Commit from LXDE Pootle server by user mbouzada.: 295 of 295 strings translated ...
[lxde/pcmanfm.git] / po / gl.po
index 8df0cbd..9cb96bc 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm 1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm 1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-05 01:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-05 09:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-07 02:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-07 11:08+0000\n"
 "Last-Translator: Miguel Anxo <mbouzada@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 "Language: gl\n"
 "Last-Translator: Miguel Anxo <mbouzada@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1388915801.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1389092915.0\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
 msgid "Copyright (C) 2009 - 2014"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
 msgid "Copyright (C) 2009 - 2014"
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "_Cartafol persoal"
 msgid "Des_ktop"
 msgstr "Escri_torio"
 
 msgid "Des_ktop"
 msgstr "Escri_torio"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:50 ../src/main-win-ui.c:226
+#: ../data/ui/pref.glade.h:50 ../src/main-win-ui.c:230
 msgid "_Trash Can"
 msgstr "_Cesta do lixo"
 
 msgid "_Trash Can"
 msgstr "_Cesta do lixo"
 
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "_Sistema de ficheiros raíz"
 msgid "App_lications"
 msgstr "A_plicativos"
 
 msgid "App_lications"
 msgstr "A_plicativos"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:53 ../src/main-win-ui.c:229
+#: ../data/ui/pref.glade.h:53 ../src/main-win-ui.c:233
 msgid "Dev_ices"
 msgstr "D_ispositivos"
 
 msgid "Dev_ices"
 msgstr "D_ispositivos"
 
@@ -439,15 +439,15 @@ msgstr ""
 msgid "_Terminal emulator:"
 msgstr "Emulador de _terminal:"
 
 msgid "_Terminal emulator:"
 msgstr "Emulador de _terminal:"
 
+#: ../data/ui/pref.glade.h:70
+msgid "_Switch user command:"
+msgstr "_Orde para cambiar de usuario:"
+
 #. Application command to format some drive
 #. Application command to format some drive
-#: ../data/ui/pref.glade.h:71
+#: ../data/ui/pref.glade.h:72
 msgid "_Format command:"
 msgstr "Orde de _formato:"
 
 msgid "_Format command:"
 msgstr "Orde de _formato:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:72
-msgid "_Switch user command:"
-msgstr "_Orde para cambiar de usuario:"
-
 #: ../data/ui/pref.glade.h:73
 msgid "A_rchiver integration:"
 msgstr "Integración con «A_rchiver»:"
 #: ../data/ui/pref.glade.h:73
 msgid "A_rchiver integration:"
 msgstr "Integración con «A_rchiver»:"
@@ -505,35 +505,47 @@ msgid "_Advanced"
 msgstr "_Avanzado"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:88
 msgstr "_Avanzado"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:88
+msgid "<b>_Do not load modules matching:</b>"
+msgstr "<b>_Non cargar os módulos que coincidan con:</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:89
+msgid "<b>_Load these modules anyway:</b>"
+msgstr "<b>_Cargar estes módulos aínda así:</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:90
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:91
 msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
 msgstr ""
 "Automático (se se move no mesmo sistema de ficheiros, senón fai unha copia)"
 
 msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
 msgstr ""
 "Automático (se se move no mesmo sistema de ficheiros, senón fai unha copia)"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:89
+#: ../data/ui/pref.glade.h:92
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:90
+#: ../data/ui/pref.glade.h:93
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:91
+#: ../data/ui/pref.glade.h:94
 msgid "Ask"
 msgstr "Preguntar"
 
 msgid "Ask"
 msgstr "Preguntar"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:92
+#: ../data/ui/pref.glade.h:95
 msgid "Icon view"
 msgstr "Vista de iconas"
 
 msgid "Icon view"
 msgstr "Vista de iconas"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:93
+#: ../data/ui/pref.glade.h:96
 msgid "Compact view"
 msgstr "Vista compacta"
 
 msgid "Compact view"
 msgstr "Vista compacta"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:94
+#: ../data/ui/pref.glade.h:97
 msgid "Thumbnail view"
 msgstr "Vista de miniaturas"
 
 msgid "Thumbnail view"
 msgstr "Vista de miniaturas"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:95
+#: ../data/ui/pref.glade.h:98
 msgid "Detailed list view"
 msgstr "Ver como lista detallada"
 
 msgid "Detailed list view"
 msgstr "Ver como lista detallada"
 
@@ -621,11 +633,11 @@ msgstr "Abrir no xestor de ficheiros"
 msgid "Open in New Ta_b"
 msgstr "Abrir nunha nova _lapela"
 
 msgid "Open in New Ta_b"
 msgstr "Abrir nunha nova _lapela"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:52 ../src/tab-page.c:56
+#: ../src/desktop-ui.c:52 ../src/tab-page.c:57
 msgid "Open in New Win_dow"
 msgstr "Abrir nunha nova _xanela"
 
 msgid "Open in New Win_dow"
 msgstr "Abrir nunha nova _xanela"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/tab-page.c:58
+#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/tab-page.c:59
 msgid "Open in Termina_l"
 msgstr "Abrir nu termina_l"
 
 msgid "Open in Termina_l"
 msgstr "Abrir nu termina_l"
 
@@ -658,402 +670,410 @@ msgstr "Amosar o menú de escritorio"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:177
+#: ../src/main-win-ui.c:181
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:178
+#: ../src/main-win-ui.c:182
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nova xanela"
 
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nova xanela"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "New T_ab"
 msgstr "No_va lapela"
 
 msgid "New T_ab"
 msgstr "No_va lapela"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:179
+#: ../src/main-win-ui.c:183
 msgid "Create new tab for this folder"
 msgstr "Crear unha nova lapela para este cartafol"
 
 msgid "Create new tab for this folder"
 msgstr "Crear unha nova lapela para este cartafol"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
+#: ../src/main-win-ui.c:184
 msgid "C_reate New..."
 msgstr "C_rear novo..."
 
 msgid "C_reate New..."
 msgstr "C_rear novo..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:181
+#: ../src/main-win-ui.c:185
 msgid "Folder"
 msgstr "Cartafol"
 
 msgid "Folder"
 msgstr "Cartafol"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:182
+#: ../src/main-win-ui.c:186
 msgid "Empty File"
 msgstr "Ficheiro baleiro"
 
 msgid "Empty File"
 msgstr "Ficheiro baleiro"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:183
+#: ../src/main-win-ui.c:187
 msgid "Folder Propertie_s"
 msgstr "Propiedade_s do cartafol"
 
 msgid "Folder Propertie_s"
 msgstr "Propiedade_s do cartafol"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:184
+#: ../src/main-win-ui.c:188
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Pechar a lapela"
 
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Pechar a lapela"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:185
+#: ../src/main-win-ui.c:189
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Pechar a _xanela"
 
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Pechar a _xanela"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:186
+#: ../src/main-win-ui.c:190
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:188
+#: ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "C_ut"
 msgstr "Cor_tar"
 
 msgid "C_ut"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:191
+#: ../src/main-win-ui.c:195
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Mover ao _lixo"
 
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Mover ao _lixo"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:193
+#: ../src/main-win-ui.c:197
 msgid "Copy Pat_h(s)"
 msgstr "Copiar a(s) ruta(s)"
 
 msgid "Copy Pat_h(s)"
 msgstr "Copiar a(s) ruta(s)"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:194
+#: ../src/main-win-ui.c:198
 msgid "R_ename..."
 msgstr "R_enomear..."
 
 msgid "R_ename..."
 msgstr "R_enomear..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:195
+#: ../src/main-win-ui.c:199
 msgid "D_uplicate..."
 msgstr "D_uplicado..."
 
 msgid "D_uplicate..."
 msgstr "D_uplicado..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:196
+#: ../src/main-win-ui.c:200
 msgid "Create Lin_k..."
 msgstr "Crear liga_zón..."
 
 msgid "Create Lin_k..."
 msgstr "Crear liga_zón..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:197
+#: ../src/main-win-ui.c:201
 msgid "_Move to..."
 msgstr "_Mover a..."
 
 msgid "_Move to..."
 msgstr "_Mover a..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:198
+#: ../src/main-win-ui.c:202
 msgid "Copy to_..."
 msgstr "C_opiar a..."
 
 msgid "Copy to_..."
 msgstr "C_opiar a..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:199
+#: ../src/main-win-ui.c:203
 msgid "Propertie_s"
 msgstr "Propiedade_s"
 
 msgid "Propertie_s"
 msgstr "Propiedade_s"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:201
+#: ../src/main-win-ui.c:205
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Inverter a selección"
 
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Inverter a selección"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:202
+#: ../src/main-win-ui.c:206
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Prefere_ncias"
 
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Prefere_ncias"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:203
+#: ../src/main-win-ui.c:207
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:204
+#: ../src/main-win-ui.c:208
 msgid "_Reload Folder"
 msgstr "Volve_r cargar o cartafol"
 
 msgid "_Reload Folder"
 msgstr "Volve_r cargar o cartafol"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:204
+#: ../src/main-win-ui.c:208
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Volver cargar o cartafol actual"
 
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Volver cargar o cartafol actual"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:205
+#: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "Tool_bar"
 msgstr "_Barra de Ferramentas"
 
 msgid "Tool_bar"
 msgstr "_Barra de Ferramentas"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:206
+#: ../src/main-win-ui.c:210
 msgid "Pat_h Bar"
 msgstr "Barra de _rutas"
 
 msgid "Pat_h Bar"
 msgstr "Barra de _rutas"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:207
+#: ../src/main-win-ui.c:211
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Panel lateral"
 
 #. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Panel lateral"
 
 #. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
-#: ../src/main-win-ui.c:209
+#: ../src/main-win-ui.c:213
 msgid "Fo_lder View Mode"
 msgstr "Modo de _vista do cartafol"
 
 msgid "Fo_lder View Mode"
 msgstr "Modo de _vista do cartafol"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:210
+#: ../src/main-win-ui.c:214
 msgid "S_ort Files"
 msgstr "_Ordenar ficheiros"
 
 msgid "S_ort Files"
 msgstr "_Ordenar ficheiros"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:212
+#: ../src/main-win-ui.c:216
 msgid "Zoom O_ut"
 msgstr "_Reducir"
 
 msgid "Zoom O_ut"
 msgstr "_Reducir"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:215
+#: ../src/main-win-ui.c:219
 msgid "Fil_ter..."
 msgstr "Fil_tro..."
 
 msgid "Fil_ter..."
 msgstr "Fil_tro..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:217
+#: ../src/main-win-ui.c:221
 msgid "_Help"
 msgstr "_Axuda"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Axuda"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/main-win-ui.c:223
 msgid "_Keyboard Navigation"
 msgstr "_Navegación co teclado"
 
 msgid "_Keyboard Navigation"
 msgstr "_Navegación co teclado"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:220
+#: ../src/main-win-ui.c:224
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/main-win-ui.c:225
 msgid "_Previous Folder"
 msgstr "Cartafol _anterior"
 
 msgid "_Previous Folder"
 msgstr "Cartafol _anterior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:221
+#: ../src/main-win-ui.c:225
 msgid "Return to previous folder in history"
 msgstr "Volver ao anterior cartafol no historial"
 
 msgid "Return to previous folder in history"
 msgstr "Volver ao anterior cartafol no historial"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:222
+#: ../src/main-win-ui.c:226
 msgid "_Next Folder"
 msgstr "_Seguinte cartafol"
 
 msgid "_Next Folder"
 msgstr "_Seguinte cartafol"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:222
+#: ../src/main-win-ui.c:226
 msgid "Go forward to next folder in history"
 msgstr "Ir ao seguinte cartafol no historial"
 
 msgid "Go forward to next folder in history"
 msgstr "Ir ao seguinte cartafol no historial"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:223
+#: ../src/main-win-ui.c:227
 msgid "Pa_rent Folder"
 msgstr "Cartafol su_perior"
 
 msgid "Pa_rent Folder"
 msgstr "Cartafol su_perior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:223
+#: ../src/main-win-ui.c:227
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Ir ao cartafol superior"
 
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Ir ao cartafol superior"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:224
+#: ../src/main-win-ui.c:228
 msgid "H_ome Folder"
 msgstr "Carta_fol persoal"
 
 msgid "H_ome Folder"
 msgstr "Carta_fol persoal"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:224
+#: ../src/main-win-ui.c:228
 msgid "Go to home folder"
 msgstr "Ir ao cartafol persoal"
 
 msgid "Go to home folder"
 msgstr "Ir ao cartafol persoal"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:225
+#: ../src/main-win-ui.c:229
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Escritorio"
 
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Escritorio"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:225
+#: ../src/main-win-ui.c:229
 msgid "Go to desktop folder"
 msgstr "Ir ao cartafol do escritorio"
 
 msgid "Go to desktop folder"
 msgstr "Ir ao cartafol do escritorio"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:226
+#: ../src/main-win-ui.c:230
 msgid "Open trash can"
 msgstr "Abrir o cesto do lixo"
 
 msgid "Open trash can"
 msgstr "Abrir o cesto do lixo"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:227
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Filesyste_m Root"
 msgstr "Siste_ma de ficheiros raíz"
 
 msgid "Filesyste_m Root"
 msgstr "Siste_ma de ficheiros raíz"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:227
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Go fo filesystem root"
 msgstr "Ir ao sistema de ficheiros raíz"
 
 msgid "Go fo filesystem root"
 msgstr "Ir ao sistema de ficheiros raíz"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:228
+#: ../src/main-win-ui.c:232
 msgid "_Applications"
 msgstr "_Aplicativos"
 
 msgid "_Applications"
 msgstr "_Aplicativos"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:228
+#: ../src/main-win-ui.c:232
 msgid "Go to root of applications menu folder"
 msgstr "Ir á raíz do cartafol do menú de aplicativos"
 
 msgid "Go to root of applications menu folder"
 msgstr "Ir á raíz do cartafol do menú de aplicativos"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:229
+#: ../src/main-win-ui.c:233
 msgid "Go to list of devices connected to the computer"
 msgstr "Ir á lista de dispositivos conectados neste computador"
 
 msgid "Go to list of devices connected to the computer"
 msgstr "Ir á lista de dispositivos conectados neste computador"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:230
+#: ../src/main-win-ui.c:234
 msgid "Net_work"
 msgstr "_Rede"
 
 msgid "Net_work"
 msgstr "_Rede"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:230
+#: ../src/main-win-ui.c:234
 msgid "Go to list of places on the network"
 msgstr "Ir á lista de lugares na rede"
 
 msgid "Go to list of places on the network"
 msgstr "Ir á lista de lugares na rede"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:231
+#: ../src/main-win-ui.c:235
 msgid "_Go to Location..."
 msgstr "Ir á localización"
 
 msgid "_Go to Location..."
 msgstr "Ir á localización"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:232
+#: ../src/main-win-ui.c:236
 msgid "_Connect to Server..."
 msgstr "_Conectar co servidor…"
 
 msgid "_Connect to Server..."
 msgstr "_Conectar co servidor…"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:232
+#: ../src/main-win-ui.c:236
 msgid "Open a window to choose remote folder location"
 msgstr "Abrir unha xanela para escoller a localización do cartafol remoto"
 
 msgid "Open a window to choose remote folder location"
 msgstr "Abrir unha xanela para escoller a localización do cartafol remoto"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:233
+#: ../src/main-win-ui.c:237
 msgid "Go to the path in the location bar"
 msgstr "Ir á ruta na barra de localización"
 
 msgid "Go to the path in the location bar"
 msgstr "Ir á ruta na barra de localización"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:234
+#: ../src/main-win-ui.c:238
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Marcadores"
 
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Marcadores"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:235
+#: ../src/main-win-ui.c:239
 msgid "_Add to Bookmarks..."
 msgstr "_Engadir aos marcadores..."
 
 msgid "_Add to Bookmarks..."
 msgstr "_Engadir aos marcadores..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:235
+#: ../src/main-win-ui.c:239
 msgid "Add current folder to bookmarks list"
 msgstr "Engadir o cartafol actual na lista de marcadores"
 
 msgid "Add current folder to bookmarks list"
 msgstr "Engadir o cartafol actual na lista de marcadores"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:236
+#: ../src/main-win-ui.c:240
 msgid "Too_ls"
 msgstr "Ferra_mentas"
 
 msgid "Too_ls"
 msgstr "Ferra_mentas"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:237
+#: ../src/main-win-ui.c:241
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Abrir o cartafol actual nun _terminal"
 
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Abrir o cartafol actual nun _terminal"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:239
+#: ../src/main-win-ui.c:243
 msgid "Fin_d Files..."
 msgstr "_Buscar ficheiros..."
 
 msgid "Fin_d Files..."
 msgstr "_Buscar ficheiros..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:239
+#: ../src/main-win-ui.c:243
 msgid "Open search dialog"
 msgstr "Abrir o diálogo de buscas"
 
 msgid "Open search dialog"
 msgstr "Abrir o diálogo de buscas"
 
+#: ../src/main-win-ui.c:245
+msgid "_Run a Command in Current Folder..."
+msgstr "Executar a _orde no cartafol actual... "
+
 #. Note to translators: "Mingle..." means "Do not put folders before files" but make the translation as short as possible, please!
 #. Note to translators: "Mingle..." means "Do not put folders before files" but make the translation as short as possible, please!
-#: ../src/main-win-ui.c:254
+#: ../src/main-win-ui.c:259
 msgid "Mingle _Files and Folders"
 msgstr "Mesturar os _ficheiros e cartafoles"
 
 msgid "Mingle _Files and Folders"
 msgstr "Mesturar os _ficheiros e cartafoles"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:257
+#: ../src/main-win-ui.c:262
 msgid "_Ignore Name Case"
 msgstr "_Ignorar maiúsculas e minúsculas no nome"
 
 msgid "_Ignore Name Case"
 msgstr "_Ignorar maiúsculas e minúsculas no nome"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:259
+#: ../src/main-win-ui.c:264
 msgid "Sho_w Hidden"
 msgstr "A_mosar os ficheiros agochados"
 
 #. Note to translators: this save is meant for folder's settings such as sort
 msgid "Sho_w Hidden"
 msgstr "A_mosar os ficheiros agochados"
 
 #. Note to translators: this save is meant for folder's settings such as sort
-#: ../src/main-win-ui.c:261
+#: ../src/main-win-ui.c:266
 msgid "Preserve This Folder's Settings"
 msgstr "Manter os axustes deste cartafol"
 
 msgid "Preserve This Folder's Settings"
 msgstr "Manter os axustes deste cartafol"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:262
+#: ../src/main-win-ui.c:267
 msgid ""
 "Check to remember view and sort as folder setting rather than global one"
 msgstr ""
 "Márqueo para lembrar a vista e a ordenación no canto de estabelecer un "
 "global"
 
 msgid ""
 "Check to remember view and sort as folder setting rather than global one"
 msgstr ""
 "Márqueo para lembrar a vista e a ordenación no canto de estabelecer un "
 "global"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:264
+#: ../src/main-win-ui.c:269
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "Amosar a _barra de ferramentas"
 
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "Amosar a _barra de ferramentas"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:265
+#: ../src/main-win-ui.c:270
 msgid "Show 'New _Window' Button"
 msgstr "Amosar o botón «Nova _xanela»"
 
 msgid "Show 'New _Window' Button"
 msgstr "Amosar o botón «Nova _xanela»"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:266
+#: ../src/main-win-ui.c:271
 msgid "Show 'New _Tab' Button"
 msgstr "Amosar o botón «No_va lapela»"
 
 msgid "Show 'New _Tab' Button"
 msgstr "Amosar o botón «No_va lapela»"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:267
+#: ../src/main-win-ui.c:272
 msgid "Show _Navigation Buttons"
 msgstr "Amosar os botóns de _navegación"
 
 msgid "Show _Navigation Buttons"
 msgstr "Amosar os botóns de _navegación"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:268
+#: ../src/main-win-ui.c:273
 msgid "Show '_Home' Button"
 msgstr "Amosar o botón «_Inicio»"
 
 msgid "Show '_Home' Button"
 msgstr "Amosar o botón «_Inicio»"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:269
+#: ../src/main-win-ui.c:274
 msgid "Sho_w Side Pane"
 msgstr "Amo_sar o panel lateral"
 
 msgid "Sho_w Side Pane"
 msgstr "Amo_sar o panel lateral"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:270
+#: ../src/main-win-ui.c:275
 msgid "Show Status B_ar"
 msgstr "Amosar a _barra de estado"
 
 msgid "Show Status B_ar"
 msgstr "Amosar a _barra de estado"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:271
+#: ../src/main-win-ui.c:276
 msgid "_Dual Pane Mode"
 msgstr "Modo de _duplo panel"
 
 msgid "_Dual Pane Mode"
 msgstr "Modo de _duplo panel"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:271
+#: ../src/main-win-ui.c:276
 msgid "Show two panels with folder views"
 msgstr "Amosar dous paneis coas vistas de cartafoles"
 
 msgid "Show two panels with folder views"
 msgstr "Amosar dous paneis coas vistas de cartafoles"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:272
+#: ../src/main-win-ui.c:277
 msgid "Fullscreen _Mode"
 msgstr "Modo de _pantalla completa"
 
 msgid "Fullscreen _Mode"
 msgstr "Modo de _pantalla completa"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:278
+#: ../src/main-win-ui.c:283
 msgid "_Icon View"
 msgstr "Vista de _iconas"
 
 msgid "_Icon View"
 msgstr "Vista de _iconas"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:279
+#: ../src/main-win-ui.c:284
 msgid "_Compact View"
 msgstr "Vista _compacta"
 
 msgid "_Compact View"
 msgstr "Vista _compacta"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:280
+#: ../src/main-win-ui.c:285
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "Vista de _miniaturas"
 
 msgid "_Thumbnail View"
 msgstr "Vista de _miniaturas"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:281
+#: ../src/main-win-ui.c:286
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "Ver como lista _detallada"
 
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "Ver como lista _detallada"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:294 ../src/main-win-ui.c:299
+#: ../src/main-win-ui.c:299 ../src/main-win-ui.c:307
 msgid "By _Name"
 msgstr "Por _nome"
 
 msgid "By _Name"
 msgstr "Por _nome"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:295 ../src/main-win-ui.c:300
+#: ../src/main-win-ui.c:300 ../src/main-win-ui.c:308
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "Por data de _modificación"
 
 msgid "By _Modification Time"
 msgstr "Por data de _modificación"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:296 ../src/main-win-ui.c:301
+#: ../src/main-win-ui.c:301 ../src/main-win-ui.c:309
 msgid "By _Size"
 msgstr "Por _tamaño"
 
 msgid "By _Size"
 msgstr "Por _tamaño"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:297 ../src/main-win-ui.c:302
+#: ../src/main-win-ui.c:302 ../src/main-win-ui.c:310
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Por tipo de _ficheiro"
 
 msgid "By File _Type"
 msgstr "Por tipo de _ficheiro"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:308
+#: ../src/main-win-ui.c:304
+msgid "By _Extension"
+msgstr "Por _extensión"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:316
 msgid "Places"
 msgstr "Lugares"
 
 msgid "Places"
 msgstr "Lugares"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:309
+#: ../src/main-win-ui.c:317
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Árbore de cartafoles"
 
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Árbore de cartafoles"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:310
+#: ../src/main-win-ui.c:318
 msgid "Remote"
 msgstr "Remoto"
 
 msgid "Remote"
 msgstr "Remoto"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:315
+#: ../src/main-win-ui.c:323
 msgid "_Location"
 msgstr "_Localización"
 
 msgid "_Location"
 msgstr "_Localización"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:316
+#: ../src/main-win-ui.c:324
 msgid "_Buttons"
 msgstr "_Botóns"
 
 msgid "_Buttons"
 msgstr "_Botóns"
 
-#: ../src/main-win.c:879 ../src/main-win.c:883
+#: ../src/main-win.c:882 ../src/main-win.c:886
 msgid "Show history of visited folders"
 msgstr "Amosar o historial de cartafoles visitados"
 
 msgid "Show history of visited folders"
 msgstr "Amosar o historial de cartafoles visitados"
 
-#: ../src/main-win.c:888
+#: ../src/main-win.c:891
 msgid "History"
 msgstr "Historial"
 
 msgid "History"
 msgstr "Historial"
 
-#: ../src/main-win.c:902
+#: ../src/main-win.c:905
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Vostede está en modo superusuario"
 
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Vostede está en modo superusuario"
 
-#: ../src/main-win.c:1088
+#: ../src/main-win.c:1091
 msgid "Lightweight file manager\n"
 msgstr "Xestor de ficheiros lixeiro\n"
 
 msgid "Lightweight file manager\n"
 msgstr "Xestor de ficheiros lixeiro\n"
 
-#: ../src/main-win.c:1093
+#: ../src/main-win.c:1096
 #, c-format
 msgid "using LibFM ver. %s\n"
 msgstr "usando LibFM ver. %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "using LibFM ver. %s\n"
 msgstr "usando LibFM ver. %s\n"
 
-#: ../src/main-win.c:1095
+#: ../src/main-win.c:1098
 msgid ""
 "\n"
 "Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
 msgid ""
 "\n"
 "Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
@@ -1061,11 +1081,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Desenvolvido por Hon Jen Yee (PCMan)"
 
 "\n"
 "Desenvolvido por Hon Jen Yee (PCMan)"
 
-#: ../src/main-win.c:1120 ../src/main-win.c:1128
+#: ../src/main-win.c:1123 ../src/main-win.c:1131
 msgid "Keyboard Navigation"
 msgstr "Navegación co teclado"
 
 msgid "Keyboard Navigation"
 msgstr "Navegación co teclado"
 
-#: ../src/main-win.c:1122
+#: ../src/main-win.c:1125
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -1083,7 +1103,19 @@ msgstr ""
 "F10: activar o menú principal\n"
 "Ctrl+L ou Alt+D: cambiar o foco para a Barra de rutas"
 
 "F10: activar o menú principal\n"
 "Ctrl+L ou Alt+D: cambiar o foco para a Barra de rutas"
 
-#: ../src/main-win.c:1744
+#: ../src/main-win.c:1166
+msgid "Run a command"
+msgstr "Executar unha orde"
+
+#: ../src/main-win.c:1167
+msgid "Enter a command to run:"
+msgstr "Introduza a orde a executar:"
+
+#: ../src/main-win.c:1174
+msgid "Current folder is inaccessible"
+msgstr "O cartafol actual non é accesíbel"
+
+#: ../src/main-win.c:1773
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
@@ -1094,15 +1126,15 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "Introduza un nome para o novo elemento marcador:"
 
 "'%s'\n"
 "Introduza un nome para o novo elemento marcador:"
 
-#: ../src/main-win.c:1748
+#: ../src/main-win.c:1777
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Engadir a marcadores"
 
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "Engadir a marcadores"
 
-#: ../src/main-win.c:2474
+#: ../src/main-win.c:2503
 msgid "Select filter"
 msgstr "Escoller o filtro"
 
 msgid "Select filter"
 msgstr "Escoller o filtro"
 
-#: ../src/main-win.c:2475
+#: ../src/main-win.c:2504
 msgid "Choose a new shell pattern to show files:"
 msgstr "Escolla un novo patrón para amosar os ficheiros:"
 
 msgid "Choose a new shell pattern to show files:"
 msgstr "Escolla un novo patrón para amosar os ficheiros:"
 
@@ -1191,40 +1223,56 @@ msgstr "ESTILO"
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[FICHEIRO1, FICHEIRO2,...]"
 
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[FICHEIRO1, FICHEIRO2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:566
+#: ../src/pcmanfm.c:581
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "No se configurou o emulador de terminal."
 
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "No se configurou o emulador de terminal."
 
-#: ../src/tab-page.c:55
+#: ../src/tab-page.c:56
 msgid "Open in New T_ab"
 msgstr "Abrir nunha nova l_apela"
 
 msgid "Open in New T_ab"
 msgstr "Abrir nunha nova l_apela"
 
-#: ../src/tab-page.c:394
+#: ../src/tab-page.c:395
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
 msgstr[0] "%d elemento seleccionado"
 msgstr[1] "%d elementos seleccionados"
 
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
 msgstr[0] "%d elemento seleccionado"
 msgstr[1] "%d elementos seleccionados"
 
-#: ../src/tab-page.c:744
+#: ../src/tab-page.c:718
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Espazo libre: %s (total: %s )"
 
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "Espazo libre: %s (total: %s )"
 
-#: ../src/tab-page.c:764
+#: ../src/tab-page.c:738
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d elemento"
 msgstr[1] "%d elementos"
 
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d elemento"
 msgstr[1] "%d elementos"
 
-#: ../src/tab-page.c:765
+#: ../src/tab-page.c:739
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
 msgstr[0] " (%d agochado)"
 msgstr[1] " (%d agochados)"
 
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
 msgstr[0] " (%d agochado)"
 msgstr[1] " (%d agochados)"
 
+#: ../src/pref.c:514
+msgid "Add to Modules Blacklist"
+msgstr "Engadir na lista negra de módulos"
+
+#: ../src/pref.c:515
+msgid "Enter a blacklisted module mask:"
+msgstr "Introduza unha máscara de lista negra de módulos:"
+
+#: ../src/pref.c:606
+msgid "Add to Modules Whitelist"
+msgstr "Engadir na lista branca de módulos"
+
+#: ../src/pref.c:607
+msgid "Enter a whitelisted module mask:"
+msgstr "Introduza unha máscara de lista branca de módulos:"
+
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager PCManFM"
 msgstr "Xestor de ficheiros PCManFM"
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager PCManFM"
 msgstr "Xestor de ficheiros PCManFM"