždicovat na celou obrazovku"
 
@@ -171,73 +171,74 @@ msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
 msgstr "Přesouvat smazané soubory do \"Koše\" namísto smazání"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
+msgid "Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Confirm before moving files into \"trash bin\""
+msgstr "Potvrzovat mazání souborů"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:11
 msgid "Bookmarks:"
 msgstr "Záložky:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+msgid "Default drop action:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+msgid "Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:14
 msgid "<b>Default View</b>"
 msgstr "<b>Výchozí pohled</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:11
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
 msgid "View Mode:"
 msgstr "Režim zobrazení:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+#: ../data/ui/pref.glade.h:16
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
 msgid "<b>Icons</b>"
 msgstr "<b>Ikony</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:14
+#: ../data/ui/pref.glade.h:18
 msgid "Size of small icons:"
 msgstr "Velikost malých ikon:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+#: ../data/ui/pref.glade.h:19
 msgid "Size of big icons:"
 msgstr "Velikost velkých ikon:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:16
+#: ../data/ui/pref.glade.h:20
 msgid "Size of thumbnails:"
 msgstr "Velikost náhledů:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+#: ../data/ui/pref.glade.h:21
 msgid "Size of side pane icons:"
 msgstr "Velikost ikon postranního panelu:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
 msgid "Show thumbnails of files"
 msgstr "Zobrazit náhledy souborů"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:19
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 msgid "Only show thumbnails for local files"
 msgstr "Zobrazovat náhledy jen místních souborů"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:20
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "Negenerovat náhledy pro soubory přesahující tuto velikost:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:21
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 msgid "<b>User Interface</b>"
 msgstr "<b>Uživatelské rozhraní</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Vždy zobrazovat lištu karet"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "Skrýt 'Zavřít kartu' tlačítka"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "Skrýt tlačítka postranního panelu"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "Skrýt okraj u adresářového okna"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr "Používat SI decimální prefixy místo IEC binárních prefixů"
@@ -251,38 +252,99 @@ msgid "Display"
 msgstr "Zobrazit"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "Skrýt okraj u adresářového okna"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "Skrýt tlačítka postranního panelu"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "Skrýt 'Zavřít kartu' tlačítka"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Vždy zobrazovat lištu karet"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr "Strom adresářů"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+msgid "Hide expander on empty or locked folder"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>Zobrazit ikony na ploše</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Strom adresářů"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37 ../src/main-win-ui.c:174
+msgid "Desktop Folder"
+msgstr "Složka plochy"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38 ../src/main-win-ui.c:178
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikace"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Trash bin"
+msgstr "Koš"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+msgid "Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Automatické připojení</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Připojit připojitelné svazky automaticky při startu programu"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Připojit odpojitelné médium automaticky při vložení"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr "Zobrazit dostupné volby pro vložené odpojitelné médium"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+msgid "Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Close tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr "Zobrazit dostupné volby pro vložené odpojitelné médium"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "Volume Management"
 msgstr "Správa svazků"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>Programy</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "Terminal emulator:"
 msgstr "Emulátor terminálu:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "Switch user command:"
 msgstr "Příkaz pro přepnutí uživatele:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/pref.glade.h:52
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -292,16 +354,16 @@ msgstr ""
 "uživatele.\n"
 "%s = příkaz který chcete spouštět pomocí terminálu nebo su."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/pref.glade.h:54
 msgid "Archiver integration:"
 msgstr "Integrace archivátoru:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:55
 msgid "Use Application Startup Notify by default"
 msgstr "Použít Oznamování startu aplikace jako výchozí"
 
 # velmi kostrbatý překlad!!!
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:56
 msgid ""
 "If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
 "explicitly.\n"
@@ -312,19 +374,35 @@ msgstr ""
 "Jinak se použije oznámení startu aplikace pouze pokud je pro aplikaci "
 "výslovně definováno."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:60
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:61
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:62
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:63
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ikonový pohled"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/pref.glade.h:64
 msgid "Compact View"
 msgstr "Kompaktní pohled"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/pref.glade.h:65
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Pohled s náhledy"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/pref.glade.h:66
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Detailní pohled"
 
@@ -360,52 +438,52 @@ msgstr "Otevřít ve správci souborů"
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Invertovat výběr"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_Řadit soubory"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Create _New..."
 msgstr "Vytvořit _nový..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Folder"
 msgstr "Složka"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:193
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "Blank File"
 msgstr "Prázdný soubor"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:194
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:195
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Zkratka"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:223
 msgid "By _Name"
 msgstr "Podle _názvu"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:222
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:224
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "Podle času z_měny"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:223
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:225
 msgid "By _Size"
 msgstr "Podle veliko_sti"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:224
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:226
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Podle _typu souboru"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:247
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:249
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Otevřít v nové kartě"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:248
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:250
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Otevřít v novém okně"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:250
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:252
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Otevřít v _Terminálu"
 
@@ -417,179 +495,175 @@ msgstr "Přichytit k současné pozici"
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Přichytit k mřížce"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nové okno"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nová kar_ta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zavřít kartu"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "Close Window"
 msgstr "Zavřít okno"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:150
+#: ../src/main-win-ui.c:151
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Rename"
 msgstr "Přejmenovat"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Vytvořit odkaz"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Move To..."
 msgstr "Přesunout do..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Kopírovat do..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Invertovat výběr"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Obnovit složku"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Obnovit současnou složku"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Boční panel"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "_Go"
 msgstr "_Přejít"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Předchozí složka"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Následující složka"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Nadřazená složka"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Přejít do nadřazené složky"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Domovská složka"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pracovní plocha"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
-msgid "Desktop Folder"
-msgstr "Složka plochy"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "My Computer"
 msgstr "Můj počítač"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Koš"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Síť"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:177
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikace"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:177
+#: ../src/main-win-ui.c:178
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Nainstalované aplikace"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Přidat do záložek"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Nástroje"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Otevřít současnou složku v _terminálu"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:183
+#: ../src/main-win-ui.c:184
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Otevřít současnou složku jako _Root"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:201
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Zobrazit _skryté"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:201
+#: ../src/main-win-ui.c:202
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Zobrazit boční panel"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:202
+#: ../src/main-win-ui.c:203
+msgid "Show Status B_ar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:204
 msgid "Fullscreen Mode"
 msgstr "Na celou obrazovku"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:207
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "_Icon View"
 msgstr "_Ikonový pohled"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:208
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Kompaktní pohled"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:209
+#: ../src/main-win-ui.c:211
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "_Pohled s náhledy"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:210
+#: ../src/main-win-ui.c:212
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "Detailní pohled"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:229
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Places"
 msgstr "Místa"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:230
+#: ../src/main-win-ui.c:232
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Strom adresářů"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:231
+#: ../src/main-win-ui.c:233
 msgid "Remote"
 msgstr "Vzdálený"
 
@@ -671,31 +745,31 @@ msgstr ""
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[SOUBOR1, SOUBOR2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:528
+#: ../src/pcmanfm.c:527
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Emulátor terminálu není nastaven."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:580
+#: ../src/pcmanfm.c:579
 msgid "Enter a name for the newly created folder:"
 msgstr "Vložte název nově vytvořené složky:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:582
+#: ../src/pcmanfm.c:581
 msgid "Enter a name for the newly created file:"
 msgstr "Vložte název nově vytvořeného souboru:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:583
+#: ../src/pcmanfm.c:582
 msgid "Create New..."
 msgstr "Vytvořit nový..."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:583
+#: ../src/pcmanfm.c:582
 msgid "New"
 msgstr "Nový"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:677
+#: ../src/pcmanfm.c:676
 msgid "Error, lxshortcut not installed"
 msgstr "Chyba, lxshortcut není nainstalovaný"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:682
+#: ../src/pcmanfm.c:681
 msgid "Failed to start lxshortcut"
 msgstr "Chyba startu lxshortcut"
 
index ceed08f..7f9792d 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 23:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-22 22:36+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-12-27 10:11+0200\n"
 "Last-Translator: mjjzf <mjjzf@syntaktisk.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Skrivebordsikoner"
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr "Vis menuer fra vindueshåndteringer når der klikkes på skrivebordet"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:58
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanceret"
 
@@ -128,20 +128,20 @@ msgstr "Avanceret"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Fyld kun med baggrundsfarve"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:49
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:67
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Stræk så hele skærmen fyldes"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:50
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:68
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Stræk så der tilpasses til skærmen"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:51
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:69
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "Centrer på skærmen"
 
 # tile = arrangere side om side.
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:52
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:70
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Læg billedet så det fylder hele skærmen"
 
@@ -180,74 +180,75 @@ msgstr ""
 "harddisken"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
+msgid "Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Confirm before moving files into \"trash bin\""
+msgstr "Bekræft før sletning af filer"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:11
 msgid "Bookmarks:"
 msgstr "Bogmærker:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+msgid "Default drop action:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+msgid "Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:14
 msgid "<b>Default View</b>"
 msgstr "<b>Standardvisning</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:11
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
 msgid "View Mode:"
 msgstr "Visningstilstand:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+#: ../data/ui/pref.glade.h:16
 #, fuzzy
 msgid "General"
 msgstr "_Generelt"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
 msgid "<b>Icons</b>"
 msgstr "<b>Ikoner</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:14
+#: ../data/ui/pref.glade.h:18
 msgid "Size of small icons:"
 msgstr "Størrelse på små ikoner:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+#: ../data/ui/pref.glade.h:19
 msgid "Size of big icons:"
 msgstr "Størrelse på store ikoner:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:16
+#: ../data/ui/pref.glade.h:20
 msgid "Size of thumbnails:"
 msgstr "Størrelse på miniaturebilleder:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+#: ../data/ui/pref.glade.h:21
 msgid "Size of side pane icons:"
 msgstr "Størrelse på ikoner for sidepanel:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
 msgid "Show thumbnails of files"
 msgstr "Vis miniaturebilleder af filer"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:19
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 msgid "Only show thumbnails for local files"
 msgstr "Vis kun miniaturebilleder for lokale filer"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:20
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "Opret ikke miniaturebilleder for filer større end denne størrelse:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:21
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 msgid "<b>User Interface</b>"
 msgstr "<b>Brugergrænseflade</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Vis altid fanebladsbjælken"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "Skjul knapperne »Luk faneblad«"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "Skjul knapperne for sidepanel"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "Skjul mappeindholdskant"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr "Brug SI-decimale præfiks i steden for IEC-binære præfiks"
@@ -262,39 +263,100 @@ msgid "Display"
 msgstr "_Skærm"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "Skjul mappeindholdskant"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "Skjul knapperne for sidepanel"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "Skjul knapperne »Luk faneblad«"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Vis altid fanebladsbjælken"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr "Foldertræ"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+msgid "Hide expander on empty or locked folder"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>Vis skrivebordsikoner</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Foldertræ"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37 ../src/main-win-ui.c:174
+msgid "Desktop Folder"
+msgstr "Skrivebordsmappe"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38 ../src/main-win-ui.c:178
+msgid "Applications"
+msgstr "Programmer"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Trash bin"
+msgstr "Skraldespand"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+msgid "Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Automonter</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Monter automatisk monterbare enheder ved programopstart"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Monter automatisk eksterne medier når de indsættes"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr "Vis tilgængelige indstillinger for eksterne medier når de indsættes"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+msgid "Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Close tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr "Vis tilgængelige indstillinger for eksterne medier når de indsættes"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 #, fuzzy
 msgid "Volume Management"
 msgstr "_Arkivhåndtering"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>Programmer</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "Terminal emulator:"
 msgstr "Terminalemulator:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "Switch user command:"
 msgstr "Kommando for brugerskift:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/pref.glade.h:52
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -303,34 +365,50 @@ msgstr ""
 "Eksempel: »xterm -e %s« for terminal eller »gksu %s« for brugerskift.\n"
 "%s = kommandolinjen du ønsker at køre med terminal eller su."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/pref.glade.h:54
 msgid "Archiver integration:"
 msgstr "Arkivintegration:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:55
 msgid "Use Application Startup Notify by default"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:56
 msgid ""
 "If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
 "explicitly.\n"
 "If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:60
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:61
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:62
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:63
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ikonvisning"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/pref.glade.h:64
 msgid "Compact View"
 msgstr "Kompakt visning"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/pref.glade.h:65
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Miniaturebilledvisning"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/pref.glade.h:66
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Detaljeret listevisning"
 
@@ -366,53 +444,53 @@ msgstr "Åbn i filhåndtering"
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Vend markering"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_Sorter filer"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Create _New..."
 msgstr "Opret_ny..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Folder"
 msgstr "Mappe"
 
 # engelsk fejl FI
-#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:193
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "Blank File"
 msgstr "Tom fil"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:194
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:195
 msgid "Shortcut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:223
 msgid "By _Name"
 msgstr "Efter _navn"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:222
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:224
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "Efter _ændringstidspunkt"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:223
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:225
 msgid "By _Size"
 msgstr "Efter _størrelse"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:224
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:226
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Efter _filtype"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:247
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:249
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Åbn i nyt faneblad"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:248
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:250
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Åbn i nyt vindue"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:250
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:252
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Åbn i _terminal"
 
@@ -424,179 +502,175 @@ msgstr "Fasthold aktuel placering"
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Tilpas til gitter"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nyt vindue"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Ny _faneblad"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Luk faneblad"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "Close Window"
 msgstr "Luk vindue"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:150
+#: ../src/main-win-ui.c:151
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Rediger"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Rename"
 msgstr "Omdøb"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Opret symlink"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Move To..."
 msgstr "Flyt til..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Kopier til..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Vend markering"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Genindlæs mappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Genindlæs denne mappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Sidepanel"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "_Go"
 msgstr "_Start"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Forrige mappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Næste mappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Overmappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Gå til overmappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Hjemmemappe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "Desktop"
 msgstr "Skrivebord"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
-msgid "Desktop Folder"
-msgstr "Skrivebordsmappe"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "My Computer"
 msgstr "Min computer"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Skraldespand"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Netværksdrev"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:177
-msgid "Applications"
-msgstr "Programmer"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:177
+#: ../src/main-win-ui.c:178
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Installerede programmer"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Bogmærker"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Tilføj til bogmærker"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Værktøjer"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Åbn aktuel mappe i _terminal"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:183
+#: ../src/main-win-ui.c:184
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Åbn aktuel mappe som administrator (_root)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:201
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Vis _skjulte"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:201
+#: ../src/main-win-ui.c:202
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "vis sidepanel"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:202
+#: ../src/main-win-ui.c:203
+msgid "Show Status B_ar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:204
 msgid "Fullscreen Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:207
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "_Icon View"
 msgstr "_Ikonvisning"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:208
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Kompakt visning"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:209
+#: ../src/main-win-ui.c:211
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "_Miniaturebilledvisning"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:210
+#: ../src/main-win-ui.c:212
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "Detaljeret _listevisning"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:229
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Places"
 msgstr "Steder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:230
+#: ../src/main-win-ui.c:232
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Foldertræ"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:231
+#: ../src/main-win-ui.c:233
 msgid "Remote"
 msgstr "Remote"
 
@@ -683,31 +757,31 @@ msgstr ""
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[FIL1, FIL2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:528
+#: ../src/pcmanfm.c:527
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Terminalemulator er ikke angivet."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:580
+#: ../src/pcmanfm.c:579
 msgid "Enter a name for the newly created folder:"
 msgstr "Indtast et navn for den netop oprettede mappe:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:582
+#: ../src/pcmanfm.c:581
 msgid "Enter a name for the newly created file:"
 msgstr "Indtast et navn for den netop oprettede fil:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:583
+#: ../src/pcmanfm.c:582
 msgid "Create New..."
 msgstr "Opret ny..."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:583
+#: ../src/pcmanfm.c:582
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:677
+#: ../src/pcmanfm.c:676
 msgid "Error, lxshortcut not installed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:682
+#: ../src/pcmanfm.c:681
 msgid "Failed to start lxshortcut"
 msgstr ""
 
index 5d741f4..b7e77cf 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm 0.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 23:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-22 22:36+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-15 08:25+0200\n"
 "Last-Translator: Lutz <lthuns@opensuse.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Desktop-Symbole"
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr "Beim Klicken auf den Desktop die Menüs des Fenstermanagers anzeigen"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:58
 msgid "Advanced"
 msgstr "Fortgeschritten"
 
@@ -126,19 +126,19 @@ msgstr "Fortgeschritten"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "mit Hintergrundfarbe füllen"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:49
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:67
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Bildschirm füllen"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:50
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:68
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Skalieren"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:51
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:69
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "Zentriert"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:52
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:70
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Kacheln"
 
@@ -175,73 +175,74 @@ msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
 msgstr "Dateien in den »Papierkorb« verschieben anstatt sie zu löschen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
+msgid "Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Confirm before moving files into \"trash bin\""
+msgstr "Löschen von Dateien bestätigen"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:11
 msgid "Bookmarks:"
 msgstr "Lesezeichen:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+msgid "Default drop action:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+msgid "Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:14
 msgid "<b>Default View</b>"
 msgstr "<b>Standard-Ansicht</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:11
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
 msgid "View Mode:"
 msgstr "Ansicht:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+#: ../data/ui/pref.glade.h:16
 msgid "General"
 msgstr "All_gemein"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
 msgid "<b>Icons</b>"
 msgstr "<b>Symbole</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:14
+#: ../data/ui/pref.glade.h:18
 msgid "Size of small icons:"
 msgstr "Listenansicht:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+#: ../data/ui/pref.glade.h:19
 msgid "Size of big icons:"
 msgstr "Symbolansicht:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:16
+#: ../data/ui/pref.glade.h:20
 msgid "Size of thumbnails:"
 msgstr "Vorschaubilder:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+#: ../data/ui/pref.glade.h:21
 msgid "Size of side pane icons:"
 msgstr "Seitenleiste:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
 msgid "Show thumbnails of files"
 msgstr "Miniatur-Vorschaubilder anzeigen"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:19
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 msgid "Only show thumbnails for local files"
 msgstr "Vorschaubilder nur für lokale Dateien anzeigen"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:20
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "Keine Miniatur-Vorschaubilder erzeugen für Dateien größer als:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:21
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 msgid "<b>User Interface</b>"
 msgstr "<b>Benutzeroberflache</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Reiterleiste immer anzeigen"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "»Reiter schließen« Knopf verbergen"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "Knöpfe in der Seitenleiste ausblenden"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "Rahmen um den Ordnerinhalt verbergen"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr "SI Dezimalpräfixe anstatt IEC Binärpräfixen verwenden"
@@ -255,38 +256,99 @@ msgid "Display"
 msgstr "_Ansicht"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "Rahmen um den Ordnerinhalt verbergen"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "Knöpfe in der Seitenleiste ausblenden"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "»Reiter schließen« Knopf verbergen"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Reiterleiste immer anzeigen"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr "Verzeichnisbaum"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+msgid "Hide expander on empty or locked folder"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>Desktop-Symbole anzeigen</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Verzeichnisbaum"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37 ../src/main-win-ui.c:174
+msgid "Desktop Folder"
+msgstr "Desktop-Ordner"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38 ../src/main-win-ui.c:178
+msgid "Applications"
+msgstr "Anwendungen"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Trash bin"
+msgstr "Papierkorb"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+msgid "Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Automatisches Einbinden</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Datenträger bei Programmstart automatisch in das Dateisystem einhängen"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Wechseldatenträger automatisch beim Einlegen einbinden"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr "Verfügbare Optionen für Wechseldatenträger beim Einlegen anzeigen"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+msgid "Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Close tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr "Verfügbare Optionen für Wechseldatenträger beim Einlegen anzeigen"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "Volume Management"
 msgstr "Datenträger_verwaltung"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>Programme</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "Terminal emulator:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "Switch user command:"
 msgstr "Befehl zum Benutzerwechsel:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/pref.glade.h:52
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -296,34 +358,50 @@ msgstr ""
 "Benutzerwechsel.\n"
 "%s = Befehlszeile, die im Terminal oder mit su ausgeführt werden soll."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/pref.glade.h:54
 msgid "Archiver integration:"
 msgstr "Archivmanager-Integration:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:55
 msgid "Use Application Startup Notify by default"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:56
 msgid ""
 "If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
 "explicitly.\n"
 "If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:60
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:61
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:62
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:63
 msgid "Icon View"
 msgstr "Symbolansicht"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/pref.glade.h:64
 msgid "Compact View"
 msgstr "Listenansicht"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/pref.glade.h:65
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Miniatur-Vorschaubilder"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/pref.glade.h:66
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Detailansicht"
 
@@ -360,53 +438,53 @@ msgstr "Im Datei-Manager öffnen"
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Auswahl umkehren"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_Sortieren"
 
 # Betrifft nicht nur Erstellen von Dateien (Dialogtitel nach dem Klick auf neu Erstellen)
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Create _New..."
 msgstr "Neu..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Folder"
 msgstr "Ordner"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:193
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "Blank File"
 msgstr "Leere Datei"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:194
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:195
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Verknüpfung"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:223
 msgid "By _Name"
 msgstr "Nach _Name"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:222
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:224
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "Nach Än_derungsdatum"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:223
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:225
 msgid "By _Size"
 msgstr "Nach _Größe"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:224
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:226
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Nach Datei_typ"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:247
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:249
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "In einem neuen Reiter öffnen"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:248
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:250
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "In einem neuen Fenster öffnen"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:250
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:252
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Im _Terminal öffnen"
 
@@ -418,179 +496,175 @@ msgstr "Aktuelle Position merken"
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Am Raster ausrichten"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Neues Fenster"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Neuer _Reiter"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Reiter s_chließen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "Close Window"
 msgstr "Fenster schließen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:150
+#: ../src/main-win-ui.c:151
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Rename"
 msgstr "Umbenennen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Verknüpfung erstellen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Move To..."
 msgstr "Verschieben nach …"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Kopieren nach …"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Auswahl umkehren"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Ordner neu laden"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Aktuellen Ordner neu laden"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Seitenleiste"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Zurück"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Vor"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Übergeordneter Ordner"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "In übergeordneten Ordner wechseln"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Persönlicher Ordner"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
-msgid "Desktop Folder"
-msgstr "Desktop-Ordner"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "My Computer"
 msgstr "Mein Computer"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Papierkorb"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Netzwerk"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:177
-msgid "Applications"
-msgstr "Anwendungen"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:177
+#: ../src/main-win-ui.c:178
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Installierte Anwendungen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Lesezeichen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Zu Lesezeichen hinzufügen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Werkzeuge"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Aktuellen Ordner im _Terminal öffnen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:183
+#: ../src/main-win-ui.c:184
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Aktuellen Ordner als »_root« öffnen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:201
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:201
+#: ../src/main-win-ui.c:202
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Seitenleiste anzeigen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:202
+#: ../src/main-win-ui.c:203
+msgid "Show Status B_ar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:204
 msgid "Fullscreen Mode"
 msgstr "Vollbildmodus"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:207
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "_Icon View"
 msgstr "Symbolans_icht"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:208
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Listenansicht"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:209
+#: ../src/main-win-ui.c:211
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "_Miniatur-Vorschaubilder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:210
+#: ../src/main-win-ui.c:212
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "_Detailansicht"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:229
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Places"
 msgstr "Orte"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:230
+#: ../src/main-win-ui.c:232
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Verzeichnisbaum"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:231
+#: ../src/main-win-ui.c:233
 msgid "Remote"
 msgstr "Entfernt"
 
@@ -677,31 +751,31 @@ msgstr ""
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[DATEI1, DATEI2,…]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:528
+#: ../src/pcmanfm.c:527
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Es wurde keine Terminal-Anwendung in den Einstellungen angegeben."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:580
+#: ../src/pcmanfm.c:579
 msgid "Enter a name for the newly created folder:"
 msgstr "Name des neuen Ordners eingeben:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:582
+#: ../src/pcmanfm.c:581
 msgid "Enter a name for the newly created file:"
 msgstr "Name der neuen Datei eingeben:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:583
+#: ../src/pcmanfm.c:582
 msgid "Create New..."
 msgstr "Neue Datei …"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:583
+#: ../src/pcmanfm.c:582
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:677
+#: ../src/pcmanfm.c:676
 msgid "Error, lxshortcut not installed"
 msgstr "Fehler: lxshortcut ist nicht installiert"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:682
+#: ../src/pcmanfm.c:681
 msgid "Failed to start lxshortcut"
 msgstr "lxshortcut konnte nicht gestartet werden"
 
index 42b0328..03e10a7 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 23:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-22 22:36+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-09 07:36+0200\n"
 "Last-Translator: George <forfolias@gmail.com>\n"
 "Language: el\n"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
 "Εμφάνιση του μενού του διαχειριστή παραθύρων όταν κάνετε κλικ στην επιφάνεια "
 "εργασίας"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:58
 msgid "Advanced"
 msgstr "Για προχωρημένους"
 
@@ -119,19 +119,19 @@ msgstr "Για προχωρημένους"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Γέμισμα μόνο με το χρώμα παρασκηνίου"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:49
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:67
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Τέντωμα ώστε να γεμίζει όλη την οθόνη"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:50
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:68
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Τέντωμα ώστε να χωρέσει στην οθόνη"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:51
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:69
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "Κέντρο της οθόνης"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:52
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:70
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Παράθεση εικόνας σε όλη την οθόνη"
 
@@ -169,74 +169,75 @@ msgstr ""
 "Μετακίνηση των αρχείων στα \"Απορρίμματα\" αντί για διαγραφή από το δίσκο"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
+msgid "Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Confirm before moving files into \"trash bin\""
+msgstr "Επιβεβαίωση πριν από τη διαγραφή αρχείων"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:11
 msgid "Bookmarks:"
 msgstr "Σελιδοδείκτες:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+msgid "Default drop action:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+msgid "Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:14
 msgid "<b>Default View</b>"
 msgstr "<b>Προεπιλεγμένη προβολή</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:11
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
 msgid "View Mode:"
 msgstr "Τύπος προβολής:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+#: ../data/ui/pref.glade.h:16
 msgid "General"
 msgstr "Γενικά"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
 msgid "<b>Icons</b>"
 msgstr "<b>Εικονίδια</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:14
+#: ../data/ui/pref.glade.h:18
 msgid "Size of small icons:"
 msgstr "Μέγεθος μικρών εικονιδίων:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+#: ../data/ui/pref.glade.h:19
 msgid "Size of big icons:"
 msgstr "Μέγεθος μεγάλων εικονιδίων:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:16
+#: ../data/ui/pref.glade.h:20
 msgid "Size of thumbnails:"
 msgstr "Μέγεθος μικρογραφίας:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+#: ../data/ui/pref.glade.h:21
 msgid "Size of side pane icons:"
 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων στο πλαϊνό ταμπλό:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
 msgid "Show thumbnails of files"
 msgstr "Εμφάνιση μικρογραφίας αρχείων"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:19
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 msgid "Only show thumbnails for local files"
 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης μόνο σε τοπικά αρχεία"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:20
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr ""
 "Μη δημιουργούνται μικρογραφίες για αρχεία που υπερβαίνουν αυτό το μέγεθος:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:21
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 msgid "<b>User Interface</b>"
 msgstr "<b>Διεπαφή</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Να εμφανίζεται πάντα η μπάρα με τις καρτέλες"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "Απόκρυψη κουμπιών 'Κλείσιμο καρτέλας'"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "Απόκρυψη κουμπιών πλαϊνού ταμπλό"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "Απόκρυψη περιεχομένων φακέλου"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr "Χρήση SI δεκαδικών προθεμάτων αντί για IEC δυαδικών προθεμάτων"
@@ -250,39 +251,101 @@ msgid "Display"
 msgstr "Εμφάνιση"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "Απόκρυψη περιεχομένων φακέλου"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "Απόκρυψη κουμπιών πλαϊνού ταμπλό"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "Απόκρυψη κουμπιών 'Κλείσιμο καρτέλας'"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Να εμφανίζεται πάντα η μπάρα με τις καρτέλες"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr "Δέντρο καταλόγων"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+msgid "Hide expander on empty or locked folder"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>Εμφάνιση εικονιδίων επιφάνειας εργασίας</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Δέντρο καταλόγων"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37 ../src/main-win-ui.c:174
+msgid "Desktop Folder"
+msgstr "Φάκελος επιφάνειας εργασίας"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38 ../src/main-win-ui.c:178
+msgid "Applications"
+msgstr "Εφαρμογές"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Trash bin"
+msgstr "Απορρίμματα"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+msgid "Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Αυτόματη προσάρτηση</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Αυτόματη προσάρτηση τόμων στην εκκίνηση του προγράμματος"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Αυτόματη προσάρτηση αφαιρούμενων δίσκων κατά την εισαγωγή τους"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr ""
 "Εμφάνιση διαθέσιμων επιλογών αφαιρούμενων δίσκων κατά την εισαγωγή τους"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+msgid "Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Close tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση διαθέσιμων επιλογών αφαιρούμενων δίσκων κατά την εισαγωγή τους"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "Volume Management"
 msgstr "Διαχειριστής τόμων"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>Προγράμματα</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "Terminal emulator:"
 msgstr "Τερματικό:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "Switch user command:"
 msgstr "Εντολή αλλαγής χρήστη:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/pref.glade.h:52
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -292,34 +355,50 @@ msgstr ""
 "χρήστη.\n"
 "%s = η εντολή που θέλετε να εκτελέσετε με τερματικό ή su."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/pref.glade.h:54
 msgid "Archiver integration:"
 msgstr "Ενσωμάτωση από/συμπιεστή αρχείων:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:55
 msgid "Use Application Startup Notify by default"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:56
 msgid ""
 "If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
 "explicitly.\n"
 "If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:60
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:61
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:62
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:63
 msgid "Icon View"
 msgstr "Προβολή εικονιδίων"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/pref.glade.h:64
 msgid "Compact View"
 msgstr "Συμπαγής προβολή"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/pref.glade.h:65
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Προβολή μικρογραφιών"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/pref.glade.h:66
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Λεπτομερής προβολή"
 
@@ -355,52 +434,52 @@ msgstr "Άνοιγμα στο διαχειριστή αρχείων"
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Αντιστροφή επιλογής"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_Ταξινόμηση αρχείων κατά"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Create _New..."
 msgstr "Δημιουργία _νέου..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Folder"
 msgstr "Φακέλου"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:193
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "Blank File"
 msgstr "Κενού αρχείου"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:194
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:195
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Συντόμευση"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:223
 msgid "By _Name"
 msgstr "_Όνομα"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:222
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:224
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "_Ημερομηνία τροποποίησης"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:223
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:225
 msgid "By _Size"
 msgstr "_Μέγεθος"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:224
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:226
 msgid "By File _Type"
 msgstr "_Τύπο"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:247
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:249
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:248
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:250
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:250
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:252
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Άνοιγμα στο τερματικό"
 
@@ -412,179 +491,175 @@ msgstr "Κόλλημα στην τρέχουσα θέση"
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Στοίχιση στο πλέγμα"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_File"
 msgstr "_Αρχείο"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Νέο παράθυρο"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Νέα _Καρτέλα"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "Close Window"
 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:150
+#: ../src/main-win-ui.c:151
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Επεξεργασία"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Rename"
 msgstr "Μετονομασία"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Δημιουργία συμβολικού συνδέσμου"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Move To..."
 msgstr "Μετακίνηση στο..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Αντιγραφή στο..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "_View"
 msgstr "_Προβολή"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Ανανέωση φακέλου"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Ανανέωση τρέχοντος φακέλου"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Πλευρικό ταμπλό"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "_Go"
 msgstr "_Μετάβαση"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Προηγούμενος φάκελος"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Επόμενος φάκελος"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Γονικός φάκελος"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Μετάβαση στο γονικό φάκελο"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Προσωπικός φάκελος"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "Desktop"
 msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
-msgid "Desktop Folder"
-msgstr "Φάκελος επιφάνειας εργασίας"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "My Computer"
 msgstr "Ο υπολογιστής μου"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Απορρίμματα"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Δίκτυο"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:177
-msgid "Applications"
-msgstr "Εφαρμογές"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:177
+#: ../src/main-win-ui.c:178
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Εγκατεστημένες εφαρμογές"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Σελιδοδείκτες"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Προσθήκη στους σελιδοδείκτες"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Εργαλεία"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Άνοιγμα του τρέχοντος φακέλου στο _τερματικό"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:183
+#: ../src/main-win-ui.c:184
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Άνοιγμα του τρέχοντος φακέλου ως _διαχειριστής"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:201
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:201
+#: ../src/main-win-ui.c:202
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Εμφάνιση πλευρικού ταμπλό"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:202
+#: ../src/main-win-ui.c:203
+msgid "Show Status B_ar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:204
 msgid "Fullscreen Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:207
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "_Icon View"
 msgstr "_Εικονίδια"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:208
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Λίστα"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:209
+#: ../src/main-win-ui.c:211
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "_Μικρογραφίες"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:210
+#: ../src/main-win-ui.c:212
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "_Λεπτομέρειες"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:229
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Places"
 msgstr "Τοποθεσίες"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:230
+#: ../src/main-win-ui.c:232
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Δέντρο καταλόγων"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:231
+#: ../src/main-win-ui.c:233
 msgid "Remote"
 msgstr "Απομακρυσμένο"
 
@@ -669,31 +744,31 @@ msgstr ""
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ1, ΑΡΧΕΙΟ2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:528
+#: ../src/pcmanfm.c:527
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Δεν έχει οριστεί κάποιο τερματικό."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:580
+#: ../src/pcmanfm.c:579
 msgid "Enter a name for the newly created folder:"
 msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για το νέο φάκελο:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:582
+#: ../src/pcmanfm.c:581
 msgid "Enter a name for the newly created file:"
 msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για το νέο αρχείο:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:583
+#: ../src/pcmanfm.c:582
 msgid "Create New..."
 msgstr "Δημιουργία νέου..."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:583
+#: ../src/pcmanfm.c:582
 msgid "New"
 msgstr "Νέο αρχείο"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:677
+#: ../src/pcmanfm.c:676
 msgid "Error, lxshortcut not installed"
 msgstr "Σφάλμα, το lxshortcut δεν είναι εγκατεστημένο"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:682
+#: ../src/pcmanfm.c:681
 msgid "Failed to start lxshortcut"
 msgstr "Αποτυχία εκκίνησης του lxshortcut"
 
index ce5dabb..dca9149 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm 0.9.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 23:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-22 22:36+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-14 11:34+0200\n"
 "Last-Translator: Steve <yorvik.ubunto@gmail.com>\n"
 "Language: en_GB\n"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Desktop Icons"
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr "Show menus provided by the window manager when desktop is clicked"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:58
 msgid "Advanced"
 msgstr "Advanced"
 
@@ -122,19 +122,19 @@ msgstr "Advanced"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Fill with background colour only"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:49
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:67
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Stretch to fill the entire screen"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:50
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:68
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Stretch to fit the screen"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:51
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:69
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "Centre on the screen"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:52
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:70
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Tile the image to fill the entire screen"
 
@@ -171,73 +171,74 @@ msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
 msgstr "Move deleted files to \"Rubbish Bin\" instead of erasing from disk"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
+msgid "Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Confirm before moving files into \"trash bin\""
+msgstr "Confirm before deleting files"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:11
 msgid "Bookmarks:"
 msgstr "Bookmarks:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+msgid "Default drop action:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+msgid "Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:14
 msgid "<b>Default View</b>"
 msgstr "<b>Default View</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:11
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
 msgid "View Mode:"
 msgstr "View Mode:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+#: ../data/ui/pref.glade.h:16
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
 msgid "<b>Icons</b>"
 msgstr "<b>Icons</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:14
+#: ../data/ui/pref.glade.h:18
 msgid "Size of small icons:"
 msgstr "Size of small icons:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+#: ../data/ui/pref.glade.h:19
 msgid "Size of big icons:"
 msgstr "Size of big icons:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:16
+#: ../data/ui/pref.glade.h:20
 msgid "Size of thumbnails:"
 msgstr "Size of thumbnails:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+#: ../data/ui/pref.glade.h:21
 msgid "Size of side pane icons:"
 msgstr "Size of side pane icons:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
 msgid "Show thumbnails of files"
 msgstr "Show thumbnails of files"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:19
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 msgid "Only show thumbnails for local files"
 msgstr "Only show thumbnails for local files"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:20
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "Do not generate thumbnails for files exceeding:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:21
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 msgid "<b>User Interface</b>"
 msgstr "<b>User Interface</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Always show the tab bar"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "Hide 'Close tab' buttons"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "Hide side pane buttons"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "Hide folder content border"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
@@ -251,38 +252,99 @@ msgid "Display"
 msgstr "Display"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "Hide folder content border"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "Hide side pane buttons"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "Hide 'Close tab' buttons"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Always show the tab bar"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr "Directory Tree"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+msgid "Hide expander on empty or locked folder"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>Show desktop icons</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Directory Tree"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37 ../src/main-win-ui.c:174
+msgid "Desktop Folder"
+msgstr "Desktop Folder"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38 ../src/main-win-ui.c:178
+msgid "Applications"
+msgstr "Applications"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Trash bin"
+msgstr "Rubbish Bin"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+msgid "Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Auto-mount</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Mount mountable volumes automatically on program start-up"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Mount removable media automatically when they are inserted"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr "Show available options for removable media when they are inserted"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+msgid "Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Close tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr "Show available options for removable media when they are inserted"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "Volume Management"
 msgstr "Volume Management"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>Programs</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "Terminal emulator:"
 msgstr "Terminal emulator:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "Switch user command:"
 msgstr "Switch user command:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/pref.glade.h:52
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -291,34 +353,50 @@ msgstr ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
 "%s = the command line you want to execute with terminal or su."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/pref.glade.h:54
 msgid "Archiver integration:"
 msgstr "Archiver integration:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:55
 msgid "Use Application Startup Notify by default"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:56
 msgid ""
 "If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
 "explicitly.\n"
 "If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:60
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:61
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:62
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:63
 msgid "Icon View"
 msgstr "Icon View"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/pref.glade.h:64
 msgid "Compact View"
 msgstr "Compact View"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/pref.glade.h:65
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Thumbnail View"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/pref.glade.h:66
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Detailed List View"
 
@@ -354,52 +432,52 @@ msgstr "Open in File Manager"
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Invert Selection"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_Sort Files"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Create _New..."
 msgstr "Create _New..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Folder"
 msgstr "Folder"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:193
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "Blank File"
 msgstr "Blank File"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:194
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:195
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Shortcut"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:223
 msgid "By _Name"
 msgstr "By _Name"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:222
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:224
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "By _Modification Time"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:223
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:225
 msgid "By _Size"
 msgstr "By _Size"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:224
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:226
 msgid "By File _Type"
 msgstr "By File _Type"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:247
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:249
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Open in New Tab"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:248
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:250
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Open in New Window"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:250
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:252
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Open in _Terminal"
 
@@ -411,179 +489,175 @@ msgstr "Stick to Current Position"
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Snap to Grid"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "_New Window"
 msgstr "_New Window"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "New _Tab"
 msgstr "New _Tab"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Close Tab"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "Close Window"
 msgstr "Close Window"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:150
+#: ../src/main-win-ui.c:151
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edit"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Rename"
 msgstr "Rename"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Create Symlink"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Move To..."
 msgstr "Move To..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Copy To..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Invert Selection"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "_View"
 msgstr "_View"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Reload Folder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Reload current folder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Side Pane"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "_Help"
 msgstr "_Help"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "_Go"
 msgstr "_Go"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Previous Folder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Next Folder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Parent Folder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Go to parent Folder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Home Folder"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
-msgid "Desktop Folder"
-msgstr "Desktop Folder"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "My Computer"
 msgstr "My Computer"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Rubbish Bin"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Network Drives"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:177
-msgid "Applications"
-msgstr "Applications"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:177
+#: ../src/main-win-ui.c:178
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Installed Applications"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Bookmarks"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Add to Bookmarks"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Tools"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Open Current Folder in _Terminal"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:183
+#: ../src/main-win-ui.c:184
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Open Current Folder as _Root"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:201
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Show _Hidden"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:201
+#: ../src/main-win-ui.c:202
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Show Side Pane"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:202
+#: ../src/main-win-ui.c:203
+msgid "Show Status B_ar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:204
 msgid "Fullscreen Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:207
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "_Icon View"
 msgstr "_Icon View"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:208
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Compact View"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:209
+#: ../src/main-win-ui.c:211
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "_Thumbnail View"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:210
+#: ../src/main-win-ui.c:212
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "Detailed _List View"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:229
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Places"
 msgstr "Places"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:230
+#: ../src/main-win-ui.c:232
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Directory Tree"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:231
+#: ../src/main-win-ui.c:233
 msgid "Remote"
 msgstr "Remote"
 
@@ -666,31 +740,31 @@ msgstr ""
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[FILE1, FILE2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:528
+#: ../src/pcmanfm.c:527
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Terminal emulator is not set."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:580
+#: ../src/pcmanfm.c:579
 msgid "Enter a name for the newly created folder:"
 msgstr "Enter a name for the newly created folder:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:582
+#: ../src/pcmanfm.c:581
 msgid "Enter a name for the newly created file:"
 msgstr "Enter a name for the newly created file:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:583
+#: ../src/pcmanfm.c:582
 msgid "Create New..."
 msgstr "Create New..."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:583
+#: ../src/pcmanfm.c:582
 msgid "New"
 msgstr "New"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:677
+#: ../src/pcmanfm.c:676
 msgid "Error, lxshortcut not installed"
 msgstr "Error, lxshortcut not installed"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:682
+#: ../src/pcmanfm.c:681
 msgid "Failed to start lxshortcut"
 msgstr "Failed to start lxshortcut"
 
index 7b6a204..4bd1a94 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm 0.9.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 23:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-22 22:36+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-17 13:28+0200\n"
 "Last-Translator: Hugo <sysadmin@cips.cu>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <translation@mailinglist.lxde.org>\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Iconos del escritorio"
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr "Mostrar menús del gestor de ventanas al hacer clic en el escritorio"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:58
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
@@ -125,19 +125,19 @@ msgstr "Avanzado"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Llenar sólo con el color de fondo"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:49
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:67
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Estirar para llenar toda la pantalla"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:50
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:68
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Estirar para ajustarse a la pantalla"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:51
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:69
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "Centrar en la pantalla"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:52
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:70
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Usar la imagen en mosaico para llenar la pantalla"
 
@@ -176,73 +176,74 @@ msgstr ""
 "disco"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
+msgid "Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Confirm before moving files into \"trash bin\""
+msgstr "Confirmar antes de eliminar archivos"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:11
 msgid "Bookmarks:"
 msgstr "Marcadores:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+msgid "Default drop action:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+msgid "Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:14
 msgid "<b>Default View</b>"
 msgstr "<b>Vista predeterminada</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:11
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
 msgid "View Mode:"
 msgstr "Modo de visualización:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+#: ../data/ui/pref.glade.h:16
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
 msgid "<b>Icons</b>"
 msgstr "<b>Iconos</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:14
+#: ../data/ui/pref.glade.h:18
 msgid "Size of small icons:"
 msgstr "Tamaño de los iconos pequeños:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+#: ../data/ui/pref.glade.h:19
 msgid "Size of big icons:"
 msgstr "Tamaño de los iconos grandes:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:16
+#: ../data/ui/pref.glade.h:20
 msgid "Size of thumbnails:"
 msgstr "Tamaño de las miniaturas:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+#: ../data/ui/pref.glade.h:21
 msgid "Size of side pane icons:"
 msgstr "Tamaño de los iconos del panel lateral:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
 msgid "Show thumbnails of files"
 msgstr "Mostrar miniaturas de los archivos"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:19
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 msgid "Only show thumbnails for local files"
 msgstr "Solo mostrar miniaturas para archivos locales"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:20
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "No generar miniaturas para los archivos que excedan este tamaño:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:21
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 msgid "<b>User Interface</b>"
 msgstr "<b>Interfaz del usuario</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Siempre mostrar la barra de pestañas"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "Ocultar los botones 'Cerrar pestaña'"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "Ocultar los botones de los paneles laterales"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "Ocultar el borde del contenido de la carpeta"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr "Usar prefijos decimales SI en lugar de los prefijos binarios IEC"
@@ -256,39 +257,101 @@ msgid "Display"
 msgstr "Visualización"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "Ocultar el borde del contenido de la carpeta"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "Ocultar los botones de los paneles laterales"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "Ocultar los botones 'Cerrar pestaña'"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Siempre mostrar la barra de pestañas"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr "Árbol de directorio"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+msgid "Hide expander on empty or locked folder"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>Mostrar iconos del escritorio</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Árbol de directorio"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37 ../src/main-win-ui.c:174
+msgid "Desktop Folder"
+msgstr "Carpeta del escritorio"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38 ../src/main-win-ui.c:178
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicaciones"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Trash bin"
+msgstr "Papelera"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+msgid "Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Montar automáticamente</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Montar volúmenes automáticamente al inicio del programa"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Montar medios extraíbles automáticamente cuando se inserten"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr ""
 "Mostrar opciones disponibles para los medios extraíbles cuando se inserten"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+msgid "Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Close tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr ""
+"Mostrar opciones disponibles para los medios extraíbles cuando se inserten"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "Volume Management"
 msgstr "Gestión de volúmenes"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>Programas</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "Terminal emulator:"
 msgstr "Emulador de terminal:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "Switch user command:"
 msgstr "Comando para cambiar de usuario:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/pref.glade.h:52
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -298,15 +361,15 @@ msgstr ""
 "usuario.\n"
 "%s = la línea de comando que desea ejecutar con terminal o su."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/pref.glade.h:54
 msgid "Archiver integration:"
 msgstr "Integración del archivador:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:55
 msgid "Use Application Startup Notify by default"
 msgstr "Usar por defecto la notificación de inicio de aplicaciones"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:56
 msgid ""
 "If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
 "explicitly.\n"
@@ -317,19 +380,35 @@ msgstr ""
 "Si se desmarca, utilizar la notificación de inicio solo si está definido "
 "para ala aplicación."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:60
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:61
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:62
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:63
 msgid "Icon View"
 msgstr "Vista de iconos"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/pref.glade.h:64
 msgid "Compact View"
 msgstr "Vista compacta"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/pref.glade.h:65
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Vista de miniaturas"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/pref.glade.h:66
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Vista detallada"
 
@@ -365,52 +444,52 @@ msgstr "Abrir en el gestor de archivos"
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Invertir selección"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_Ordenar archivos"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Create _New..."
 msgstr "Crear _nuevo..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:193
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "Blank File"
 msgstr "Archivo en blanco"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:194
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:195
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Atajo"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:223
 msgid "By _Name"
 msgstr "Por _nombre"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:222
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:224
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "Por fecha de _modificación"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:223
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:225
 msgid "By _Size"
 msgstr "Por _tamaño"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:224
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:226
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Por tipo de a_rchivo"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:247
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:249
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Abrir en una nueva pestaña"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:248
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:250
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Abrir en una nueva ventana"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:250
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:252
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Abrir en la _terminal"
 
@@ -422,179 +501,175 @@ msgstr "Adherirse a la posición actual"
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Ajustar a la cuadrícula"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nueva ventana"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nueva _pestaña"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Cerrar pestaña"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "Close Window"
 msgstr "Cerrar ventana"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:150
+#: ../src/main-win-ui.c:151
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edición"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Rename"
 msgstr "Renombrar"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Crear enlace simbólico"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Move To..."
 msgstr "Mover a..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Copiar a..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Invertir selección"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Recargar carpeta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Recargar la carpeta actual"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Panel lateral"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ayuda"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Carpeta anterior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Carpeta siguiente"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Carpeta superior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Ir a la carpeta superior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Carpeta de inicio"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
-msgid "Desktop Folder"
-msgstr "Carpeta del escritorio"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "My Computer"
 msgstr "Mi PC"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Papelera"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Unidades de red"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:177
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicaciones"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:177
+#: ../src/main-win-ui.c:178
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Aplicaciones instaladas"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Marcadores"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Añadir a marcadores"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Herramientas"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Abrir la carpeta actual en la _terminal"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:183
+#: ../src/main-win-ui.c:184
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Abrir la carpeta actual como _root"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:201
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Mostrar _ocultos"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:201
+#: ../src/main-win-ui.c:202
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Mostrar panel lateral"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:202
+#: ../src/main-win-ui.c:203
+msgid "Show Status B_ar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:204
 msgid "Fullscreen Mode"
 msgstr "Modo de pantalla completa"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:207
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "_Icon View"
 msgstr "Vista de _iconos"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:208
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "_Compact View"
 msgstr "Vista _compacta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:209
+#: ../src/main-win-ui.c:211
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "Vista de _miniaturas"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:210
+#: ../src/main-win-ui.c:212
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "Vista _detallada"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:229
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Places"
 msgstr "Lugares"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:230
+#: ../src/main-win-ui.c:232
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Árbol de directorio"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:231
+#: ../src/main-win-ui.c:233
 msgid "Remote"
 msgstr "Remoto"
 
@@ -679,31 +754,31 @@ msgstr ""
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[ARCHIVO1, ARCHIVO2, ...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:528
+#: ../src/pcmanfm.c:527
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "No se ha establecido el emulador de terminal."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:580
+#: ../src/pcmanfm.c:579
 msgid "Enter a name for the newly created folder:"
 msgstr "Introduzca un nombre para la carpeta recién creada:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:582
+#: ../src/pcmanfm.c:581
 msgid "Enter a name for the newly created file:"
 msgstr "Introduzca un nombre para el archivo recién creado:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:583
+#: ../src/pcmanfm.c:582
 msgid "Create New..."
 msgstr "Crear nuevo..."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:583
+#: ../src/pcmanfm.c:582
 msgid "New"
 msgstr "Nuevo"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:677
+#: ../src/pcmanfm.c:676
 msgid "Error, lxshortcut not installed"
 msgstr "Error, lxshortcut no está instalado"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:682
+#: ../src/pcmanfm.c:681
 msgid "Failed to start lxshortcut"
 msgstr "Fallo al instalar lxshortcut"
 
index af061d3..8a99c6d 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 23:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-22 22:36+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-16 20:37+0200\n"
 "Last-Translator: Anari <anari.jalakas@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Töölaua ikoonid"
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr "Ava töölaual klõpsates aknahalduri menüü"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:58
 msgid "Advanced"
 msgstr "Laiendatud"
 
@@ -124,19 +124,19 @@ msgstr "Laiendatud"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Ainult taustavärv"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:49
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:67
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Suurenda töölaua mõõtmeteni"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:50
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:68
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Vähenda töölaua mõõtmeteni"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:51
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:69
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "Joonda keskele"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:52
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:70
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Kasuta pilti mosaiigina"
 
@@ -173,73 +173,74 @@ msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
 msgstr "Liiguta kustutatavad failid \"prügikorvi\" ilma neid kustutamata"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
+msgid "Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Confirm before moving files into \"trash bin\""
+msgstr "Küsi enne failide kustutamist"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:11
 msgid "Bookmarks:"
 msgstr "Järjehoidjad:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+msgid "Default drop action:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+msgid "Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:14
 msgid "<b>Default View</b>"
 msgstr "<b>Vaikimisi vaade</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:11
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
 msgid "View Mode:"
 msgstr "Vaated:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+#: ../data/ui/pref.glade.h:16
 msgid "General"
 msgstr "Üldine"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
 msgid "<b>Icons</b>"
 msgstr "<b>Ikoonid</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:14
+#: ../data/ui/pref.glade.h:18
 msgid "Size of small icons:"
 msgstr "Väikesed ikoonid:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+#: ../data/ui/pref.glade.h:19
 msgid "Size of big icons:"
 msgstr "Ikoonivaate ikoonid:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:16
+#: ../data/ui/pref.glade.h:20
 msgid "Size of thumbnails:"
 msgstr "Pisipildivaate ikoonid:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+#: ../data/ui/pref.glade.h:21
 msgid "Size of side pane icons:"
 msgstr "Külgpaneeli ikoonid:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
 msgid "Show thumbnails of files"
 msgstr "Kuva failide pisipilte"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:19
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 msgid "Only show thumbnails for local files"
 msgstr "Pisipilte kuvatakse ainult kohalike failidega"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:20
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "Ära loo pisipilte suurematest failidest kui:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:21
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 msgid "<b>User Interface</b>"
 msgstr "<b>Kasutajaliides</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Kaardiriba näidatakse alati"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "Peida 'Sulge kaart' nupp"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "Peida külgpaneeli nupud"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "Peida kaustavaate äärisjoon"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr "Kasuta SI-kümnendik eesliiteid IEC-binaarsete asemel"
@@ -253,38 +254,99 @@ msgid "Display"
 msgstr "Kuva"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "Peida kaustavaate äärisjoon"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "Peida külgpaneeli nupud"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "Peida 'Sulge kaart' nupp"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Kaardiriba näidatakse alati"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr "Kaustapuu"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+msgid "Hide expander on empty or locked folder"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>Näita töölaua ikoone</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Kaustapuu"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37 ../src/main-win-ui.c:174
+msgid "Desktop Folder"
+msgstr "Töölaua kaust"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38 ../src/main-win-ui.c:178
+msgid "Applications"
+msgstr "Rakendused"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Trash bin"
+msgstr "Prügikorv"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+msgid "Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Ühenda automaatselt</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Ühenda kettaseadmed rakenduse käivitumisel automaatselt"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Haagi eemaldatavad andmekandjad nende ühendamisel automaatselt"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr "Näita eemaldatava andmekandja sisestamisel kasutatavaid võimalusi"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+msgid "Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Close tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr "Näita eemaldatava andmekandja sisestamisel kasutatavaid võimalusi"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "Volume Management"
 msgstr "Andmekandjate haldamine"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>Programmid</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "Terminal emulator:"
 msgstr "Terminaliemulaator:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "Switch user command:"
 msgstr "Käsklus kasutaja vahetamiseks:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/pref.glade.h:52
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -294,15 +356,15 @@ msgstr ""
 "käivitamiseks.\n"
 "%s = käsklus mida soovid terminalis \"su\" abil käivitada."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/pref.glade.h:54
 msgid "Archiver integration:"
 msgstr "Arhiveerija kaasamine:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:55
 msgid "Use Application Startup Notify by default"
 msgstr "Programmi valiku küsimine faili avamiseks"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:56
 msgid ""
 "If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
 "explicitly.\n"
@@ -312,19 +374,35 @@ msgstr ""
 "Kui märkimata siis kasutatakse võimalusel määratud programmi ja küsitakse, "
 "kui see on määramata."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:60
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:61
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:62
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:63
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ikoonivaade"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/pref.glade.h:64
 msgid "Compact View"
 msgstr "Kompaktvaade"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/pref.glade.h:65
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Pisipildivaade"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/pref.glade.h:66
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Detailne vaade"
 
@@ -360,52 +438,52 @@ msgstr "Ava failihalduris"
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Pööra valik"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_Järjesta"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Create _New..."
 msgstr "Loo _uus..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Folder"
 msgstr "Kaust"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:193
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "Blank File"
 msgstr "Tühi fail"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:194
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:195
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Otsetee"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:223
 msgid "By _Name"
 msgstr "_Nime järgi"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:222
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:224
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "_Muutmisaja järgi"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:223
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:225
 msgid "By _Size"
 msgstr "_Suuruse järgi"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:224
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:226
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Faili_tüübi järgi"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:247
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:249
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Ava uuel kaardil"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:248
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:250
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Ava uues aknas"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:250
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:252
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Ava _terminalis"
 
@@ -417,179 +495,175 @@ msgstr "Lukusta praegusele asukohale"
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Tõmme alusvõrgule"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_File"
 msgstr "_Fail"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Uus aken"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Uus kaar_t"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Sulge kaart"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "Close Window"
 msgstr "Sulge aken"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:150
+#: ../src/main-win-ui.c:151
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigeerimine"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Rename"
 msgstr "Nimeta ümber"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Loo nimeviit"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Move To..."
 msgstr "Liiguta..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Kopeeri..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Pööra valik"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "_View"
 msgstr "_Vaade"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Uuestilae kaust"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Uuestilae praegune kaust"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Külgpaneel"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "_Help"
 msgstr "_Abi"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "_Go"
 msgstr "_Liikumine"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Eelmine kaust"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Järgmine kaust"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Ülemkaust"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Mine ülemkausta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Kodukaust"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "Desktop"
 msgstr "Töölaud"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
-msgid "Desktop Folder"
-msgstr "Töölaua kaust"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "My Computer"
 msgstr "Minu arvuti"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Prügikorv"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Võrgukettad"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:177
-msgid "Applications"
-msgstr "Rakendused"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:177
+#: ../src/main-win-ui.c:178
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Paigaldatud rakendused"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Järjehoidjad"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Lisa järjehoidjatesse"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Tööriistad"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Avatud praegune kaust _Terminalis"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:183
+#: ../src/main-win-ui.c:184
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Avatud praegune kaust _Juurkasutajana"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:201
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Näita _peidetud faile"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:201
+#: ../src/main-win-ui.c:202
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Näita külgpaneeli"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:202
+#: ../src/main-win-ui.c:203
+msgid "Show Status B_ar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:204
 msgid "Fullscreen Mode"
 msgstr "Täisekraan vaade"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:207
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "_Icon View"
 msgstr "_Ikoonivaade"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:208
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Kompaktne vaade"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:209
+#: ../src/main-win-ui.c:211
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "_Pisipildivaade"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:210
+#: ../src/main-win-ui.c:212
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "Detailne _nimekiri"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:229
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Places"
 msgstr "Asukohad"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:230
+#: ../src/main-win-ui.c:232
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Kaustapuu"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:231
+#: ../src/main-win-ui.c:233
 msgid "Remote"
 msgstr "Võrgus"
 
@@ -672,31 +746,31 @@ msgstr "Ava eelistuste dialoog. 'n' on kuvatava lehe number (1, 2, 3...)."
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[FAIL1, FAIL2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:528
+#: ../src/pcmanfm.c:527
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Terminaliemulaator on määramata."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:580
+#: ../src/pcmanfm.c:579
 msgid "Enter a name for the newly created folder:"
 msgstr "Sisesta äsjaloodud kausta nimi:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:582
+#: ../src/pcmanfm.c:581
 msgid "Enter a name for the newly created file:"
 msgstr "Sisesta äsjaloodud faili nimi:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:583
+#: ../src/pcmanfm.c:582
 msgid "Create New..."
 msgstr "Loo uus..."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:583
+#: ../src/pcmanfm.c:582
 msgid "New"
 msgstr "Uus"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:677
+#: ../src/pcmanfm.c:676
 msgid "Error, lxshortcut not installed"
 msgstr "Viga, LXShortcut pole paigaldatud"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:682
+#: ../src/pcmanfm.c:681
 msgid "Failed to start lxshortcut"
 msgstr "LXShortcuti käivitamine ebaõnnestus"
 
index ee97ec3..ef08e9a 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 23:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-22 22:36+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-17 01:58+0200\n"
 "Last-Translator: Asier_Iturralde_Sarasola <asier.iturralde@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Mahaigaineko ikonoak"
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr "Erakutsi leiho kudeatzaileek hornitutako menuak mahaigaina klikatzean"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:58
 msgid "Advanced"
 msgstr "Aurreratua"
 
@@ -122,19 +122,19 @@ msgstr "Aurreratua"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Bete atzeko planoaren koloreakin soilik"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:49
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:67
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Egokitu pantaila osoa betetzeko"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:50
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:68
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Egokitu pantailara doitzeko"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:51
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:69
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "Zentratu pantailan"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:52
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:70
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Lauzatu irudia pantaila osoa betetzeko"
 
@@ -171,73 +171,74 @@ msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
 msgstr "Bota fitxategiak \"zakarrontzira\" diskotik ezabatu ordez"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
+msgid "Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Confirm before moving files into \"trash bin\""
+msgstr "Berretsi fitxategiak ezabatu aurretik"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:11
 msgid "Bookmarks:"
 msgstr "Laster-markak:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+msgid "Default drop action:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+msgid "Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:14
 msgid "<b>Default View</b>"
 msgstr "<b>Ikuspegi lehenetsia</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:11
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
 msgid "View Mode:"
 msgstr "Ikuspegi modua:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+#: ../data/ui/pref.glade.h:16
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
 msgid "<b>Icons</b>"
 msgstr "<b>Ikonoak</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:14
+#: ../data/ui/pref.glade.h:18
 msgid "Size of small icons:"
 msgstr "Ikono txikien tamaina:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+#: ../data/ui/pref.glade.h:19
 msgid "Size of big icons:"
 msgstr "Ikono handien tamaina:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:16
+#: ../data/ui/pref.glade.h:20
 msgid "Size of thumbnails:"
 msgstr "Koadro txikien tamaina:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+#: ../data/ui/pref.glade.h:21
 msgid "Size of side pane icons:"
 msgstr "Alboko paneleko ikonoen tamaina:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
 msgid "Show thumbnails of files"
 msgstr "Erakutsi fitxategien koadro txikiak"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:19
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 msgid "Only show thumbnails for local files"
 msgstr "Erakutsi soilik fitxategi lokalen koadro txikiak"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:20
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "Ez sortu tamaina honetatik gorako fitxategien koadro txikirik:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:21
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 msgid "<b>User Interface</b>"
 msgstr "<b>Erabiltzaile-interfazea</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Erakutsi beti fitxa-barra"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "Ezkutatu 'Itxi fitxa' botoiak"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "Ezkutatu alboko paneleko botoiak"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "Ezkutatu karpeten edukiaren ertza"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr "Erabili SI aurrizki hamartarrak IEC aurrizki bitarren ordez"
@@ -251,39 +252,101 @@ msgid "Display"
 msgstr "Bistaratu"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "Ezkutatu karpeten edukiaren ertza"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "Ezkutatu alboko paneleko botoiak"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "Ezkutatu 'Itxi fitxa' botoiak"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Erakutsi beti fitxa-barra"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr "Direktorio-zuhaitza"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+msgid "Hide expander on empty or locked folder"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>Erakutsi mahaigaineko ikonoak</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Direktorio-zuhaitza"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37 ../src/main-win-ui.c:174
+msgid "Desktop Folder"
+msgstr "Mahaigaina karpeta"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38 ../src/main-win-ui.c:178
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikazioak"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Trash bin"
+msgstr "Zakarrontzia"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+msgid "Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Muntatu automatikoki</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Muntatu munta daitezkeen bolumenak automatikoki programa abiatzean"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Muntatu automatikoki gailu aldagarriak txertatzean"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr ""
 "Erakutsi gailu aldagarrientzat eskuragarri dauden aukerak hauek txertatzean"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+msgid "Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Close tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr ""
+"Erakutsi gailu aldagarrientzat eskuragarri dauden aukerak hauek txertatzean"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "Volume Management"
 msgstr "Bolumen kudeaketa"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>Programak</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "Terminal emulator:"
 msgstr "Terminal-emuladorea:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "Switch user command:"
 msgstr "Erabiltzailea aldatzeko komandoa:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/pref.glade.h:52
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -293,15 +356,15 @@ msgstr ""
 "aldatzeko.\n"
 "%s = terminalarekin exekutatu nahi duzun komando lerroa edo su."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/pref.glade.h:54
 msgid "Archiver integration:"
 msgstr "Artxibatzailearen integrazioa:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:55
 msgid "Use Application Startup Notify by default"
 msgstr "Erabili 'Aplikazioaren abioko jakinarazpena' modu lehenetsian"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:56
 msgid ""
 "If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
 "explicitly.\n"
@@ -312,19 +375,35 @@ msgstr ""
 "Hautatu ezean erabili 'Abioko jakinarazpena' soilik aplikazioarentzat "
 "definituta badago."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:60
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:61
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:62
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:63
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ikono ikuspegia"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/pref.glade.h:64
 msgid "Compact View"
 msgstr "Ikuspegi trinkoa"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/pref.glade.h:65
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Koadro txiki ikuspegia"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/pref.glade.h:66
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Zehazturiko zerrenda ikuspegia"
 
@@ -360,52 +439,52 @@ msgstr "Ireki fitxategi-kudeatzailean"
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Alderantzikatu hautapena"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_Ordenatu fitxategiak"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Create _New..."
 msgstr "Sortu _berria..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Folder"
 msgstr "Karpeta"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:193
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "Blank File"
 msgstr "Fitxategi hutsa"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:194
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:195
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Lasterbidea"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:223
 msgid "By _Name"
 msgstr "_Izenaren arabera"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:222
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:224
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "_Aldatze-dataren arabera"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:223
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:225
 msgid "By _Size"
 msgstr "_Tamainaren arabera"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:224
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:226
 msgid "By File _Type"
 msgstr "_Fitxategi-motaren arabera"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:247
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:249
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Ireki fitxa berrian"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:248
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:250
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Ireki leiho berrian"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:250
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:252
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Ireki _Terminalean"
 
@@ -417,179 +496,175 @@ msgstr "Mantendu uneko posizioa"
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Atxiki saretari"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Leiho berria"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "New _Tab"
 msgstr "_Fitxa berria"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Itxi fitxa"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "Close Window"
 msgstr "Itxi leihoa"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:150
+#: ../src/main-win-ui.c:151
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Rename"
 msgstr "Berrizendatu"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Sortu esteka sinbolikoa"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Move To..."
 msgstr "Mugitu hona..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Kopiatu hona..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Alderantzikatu hautapena"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Birkargatu karpeta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Birkargatu uneko karpeta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Alboko panela"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "_Go"
 msgstr "_Joan"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Aurreko karpeta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Hurrengo karpeta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Guraso-karpeta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Joan guraso-karpetara"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Karpeta nagusia"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "Desktop"
 msgstr "Mahaigaina"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
-msgid "Desktop Folder"
-msgstr "Mahaigaina karpeta"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "My Computer"
 msgstr "Nire ordenagailua"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Zakarrontzia"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Sareko unitateak"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:177
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikazioak"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:177
+#: ../src/main-win-ui.c:178
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Instalatutako aplikazioak"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Laster-markak"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Gehitu laster-markei"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Tresnak"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Ireki uneko karpeta Terminalean"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:183
+#: ../src/main-win-ui.c:184
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Ireki uneko karpeta _Root moduan"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:201
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Erakutsi _ezkutukoak"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:201
+#: ../src/main-win-ui.c:202
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Erakutsi alboko panela"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:202
+#: ../src/main-win-ui.c:203
+msgid "Show Status B_ar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:204
 msgid "Fullscreen Mode"
 msgstr "Pantaila osoko modua"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:207
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "_Icon View"
 msgstr "_Ikono ikuspegia"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:208
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Ikuspegi trinkoa"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:209
+#: ../src/main-win-ui.c:211
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "_Koadro txiki ikuspegia"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:210
+#: ../src/main-win-ui.c:212
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "Zehazturiko _zerrenda ikuspegia"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:229
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Places"
 msgstr "Lekuak"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:230
+#: ../src/main-win-ui.c:232
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Direktorio-zuhaitza"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:231
+#: ../src/main-win-ui.c:233
 msgid "Remote"
 msgstr "Urrunekoa"
 
@@ -674,31 +749,31 @@ msgstr ""
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[FITXATEGIA1, FITXATEGIA2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:528
+#: ../src/pcmanfm.c:527
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Terminal-emuladorea ez dago ezarrita."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:580
+#: ../src/pcmanfm.c:579
 msgid "Enter a name for the newly created folder:"
 msgstr "Sartu izen bat karpeta sortu berriarentzat:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:582
+#: ../src/pcmanfm.c:581
 msgid "Enter a name for the newly created file:"
 msgstr "Sartu izen bat fitxategi sortu berriarentzat:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:583
+#: ../src/pcmanfm.c:582
 msgid "Create New..."
 msgstr "Sortu berria..."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:583
+#: ../src/pcmanfm.c:582
 msgid "New"
 msgstr "Berria"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:677
+#: ../src/pcmanfm.c:676
 msgid "Error, lxshortcut not installed"
 msgstr "Errorea, lxshortcut ez dago instalatuta"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:682
+#: ../src/pcmanfm.c:681
 msgid "Failed to start lxshortcut"
 msgstr "Huts egin du lxshortcut abiatzean"
 
index 2eba82c..7a16fdf 100644 (file)
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 23:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-22 22:36+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-01 07:33+0200\n"
 "Last-Translator: Hamidreza <n3gb0y@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Persian <trans-fa@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "ایکن های رومیزی"
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr "نمایش منوها مدیریت های پنجره وقتی رومیزی کلیک می شود"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:58
 msgid "Advanced"
 msgstr "پیشرفته"
 
@@ -125,19 +125,19 @@ msgstr "پیشرفته"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "فقط متناسب با رنگ پس زمینه"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:49
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:67
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "کشیدن برای تناسب همه صفحه نمایش"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:50
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:68
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "کشیدن برای تناسب صفحه نمایش"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:51
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:69
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "وسط در صفحه نمایش"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:52
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:70
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "کاشی سازی تصویر جهت تناسب با همه صفحه نمایش"
 
@@ -174,74 +174,75 @@ msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
 msgstr "فایل ها به \"trash bin\" جا به جا شدند به جای آنکه از دیسک حذف شوند"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
+msgid "Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Confirm before moving files into \"trash bin\""
+msgstr "تایید قبل از حذف فایل ها"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:11
 msgid "Bookmarks:"
 msgstr "نشانک ها"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+msgid "Default drop action:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+msgid "Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:14
 msgid "<b>Default View</b>"
 msgstr "<b>نمایش پیشفرض</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:11
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
 msgid "View Mode:"
 msgstr "حالت دیدن:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+#: ../data/ui/pref.glade.h:16
 #, fuzzy
 msgid "General"
 msgstr "کلی"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
 msgid "<b>Icons</b>"
 msgstr "<b>ایکنها</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:14
+#: ../data/ui/pref.glade.h:18
 msgid "Size of small icons:"
 msgstr "اندازه ی ایکن های کوچک:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+#: ../data/ui/pref.glade.h:19
 msgid "Size of big icons:"
 msgstr "اندازه ی ایکن های بزرگ:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:16
+#: ../data/ui/pref.glade.h:20
 msgid "Size of thumbnails:"
 msgstr "اندازه تصویر بندها:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+#: ../data/ui/pref.glade.h:21
 msgid "Size of side pane icons:"
 msgstr "اندازه ی آیکن های قطعه کناری:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
 msgid "Show thumbnails of files"
 msgstr "نمایش تصویر بندهای فایل ها"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:19
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 msgid "Only show thumbnails for local files"
 msgstr "فقط نمایش تصویر بندها برای فایل های داخلی"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:20
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "برای فایل هایی که از این اندازه تجاوز کنند تصویر بند تولید نکن:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:21
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 msgid "<b>User Interface</b>"
 msgstr "<b>رابط کاربری</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "نمایش دایمی میله زبانه"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "پنهان سازی دکمه 'بستن زبانه'"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "پنهان کردن قطعه ی کناری دکمه ها"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "پنهان سازی محدوده ی محتوای پوشه"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr "استفاده از SI پسوند های دسیمال به جای پسوند های باینری IEC"
@@ -256,39 +257,98 @@ msgid "Display"
 msgstr "نمایش"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "پنهان سازی محدوده ی محتوای پوشه"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "پنهان کردن قطعه ی کناری دکمه ها"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "پنهان سازی دکمه 'بستن زبانه'"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "نمایش دایمی میله زبانه"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+msgid "Hide expander on empty or locked folder"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>نمایش آیکن های رومیزی</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+msgid "Home Directory"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37 ../src/main-win-ui.c:174
+msgid "Desktop Folder"
+msgstr "پوشه رومیزی"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38 ../src/main-win-ui.c:178
+msgid "Applications"
+msgstr "برنامه ها"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Trash bin"
+msgstr "سطل زباله"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+msgid "Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>خودسوار</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "سوار کردن مقدارهای قابل سوار کردن به طور خودکار در آغاز برنامه"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "سوار کردن رسانه ی قابل حذف به طور خودکار وقتی آنها وارد می شوند"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr "نمایش گزینه های موجود برای رسانه های قابل حذف وقتی وارد می شوند"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+msgid "Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Close tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr "نمایش گزینه های موجود برای رسانه های قابل حذف وقتی وارد می شوند"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 #, fuzzy
 msgid "Volume Management"
 msgstr "مدیریت صدا"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>برنامه ها</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "Terminal emulator:"
 msgstr "شبیه ساز ترمینال:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "Switch user command:"
 msgstr "دستور تعویض کاربر:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/pref.glade.h:52
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -297,34 +357,50 @@ msgstr ""
 "مثال ها:  \"xterm -e %s\" برای ترمینال یا \"gksu %s\"  بای تغییر کاربر.\n"
 "%s = خط فرمانی که شما می خواهید برای ترمینال یا سو استفاده کنید."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/pref.glade.h:54
 msgid "Archiver integration:"
 msgstr "تعامل با آشیوساز:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:55
 msgid "Use Application Startup Notify by default"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:56
 msgid ""
 "If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
 "explicitly.\n"
 "If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:60
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:61
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:62
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:63
 msgid "Icon View"
 msgstr "دیدن ایکن"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/pref.glade.h:64
 msgid "Compact View"
 msgstr "نمایش فشرده"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/pref.glade.h:65
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "دیدن تصویر بند"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/pref.glade.h:66
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "نمایش لیست جزییات"
 
@@ -360,53 +436,53 @@ msgstr "بازکردن در مدیریت فایل"
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "واگردانی انتخاب"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "ترتیب فایلها"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Create _New..."
 msgstr "ساخت جدید..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Folder"
 msgstr "پوشه"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:193
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "Blank File"
 msgstr "فایل خالی"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:194
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:195
 msgid "Shortcut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:223
 msgid "By _Name"
 msgstr "با نام"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:222
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:224
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "باز زمان تغییر"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:223
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:225
 msgid "By _Size"
 msgstr "با اندازه"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:224
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:226
 msgid "By File _Type"
 msgstr "با نوع فایل"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:247
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:249
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "بازکردن در زبانه ی جدید"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:248
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:250
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "بازکردن در پنجره ی جدید"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:250
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:252
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "بازکردن در ترمینال"
 
@@ -418,182 +494,178 @@ msgstr "چسبیدن به موقعیت کنونی"
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "ضربه به شبکه"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_File"
 msgstr "فایل"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "_New Window"
 msgstr "پنجره ی جدید"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "New _Tab"
 msgstr "زبانه ی جدید"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "بستن زبانه"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "Close Window"
 msgstr "بستن پنجره"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:150
+#: ../src/main-win-ui.c:151
 msgid "_Edit"
 msgstr "اصلاح"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Rename"
 msgstr "تغییر نام"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "ساختن Symlink"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Move To..."
 msgstr "جا به جا به..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 msgid "Copy To..."
 msgstr "کپی به..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "بازگردادن انتخاب"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "_View"
 msgstr "دیدن"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "پوشه ی بعدی"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "پوشه اصلی"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "Side Pane"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "_Help"
 msgstr "کمک"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "_Go"
 msgstr "برو"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "پوشه ی قبلی"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Next Folder"
 msgstr "پوشه ی بعدی"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "پوشه اصلی"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "رفتن به پوشه اصلی"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Home Folder"
 msgstr "پوشه خانه"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "Desktop"
 msgstr "رومیزی"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
-msgid "Desktop Folder"
-msgstr "پوشه رومیزی"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "My Computer"
 msgstr "رایانه من"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Trash Can"
 msgstr "سطل زباله"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Network Drives"
 msgstr "درایوهای شبکه"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:177
-msgid "Applications"
-msgstr "برنامه ها"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:177
+#: ../src/main-win-ui.c:178
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "برنامه های نصب شده"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "نشانک ها"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "افزودن به نشانک ها"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "_Tools"
 msgstr "ابزار"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "باز کردن پوشه کنونی در ترمینال"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:183
+#: ../src/main-win-ui.c:184
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "بازکردن پوشه کنونی به عنوان رووت(ریشه)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:201
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "نمایش پنهان ها"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:201
+#: ../src/main-win-ui.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "نمایش پنهان ها"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:202
+#: ../src/main-win-ui.c:203
+msgid "Show Status B_ar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:204
 msgid "Fullscreen Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:207
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "_Icon View"
 msgstr "دیدن آیکنی"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:208
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "_Compact View"
 msgstr "دیدن فشرده"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:209
+#: ../src/main-win-ui.c:211
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "دیدن تصویر بندی"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:210
+#: ../src/main-win-ui.c:212
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "جزییات دیدن به صورت لیست"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:229
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Places"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:230
+#: ../src/main-win-ui.c:232
 msgid "Directory Tree"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:231
+#: ../src/main-win-ui.c:233
 msgid "Remote"
 msgstr ""
 
@@ -675,32 +747,32 @@ msgstr ""
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[فایل۱, فایل۲,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:528
+#: ../src/pcmanfm.c:527
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "شبیه سازی ترمینال تنظیم نشده است"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:580
+#: ../src/pcmanfm.c:579
 #, fuzzy
 msgid "Enter a name for the newly created folder:"
 msgstr "برای فایل تازه ساخته شده نامی وارد کنید:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:582
+#: ../src/pcmanfm.c:581
 msgid "Enter a name for the newly created file:"
 msgstr "برای فایل تازه ساخته شده نامی وارد کنید:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:583
+#: ../src/pcmanfm.c:582
 msgid "Create New..."
 msgstr "ساخت جدید..."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:583
+#: ../src/pcmanfm.c:582
 msgid "New"
 msgstr "جدید"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:677
+#: ../src/pcmanfm.c:676
 msgid "Error, lxshortcut not installed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:682
+#: ../src/pcmanfm.c:681
 msgid "Failed to start lxshortcut"
 msgstr ""
 
index 63199b0..c44c188 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm 0.9.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 23:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-22 22:36+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-09 19:17+0200\n"
 "Last-Translator: Janne <devel@kateva.fi>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Työpöydän kuvakkeet"
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr "Näytä ikkunan hallinnan vaikko työpöytää klikattaessa"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:58
 msgid "Advanced"
 msgstr "Kehittyneet"
 
@@ -126,19 +126,19 @@ msgstr "Kehittyneet"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Täytä pelkästään taustavärillä"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:49
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:67
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Venytä koko näytölle"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:50
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:68
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Venytä mahtumaan näytölle"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:51
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:69
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "Keskitä näytölle"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:52
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:70
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Täytä ruutu laittamalla kuvia vierekkäin"
 
@@ -175,73 +175,74 @@ msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
 msgstr "Siirrä poistetut tiedostot roskakoriin poistamisen sijaan"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
+msgid "Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Confirm before moving files into \"trash bin\""
+msgstr "Vahvista ennen poistoa"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:11
 msgid "Bookmarks:"
 msgstr "Kirjanmerkit:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+msgid "Default drop action:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+msgid "Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:14
 msgid "<b>Default View</b>"
 msgstr "<b>Oletusnäkymä</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:11
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
 msgid "View Mode:"
 msgstr "Näkymä:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+#: ../data/ui/pref.glade.h:16
 msgid "General"
 msgstr "Yleiset"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
 msgid "<b>Icons</b>"
 msgstr "<b>Kuvakkeet</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:14
+#: ../data/ui/pref.glade.h:18
 msgid "Size of small icons:"
 msgstr "Pienten kuvakkeiden koko:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+#: ../data/ui/pref.glade.h:19
 msgid "Size of big icons:"
 msgstr "Suurten kuvakkeiden koko:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:16
+#: ../data/ui/pref.glade.h:20
 msgid "Size of thumbnails:"
 msgstr "Esikatseluiden koko:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+#: ../data/ui/pref.glade.h:21
 msgid "Size of side pane icons:"
 msgstr "Sivupaneelin kuvakkeiden koko:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
 msgid "Show thumbnails of files"
 msgstr "Näytä tiedostojen esikatselut"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:19
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 msgid "Only show thumbnails for local files"
 msgstr "Näytä esikatselukuvat vain paikallisille tiedostoille"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:20
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "Älä luo esikatselukuvia tiedostoille, jotka ovat suurempia kuin:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:21
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 msgid "<b>User Interface</b>"
 msgstr "<b>Käyttöliittymä</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Näytä välilehdet aina"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "Piilota 'Sulje välilehti' painikkeet"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "Piilota sivupaneelin painikkeet"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "Piilota kansion sisällön reuna"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr "Käytä SI-järjestelmän desimaalietuliitteitä IEC-etuliitteiden sijaan"
@@ -255,38 +256,99 @@ msgid "Display"
 msgstr "Näyttö"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "Piilota kansion sisällön reuna"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "Piilota sivupaneelin painikkeet"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "Piilota 'Sulje välilehti' painikkeet"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Näytä välilehdet aina"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr "Hakemistopuu"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+msgid "Hide expander on empty or locked folder"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>Näytä työpöydän kuvakkeet</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Hakemistopuu"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37 ../src/main-win-ui.c:174
+msgid "Desktop Folder"
+msgstr "Työpöytäkansio"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38 ../src/main-win-ui.c:178
+msgid "Applications"
+msgstr "Ohjelmat"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Trash bin"
+msgstr "Roskakori"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+msgid "Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Liitä automaattisesti</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Liitä irrotettavat asemat automaattisesti käynnistettäessä"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Liitä irrotettavat asemat kun ne kytketään koneeseen"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr "Kysy mitä tehdään kun irrotettava asema liitetään"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+msgid "Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Close tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr "Kysy mitä tehdään kun irrotettava asema liitetään"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "Volume Management"
 msgstr "Asemien hallinta"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>Ohjelmat</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "Terminal emulator:"
 msgstr "Terminaaliemulaattori:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "Switch user command:"
 msgstr "Vaihda käyttäjä komento:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/pref.glade.h:52
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -296,34 +358,50 @@ msgstr ""
 "vaihdolle.\n"
 "%s = komento jonka haluat suorittaa terminaalissa tai su:lla."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/pref.glade.h:54
 msgid "Archiver integration:"
 msgstr "Pakkausohjelma:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:55
 msgid "Use Application Startup Notify by default"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:56
 msgid ""
 "If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
 "explicitly.\n"
 "If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:60
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:61
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:62
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:63
 msgid "Icon View"
 msgstr "Kuvakenäkymä"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/pref.glade.h:64
 msgid "Compact View"
 msgstr "Kompakti näkymä"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/pref.glade.h:65
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Esikatselu näkymä"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/pref.glade.h:66
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Yksityiskohdat"
 
@@ -359,52 +437,52 @@ msgstr "Avaa tiedoston hallinnassa"
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Käännä valinta"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_Järjestä"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Create _New..."
 msgstr "Luo _uusi..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Folder"
 msgstr "Kansio"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:193
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "Blank File"
 msgstr "Tyhjä tiedosto"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:194
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:195
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Pikakuvake"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:223
 msgid "By _Name"
 msgstr "_Nimen mukaan"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:222
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:224
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "_Muokkausajan mukaan"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:223
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:225
 msgid "By _Size"
 msgstr "_Koon mukaan"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:224
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:226
 msgid "By File _Type"
 msgstr "_Tiedostotyypin mukaan"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:247
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:249
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Avaa uuteen välilehteen"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:248
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:250
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Avaa uuteen ikkunaan"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:250
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:252
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Avaa _terminaalissa"
 
@@ -416,179 +494,175 @@ msgstr "Lukitse paikka"
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Kohdista ruudukkoon"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_File"
 msgstr "_Tiedosto"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Uusi ikkuna"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Uusi _välilehti"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Sulje välilehti"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "Close Window"
 msgstr "Sulje ikkuna"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:150
+#: ../src/main-win-ui.c:151
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Rename"
 msgstr "Nimeä uudelleen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Luo symbolinen linkki"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Move To..."
 msgstr "Siirrä..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Kopioi..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Käännä valinta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "_View"
 msgstr "_Näkymä"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Avaa kansio uudelleen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Avaa nykyinen kansio uudelleen"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Sivupaneeli"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ohje"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "_Go"
 msgstr "_Mene"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Edellinen kansio"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Seuraava kansio"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Yläkansio"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Mene yläkansioon"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Kotikansio"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "Desktop"
 msgstr "Työpöytä"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
-msgid "Desktop Folder"
-msgstr "Työpöytäkansio"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "My Computer"
 msgstr "Tietokone"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Roskakori"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Verkkoasemat"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:177
-msgid "Applications"
-msgstr "Ohjelmat"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:177
+#: ../src/main-win-ui.c:178
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Asennetut ohjelmat"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Kirjanmerkit"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Lisää kirjanmerkkeihin"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Työkalut"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Avaa nykyinen kansio _terminaalissa"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:183
+#: ../src/main-win-ui.c:184
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Avaa nykyinen kansio _root-käyttäjänä"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:201
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Näytä _piilotetut"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:201
+#: ../src/main-win-ui.c:202
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Näytä sivupaneeli"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:202
+#: ../src/main-win-ui.c:203
+msgid "Show Status B_ar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:204
 msgid "Fullscreen Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:207
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "_Icon View"
 msgstr "_Kuvakenäkymä"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:208
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Kompaktinäkymä"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:209
+#: ../src/main-win-ui.c:211
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "_Esikatselunäkymä"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:210
+#: ../src/main-win-ui.c:212
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "_Yksityiskohtainen näkymä"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:229
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Places"
 msgstr "Kirjanmerkit"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:230
+#: ../src/main-win-ui.c:232
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Hakemistopuu"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:231
+#: ../src/main-win-ui.c:233
 msgid "Remote"
 msgstr "Etähakemistot"
 
@@ -669,31 +743,31 @@ msgstr "Avaa asetus valikko 'n' on haluamasi sivun numero (1, 2, 3...)."
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[TIEDOSTO1, TIEDOSTO2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:528
+#: ../src/pcmanfm.c:527
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Terminaaliemulaattoria ei ole valittu."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:580
+#: ../src/pcmanfm.c:579
 msgid "Enter a name for the newly created folder:"
 msgstr "Anna nimi uudelle kansiolle:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:582
+#: ../src/pcmanfm.c:581
 msgid "Enter a name for the newly created file:"
 msgstr "Anna uuden tiedoston nimi:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:583
+#: ../src/pcmanfm.c:582
 msgid "Create New..."
 msgstr "Luo uusi..."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:583
+#: ../src/pcmanfm.c:582
 msgid "New"
 msgstr "Uusi"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:677
+#: ../src/pcmanfm.c:676
 msgid "Error, lxshortcut not installed"
 msgstr "Virhe, lxshortcut ei ole asennettu"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:682
+#: ../src/pcmanfm.c:681
 msgid "Failed to start lxshortcut"
 msgstr "lxshortcut käynnistäminen epäonnistui"
 
index fdaa91b..6df9878 100644 (file)
--- a/po/fo.po
+++ b/po/fo.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 23:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-22 22:36+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-08 18:12+0200\n"
 "Last-Translator: Gunleif <gunleif@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Skriviborðs ímyndir"
 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr "Vís valmyndir av gluggafyrisitum, tá klikkt verður á skriviborðið"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:58
 msgid "Advanced"
 msgstr "Framkomið"
 
@@ -128,19 +128,19 @@ msgstr "Framkomið"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Fyll einans við bakgrundsliti"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:49
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:67
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Strekk til at fylla allan skíggjan"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:50
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:68
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Strekk til at fylla skíggjan"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:51
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:69
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "Miðjan á skíggjanum"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:52
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:70
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Legg myndina so at hon fyllir allan skíggjan"
 
@@ -177,74 +177,75 @@ msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
 msgstr "Flyt fílur til \"Ruskspann\" ístaðin fyri at strika tær av diskinum"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
+msgid "Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Confirm before moving files into \"trash bin\""
+msgstr "Vátta áðrenn fílur strikast"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:11
 msgid "Bookmarks:"
 msgstr "Bókamerki:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+msgid "Default drop action:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+msgid "Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:14
 msgid "<b>Default View</b>"
 msgstr "<b>Vanlig sýning</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:11
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
 msgid "View Mode:"
 msgstr "Vísingarstandur:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+#: ../data/ui/pref.glade.h:16
 #, fuzzy
 msgid "General"
 msgstr "_Alment"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
 msgid "<b>Icons</b>"
 msgstr "<b>Ímyndir</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:14
+#: ../data/ui/pref.glade.h:18
 msgid "Size of small icons:"
 msgstr "Stødd á smáum ímyndum:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+#: ../data/ui/pref.glade.h:19
 msgid "Size of big icons:"
 msgstr "Stødd á stórum ímyndum:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:16
+#: ../data/ui/pref.glade.h:20
 msgid "Size of thumbnails:"
 msgstr "Stødd á smámyndum:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+#: ../data/ui/pref.glade.h:21
 msgid "Size of side pane icons:"
 msgstr "Stødd á síðupanelsímyndum:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
 msgid "Show thumbnails of files"
 msgstr "Vís smámyndir av fílum"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:19
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 msgid "Only show thumbnails for local files"
 msgstr "Sýn einans smámyndir fyri staðbundnar fílur"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:20
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "Stovna ikki smámyndir fyri fílur ið eru stórri enn hendan støddin:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:21
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 msgid "<b>User Interface</b>"
 msgstr "<b>Brúkara markamót</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Vís altíð teigastongina"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "Fjal 'Sløkk teig' knappar"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "Fjal síðupanelsknappar"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "Fjal skjáttu-innihaldsrammu"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr "Nýt SI forstavilsi ístaðin fyri IEC tvítalsforstavilsi"
@@ -259,39 +260,98 @@ msgid "Display"
 msgstr "_Skíggi"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "Fjal skjáttu-innihaldsrammu"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "Fjal síðupanelsknappar"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "Fjal 'Sløkk teig' knappar"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Vís altíð teigastongina"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+msgid "Hide expander on empty or locked folder"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>Vís skriviborðs ímyndir</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+msgid "Home Directory"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37 ../src/main-win-ui.c:174
+msgid "Desktop Folder"
+msgstr "Skriviborðsskjátta"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38 ../src/main-win-ui.c:178
+msgid "Applications"
+msgstr "Nýtsluskipanir"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Trash bin"
+msgstr "Ruskspann"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+msgid "Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Sjálvirkin íseta</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Íset ísetilig skjalasøvn sjálvvirkandi við forritsbyrjan"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Íset flytimiðlar sjálvirkandi, tá ið teir verða settir í"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr "Vír tøkar kostir fyri leysamiðlar, tá ið teir verða settir í"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+msgid "Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Close tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr "Vír tøkar kostir fyri leysamiðlar, tá ið teir verða settir í"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 #, fuzzy
 msgid "Volume Management"
 msgstr "_Skjalasavns fyrisiting"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>Forrit</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "Terminal emulator:"
 msgstr "Útstøðarhermari:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "Switch user command:"
 msgstr "Stýriboð fyri brúkaraskift:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/pref.glade.h:52
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -300,34 +360,50 @@ msgstr ""
 "Dømi: \"xterm -e %s\" fyri útstøð ella \"gksu %s\" fyri at skifta brúkara.\n"
 "%s = stýriboðslinjan ið tú vil inna við útstøð ella su."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/pref.glade.h:54
 msgid "Archiver integration:"
 msgstr "Samskjalasavn:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:55
 msgid "Use Application Startup Notify by default"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:56
 msgid ""
 "If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
 "explicitly.\n"
 "If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:60
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:61
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:62
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:63
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ímyndavísan"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/pref.glade.h:64
 msgid "Compact View"
 msgstr "Stappað vísing"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/pref.glade.h:65
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Smámyndavísan"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/pref.glade.h:66
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Nágreinilig listavísing"
 
@@ -363,53 +439,53 @@ msgstr "Lat upp í fílufyrisiting"
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Vend úrval"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_Raða fílur"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Create _New..."
 msgstr "Stovna nýggja..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Folder"
 msgstr "Faldari"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:193
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "Blank File"
 msgstr "Blank fíla"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:194
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:195
 msgid "Shortcut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:223
 msgid "By _Name"
 msgstr "Eftir _navni"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:222
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:224
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "Eftir _Broytingartíð"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:223
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:225
 msgid "By _Size"
 msgstr "Eftir _stødd"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:224
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:226
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Eftir _fíluslag"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:247
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:249
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Lat upp í nýggjum teigi"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:248
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:250
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Lat upp í nýggjum glugga"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:250
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:252
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "La_t upp í útstøð"
 
@@ -421,183 +497,179 @@ msgstr ""
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_File"
 msgstr "_Fíla"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nýggjan rút"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nýggjan _teig"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Lat teigin aftur"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "Close Window"
 msgstr "Lat rútin aftur"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:150
+#: ../src/main-win-ui.c:151
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Ritstjórna"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Rename"
 msgstr "Nýnevn"
 
 # symlink kann eisini eita tykislig leinkja
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Stovna symlink"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Move To..."
 msgstr "Flyt til..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Avrita til..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Vend val"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "_View"
 msgstr "_Sýn"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Næsta skjátta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Foreldraskjátta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "Side Pane"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjálp"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "_Go"
 msgstr "_Byrja"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Fyrra skjátta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Næsta skjátta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Foreldraskjátta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Far til foreldramappu"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Heimaskjátta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "Desktop"
 msgstr "Skriviborð"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
-msgid "Desktop Folder"
-msgstr "Skriviborðsskjátta"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "My Computer"
 msgstr "Mín telda"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Ruskspann"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Netdriv"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:177
-msgid "Applications"
-msgstr "Nýtsluskipanir"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:177
+#: ../src/main-win-ui.c:178
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Innlagdar nýtsluskipanir"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Bókamerki"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Legg til bókamerki"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Amboð"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Lat núverandi skjáttu upp í _útstøð"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:183
+#: ../src/main-win-ui.c:184
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Lat núverandi skjáttu upp sum fyrisiti _root"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:201
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Sýn _fjald"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:201
+#: ../src/main-win-ui.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Sýn _fjald"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:202
+#: ../src/main-win-ui.c:203
+msgid "Show Status B_ar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:204
 msgid "Fullscreen Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:207
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "_Icon View"
 msgstr "_Ímyndasýning"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:208
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "_Compact View"
 msgstr "_Stappað sýning"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:209
+#: ../src/main-win-ui.c:211
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "_Smámyndasýning"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:210
+#: ../src/main-win-ui.c:212
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "Nágreinilig _listasýning"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:229
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Places"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:230
+#: ../src/main-win-ui.c:232
 msgid "Directory Tree"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:231
+#: ../src/main-win-ui.c:233
 msgid "Remote"
 msgstr ""
 
@@ -680,32 +752,32 @@ msgstr ""
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[FÍLA1, FÍLA2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:528
+#: ../src/pcmanfm.c:527
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Útstøðarhermari er ikki givin."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:580
+#: ../src/pcmanfm.c:579
 #, fuzzy
 msgid "Enter a name for the newly created folder:"
 msgstr "Skriva navn á nýggju fíluni:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:582
+#: ../src/pcmanfm.c:581
 msgid "Enter a name for the newly created file:"
 msgstr "Skriva navn á nýggju fíluni:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:583
+#: ../src/pcmanfm.c:582
 msgid "Create New..."
 msgstr "Stovna nýggja..."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:583
+#: ../src/pcmanfm.c:582
 msgid "New"
 msgstr "Nýggj"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:677
+#: ../src/pcmanfm.c:676
 msgid "Error, lxshortcut not installed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:682
+#: ../src/pcmanfm.c:681
 msgid "Failed to start lxshortcut"
 msgstr ""
 
index 1eb12c4..bac4e5a 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PCManFM\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 23:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-22 22:36+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-09 18:22+0200\n"
 "Last-Translator: Mathieu <mathieu.millot@gmail.com>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
 "Afficher le menu fourni par le gestionnaire de fenêtres lors d’un clic sur "
 "le bureau"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:58
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancé"
 
@@ -127,19 +127,19 @@ msgstr "Avancé"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Remplir seulement avec la couleur d’arrière-plan"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:49
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:67
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Étirer pour remplir tout l’écran"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:50
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:68
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Ajuster à la taille de l’écran"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:51
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:69
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "Centrer sur l’écran"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:52
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:70
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Faire une mosaïque avec l’image pour remplir l’écran"
 
@@ -177,73 +177,74 @@ msgstr ""
 "Déplacer les fichiers vers la « Corbeille » au lieu de les effacer du disque"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
+msgid "Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Confirm before moving files into \"trash bin\""
+msgstr "Confirmation avant de supprimer des fichiers"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:11
 msgid "Bookmarks:"
 msgstr "Marque-pages :"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+msgid "Default drop action:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+msgid "Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:14
 msgid "<b>Default View</b>"
 msgstr "<b>Vue par défaut</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:11
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
 msgid "View Mode:"
 msgstr "Mode d’affichage :"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+#: ../data/ui/pref.glade.h:16
 msgid "General"
 msgstr "_Général"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
 msgid "<b>Icons</b>"
 msgstr "<b>Icônes</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:14
+#: ../data/ui/pref.glade.h:18
 msgid "Size of small icons:"
 msgstr "Taille des petites icônes :"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+#: ../data/ui/pref.glade.h:19
 msgid "Size of big icons:"
 msgstr "Taille des grandes icônes :"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:16
+#: ../data/ui/pref.glade.h:20
 msgid "Size of thumbnails:"
 msgstr "Taille des aperçus :"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+#: ../data/ui/pref.glade.h:21
 msgid "Size of side pane icons:"
 msgstr "Taille des icônes du panneau latéral :"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
 msgid "Show thumbnails of files"
 msgstr "Montrer un aperçu pour les fichiers"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:19
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 msgid "Only show thumbnails for local files"
 msgstr "Montrer les aperçus seulement pour les fichiers locaux"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:20
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "Ne pas générer d’aperçus pour les fichiers dépassant cette taille :"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:21
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 msgid "<b>User Interface</b>"
 msgstr "<b>Interface utilisateur</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Toujours montrer la barre des onglets"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "Masquer les boutons « Fermer l’onglet »"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "Masquer les boutons du panneau latéral"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "Masquer la bordure autour du contenu du répertoire"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr ""
@@ -258,40 +259,103 @@ msgid "Display"
 msgstr "_Affichage"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "Masquer la bordure autour du contenu du répertoire"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "Masquer les boutons du panneau latéral"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "Masquer les boutons « Fermer l’onglet »"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Toujours montrer la barre des onglets"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr "Arborescence"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+msgid "Hide expander on empty or locked folder"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>Montrer les icônes du bureau</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Arborescence"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37 ../src/main-win-ui.c:174
+msgid "Desktop Folder"
+msgstr "Dossier du bureau"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38 ../src/main-win-ui.c:178
+msgid "Applications"
+msgstr "Applications"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Trash bin"
+msgstr "Corbeille"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+msgid "Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Auto-montage</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Monter les volumes disponibles automatiquement au lancement"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Monter les volumes amovibles automatiquement quand ils sont insérés"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr ""
 "Afficher les options disponibles pour les médias amovibles quand il sont "
 "insérés"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+msgid "Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Close tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr ""
+"Afficher les options disponibles pour les médias amovibles quand il sont "
+"insérés"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "Volume Management"
 msgstr "Gestion des _volumes"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>Applications</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "Terminal emulator:"
 msgstr "Émulateur de terminal :"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "Switch user command:"
 msgstr "Commande de changement d’utilisateur :"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/pref.glade.h:52
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -302,34 +366,50 @@ msgstr ""
 "%s = la ligne de commande que vous voulez exécuter dans un terminal ou faire "
 "exécuter par un autre utilisateur."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/pref.glade.h:54
 msgid "Archiver integration:"
 msgstr "Intégration de l’archiveur :"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:55
 msgid "Use Application Startup Notify by default"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:56
 msgid ""
 "If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
 "explicitly.\n"
 "If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:60
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:61
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:62
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:63
 msgid "Icon View"
 msgstr "Vue en icônes"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/pref.glade.h:64
 msgid "Compact View"
 msgstr "Vue compacte"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/pref.glade.h:65
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Vue en miniatures"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/pref.glade.h:66
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Vue en liste détaillée"
 
@@ -365,52 +445,52 @@ msgstr "Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers"
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Inverser la sélection"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_Trier les fichiers"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Create _New..."
 msgstr "Créer un _nouveau..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:193
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "Blank File"
 msgstr "Fichier vide"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:194
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:195
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Raccourci"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:223
 msgid "By _Name"
 msgstr "Par _nom"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:222
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:224
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "Par date de _modification"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:223
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:225
 msgid "By _Size"
 msgstr "Par _taille"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:224
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:226
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Par t_ype de fichier"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:247
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:249
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:248
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:250
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:250
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:252
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Ouvrir dans un _terminal"
 
@@ -422,180 +502,176 @@ msgstr "Bloquer à la position courante"
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Aligner sur la grille"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nouvelle fenêtre"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nouvel _onglet"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Fermer l’o_nglet"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "Close Window"
 msgstr "_Fermer la fenêtre"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:150
+#: ../src/main-win-ui.c:151
 msgid "_Edit"
 msgstr "Édit_er"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Rename"
 msgstr "Renommer"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Créer un lien symbolique"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Move To..."
 msgstr "Déplacer vers..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Copier vers..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Inverser la sélection"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "_View"
 msgstr "_Voir"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Actualiser"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Actualiser le dossier"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Panneau latéral"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aide"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "_Go"
 msgstr "_Aller à"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Dossier précédent"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Dossier suivant"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Dossier parent"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Aller au dossier parent"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Dossier personnel"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "Desktop"
 msgstr "Bureau"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
-msgid "Desktop Folder"
-msgstr "Dossier du bureau"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "My Computer"
 msgstr "Mon ordinateur"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Corbeille"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Disques réseau"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:177
-msgid "Applications"
-msgstr "Applications"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:177
+#: ../src/main-win-ui.c:178
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Applications installées"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Marque-pages"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Ajouter aux marque-pages"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Outils"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Ouvrir le répertoire courant dans un _terminal"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:183
+#: ../src/main-win-ui.c:184
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Ouvrir le répertoire courant en tant que _root"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:201
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Montrer les fichiers _cachés"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:201
+#: ../src/main-win-ui.c:202
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Afficher le panneau latéral"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:202
+#: ../src/main-win-ui.c:203
+msgid "Show Status B_ar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:204
 msgid "Fullscreen Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:207
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "_Icon View"
 msgstr "Vue en _icônes"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:208
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "_Compact View"
 msgstr "Vue _compacte"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:209
+#: ../src/main-win-ui.c:211
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "Vue en _miniatures"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:210
+#: ../src/main-win-ui.c:212
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "Vue en _liste détaillée"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:229
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Places"
 msgstr "Emplacements"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:230
+#: ../src/main-win-ui.c:232
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Arborescence"
 
 # It's in the same combobox as Places and Directory Tree, so I beleive it's Remote places. In french would be too long, used a translation "ala Windows"...
-#: ../src/main-win-ui.c:231
+#: ../src/main-win-ui.c:233
 msgid "Remote"
 msgstr "Réseau"
 
@@ -681,31 +757,31 @@ msgstr ""
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[FICHIER1, FICHIER2, ...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:528
+#: ../src/pcmanfm.c:527
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "L’émulateur de terminal n’est pas configuré."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:580
+#: ../src/pcmanfm.c:579
 msgid "Enter a name for the newly created folder:"
 msgstr "Entrez un nom pour le nouveau dossier :"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:582
+#: ../src/pcmanfm.c:581
 msgid "Enter a name for the newly created file:"
 msgstr "Entrez un nom pour le nouveau fichier :"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:583
+#: ../src/pcmanfm.c:582
 msgid "Create New..."
 msgstr "Créer un nouveau..."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:583
+#: ../src/pcmanfm.c:582
 msgid "New"
 msgstr "Nouveau"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:677
+#: ../src/pcmanfm.c:676
 msgid "Error, lxshortcut not installed"
 msgstr "Erreur, lxshortcut n’est pas installé"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:682
+#: ../src/pcmanfm.c:681
 msgid "Failed to start lxshortcut"
 msgstr "Erreur au démarrage de lxshortcut"
 
index ac19c22..1e18fc9 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm-0,5.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 23:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-22 22:36+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-09 11:59+0200\n"
 "Last-Translator: mbouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr ""
 "Amosar sempre os menús do xestor de xanelas cando se preme no escritorio"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:58
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
@@ -126,19 +126,19 @@ msgstr "Avanzado"
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Encher só coa cor de fondo"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:49
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:67
 msgid "Stretch to fill the entire screen"
 msgstr "Estirar para encher a pantalla completa"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:50
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:68
 msgid "Stretch to fit the screen"
 msgstr "Estirar para adaptar á pantalla"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:51
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:69
 msgid "Center on the screen"
 msgstr "Centrar na pantalla"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:52
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:70
 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
 msgstr "Facer mosaico coa imaxe para encher a pantalla completa"
 
@@ -176,73 +176,74 @@ msgstr ""
 "Mover os ficheiros eliminados a «Cesta do lixo» no canto de borralos do disco"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
+msgid "Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Confirm before moving files into \"trash bin\""
+msgstr "Confirmar antes de eliminar ficheiros"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:11
 msgid "Bookmarks:"
 msgstr "Marcadores:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:10
+#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+msgid "Default drop action:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+msgid "Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:14
 msgid "<b>Default View</b>"
 msgstr "<b>Vista predeterminada</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:11
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
 msgid "View Mode:"
 msgstr "Modo de vista:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:12
+#: ../data/ui/pref.glade.h:16
 msgid "General"
 msgstr "Xeral"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:13
+#: ../data/ui/pref.glade.h:17
 msgid "<b>Icons</b>"
 msgstr "<b>Iconas</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:14
+#: ../data/ui/pref.glade.h:18
 msgid "Size of small icons:"
 msgstr "Tamaño das iconas pequenas:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+#: ../data/ui/pref.glade.h:19
 msgid "Size of big icons:"
 msgstr "Tamaño das iconas grandes:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:16
+#: ../data/ui/pref.glade.h:20
 msgid "Size of thumbnails:"
 msgstr "Tamaño das miniaturas:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:17
+#: ../data/ui/pref.glade.h:21
 msgid "Size of side pane icons:"
 msgstr "Tamaño das iconas do panel lateral:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:18
+#: ../data/ui/pref.glade.h:22
 msgid "Show thumbnails of files"
 msgstr "Amosar miniaturas de ficheiros"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:19
+#: ../data/ui/pref.glade.h:23
 msgid "Only show thumbnails for local files"
 msgstr "Amosar só imaxes de miniatura para os ficheiros locais"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:20
+#: ../data/ui/pref.glade.h:24
 msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr "Non xerar miniaturas para os ficheiros que excedan do tamaño:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:21
+#: ../data/ui/pref.glade.h:25
 msgid "<b>User Interface</b>"
 msgstr "<b>Interface de usuario</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:22
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Amosar sempre a barra de lapelas"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:23
-msgid "Hide 'Close tab' buttons"
-msgstr "Agochar os botóns «Pechar lapela»"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "Hide side pane buttons"
-msgstr "Agochar os botóns do panel lateral"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:25
-msgid "Hide folder content border"
-msgstr "Agochar o bordo do contido do cartafol"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr "Utilizar prefixos decimais SI no canto de prefixos binarios IEC"
@@ -256,39 +257,101 @@ msgid "Display"
 msgstr "Amosar"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
+msgid "Hide folder content border"
+msgstr "Agochar o bordo do contido do cartafol"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+msgid "Hide side pane buttons"
+msgstr "Agochar os botóns do panel lateral"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+msgid "Hide 'Close tab' buttons"
+msgstr "Agochar os botóns «Pechar lapela»"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Amosar sempre a barra de lapelas"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr "Árbore de cartafoles"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+msgid "Hide expander on empty or locked folder"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>Amosar iconas no escritorio</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Cartafol persoal"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:37 ../src/main-win-ui.c:174
+msgid "Desktop Folder"
+msgstr "Cartafol de escritorio"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:38 ../src/main-win-ui.c:178
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicativos"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Trash bin"
+msgstr "Cesta do lixo"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Layout"
+msgstr "Modo de deseño"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:41
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Montaxe automático</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/pref.glade.h:42
 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr "Montar os volumes montábeis automaticamente no arranque do aplicativo"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/pref.glade.h:43
 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Montar automaticamente os soportes extraíbeis cando se insiren"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr ""
 "Amosar as opcións dispoñíbeis para un soporte extraíbel cando é inserido"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+msgid "Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Close tab containing removable medium when it is unmounted"
+msgstr ""
+"Amosar as opcións dispoñíbeis para un soporte extraíbel cando é inserido"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "Volume Management"
 msgstr "Administración de volumes"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "<b>Programs</b>"
 msgstr "<b>Programas</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "Terminal emulator:"
 msgstr "Emulador de terminal:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/pref.glade.h:50
 msgid "Switch user command:"
 msgstr "Orde para cambiar de usuario:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/pref.glade.h:52
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
@@ -298,34 +361,52 @@ msgstr ""
 "usuario.\n"
 "%s = a liña de ordes que quere executar con terminal ou superusario."
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/pref.glade.h:54
 msgid "Archiver integration:"
 msgstr "Integración con «Archiver»:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/pref.glade.h:55
 msgid "Use Application Startup Notify by default"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/pref.glade.h:56
 msgid ""
 "If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
 "explicitly.\n"
 "If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/pref.glade.h:59
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Move"
+msgstr "Mover:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:62
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:63
 msgid "Icon View"
 msgstr "Vista de iconas"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/pref.glade.h:64
 msgid "Compact View"
 msgstr "Vista compacta"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/pref.glade.h:65
 msgid "Thumbnail View"
 msgstr "Vista de miniaturas"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/pref.glade.h:66
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Ver como lista detallada"
 
@@ -361,52 +442,52 @@ msgstr "Abrir no xestor de ficheiros"
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Inverter a selección"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:166
 msgid "_Sort Files"
 msgstr "_Ordenar ficheiros"
 
 #. for popup menu
-#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Create _New..."
 msgstr "Crear _novo..."
 
-#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:192
+#: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Folder"
 msgstr "Cartafol"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:193
+#: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "Blank File"
 msgstr "Ficheiro baleiro"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:194
+#: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:195
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Atallo de teclado"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:223
 msgid "By _Name"
 msgstr "Por _nome"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:222
+#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:224
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "Por data de _modificación"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:223
+#: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:225
 msgid "By _Size"
 msgstr "Por _tamaño"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:224
+#: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:226
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Por tipo de _ficheiro"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:247
+#: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:249
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Abrir nunha nova lapela"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:248
+#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:250
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Abrir nunha nova xanela"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:250
+#: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:252
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Abrir en _terminal"
 
@@ -418,179 +499,175 @@ msgstr "Adherir á posición actual"
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Axustar á grella"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:146
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
+#: ../src/main-win-ui.c:147
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nova xanela"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:148
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nova _lapela"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:148
+#: ../src/main-win-ui.c:149
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Pechar a lapela"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:150
 msgid "Close Window"
 msgstr "Pechar a xanela"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:150
+#: ../src/main-win-ui.c:151
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
+#: ../src/main-win-ui.c:156
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:157
 msgid "Create Symlink"
 msgstr "Crear ligazón simbólica"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
+#: ../src/main-win-ui.c:158
 msgid "Move To..."
 msgstr "Mover a..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:159
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Copiar a..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:161
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Inverter a selección"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:163
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Reload Folder"
 msgstr "Volve cargar o cartafol"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
+#: ../src/main-win-ui.c:164
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Volver cargar o cartafol actual"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:165
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Panel lateral"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
+#: ../src/main-win-ui.c:167
 msgid "_Help"
 msgstr "_Axuda"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
+#: ../src/main-win-ui.c:169
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:169
+#: ../src/main-win-ui.c:170
 msgid "Previous Folder"
 msgstr "Cartafol anterior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:171
 msgid "Next Folder"
 msgstr "Seguinte cartafol"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Cartafol superior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:171
+#: ../src/main-win-ui.c:172
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Ir ao cartafol superior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:172
+#: ../src/main-win-ui.c:173
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Cartafol persoal"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
+#: ../src/main-win-ui.c:174
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:173
-msgid "Desktop Folder"
-msgstr "Cartafol de escritorio"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:174
+#: ../src/main-win-ui.c:175
 msgid "My Computer"
 msgstr "O meu computador"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:175
+#: ../src/main-win-ui.c:176
 msgid "Trash Can"
 msgstr "Cesta do lixo"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:176
+#: ../src/main-win-ui.c:177
 msgid "Network Drives"
 msgstr "Dispositivos de rede"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:177
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicativos"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:177
+#: ../src/main-win-ui.c:178
 msgid "Installed Applications"
 msgstr "Aplicativos instalados"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:180
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Marcadores"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "Add To Bookmarks"
 msgstr "Engadir a marcadores"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Ferramentas"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Abrir o cartafol actual nun _terminal"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:183
+#: ../src/main-win-ui.c:184
 msgid "Open Current Folder as _Root"
 msgstr "Abrir o cartafol actual como _root"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:200
+#: ../src/main-win-ui.c:201
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "A_mosar ficheiros agochados"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:201
+#: ../src/main-win-ui.c:202
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Panel lateral"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:202
+#: ../src/main-win-ui.c:203
+msgid "Show Status B_ar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:204
 msgid "Fullscreen Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:207
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "_Icon View"
 msgstr "Vista de _iconas"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:208
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "_Compact View"
 msgstr "Vista _compacta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:209
+#: ../src/main-win-ui.c:211
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "Vista de _miniaturas"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:210
+#: ../src/main-win-ui.c:212
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "Ver como lista _detallada"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:229
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Places"
 msgstr "Lugares"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:230
+#: ../src/main-win-ui.c:232
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Árbore de cartafoles"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:231
+#: ../src/main-win-ui.c:233
 msgid "Remote"
 msgstr "Remoto"
 
@@ -674,31 +751,31 @@ msgstr ""
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[FICHEIRO1, FICHEIRO2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:528
+#: ../src/pcmanfm.c:527
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "No se configurou o emulador de terminal."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:580
+#: ../src/pcmanfm.c:579
 msgid "Enter a name for the newly created folder:"
 msgstr "Introduza un nome para o novo ficheiro:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:582
+#: ../src/pcmanfm.c:581
 msgid "Enter a name for the newly created file:"
 msgstr "Introduza un nome para o novo ficheiro:"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:583
+#: ../src/pcmanfm.c:582
 msgid "Create New..."
 msgstr "Crear novo..."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:583
+#: ../src/pcmanfm.c:582
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:677
+#: ../src/pcmanfm.c:676
 msgid "Error, lxshortcut not installed"
 msgstr "Hai un erro, lxshortcut non está instalado"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:682
+#: ../src/pcmanfm.c:681
 msgid "Failed to start lxshortcut"
 msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar lxshortcut"
 
@@ -1075,9 +1152,6 @@ msgstr "Cambio de fondos de pantalla e comportamento do xestor do escritorio"
 #~ msgid "The width used for each item"
 #~ msgstr "O ancho que se utiliza para cada elemento"
 
-#~ msgid "Layout mode"
-#~ msgstr "Modo de deseño"
-
 #~ msgid "The layout mode"
 #~ msgstr "O modo de deseño"
 
@@ -1356,9 +1430,6 @@ msgstr "Cambio de fondos de pantalla e comportamento do xestor do escritorio"
 #~ msgid "Refresh"
 #~ msgstr "Actualizar"
 
-#~ msgid "Home Directory"
-#~ msgstr "Cartafol persoal"
-
 #~ msgid "Go"
 #~ msgstr "Ir"
 
@@ -1415,12 +1486,6 @@ msgstr "Cambio de fondos de pantalla e comportamento do xestor do escritorio"
 #~ msgid "_Unmount File System"
 #~ msgstr "_Desmontar sistema de ficheiros"
 
-#~ msgid "Move: "
-#~ msgstr "Mover:"
-
-#~ msgid "Copy: "
-#~ msgstr "Copiar:"
-
 #~ msgid "Move to Trash: "
 #~ msgstr "Enviar ao cesto do lixo:"
 
index f1a8217..6bad525 100644 (file)
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -3,7