Commit from LXDE Pootle server by user sotrud_nik.: 217 of 295 strings translated...
[lxde/pcmanfm.git] / po / fa.po
index ee79ad4..7eec3b0 100644 (file)
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -1,15 +1,16 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Persian translation for PCManFM.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# This file is distributed under the same license as the pcmanfm package.
+# Hamidreza <n3gb0y@gmail.com>, 2010.
+# Ali Yousefi Sabzevar <aysabzevar@gmail.com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 1\n"
+"Project-Id-Version: pcmanfm 1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-01 01:02+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-01 07:33+0200\n"
-"Last-Translator: Hamidreza <n3gb0y@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-09 09:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-14 11:43+0330\n"
+"Last-Translator: Ali Yousefi Sabzevar <aysabzevar@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Persian <trans-fa@lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,779 +23,1114 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Copyright (C) 2009 - 2012"
-msgstr "کپی رایت (C) ۲۰۰۹ - ۲۰۱۰"
-
-#: ../data/ui/about.glade.in.h:2
-msgid ""
-"Lightweight file manager\n"
-"\n"
-"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
-msgstr ""
-"مدیر فایل فوق العاده سبک\n"
-"\n"
-"توسعه یافته توسط (PCMan)"
+msgid "Copyright (C) 2009 - 2014"
+msgstr "کپی رایت (C) ۲۰۰۹ - ۲۰۱۲"
 
 #. Please replace this line with your own names, one name per line.
-#: ../data/ui/about.glade.in.h:6
+#: ../data/ui/about.glade.in.h:3
 msgid "translator-credits"
-msgstr "مترجمین"
+msgstr ""
+"Hamidreza <n3gb0y@gmail.com>\n"
+"Ali Yousefi Sabzevar <aysabzevar@gmail.com>"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>تصویر پسزمینه</b>"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "ترجیحات رومیزی"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
-msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr "<b>نمایش آیکن های رومیزی</b>"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>تصویر پس‌زمینه</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>متن</b>"
+msgid "Wallpaper _mode:"
+msgstr "حالت تصویر پس زمینه:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "پیشرفته"
+msgid "_Wallpaper:"
+msgstr "تصویر پس زمینه:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "C_olor of label text:"
-msgstr "رنگ برچسب متن:"
+msgid "Please select an image file"
+msgstr "لطفا پرونده تصویر را انتخاب کنید"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6 ../data/ui/pref.glade.h:15
-msgid "Center on the screen"
-msgstr "وسط در صفحه نمایش"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
+msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
+msgstr "استفاده از تصویر پس‌زمینه یکسان در تمام رومیزی‌ها"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Color of _shadow:"
-msgstr "رنگ سایه:"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "رنگ پس زمینه:"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8 ../src/desktop-ui.c:34
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "ترجیحات رومیزی"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>متن</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-msgid "Fill with background color only"
-msgstr "Ù\81Ù\82Ø· Ù\85تÙ\86اسب Ø¨Ø§ Ø±Ù\86Ú¯ Ù¾Ø³ Ø²Ù\85Û\8cÙ\86Ù\87"
+msgid "_Font of label text:"
+msgstr "Ù\82Ù\84Ù\85 Ø¨Ø±Ú\86سب Ù\85تÙ\86:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-msgid "Please select an image file"
-msgstr "لطفا فایل تصویر را انتخاب کنید"
+msgid "C_olor of label text:"
+msgstr "رنگ برچسب متن:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "S_how icons of volumes on desktop"
-msgstr "نمایش ایکن ها جلد در رومیزی"
+msgid "Color of _shadow:"
+msgstr "رنگ سایه:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
-msgstr "نمایش ایکن \"My Computer\" در رومیزی"
+msgid "_Appearance"
+msgstr " ظاهر"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Show \"_Trash Bin\" icon on desktop"
-msgstr "نمایش ایکن \"Trash Bin\"  در رومیزی"
+msgid "<b>Show desktop icons</b>"
+msgstr "<b>نمایش آیکن های رومیزی</b>"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14 ../data/ui/pref.glade.h:46
-msgid "Stretch to fill the entire screen"
-msgstr "کشیدن برای تناسب همه صفحه نمایش"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Show \"Documents\" folder on the desktop"
+msgstr "نمایش آیکن \"مستندات من\" در رومیزی"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15 ../data/ui/pref.glade.h:47
-msgid "Stretch to fit the screen"
-msgstr "کشیدن برای تناسب صفحه نمایش"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Sho_w \"Devices\" folder on the desktop"
+msgstr "نمایش آیکن \"مستندات من\" در رومیزی"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16 ../data/ui/pref.glade.h:49
-msgid "Tile the image to fill the entire screen"
-msgstr "کاشی سازی تصویر جهت تناسب با همه صفحه نمایش"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Show \"_Trash Can\" folder on the desktop"
+msgstr "نمایش آیکن \"سطل زباله\"  در رومیزی"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 #, fuzzy
-msgid "Wallpaper _mode:"
-msgstr "حالت تصویر پس زمینه:"
+msgid "S_how connected volumes on the desktop"
+msgstr "نمایش آیکن‌های جلد در رومیزی"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "_Appearance"
-msgstr "شکل ظاهر"
+msgid "_Desktop Icons"
+msgstr "آیکن‌های رومیزی"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "_Background color:"
-msgstr "رنگ پس زمینه:"
+msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
+msgstr "نمایش منوهای مدیر پنجره وقتی رومیزی کلیک می شود"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
+msgid "_Use desktop as a folder (show icons on it) by path:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:84
+msgctxt "Use path for some folder: ..."
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:85
+msgctxt "Use path for some folder: ..."
+msgid "Custom:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
 #, fuzzy
-msgid "_Desktop Icons"
-msgstr "ایکن های رومیزی"
+msgid "Select a Desktop Folder"
+msgstr "پوشه رومیزی"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
 #, fuzzy
-msgid "_Font of label text:"
-msgstr "قلم برچسب رنگ:"
+msgid "_Open folders from desktop in new window"
+msgstr "باز شده در پنجره جدید"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "پیشرفته"
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:26
+msgid "Fill with background color only"
+msgstr "رنگ کردن فقط با رنگ پس‌زمینه"
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:27
 #, fuzzy
-msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
-msgstr "نمایش ایکن \"My Documents\" در رومیزی"
+msgid "Stretch to fill the entire monitor area"
+msgstr "کشیدن برای تناسب تمام صفحه نمایش"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:28
 #, fuzzy
-msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
-msgstr "نمایش منوها مدیریت های پنجره وقتی رومیزی کلیک می شود"
+msgid "Stretch to fit the monitor area"
+msgstr "کشیدن برای تناسب صفحه نمایش"
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:29
+msgid "Center unscaled image on the monitor"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:30
 #, fuzzy
-msgid "_Wallpaper:"
-msgstr "تصویر پس زمینه:"
+msgid "Tile the image to fill the entire monitor area"
+msgstr "کاشی سازی تصویر جهت تناسب با همه صفحه نمایش"
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Stretch and crop to fill the monitor area"
+msgstr "کشیدن برای تناسب تمام صفحه نمایش"
+
+#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Stretch to fill the complete screen"
+msgstr "کشیدن برای تناسب تمام صفحه نمایش"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr "<b>خودسوار</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Open in current tab"
+msgstr "بازشده در زبانه کنونی"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>رفتار</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "بازکردن در زبانه جدید"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>نمایش پیشفرض</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Open in new window"
+msgstr "بازکردن پنجره جدید"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
-msgid "<b>Directories Tree</b>"
-msgstr ""
+msgid "Preferences"
+msgstr "ترجیحات"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr "<b>اÛ\8cÚ©Ù\86Ù\87ا</b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>رÙ\81تار</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "<b>برنامه ها</b>"
+msgid "_Open files with single click"
+msgstr "بازکردن پرونده‌ها با یک کلیک"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<b>Show in Places:</b>"
-msgstr "<b>نمایش آیکن های رومیزی</b>"
+msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgstr "تاخیر انتخاب خودکار در حالت تک کلیک (۰ برای غیر فعال سازی)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>رابط کاربری</b>"
+msgid "Co_nfirm before deleting files"
+msgstr "تایید قبل از حذف پرونده‌ها"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "A_rchiver integration:"
-msgstr "تعامل با آشیوساز:"
+msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
+msgstr ""
+"انتقال پرونده‌های پاک شده به \"سطل زباله‌دان\" به جای پاک کردن از روی دیسک"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Al_ways show full file names"
-msgstr "Ù\86Ù\85اÛ\8cØ´ Ø¯Ø§Û\8cÙ\85Û\8c Ù\85Û\8cÙ\84Ù\87 Ø²Ø¨Ø§Ù\86Ù\87"
+msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
+msgstr "پاک Ú©Ø±Ø¯Ù\86 Ù¾Ø±Ù\88Ù\86دÙ\87â\80\8cÙ\87اÛ\8c Ø±Ø³Ø§Ù\86Ù\87 Ø¬Ø¯Ø§Ø´Ø¯Ù\86Û\8c Ø¨Ù\87 Ø¬Ø§Û\8c Ø³Ø§Ø®Øª \"سطÙ\84 Ø²Ø¨Ø§Ù\84Ù\87 Ø¯Ø§Ù\86\""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Al_ways show the tab bar"
-msgstr "نمایش دایمی میله زبانه"
+msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
+msgstr "تایید پش از انتقال پرونده‌ها به \"سطل زباله‌دان\""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "App_lications"
-msgstr "برنامه ها"
+msgid "Don't ask options on _launch executable file"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
-msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "نشانک‌ها"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgid "Defaul_t drop action:"
+msgstr "پیش فرض حالت انداختن:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:15
+msgid "\"_Smart shortcut\" auto-action on drop to Desktop folder"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
-msgstr "نمایش گزینه های موجود برای رسانه های قابل حذف وقتی وارد می شوند"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Co_nfirm before deleting files"
-msgstr "تایید قبل از حذف فایل ها"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:18
-msgid "Compact View"
-msgstr "نمایش فشرده"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Confi_rm before moving files into \"trash bi_n\""
-msgstr "تایید قبل از حذف فایل ها"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:20
-msgid "Copy"
+msgid ""
+"If enabled then \"Auto\" action on drop file onto Desktop folder will be:\n"
+"- for files directly in Home folder a symlink will be created\n"
+"- files on the same file system will be moved\n"
+"- other files (e.g. on removable media) will be copied\n"
+"- for some external URI a shortcut will be created"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-msgid "Defaul_t drop action:"
-msgstr ""
+msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+msgstr "هنگامی که پرونده‌ها در حال کپی شدن در لبه هستند از آن لبه عبور نشود"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
-msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
+msgid "_Focus previous folder after coming to its parent"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Des_ktop Folder"
-msgstr "پوشه رومیزی"
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>نمایش پیشفرض</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
-msgid "Detailed List View"
-msgstr "نمایش لیست جزییات"
+msgid "Vie_w Mode:"
+msgstr "حالت دیدن:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
-msgstr "برای فایل هایی که از این اندازه تجاوز کنند تصویر بند تولید نکن:"
+msgid "_General"
+msgstr "کلی"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:26
+msgid "<b>Icons</b>"
+msgstr "<b>آیکن‌ها</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
-"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
-msgstr ""
-"مثال ها:  \"xterm -e %s\" برای ترمینال یا \"gksu %s\"  بای تغییر کاربر.\n"
-"%s = خط فرمانی که شما می خواهید برای ترمینال یا سو استفاده کنید."
+msgid "Size of _big icons:"
+msgstr "اندازه ی آیکن‌های بزرگ:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:28
+msgid "Size of small _icons:"
+msgstr "اندازه ی آیکن‌های کوچک:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
-msgstr "پنهان سازی دکمه 'بستن زبانه'"
+msgid "Size of _thumbnails:"
+msgstr "اندازه تصویر بندانگشتی‌ها:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Hide _folder content border"
-msgstr "پنهان سازی محدوده ی محتوای پوشه"
+msgid "Size of side _pane icons:"
+msgstr "اندازه ی آیکن‌های قطعه کناری:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Hide _side pane buttons"
-msgstr "پنهان کردن قطعه ی کناری دکمه ها"
+msgid "_Show thumbnails of files"
+msgstr "نمایش تصاویر بندانگشتی پرونده‌ها"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
-msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
-msgstr ""
+msgid "_Only show thumbnails for local files"
+msgstr "فقط نمایش تصاویر بندانگشتی برای پرونده های محلی"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-msgid "Icon View"
-msgstr "دÛ\8cدÙ\86 Ø§Û\8cÚ©Ù\86"
+msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
+msgstr "براÛ\8c Ù¾Ø±Ù\88Ù\86دÙ\87 Ù\87اÛ\8c Ø¨Ø²Ø±Ú¯ØªØ± Ø§Ø² Ø§Û\8cÙ\86 Ø§Ù\86دازÙ\87 ØªØµÙ\88Û\8cر Ø¨Ù\86داÙ\86گشتÛ\8c ØªÙ\88Ù\84Û\8cد Ù\86Ú©Ù\86:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
-msgid ""
-"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
-"explicitly.\n"
-"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
-msgstr ""
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>رابط کاربری</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:35
+msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
+msgstr "استفاده از پسوند‌های دهدهی متریک به جای پسوندهای دودویی IEC"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
-msgstr "سوار کردن رسانه ی قابل حذف به طور خودکار وقتی آنها وارد می شوند"
+msgid "Treat backup files as _hidden"
+msgstr "رفتار با پرونده‌های پشتیبان مانند پرونده‌های مخفی "
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:37
-msgid "Move"
-msgstr ""
+msgid "Al_ways show full file names"
+msgstr "نمایش دایمی نام کامل پرونده‌ها"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:38
-msgid "Opened in Current Tab"
-msgstr "بازشده در زبانه کنونی"
+msgid "Show icons of hidden _files shadowed"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
-msgid "Opened in New Tab"
-msgstr "باز شده در زبانه ی جدید"
+msgid "_Display"
+msgstr "نمایش"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
-msgid "Opened in New Window"
-msgstr "باز شده در پنجره جدید"
+msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
+msgstr "پنهان سازی دکمه‌های 'بستن زبانه'"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
-msgid "Preferences"
-msgstr "ترجیحات"
+msgid "Al_ways show the tab bar"
+msgstr "نمایش دایمی نوار زبانه"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Size of _big icons:"
-msgstr "اندازه ی ایکن های بزرگ:"
-
-#: ../data/ui/pref.glade.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "اندازه تصویر بندها:"
+msgid "_Maximum width of tab label:"
+msgstr ""
 
+#. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Size of side _pane icons:"
-msgstr "اندازه ی آیکن های قطعه کناری:"
+msgid "characters"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Size of small _icons:"
-msgstr "اندازه ی ایکن های کوچک:"
+msgid "<b>Directories Tree</b>"
+msgstr "درختواره پوشه‌ها"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:46
+msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
+msgstr "پنهان سازی گسترش‌گر در پوشه‌های خالی یا قفل شده"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:47
+msgid "<b>Show in Places:</b>"
+msgstr "<b>نمایش در محل:</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "دیدن تصویر بند"
+#, fuzzy
+msgid "_Home Folder"
+msgstr "پوشه خانگی"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:50
-msgid "Treat backup files as _hidden"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/pref.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Des_ktop"
+msgstr "رومیزی"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:50 ../src/main-win-ui.c:236
+msgid "_Trash Can"
+msgstr "سطل زباله"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "استفاده از SI پسوند های دسیمال به جای پسوند های باینری IEC"
+msgid "_Filesystem Root"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Vie_w Mode:"
-msgstr "حالت دیدن:"
+msgid "App_lications"
+msgstr "برنامه ها"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:53
-msgid "_Advanced"
-msgstr "پیش رفته"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:53 ../src/main-win-ui.c:239
+msgid "Dev_ices"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:54
 #, fuzzy
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "نشانک ها"
+msgid "_Network"
+msgstr "درایوهای شبکه"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:55
-#, fuzzy
-msgid "_Display"
-msgstr "نمایش"
+msgid "_Layout"
+msgstr "طرح"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:56
-msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
-msgstr ""
+msgid "<b>Auto-mount</b>"
+msgstr "<b>خودسوار</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:57
-#, fuzzy
-msgid "_General"
-msgstr "کلی"
+msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
+msgstr "سوار کردن رسانه‌های جداشدنی به طور خودکار در آغاز برنامه"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:58
-msgid "_Home Directory"
-msgstr ""
+msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
+msgstr "سوار کردن رسانه ی جداشدنی به طور خودکار وقتی متصل می شوند"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:59
-msgid "_Layout"
-msgstr ""
+msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
+msgstr "نمایش گزینه های موجود برای رسانه های جداشدنی وقتی وارد می شوند"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:60
 #, fuzzy
-msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
-msgstr "سوار کردن مقدارهای قابل سوار کردن به طور خودکار در آغاز برنامه"
+msgid "Do_n't show available options for those media types:"
+msgstr "نمایش گزینه های موجود برای رسانه های جداشدنی وقتی وارد می شوند"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:61
 #, fuzzy
-msgid "_Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
-msgstr "فایل ها به \"trash bin\" جا به جا شدند به جای آنکه از دیسک حذف شوند"
+msgid "_Remove selected"
+msgstr "%d مورد انتخاب شده است"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:62
-#, fuzzy
-msgid "_Only show thumbnails for local files"
-msgstr "فقط نمایش تصویر بندها برای فایل های داخلی"
+msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
+msgstr "باز کردن رسانه‌های جداشدنی سوار شده در یک لبه به جای پنجره جدید"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:63
 #, fuzzy
-msgid "_Open files with single click"
-msgstr "بازکردÙ\86 Ù\81اÛ\8cÙ\84 Ø¨Ø§ Û\8cÚ© Ú©Ù\84Û\8cÚ©"
+msgid "When removable medium unmounted:"
+msgstr "رساÙ\86Ù\87 Ø¬Ø¯Ø§Ø´Ø¯Ù\86Û\8c Ù\88صÙ\84 Ø´Ø¯"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:64
-msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e tab containing removable medium"
+msgstr "بستن زبانه شامل رسانه جداشدانی هنگامی که این رسانه پیاده می‌شود"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:65
-#, fuzzy
-msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
-msgstr "نمایش گزینه های موجود برای رسانه های قابل حذف وقتی وارد می شوند"
+msgid "Change folder in the tab to _Home Folder"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:66
-#, fuzzy
-msgid "_Show thumbnails of files"
-msgstr "نمایش تصویر بندهای فایل ها"
+msgid "_Volume Management"
+msgstr "مدیریت صدا"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:67
-#, fuzzy
-msgid "_Switch user command:"
-msgstr "دستور تعویض کاربر:"
+msgid "<b>Programs</b>"
+msgstr "<b>برنامه ها</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:68
-#, fuzzy
+msgid "<i>Commands below may include extra options if necessary.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:69
 msgid "_Terminal emulator:"
 msgstr "شبیه ساز ترمینال:"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:69
+#: ../data/ui/pref.glade.h:70
+msgid "_Switch user command:"
+msgstr "دستور تعویض کاربر:"
+
+#. Application command to format some drive
+#: ../data/ui/pref.glade.h:72
+msgid "_Format command:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:73
+msgid "A_rchiver integration:"
+msgstr "یکپارچه سازی با آشیوساز:"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:74
 #, fuzzy
-msgid "_Trash bin"
-msgstr "سطل زباله"
+msgid "<b>Templates</b>"
+msgstr "<b>متن</b>"
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:70
-msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:75
+msgid "S_how only user defined templates in menu"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:71
-msgid "_Use Application Startup Notify by default"
+#: ../data/ui/pref.glade.h:76
+msgid "Show _only one template for each MIME type"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/pref.glade.h:72
+#: ../data/ui/pref.glade.h:77
+msgid "Ru_n default application after creation from template"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:78
 #, fuzzy
-msgid "_Volume Management"
-msgstr "مدیریت صدا"
+msgid "<b>Other Options</b>"
+msgstr "<b>نمایش آیکن های رومیزی</b>"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Use Application Startup Notify _by default"
+msgstr "استفاده از اعلام آغاز به کار برنامه به صورت پیش‌فرض"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:80
+msgid ""
+"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
+"explicitly.\n"
+"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
+msgstr ""
+"اگر تیک داشت و برنامه دیگری تعیین نشده بود از آگاه‌سازی در زمان اجرای برنامه "
+"استفاده کن.\n"
+"اگر تیک نداشت وبرای برنامه تعریف شده بود از آگاه‌سازی در زمان اجرااستفاده کن"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:82
+msgid "D_efer test for content type on folder loading"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:83
+msgid "Use path for \"Home Folder\" button:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:86
+msgid "_Use current"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:87
+msgid "_Advanced"
+msgstr "پیش رفته"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:88
+msgid "<b>_Do not load modules matching:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:89
+msgid "<b>_Load these modules anyway:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:90
+msgid "Modules"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:91
+msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
+msgstr "خودکار (انتقال در صورت یکسان بودن پرونده سیستم، در غیر اینصورت کپی)"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:92
+msgid "Copy"
+msgstr "کپی"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:93
+msgid "Move"
+msgstr "انتقال"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:94
+msgid "Ask"
+msgstr "بپرس"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Icon view"
+msgstr "دیدن آیکن"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Compact view"
+msgstr "نمایش فشرده"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Thumbnail view"
+msgstr "دیدن تصویر بندانگشتی"
+
+#: ../data/ui/pref.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Detailed list view"
+msgstr "نمایش لیست جزییات"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
-msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
-msgstr "<b>رسانه ی قابل حذف وارد شد</b>"
+msgid "Removable medium is inserted"
+msgstr "رسانه جداشدنی وصل شد"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
+msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
+msgstr "<b>رسانه جداشدنی وارد شد</b>"
+
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:3
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "نوع رسانه"
+
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:4
 msgid "Detecting..."
 msgstr "درحال پیداکردن..."
 
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:3
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:5
 msgid "Please select the action you want to perform:"
 msgstr "لطفا عملی را که می خواهید انجام دهید انتخاب کنید:"
 
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:4
-msgid "Removable medium is inserted"
-msgstr "رسانه ی قایل برداشتن وصل شد"
+#: ../data/ui/autorun.glade.h:6
+msgid "_Always perform this action on this media type"
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/autorun.glade.h:5
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "نوع رسانه"
+#: ../data/ui/connect.glade.h:1
+msgid "Connect to remote server"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/connect.glade.h:2
+msgid "<b>Specify remote folder to connect</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/connect.glade.h:3
+msgid "_Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/connect.glade.h:4
+msgid "_Host:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/connect.glade.h:5
+msgid "_Port:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/volume-manager.c:164
-msgid "Removable Disk"
-msgstr "دیسک قایل برداشتن"
+#: ../data/ui/connect.glade.h:6
+msgid "Pa_th:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/connect.glade.h:7
+msgid "_Anonymous login"
+msgstr ""
 
-#: ../src/volume-manager.c:217
+#: ../data/ui/connect.glade.h:8
+msgid "_Login as:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/connect.glade.h:9
+msgid "SSH"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/connect.glade.h:10
+msgid "FTP"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/connect.glade.h:11
+msgid "WebDAV"
+msgstr ""
+
+#: ../src/volume-manager.c:237
+msgid "mixed content"
+msgstr ""
+
+#: ../src/volume-manager.c:246
+#, fuzzy
+msgid "removable disk"
+msgstr "دیسک جداشدنی"
+
+#: ../src/volume-manager.c:302
 msgid "Open in File Manager"
-msgstr "بازکردن در مدیریت فایل"
+msgstr "بازکردن در برنامه مدیر پرونده"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Open in New Ta_b"
-msgstr "بازکردن در زبانه ی جدید"
+msgstr "بازکردن در زبانه جدید"
+
+#: ../src/desktop-ui.c:52 ../src/tab-page.c:57
+msgid "Open in New Win_dow"
+msgstr "بازکردن در پنجره جدید"
+
+#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/tab-page.c:59
+msgid "Open in Termina_l"
+msgstr "بازکردن در ترمینال"
+
+#: ../src/desktop-ui.c:68
+msgid "_Remove from Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/desktop-ui.c:85
+msgid "Stic_k to Current Position"
+msgstr "چسبیدن به موقعیت کنونی"
+
+#: ../src/desktop-ui.c:90
+msgid "Snap to _Grid"
+msgstr "ضربه به شبکه"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:52 ../src/tab-page.c:51
+#: ../src/desktop.c:946
 #, fuzzy
-msgid "Open in New Win_dow"
-msgstr "بازکردن در پنجره ی جدید"
+msgid "Activate file"
+msgstr "<پرونده تصویر>"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/tab-page.c:53
+#: ../src/desktop.c:948
 #, fuzzy
-msgid "Open in Termina_l"
-msgstr "بازکردن در ترمینال"
+msgid "Show file menu"
+msgstr "نمایش پنهان‌ها"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:70
+#: ../src/desktop.c:1364
 #, fuzzy
-msgid "Stic_k to Current Position"
-msgstr "چسبیدن به موقعیت کنونی"
+msgid "Show desktop menu"
+msgstr "<b>نمایش آیکن های رومیزی</b>"
 
-#: ../src/desktop-ui.c:75
+#. FIXME: set name by monitor
+#: ../src/desktop.c:1436
 #, fuzzy
-msgid "Snap to _Grid"
-msgstr "ضربÙ\87 Ø¨Ù\87 Ø´Ø¨Ú©Ù\87"
+msgid "Desktop"
+msgstr "رÙ\88Ù\85Û\8cزÛ\8c"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:127
+#: ../src/main-win-ui.c:187
 msgid "_File"
-msgstr "Ù\81اÛ\8cÙ\84"
+msgstr "پرÙ\88Ù\86دÙ\87"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:128
+#: ../src/main-win-ui.c:188
 msgid "_New Window"
-msgstr "پنجره ی جدید"
+msgstr "پنجره جدید"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:129
-#, fuzzy
+#: ../src/main-win-ui.c:189
 msgid "New T_ab"
-msgstr "زبانه ی جدید"
+msgstr "زبانه جدید"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:129
+#: ../src/main-win-ui.c:189
 msgid "Create new tab for this folder"
-msgstr ""
+msgstr "ایجاد لبه جدید برای این پوشه"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:130
-#, fuzzy
+#: ../src/main-win-ui.c:190
 msgid "C_reate New..."
-msgstr "ساخت جدید..."
+msgstr "ساخت ... جدید"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:191
+msgid "Folder"
+msgstr "پوشه"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:192
+msgid "Empty File"
+msgstr "پرونده خالی"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:131
+#: ../src/main-win-ui.c:193
+msgid "Folder Propertie_s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "بستن زبانه"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:132
-#, fuzzy
+#: ../src/main-win-ui.c:195
 msgid "Close _Window"
 msgstr "بستن پنجره"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:133
+#: ../src/main-win-ui.c:196
 msgid "_Edit"
-msgstr "اصلاح"
+msgstr "ویرایش"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:198
+msgid "C_ut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:138
+#: ../src/main-win-ui.c:201
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:203
+msgid "Copy Pat_h(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:204
 #, fuzzy
-msgid "_Rename"
+msgid "R_ename..."
 msgstr "تغییر نام"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:139
+#: ../src/main-win-ui.c:205
+msgid "D_uplicate..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:206
 #, fuzzy
-msgid "Create Symlin_k"
-msgstr "ساختن Symlink"
+msgid "Create Lin_k..."
+msgstr "ساخت ...جدید"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:140
+#: ../src/main-win-ui.c:207
 #, fuzzy
-msgid "_Move To..."
-msgstr "جا Ø¨Ù\87 Ø¬Ø§ به..."
+msgid "_Move to..."
+msgstr "اÙ\86تÙ\82اÙ\84 به..."
 
-#: ../src/main-win-ui.c:141
+#: ../src/main-win-ui.c:208
 #, fuzzy
-msgid "C_opy To..."
-msgstr "کپی به..."
+msgid "Copy to_..."
+msgstr "کپی در..."
+
+#: ../src/main-win-ui.c:209
+msgid "Propertie_s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:143
+#: ../src/main-win-ui.c:211
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "واگردانی انتخاب"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:144
-#, fuzzy
+#: ../src/main-win-ui.c:212
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "ترجیحات"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:145
+#: ../src/main-win-ui.c:213
 msgid "_View"
 msgstr "دیدن"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
-#, fuzzy
+#: ../src/main-win-ui.c:214
 msgid "_Reload Folder"
-msgstr "پوشه ی بعدی"
+msgstr "بارگذاری مجدد پوشه"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:146
-#, fuzzy
+#: ../src/main-win-ui.c:214
 msgid "Reload current folder"
-msgstr "پوشه اصلی"
+msgstr "بارگذاری مجدد پوشه کنونی"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:147
+#: ../src/main-win-ui.c:215
 #, fuzzy
+msgid "Tool_bar"
+msgstr "ابزار"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:216
+msgid "Pat_h Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:217
 msgid "Side _Pane"
-msgstr "Ù\86Ù\85اÛ\8cØ´ Ù¾Ù\86Ù\87اÙ\86 Ù\87ا"
+msgstr "Ù\82طعÙ\87 Ú©Ù\86ارÛ\8c"
 
 #. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
-#: ../src/main-win-ui.c:149
+#: ../src/main-win-ui.c:219
 #, fuzzy
+msgid "Fo_lder View Mode"
+msgstr "حالت دیدن:"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:220
 msgid "S_ort Files"
-msgstr "ترتیب فایلها"
+msgstr "مرتب کردن پرونده‌ها"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:222
+msgid "Zoom O_ut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:150
+#: ../src/main-win-ui.c:225
+msgid "Fil_ter..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:227
 msgid "_Help"
 msgstr "کمک"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:152
-msgid "_Keyboard navigation"
-msgstr ""
+#: ../src/main-win-ui.c:229
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard Navigation"
+msgstr "ناوبری صفحه کلید"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:153
+#: ../src/main-win-ui.c:230
 msgid "_Go"
 msgstr "برو"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
-#, fuzzy
+#: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "_Previous Folder"
-msgstr "پوشه ی قبلی"
+msgstr "پوشه قبلی"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:154
-msgid "Previous Folder"
-msgstr "پوشه ی قبلی"
+#: ../src/main-win-ui.c:231
+msgid "Return to previous folder in history"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
-#, fuzzy
+#: ../src/main-win-ui.c:232
 msgid "_Next Folder"
-msgstr "پوشه ی بعدی"
+msgstr "پوشه بعدی"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:155
-msgid "Next Folder"
-msgstr "پوشه ی بعدی"
+#: ../src/main-win-ui.c:232
+msgid "Go forward to next folder in history"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
-#, fuzzy
+#: ../src/main-win-ui.c:233
 msgid "Pa_rent Folder"
-msgstr "پوشه اصلی"
+msgstr "پوشه مادر"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:156
+#: ../src/main-win-ui.c:233
 msgid "Go to parent Folder"
-msgstr "رفتن به پوشه اصلی"
+msgstr "رفتن به پوشه مادر"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
-#, fuzzy
+#: ../src/main-win-ui.c:234
 msgid "H_ome Folder"
-msgstr "پوشه خانه"
+msgstr "پوشه خانگی"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:157
-msgid "Home Folder"
-msgstr "پوشه خانه"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:158
+#: ../src/main-win-ui.c:234
 #, fuzzy
+msgid "Go to home folder"
+msgstr "رفتن به پوشه مادر"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:235
 msgid "_Desktop"
 msgstr "رومیزی"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:158
-msgid "Desktop Folder"
-msgstr "پوشه رومیزی"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:159
+#: ../src/main-win-ui.c:235
 #, fuzzy
-msgid "_My Computer"
-msgstr "رایانه من"
+msgid "Go to desktop folder"
+msgstr "رفتن به پوشه مادر"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:236
+msgid "Open trash can"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:237
+msgid "Filesyste_m Root"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:237
+msgid "Go fo filesystem root"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:238
+msgid "_Applications"
+msgstr "برنامه‌ها"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:238
+msgid "Go to root of applications menu folder"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:160
+#: ../src/main-win-ui.c:239
 #, fuzzy
-msgid "_Trash Can"
-msgstr "سطل زباله"
+msgid "Go to list of devices connected to the computer"
+msgstr "نمایش آیکن‌های جلد در رومیزی"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:161
+#: ../src/main-win-ui.c:240
 #, fuzzy
-msgid "Net_work Drives"
+msgid "Net_work"
 msgstr "درایوهای شبکه"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
+#: ../src/main-win-ui.c:240
 #, fuzzy
-msgid "_Applications"
-msgstr "برنامه ها"
+msgid "Go to list of places on the network"
+msgstr "نمایش آیکن‌های جلد در رومیزی"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:162
-msgid "Installed Applications"
-msgstr "برنامه های نصب شده"
+#: ../src/main-win-ui.c:241
+msgid "_Go to Location..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Open entered folder"
-msgstr "پوشه اصلی"
+#: ../src/main-win-ui.c:242
+msgid "_Connect to Server..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:242
+msgid "Open a window to choose remote folder location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:243
+msgid "Go to the path in the location bar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:164
+#: ../src/main-win-ui.c:244
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "نشانک ها"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:165
+#: ../src/main-win-ui.c:245
 #, fuzzy
-msgid "_Add To Bookmarks"
-msgstr "افزودن به نشانک ها"
+msgid "_Add to Bookmarks..."
+msgstr "افزودن به نشانکها"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Tool_s"
-msgstr "ابزار"
+#: ../src/main-win-ui.c:245
+msgid "Add current folder to bookmarks list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:246
+msgid "Too_ls"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:167
+#: ../src/main-win-ui.c:247
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "باز کردن پوشه کنونی در ترمینال"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:168
-msgid "Open Current Folder as _Root"
-msgstr "بازکردن پوشه کنونی به عنوان رووت(ریشه)"
+#: ../src/main-win-ui.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Fin_d Files..."
+msgstr "پیدا کردن پرونده‌ها"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:170
+#: ../src/main-win-ui.c:249
 #, fuzzy
-msgid "Fin_d Files"
-msgstr "ترتÛ\8cب Ù\81اÛ\8cÙ\84Ù\87ا"
+msgid "Open search dialog"
+msgstr "باز Ú©Ø±Ø¯Ù\86 Ù\85حاÙ\88رÙ\87 Û\8c ØªØ±Ø¬Û\8cحات Ø±Ù\88Ù\85Û\8cزÛ\8c"
 
-#. for popup menu - these entries exist in FmFolderView popup still
-#: ../src/main-win-ui.c:179
-msgid "Folder"
-msgstr "پوشه"
+#: ../src/main-win-ui.c:252
+#, fuzzy
+msgid "_Run a Command in Current Folder..."
+msgstr "بارگذاری مجدد پوشه کنونی"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:180
-msgid "Empty File"
+#. Note to translators: "Mingle..." means "Do not put folders before files" but make the translation as short as possible, please!
+#: ../src/main-win-ui.c:267
+msgid "Mingle _Files and Folders"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:186
-#, fuzzy
-msgid "Show Hidde_n"
-msgstr "نمایش پنهان ها"
+#: ../src/main-win-ui.c:270
+msgid "_Ignore Name Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:187
+#: ../src/main-win-ui.c:272
 #, fuzzy
+msgid "Sho_w Hidden"
+msgstr "نمایش پنهان‌ها"
+
+#. Note to translators: this save is meant for folder's settings such as sort
+#: ../src/main-win-ui.c:274
+msgid "Preserve This Folder's Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:275
+msgid ""
+"Check to remember view and sort as folder setting rather than global one"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:277
+msgid "_Show Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:278
+msgid "Show 'New _Window' Button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:279
+msgid "Show 'New _Tab' Button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:280
+msgid "Show _Navigation Buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:281
+msgid "Show '_Home' Button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win-ui.c:282
 msgid "Sho_w Side Pane"
-msgstr "Ù\86Ù\85اÛ\8cØ´ Ù¾Ù\86Ù\87اÙ\86 Ù\87ا"
+msgstr "Ù\86Ù\85اÛ\8cØ´ Ù\82طعÙ\87 Ú©Ù\86ارÛ\8c"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:188
+#: ../src/main-win-ui.c:283
 msgid "Show Status B_ar"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش نوار وضعیت"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:189
-msgid "T_win Pane Mode"
+#: ../src/main-win-ui.c:284
+#, fuzzy
+msgid "_Dual Pane Mode"
+msgstr "حالت دو قطعه‌ای"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:284
+msgid "Show two panels with folder views"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:190
+#: ../src/main-win-ui.c:285
 msgid "Fullscreen _Mode"
-msgstr ""
+msgstr "حالت تمام صفحه"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:195
+#: ../src/main-win-ui.c:291
 msgid "_Icon View"
 msgstr "دیدن آیکنی"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:196
-msgid "_Thumbnail View"
-msgstr "دیدن تصویر بندی"
-
-#: ../src/main-win-ui.c:197
+#: ../src/main-win-ui.c:292
 msgid "_Compact View"
 msgstr "دیدن فشرده"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:198
+#: ../src/main-win-ui.c:293
+msgid "_Thumbnail View"
+msgstr "دیدن تصویر بندی"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:294
 msgid "Detailed _List View"
 msgstr "جزییات دیدن به صورت لیست"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:209
+#: ../src/main-win-ui.c:307 ../src/main-win-ui.c:315
 msgid "By _Name"
 msgstr "با نام"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:210
+#: ../src/main-win-ui.c:308 ../src/main-win-ui.c:316
 msgid "By _Modification Time"
-msgstr "باز زمان تغییر"
+msgstr "با زمان تغییر"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:211
+#: ../src/main-win-ui.c:309 ../src/main-win-ui.c:317
 msgid "By _Size"
 msgstr "با اندازه"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:212
+#: ../src/main-win-ui.c:310 ../src/main-win-ui.c:318
 msgid "By File _Type"
-msgstr "با Ù\86Ù\88ع Ù\81اÛ\8cÙ\84"
+msgstr "با Ù\86Ù\88ع Ù¾Ø±Ù\88Ù\86دÙ\87"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:217
-msgid "Places"
+#: ../src/main-win-ui.c:312
+msgid "By _Extension"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win-ui.c:218
+#: ../src/main-win-ui.c:325
+msgid "Places"
+msgstr "مکان‌ها"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:326
 msgid "Directory Tree"
-msgstr ""
+msgstr "درختواره پوشه"
 
-#: ../src/main-win-ui.c:219
+#: ../src/main-win-ui.c:327
 msgid "Remote"
+msgstr "راه دور"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:333
+#, fuzzy
+msgid "_Location"
+msgstr "برنامه ها"
+
+#: ../src/main-win-ui.c:334
+msgid "_Buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win.c:925 ../src/main-win.c:929
+msgid "Show history of visited folders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win.c:934
+msgid "History"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:546
+#: ../src/main-win.c:948
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "شما در حالت کاربر برتر هستید"
 
-#: ../src/main-win.c:717 ../src/main-win.c:725
-msgid "Keyboard navigation"
+#: ../src/main-win.c:1134
+#, fuzzy
+msgid "Lightweight file manager\n"
+msgstr ""
+"مدیر پرونده سبک\n"
+"\n"
+"توسعه یافته توسط  (PCMan)"
+
+#: ../src/main-win.c:1139
+#, c-format
+msgid "using LibFM ver. %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win.c:1141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
 msgstr ""
+"مدیر پرونده سبک\n"
+"\n"
+"توسعه یافته توسط  (PCMan)"
+
+#: ../src/main-win.c:1166 ../src/main-win.c:1174
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Navigation"
+msgstr "ناوبری صفحه کلید"
 
-#: ../src/main-win.c:719
+#: ../src/main-win.c:1168
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -803,168 +1139,271 @@ msgid ""
 "F10: activate main menu\n"
 "Ctrl+L or Alt+D: jump focus to Path Bar"
 msgstr ""
+"Tab: نمایش پوشه به صورت تمرکز چرخشی -> قطعه کناری -> نوار ابزار\n"
+"Shift+Tab:نوار ابزار به صورت تمرکز چرخشی -> قطع کناری -> نمایش پوشه\n"
+"F6: تغییر تمرکز قطعه کناری <-> نمایش پوشه\n"
+"F8: تمرکز راه‌انداز بین قطعه کناری و نمایش پوشه\n"
+"F10: فعال ‌سازی منوی اصلی\n"
+"Ctrl+L یا Alt+D: تمرکز پرشی به نوار مسیر"
+
+#: ../src/main-win.c:1210
+msgid "Run a command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win.c:1211
+msgid "Enter a command to run:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-win.c:755
-msgid "Switch user command is not set."
-msgstr "دستور تغییر کاربر تنظیم نشده است"
+#: ../src/main-win.c:1218
+#, fuzzy
+msgid "Current folder is inaccessible"
+msgstr "باز کردن پوشه کنونی در ترمینال"
 
-#: ../src/main-win.c:1117
+#: ../src/main-win.c:1822
 #, c-format
 msgid ""
 "Add following folder to bookmarks:\n"
 "'%s'\n"
 "Enter a name for the new bookmark item:"
 msgstr ""
-"افزودن پوشه های ذیل به نشانک ها:\n"
+"افزودن پوشه‌های ذیل به نشانک‌ها:\n"
 "'%s'\n"
-"نامی برای ایتم جدید نشانک وارد کنید:"
+"نامی برای مورد جدید نشانک وارد کنید:"
 
-#: ../src/main-win.c:1121
+#: ../src/main-win.c:1826
 msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "افزودن به نشانکها"
 
+#: ../src/main-win.c:2552
+msgid "Select filter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-win.c:2553
+msgid "Choose a new shell pattern to show files:"
+msgstr ""
+
 #. options only acceptable by first pcmanfm instance. These options are not passed through IPC
-#: ../src/pcmanfm.c:75
+#: ../src/pcmanfm.c:78
 msgid "Name of configuration profile"
-msgstr "نام نمایه ی پیکره بندی"
+msgstr "نام نمایه پیکره‌بندی"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:75
+#: ../src/pcmanfm.c:78
 msgid "PROFILE"
-msgstr ""
+msgstr "نمایه"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:76
+#: ../src/pcmanfm.c:79
 msgid "Run PCManFM as a daemon"
-msgstr "اجراÛ\8c PCManFM Ø¨Ù\87 Ø¹Ù\86Ù\88اÙ\86 Ø±Ù\88Ø­"
+msgstr "اجراÛ\8c PCManFM Ø¯Ø± Ù¾Ø³â\80\8cزÙ\85Û\8cÙ\86Ù\87"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:77
+#: ../src/pcmanfm.c:80
 msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
-msgstr "بدÙ\88Ù\86 Ø¹Ù\85Ù\84گر. Ù\81Ù\82Ø· Ø¨Ø±Ø§Û\8c Ø³Ø§Ø²Ú¯Ø§Ø±Û\8c Ø¨Ø§ Ù\86اتÙ\88Ù\84Û\8cس"
+msgstr "بدÙ\88Ù\86 Ø¹Ù\85Ù\84گر. Ù\81Ù\82Ø· Ø¨Ø±Ø§Û\8c Ø³Ø§Ø²Ú¯Ø§Ø±Û\8c Ø¨Ø§ Ù\85دÛ\8cر Ù¾Ø±Ù\88Ù\86دÙ\87 Ù\86اتÛ\8cÙ\84Ù\88س"
 
 #. options that are acceptable for every instance of pcmanfm and will be passed through IPC.
-#: ../src/pcmanfm.c:80
+#: ../src/pcmanfm.c:83
 msgid "Launch desktop manager"
 msgstr "آغاز مدیر رومیزی"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:81
+#: ../src/pcmanfm.c:84
 msgid "Turn off desktop manager if it's running"
 msgstr "خاموش کردن مدیر رومیزی اگر در حال اجرا است"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:82
+#: ../src/pcmanfm.c:85
 msgid "Open desktop preference dialog"
 msgstr "باز کردن محاوره ی ترجیحات رومیزی"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:83
+#: ../src/pcmanfm.c:86
 msgid "Use --desktop option only for one screen"
-msgstr ""
+msgstr "از گزینه desktop-- فقط برای یک صفحه استفاده شود"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:84
-#, fuzzy
+#: ../src/pcmanfm.c:87
 msgid "Set desktop wallpaper from image FILE"
-msgstr "انتخاب تصویر پس زمینه ی رومیزی"
+msgstr "انتخاب تصویر پس زمینه از پرونده تصویر"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:84
+#: ../src/pcmanfm.c:87
 msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "پرونده"
 
 #. don't translate list of modes in description, please
-#: ../src/pcmanfm.c:86
+#: ../src/pcmanfm.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Set mode of desktop wallpaper. MODE=(color|stretch|fit|center|tile)"
-msgstr "تنظیم حالت تصویر پس زمینه. <mode>=(color|stretch|fit|center|tile)"
+msgid ""
+"Set mode of desktop wallpaper. MODE=(color|stretch|fit|crop|center|tile|"
+"screen)"
+msgstr "تنظیم حالت تصویر پس زمینه. حالت=(color|stretch|fit|center|tile)"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:86
+#: ../src/pcmanfm.c:89
 msgid "MODE"
-msgstr ""
+msgstr "حالت"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:87
-#, fuzzy
+#: ../src/pcmanfm.c:90
 msgid "Open Preferences dialog on the page N"
-msgstr "باز Ú©Ø±Ø¯Ù\86 Ù\85حاÙ\88رÙ\87 Û\8c ØªØ±Ø¬Û\8cحات Ø±Ù\88Ù\85Û\8cزÛ\8c"
+msgstr "باز Ú©Ø±Ø¯Ù\86 Ù\85حاÙ\88رÙ\87 Û\8c ØªØ±Ø¬Û\8cحات Ø¯Ø± ØµÙ\81Ø­Ù\87 N"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:87
+#: ../src/pcmanfm.c:90
 msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:88
-#, fuzzy
+#: ../src/pcmanfm.c:91
 msgid "Open new window"
-msgstr "بازکردن در پنجره ی جدید"
+msgstr "بازکردن پنجره جدید"
 
-#. { "find-files", 'f', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &find_files, N_("Open Find Files utility"), NULL },
-#: ../src/pcmanfm.c:90
+#: ../src/pcmanfm.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Open a Find Files window"
+msgstr "بازکردن پنجره جدید"
+
+#: ../src/pcmanfm.c:95
 msgid "Window role for usage by window manager"
-msgstr ""
+msgstr "قاعده پنجره برای استفاده توسط مدیر پنجره"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:90
+#: ../src/pcmanfm.c:95
 msgid "ROLE"
-msgstr ""
+msgstr "قاعده"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:91
+#: ../src/pcmanfm.c:96
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
-msgstr "[Ù\81اÛ\8cÙ\84Û±, Ù\81اÛ\8cÙ\84Û²,...]"
+msgstr "[پرÙ\88Ù\86دÙ\87Û±Ø\8c Ù¾Ø±Ù\88Ù\86دÙ\87Û²Ø\8c...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:529
+#: ../src/pcmanfm.c:585
 msgid "Terminal emulator is not set."
-msgstr "شبیه سازی ترمینال تنظیم نشده است"
+msgstr "شبیه ساز ترمینال تنظیم نشده است"
 
-#: ../src/tab-page.c:50
-#, fuzzy
+#: ../src/tab-page.c:56
 msgid "Open in New T_ab"
-msgstr "بازکردن در زبانه ی جدید"
+msgstr "بازکردن در زبانه جدید"
 
-#: ../src/tab-page.c:236
+#: ../src/tab-page.c:395
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d مورد انتخاب شده است"
+msgstr[1] "%d مورد انتخاب شده است"
 
-#: ../src/tab-page.c:363
+#: ../src/tab-page.c:718
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
 msgstr "فضای خالی : %s (کل: %s)"
 
-#: ../src/tab-page.c:383
+#: ../src/tab-page.c:738
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d مورد"
+msgstr[1] "%d مورد"
 
-#: ../src/tab-page.c:384
+#: ../src/tab-page.c:739
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "(%d مخفی شده)"
+msgstr[1] "(%d مخفی شده)"
+
+#: ../src/pref.c:514
+msgid "Add to Modules Blacklist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pref.c:515
+msgid "Enter a blacklisted module mask:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pref.c:606
+msgid "Add to Modules Whitelist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pref.c:607
+msgid "Enter a whitelisted module mask:"
+msgstr ""
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr "Ù\85رÙ\88ر Ù\81اÛ\8cÙ\84 Ø³Û\8cستÙ\85 Ù\88 Ù\85دÛ\8cرÛ\8cت Ù\81اÛ\8cÙ\84 Ù\87ا"
+msgid "File Manager PCManFM"
+msgstr "Ù\85دÛ\8cر Ù¾Ø±Ù\88Ù\86دÙ\87 PCManFM"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
-msgstr "Ù\85دÛ\8cر Ù\81اÛ\8cÙ\84"
+msgstr "Ù\85دÛ\8cر Ù¾Ø±Ù\88Ù\86دÙ\87"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "File Manager PCManFM"
-msgstr "مدیر فایل"
+msgid "Browse the file system and manage the files"
+msgstr "مرور پرونده سیستم و مدیریت پرونده‌ها"
 
-#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
+#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
 msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
-msgstr ""
+msgstr "تغییر پس‌زمینه‌ها و رفتار مدیر رومیزی"
 
-#~ msgid "Blank File"
-#~ msgstr "فایل خالی"
+#~ msgid "Center on the screen"
+#~ msgstr "وسط صفحه نمایش"
+
+#~ msgid "Opened in New Tab"
+#~ msgstr "باز شده در زبانه ی جدید"
+
+#~ msgid "Create Symlin_k"
+#~ msgstr "ساخت پیوند نمادین"
+
+#~ msgid "Switch user command is not set."
+#~ msgstr "دستور تغییر کاربر تنظیم نشده است"
+
+#~ msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
+#~ msgstr "نمایش آیکن \"کامپیوتر من\" در رومیزی"
+
+#~ msgid "Des_ktop Folder"
+#~ msgstr "پوشه رومیزی"
+
+#~ msgid "_Home Directory"
+#~ msgstr "پوشه خانگی"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create _New..."
-#~ msgstr "ساخت جدید..."
+#~ msgid "_Trash can"
+#~ msgstr "سطل زباله"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Computer Drives"
+#~ msgstr "درایوهای شبکه"
+
+#~ msgid "_Add To Bookmarks"
+#~ msgstr "افزودن به نشانک ها"
+
+#~ msgid "Open Current Folder as _Root"
+#~ msgstr "بازکردن پوشه کنونی به عنوان کاربر ریشه"
+
+#~ msgid "Hide _folder content border"
+#~ msgstr "پنهان سازی حاشیه‌ محتوای پوشه"
+
+#~ msgid "Hide _side pane buttons"
+#~ msgstr "پنهان سازی قطعه کناری دکمه‌ها"
+
+#~ msgid "_Trash bin"
+#~ msgstr "سطل زباله"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching "
+#~ "user.\n"
+#~ "%s = the command line you want to execute with terminal or su."
+#~ msgstr ""
+#~ "مثال ها:  \"xterm -e %s\" برای ترمینال یا \"gksu %s\"  برای تغییر کاربر.\n"
+#~ "%s = خط فرمانی که شما می خواهید برای ترمینال یا su استفاده کنید."
+
+#~ msgid "Previous Folder"
+#~ msgstr "پوشه قبلی"
+
+#~ msgid "Next Folder"
+#~ msgstr "پوشه بعدی"
+
+#~ msgid "_My Computer"
+#~ msgstr "رایانه من"
+
+#~ msgid "Installed Applications"
+#~ msgstr "برنامه‌های نصب شده"
+
+#~ msgid "Open entered folder"
+#~ msgstr "باز کردن پوشه وارد شده"
+
+#~ msgid "Blank File"
+#~ msgstr "پرونده خالی"
 
 #~ msgid "Invert Selection"
 #~ msgstr "بازگردادن انتخاب"
 
-#~ msgid "<image file>"
-#~ msgstr "<فایل تصویر>"
-
 #~ msgid "<mode>"
 #~ msgstr "<حالت>"
 
@@ -972,18 +1411,17 @@ msgstr ""
 #~ "Open preference dialog. 'n' is number of the page you want to show (1, 2, "
 #~ "3...)."
 #~ msgstr ""
-#~ "بازکردن محاوره ترجیحات. 'n' شما صفحاتی است که می خواهید نمایش دهید "
+#~ "بازکردن محاوره ترجیحات. 'n' شماره صفحاتی است که می خواهید نمایش دهید "
 #~ "(۱،۲،۳...)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Enter a name for the newly created folder:"
-#~ msgstr "براÛ\8c Ù\81اÛ\8cÙ\84 تازه ساخته شده نامی وارد کنید:"
+#~ msgstr "براÛ\8c Ù¾Ù\88Ø´Ù\87 تازه ساخته شده نامی وارد کنید:"
 
 #~ msgid "Enter a name for the newly created file:"
-#~ msgstr "براÛ\8c Ù\81اÛ\8cÙ\84 تازه ساخته شده نامی وارد کنید:"
+#~ msgstr "براÛ\8c Ù¾Ø±Ù\88Ù\86دÙ\87 تازه ساخته شده نامی وارد کنید:"
 
 #~ msgid "New"
 #~ msgstr "جدید"
 
 #~ msgid "_New"
-#~ msgstr "-جدید"
+#~ msgstr "جدید"