Synced PO files.
[lxde/pcmanfm.git] / po / kk.po
1 # Kazakh translation for pcmanfm.
2 # Copyright (C) 2012 The LXDE team
3 # This file is distributed under the same license as the LXDE package.
4 # Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2012-2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pcmanfm 1.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-10-16 23:12+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-05 08:24+0600\n"
12 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
14 "Language: kk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20
21 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
22 msgid "Copyright (C) 2009 - 2013"
23 msgstr "Copyright (C) 2009 - 2013"
24
25 #. Please replace this line with your own names, one name per line.
26 #: ../data/ui/about.glade.in.h:3
27 msgid "translator-credits"
28 msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com> 2012-2013"
29
30 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
31 msgid "<b>Background</b>"
32 msgstr "<b>Фон</b>"
33
34 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
35 msgid "<b>Show desktop icons</b>"
36 msgstr "<b>Жұмыс үстел таңбашаларын көрсету</b>"
37
38 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
39 msgid "<b>Text</b>"
40 msgstr "<b>Мәтін</b>"
41
42 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
43 msgid "Ad_vanced"
44 msgstr "Кеңе_йтілген"
45
46 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
47 msgid "C_olor of label text:"
48 msgstr "Белгі мәтінінің тү_сі:"
49
50 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
51 msgid "Center on the screen"
52 msgstr "Экран ортасынан туралау"
53
54 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
55 msgid "Color of _shadow:"
56 msgstr "Кө_леңке түсі:"
57
58 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8 ../src/desktop-ui.c:34
59 #: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
60 msgid "Desktop Preferences"
61 msgstr "Жұмыс үстел баптаулары"
62
63 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
64 msgid "Fill with background color only"
65 msgstr "Тек фон түсімен толтыру"
66
67 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
68 msgid "Please select an image file"
69 msgstr "Сурет файлын таңдаңыз"
70
71 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
72 msgid "S_how icons of volumes on desktop"
73 msgstr "Бөлі_мдер таңбашаларын жұмыс үстелде көрсету"
74
75 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
76 msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
77 msgstr "\"Менің _компьютерім\" таңбашасын жұмыс үстелде көрсету"
78
79 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
80 #, fuzzy
81 msgid "Show \"_Trash Can\" icon on desktop"
82 msgstr "\"Қоқыс _шелегі\" таңбашасын жұмыс үстелде көрсету"
83
84 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
85 msgid "Stretch to fill the entire screen"
86 msgstr "Экранды толығымен алу үшін созу"
87
88 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
89 msgid "Stretch to fit the screen"
90 msgstr "Экранға сыю үшін созу"
91
92 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
93 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
94 msgstr "Экранды толығымен алу үшін қайталау"
95
96 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
97 msgid "Wallpaper _mode:"
98 msgstr "Тү_сқағаз түрі:"
99
100 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
101 msgid "_Appearance"
102 msgstr "С_ыртқы түрі"
103
104 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
105 msgid "_Background color:"
106 msgstr "_Фон түсі:"
107
108 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
109 msgid "_Desktop Icons"
110 msgstr "Жұ_мыс үстел таңбашалары"
111
112 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
113 msgid "_Font of label text:"
114 msgstr "Белгі мәтінінің қарі_бі:"
115
116 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22
117 msgid "_Show \"My Documents\" icon on desktop"
118 msgstr "\"Менің құ_жаттарым\" таңбашасын жұмыс үстелде көрсету"
119
120 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
121 msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
122 msgstr ""
123 "Жұмыс ү_стеліне шерткен кезде терезелер басқарушысы ұсынған мәзірлерді "
124 "көрсету"
125
126 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
127 msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
128 msgstr "Бір түсқағазды бар_лық жұмыс үстелдерде қолдану"
129
130 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
131 msgid "_Wallpaper:"
132 msgstr "_Түсқағаз:"
133
134 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
135 msgid "\"C_omputer\" special folder"
136 msgstr ""
137
138 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
139 msgid "<b>Auto-mount</b>"
140 msgstr "<b>Автотіркеу</b>"
141
142 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
143 msgid "<b>Behavior</b>"
144 msgstr "<b>Мінез-құлығы</b>"
145
146 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
147 msgid "<b>Default View</b>"
148 msgstr "<b>Бастапқы көрінісі</b>"
149
150 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
151 msgid "<b>Directories Tree</b>"
152 msgstr "<b>Бумалар ағашы</b>"
153
154 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
155 msgid "<b>Icons</b>"
156 msgstr "<b>Таңбашалар</b>"
157
158 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
159 #, fuzzy
160 msgid "<b>Other options</b>"
161 msgstr "<b>Жұмыс үстел таңбашаларын көрсету</b>"
162
163 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
164 msgid "<b>Programs</b>"
165 msgstr "<b>Бағдарламалар</b>"
166
167 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
168 msgid "<b>Show in Places:</b>"
169 msgstr "<b>Орында көрсету:</b>"
170
171 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
172 #, fuzzy
173 msgid "<b>Templates</b>"
174 msgstr "<b>Мәтін</b>"
175
176 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
177 msgid "<b>User Interface</b>"
178 msgstr "<b>Пайдаланушы интерфейсі</b>"
179
180 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
181 msgid "<i>Commands below may include extra switches if necessary.</i>"
182 msgstr ""
183
184 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
185 msgid "A_rchiver integration:"
186 msgstr "Арх_ивтеуші интеграциясы:"
187
188 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
189 msgid "Al_ways show full file names"
190 msgstr "Файлдардың толық аттарын әрқаш_ан көрсету"
191
192 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
193 msgid "Al_ways show the tab bar"
194 msgstr "Беттер панелін әрқа_шан көрсету"
195
196 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
197 msgid "App_lications"
198 msgstr "Қол_данбалар"
199
200 #: ../data/ui/pref.glade.h:17
201 msgid "Ask"
202 msgstr "Сұрау"
203
204 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
205 msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
206 msgstr "Авто (Бір ФЖ ішінде болса жылжыту, болмаса, көшіру)"
207
208 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
209 msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
210 msgstr "Ауыстырмалы тасушы алынған кезде ол ашылған бетті жа_бу"
211
212 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
213 msgid "Co_nfirm before deleting files"
214 msgstr "Файлдарды өшіру алдында рас_тау"
215
216 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
217 msgid "Compact View"
218 msgstr "Ықшам көрінісі"
219
220 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
221 #, fuzzy
222 msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
223 msgstr "Фа_йлдарды \"қоқыс шелегіне\" тастау алдында растау"
224
225 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
226 msgid "Copy"
227 msgstr "Көшіру"
228
229 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
230 msgid "D_efer test for content type on folder loading"
231 msgstr ""
232
233 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
234 msgid "Defaul_t drop action:"
235 msgstr "Тастау_дың бастапқы әрекеті:"
236
237 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
238 msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
239 msgstr "Дара шерту режимінде автотаңдау үшін күту (0 сөндіру үшін)"
240
241 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
242 msgid "Des_ktop Folder"
243 msgstr "Жұмыс ү_стел бумасы"
244
245 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
246 msgid "Detailed List View"
247 msgstr "Толық тізім көрінісі"
248
249 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
250 msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
251 msgstr "Келесі өлшемнен асатын файлдар үшін кіші көріністерін жаса_мау:"
252
253 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
254 msgid "Don't ask options on _launch executable file"
255 msgstr ""
256
257 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
258 msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
259 msgstr "'Бетті жабу' батырмаларын жас_ыру"
260
261 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
262 msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
263 msgstr "Бос не блокталған бумаларды аш_пау"
264
265 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
266 msgid "Icon View"
267 msgstr "Таңбашалар көрінісі"
268
269 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
270 msgid ""
271 "If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
272 "explicitly.\n"
273 "If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
274 msgstr ""
275 "Белгіленген болса, басқалай көрсетілмесе, қолданба үшін жөнелту туралы "
276 "хабарлауды\n"
277 "қолдану. Белгіленбесе, ондай хабарлау қолданба үшін көрсетілсе ғана "
278 "қолданылады."
279
280 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
281 msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
282 msgstr "Ауыстырмалы _тасушылар салынған кезде оларды автотіркеу"
283
284 #: ../data/ui/pref.glade.h:37
285 msgid "Move"
286 msgstr "Жылжыту"
287
288 #: ../data/ui/pref.glade.h:38
289 msgid "Opened in Current Tab"
290 msgstr "Ағымдағы бетте ашу"
291
292 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
293 msgid "Opened in New Tab"
294 msgstr "Жаңа бетте ашу"
295
296 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
297 msgid "Opened in New Window"
298 msgstr "Жаңа терезеде ашу"
299
300 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
301 msgid "Preferences"
302 msgstr "Баптаулар"
303
304 #: ../data/ui/pref.glade.h:42
305 msgid "Ru_n default application after creation from template"
306 msgstr ""
307
308 #: ../data/ui/pref.glade.h:43
309 msgid "S_how only user defined templates in menu"
310 msgstr ""
311
312 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
313 msgid "Show _only one template for each MIME type"
314 msgstr ""
315
316 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
317 msgid "Show icons of bac_kup files shadowed"
318 msgstr ""
319
320 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
321 msgid "Size of _big icons:"
322 msgstr "Ү_лкен таңбашалар өлшемі:"
323
324 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
325 msgid "Size of _thumbnails:"
326 msgstr "Кі_ші көріністер өлшемі:"
327
328 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
329 msgid "Size of side _pane icons:"
330 msgstr "Бү_йір панелі таңбашалар өлшемі:"
331
332 #: ../data/ui/pref.glade.h:49
333 msgid "Size of small _icons:"
334 msgstr "_Кіші таңбашалар өлшемі:"
335
336 #: ../data/ui/pref.glade.h:50
337 msgid "Thumbnail View"
338 msgstr "Кіші көріністер"
339
340 #: ../data/ui/pref.glade.h:51
341 msgid "Treat backup files as _hidden"
342 msgstr "Қор көшірме файлдарын жас_ырын ретінде қарастыру"
343
344 #: ../data/ui/pref.glade.h:52
345 msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
346 msgstr "IEC бинарлы префикстері орнына SI децималды префикстерін қ_олдану"
347
348 #: ../data/ui/pref.glade.h:53
349 msgid "Vie_w Mode:"
350 msgstr "Көрі_ніс түрі:"
351
352 #: ../data/ui/pref.glade.h:54
353 msgid "_Advanced"
354 msgstr "Кеңейтіл_ген"
355
356 #: ../data/ui/pref.glade.h:55
357 msgid "_Bookmarks:"
358 msgstr "Бетб_елгілер:"
359
360 #: ../data/ui/pref.glade.h:56
361 msgid "_Display"
362 msgstr "Көр_сету"
363
364 #: ../data/ui/pref.glade.h:57
365 #, fuzzy
366 msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
367 msgstr ""
368 "Ауыстыр_малы тасушыларда \"қоқыс шелегін\" жасау орнына, файлдарды өшіру"
369
370 #: ../data/ui/pref.glade.h:58
371 msgid "_File system root"
372 msgstr ""
373
374 #: ../data/ui/pref.glade.h:59
375 msgid "_Format command:"
376 msgstr ""
377
378 #: ../data/ui/pref.glade.h:60
379 msgid "_General"
380 msgstr "_Жалпы"
381
382 #: ../data/ui/pref.glade.h:61
383 msgid "_Home Directory"
384 msgstr "Ү_й бумасы"
385
386 #: ../data/ui/pref.glade.h:62
387 msgid "_Layout"
388 msgstr "Жа_йма"
389
390 #: ../data/ui/pref.glade.h:63
391 msgid "_Maximum width of tab label:"
392 msgstr ""
393
394 #: ../data/ui/pref.glade.h:64
395 msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
396 msgstr "Бағдарлама іске қосылған кезде тіркеуге болатын бөлімдерді а_втотіркеу"
397
398 #: ../data/ui/pref.glade.h:65
399 #, fuzzy
400 msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
401 msgstr "Ө_шірілетін файлдарды дисктен жою орнына \"қоқыс шелегіне\" жылжыту"
402
403 #: ../data/ui/pref.glade.h:66
404 #, fuzzy
405 msgid "_Network places"
406 msgstr "Же_лілік дисктер"
407
408 #: ../data/ui/pref.glade.h:67
409 msgid "_Only show thumbnails for local files"
410 msgstr "Тек ж_ергілікті файлдар үшін кіші көріністерін көрсету"
411
412 #: ../data/ui/pref.glade.h:68
413 msgid "_Open files with single click"
414 msgstr "Файлдарды бір_лік шертумен ашу"
415
416 #: ../data/ui/pref.glade.h:69
417 msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
418 msgstr "Тіркелген ауыстырмалы тасушыны жаңа бетте _ашу, терезеде емес"
419
420 #: ../data/ui/pref.glade.h:70
421 msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
422 msgstr ""
423 "Ауыстырмалы тасушылар салынған кезде олар үшін қолжетерлік опцияларды "
424 "көр_сету"
425
426 #: ../data/ui/pref.glade.h:71
427 msgid "_Show thumbnails of files"
428 msgstr "Фа_йлдардың кіші көріністерін көрсету"
429
430 #: ../data/ui/pref.glade.h:72
431 msgid "_Switch user command:"
432 msgstr "Пайдаланушыны ауы_стыру командасы:"
433
434 #: ../data/ui/pref.glade.h:73
435 msgid "_Terminal emulator:"
436 msgstr "Терминал _эмуляторы:"
437
438 #: ../data/ui/pref.glade.h:74
439 #, fuzzy
440 msgid "_Trash can"
441 msgstr "Қоқыс _шелегі"
442
443 #: ../data/ui/pref.glade.h:75
444 msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
445 msgstr "Файлды оған тар_тып әкелгенде бетті ашу"
446
447 #: ../data/ui/pref.glade.h:76
448 msgid "_Use Application Startup Notify by default"
449 msgstr "Үнсіз келісім бойынша жөнелту туралы ха_барлауды қолдану"
450
451 #: ../data/ui/pref.glade.h:77
452 msgid "_Volume Management"
453 msgstr "Бөлімдерді б_асқару"
454
455 #. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
456 #: ../data/ui/pref.glade.h:79
457 msgid "characters"
458 msgstr ""
459
460 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
461 msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
462 msgstr "<b>Ауыстырмалы тасушы салынды</b>"
463
464 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
465 msgid "Detecting..."
466 msgstr "Анықтау..."
467
468 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
469 msgid "Please select the action you want to perform:"
470 msgstr "Орындау үшін әрекетті таңдаңыз:"
471
472 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
473 msgid "Removable medium is inserted"
474 msgstr "Ауыстырмалы тасушы салынды"
475
476 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
477 msgid "Type of medium:"
478 msgstr "Тасушы түрі:"
479
480 #: ../src/volume-manager.c:164
481 msgid "Removable Disk"
482 msgstr "Ауыстырмалы дискі"
483
484 #: ../src/volume-manager.c:217
485 msgid "Open in File Manager"
486 msgstr "Файлдар басқарушысында ашу"
487
488 #: ../src/desktop-ui.c:51
489 msgid "Open in New Ta_b"
490 msgstr "Жаңа бе_тте ашу"
491
492 #: ../src/desktop-ui.c:52 ../src/tab-page.c:53
493 msgid "Open in New Win_dow"
494 msgstr "Жаңа тер_езеде ашу"
495
496 #: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/tab-page.c:55
497 msgid "Open in Termina_l"
498 msgstr "Терм_иналда ашу"
499
500 #: ../src/desktop-ui.c:70
501 msgid "Stic_k to Current Position"
502 msgstr "Ағымдағы орналасуға жабыст_ыру"
503
504 #: ../src/desktop-ui.c:75
505 msgid "Snap to _Grid"
506 msgstr "Т_орға бекіту"
507
508 #: ../src/desktop.c:571
509 #, fuzzy
510 msgid "Activate file"
511 msgstr "<сурет файлы>"
512
513 #: ../src/desktop.c:573
514 #, fuzzy
515 msgid "Show file menu"
516 msgstr "Жас_ырынды көрсету"
517
518 #: ../src/desktop.c:989
519 #, fuzzy
520 msgid "Show desktop menu"
521 msgstr "<b>Жұмыс үстел таңбашаларын көрсету</b>"
522
523 #. FIXME: set name by monitor
524 #: ../src/desktop.c:1061
525 #, fuzzy
526 msgid "Desktop"
527 msgstr "Жұ_мыс үстелі"
528
529 #: ../src/main-win-ui.c:127
530 msgid "_File"
531 msgstr "_Файл"
532
533 #: ../src/main-win-ui.c:128
534 msgid "_New Window"
535 msgstr "Жаңа _терезе"
536
537 #: ../src/main-win-ui.c:129
538 msgid "New T_ab"
539 msgstr "Жаңа _бет"
540
541 #: ../src/main-win-ui.c:129
542 msgid "Create new tab for this folder"
543 msgstr "Бұл бума үшін жаңа бетті жасау"
544
545 #: ../src/main-win-ui.c:130
546 msgid "C_reate New..."
547 msgstr "Жаңа ж_асау..."
548
549 #: ../src/main-win-ui.c:131
550 msgid "_Close Tab"
551 msgstr "Бетті _жабу"
552
553 #: ../src/main-win-ui.c:132
554 msgid "Close _Window"
555 msgstr "Терезені _жабу"
556
557 #: ../src/main-win-ui.c:133
558 msgid "_Edit"
559 msgstr "Тү_зету"
560
561 #: ../src/main-win-ui.c:138
562 msgid "_Rename"
563 msgstr "_Атын ауыстыру"
564
565 #: ../src/main-win-ui.c:139
566 msgid "Create Symlin_k"
567 msgstr "Сі_лтемені жасау"
568
569 #: ../src/main-win-ui.c:140
570 msgid "_Move To..."
571 msgstr "Қайда _жылжыту"
572
573 #: ../src/main-win-ui.c:141
574 msgid "C_opy To..."
575 msgstr "Қайда _көшіру..."
576
577 #: ../src/main-win-ui.c:143
578 msgid "_Invert Selection"
579 msgstr "Таңдауды тері_стеу"
580
581 #: ../src/main-win-ui.c:144
582 msgid "Prefere_nces"
583 msgstr "Ба_птаулар"
584
585 #: ../src/main-win-ui.c:145
586 msgid "_View"
587 msgstr "_Түрі"
588
589 #: ../src/main-win-ui.c:146
590 msgid "_Reload Folder"
591 msgstr "Буманы қа_йта жүктеу"
592
593 #: ../src/main-win-ui.c:146
594 msgid "Reload current folder"
595 msgstr "Ағымдағы буманы қайта жүктеу"
596
597 #: ../src/main-win-ui.c:147
598 msgid "Side _Pane"
599 msgstr "Бүйір _панелі"
600
601 #. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
602 #: ../src/main-win-ui.c:149
603 msgid "S_ort Files"
604 msgstr "Файлдарды _сұрыптау"
605
606 #: ../src/main-win-ui.c:150
607 msgid "_Help"
608 msgstr "_Көмек"
609
610 #: ../src/main-win-ui.c:152
611 msgid "_Keyboard navigation"
612 msgstr "_Пернетақта навигациясы"
613
614 #: ../src/main-win-ui.c:153
615 msgid "_Go"
616 msgstr "Ө_ту"
617
618 #: ../src/main-win-ui.c:154
619 msgid "_Previous Folder"
620 msgstr "А_лдыңғы бума"
621
622 #: ../src/main-win-ui.c:154
623 msgid "Return to previous folder in history"
624 msgstr ""
625
626 #: ../src/main-win-ui.c:155
627 msgid "_Next Folder"
628 msgstr "Кел_есі бума"
629
630 #: ../src/main-win-ui.c:155
631 msgid "Go forward to next folder in history"
632 msgstr ""
633
634 #: ../src/main-win-ui.c:156
635 msgid "Pa_rent Folder"
636 msgstr "А_талық бума"
637
638 #: ../src/main-win-ui.c:156
639 msgid "Go to parent Folder"
640 msgstr "Аталық бумаға өту"
641
642 #: ../src/main-win-ui.c:157
643 msgid "H_ome Folder"
644 msgstr "Ү_й бумасы"
645
646 #: ../src/main-win-ui.c:157
647 #, fuzzy
648 msgid "Go to home folder"
649 msgstr "Аталық бумаға өту"
650
651 #: ../src/main-win-ui.c:158
652 msgid "_Desktop"
653 msgstr "Жұ_мыс үстелі"
654
655 #: ../src/main-win-ui.c:158
656 #, fuzzy
657 msgid "Go to desktop folder"
658 msgstr "Аталық бумаға өту"
659
660 #: ../src/main-win-ui.c:159
661 msgid "_Trash Can"
662 msgstr "Қоқыс _шелегі"
663
664 #: ../src/main-win-ui.c:159
665 msgid "Open trash can"
666 msgstr ""
667
668 #: ../src/main-win-ui.c:160
669 #, fuzzy
670 msgid "_Computer Drives"
671 msgstr "Же_лілік дисктер"
672
673 #: ../src/main-win-ui.c:160
674 #, fuzzy
675 msgid "Go to list of volumes in the computer"
676 msgstr "Бөлі_мдер таңбашаларын жұмыс үстелде көрсету"
677
678 #: ../src/main-win-ui.c:161
679 msgid "Net_work Drives"
680 msgstr "Же_лілік дисктер"
681
682 #: ../src/main-win-ui.c:161
683 #, fuzzy
684 msgid "Go to list of volumes on the network"
685 msgstr "Бөлі_мдер таңбашаларын жұмыс үстелде көрсету"
686
687 #: ../src/main-win-ui.c:162
688 msgid "_Applications"
689 msgstr "Қол_данбалар"
690
691 #: ../src/main-win-ui.c:162
692 msgid "Go to root of applications menu folder"
693 msgstr ""
694
695 #: ../src/main-win-ui.c:163
696 msgid "Open folder entered in location entry"
697 msgstr ""
698
699 #: ../src/main-win-ui.c:164
700 msgid "_Bookmarks"
701 msgstr "Б_етбелгілер"
702
703 #: ../src/main-win-ui.c:165
704 msgid "_Add To Bookmarks"
705 msgstr "Бе_тбелгілерге қосу"
706
707 #: ../src/main-win-ui.c:165
708 msgid "Add current folder to bookmarks list"
709 msgstr ""
710
711 #: ../src/main-win-ui.c:166
712 msgid "Tool_s"
713 msgstr "Са_ймандар"
714
715 #: ../src/main-win-ui.c:167
716 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
717 msgstr "Ағымдағы буманы _терминалда ашу"
718
719 #: ../src/main-win-ui.c:168
720 msgid "Open Current Folder as _Root"
721 msgstr "Ағымдағы буманы ә_кімші ретінде ашу"
722
723 #: ../src/main-win-ui.c:170
724 msgid "Fin_d Files"
725 msgstr "Файлдарды _табу"
726
727 #: ../src/main-win-ui.c:170
728 #, fuzzy
729 msgid "Open search dialog"
730 msgstr "Жұмыс үстелі баптаулар сұхбатын ашу"
731
732 #. for popup menu - these entries exist in FmFolderView popup still
733 #: ../src/main-win-ui.c:179
734 msgid "Folder"
735 msgstr "Бума"
736
737 #: ../src/main-win-ui.c:180
738 msgid "Empty File"
739 msgstr "Бос файл"
740
741 #: ../src/main-win-ui.c:186
742 msgid "Show Hidde_n"
743 msgstr "Жас_ырынды көрсету"
744
745 #: ../src/main-win-ui.c:187
746 msgid "Sho_w Side Pane"
747 msgstr "Бүйір _панельді көрсету"
748
749 #: ../src/main-win-ui.c:188
750 msgid "Show Status B_ar"
751 msgstr "Қал_ып-күй жолағын көрсету"
752
753 #: ../src/main-win-ui.c:189
754 msgid "T_win Pane Mode"
755 msgstr "Қо_с панель режимі"
756
757 #: ../src/main-win-ui.c:190
758 msgid "Fullscreen _Mode"
759 msgstr "Т_олық экран режимі"
760
761 #: ../src/main-win-ui.c:195
762 msgid "_Icon View"
763 msgstr "Таңба_шалар көрінісі"
764
765 #: ../src/main-win-ui.c:196
766 msgid "_Thumbnail View"
767 msgstr "_Кіші көріністер"
768
769 #: ../src/main-win-ui.c:197
770 msgid "_Compact View"
771 msgstr "Ық_шам көрінісі"
772
773 #: ../src/main-win-ui.c:198
774 msgid "Detailed _List View"
775 msgstr "Тол_ық тізім көрінісі"
776
777 #: ../src/main-win-ui.c:209
778 msgid "By _Name"
779 msgstr "А_ты бойынша"
780
781 #: ../src/main-win-ui.c:210
782 msgid "By _Modification Time"
783 msgstr "Өз_герту уақыты бойынша"
784
785 #: ../src/main-win-ui.c:211
786 msgid "By _Size"
787 msgstr "Өлше_мі бойынша"
788
789 #: ../src/main-win-ui.c:212
790 msgid "By File _Type"
791 msgstr "Файл _түрі бойынша"
792
793 #: ../src/main-win-ui.c:217
794 msgid "Places"
795 msgstr "Орындар"
796
797 #: ../src/main-win-ui.c:218
798 msgid "Directory Tree"
799 msgstr "Бумалар ағашы"
800
801 #: ../src/main-win-ui.c:219
802 msgid "Remote"
803 msgstr "Кашықтағы"
804
805 #: ../src/main-win.c:532
806 msgid "Show history of visited folders"
807 msgstr ""
808
809 #: ../src/main-win.c:535
810 msgid "History"
811 msgstr ""
812
813 #: ../src/main-win.c:549
814 msgid "You are in super user mode"
815 msgstr "Сіз әкімші ретінде жұмыс істеудесіз"
816
817 #: ../src/main-win.c:713
818 #, fuzzy
819 msgid "Lightweight file manager\n"
820 msgstr ""
821 "Файлдарды жеңіл басқарушысы\n"
822 "\n"
823 "Жасаған Hon Jen Yee (PCMan)"
824
825 #: ../src/main-win.c:718
826 #, c-format
827 msgid "using LibFM ver. %s\n"
828 msgstr ""
829
830 #: ../src/main-win.c:720
831 #, fuzzy
832 msgid ""
833 "\n"
834 "Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
835 msgstr ""
836 "Файлдарды жеңіл басқарушысы\n"
837 "\n"
838 "Жасаған Hon Jen Yee (PCMan)"
839
840 #: ../src/main-win.c:745 ../src/main-win.c:753
841 msgid "Keyboard navigation"
842 msgstr "Пернетақта навигациясы"
843
844 #: ../src/main-win.c:747
845 msgid ""
846 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
847 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
848 "F6: change focus Side pane <-> Folder view\n"
849 "F8: focus divider between Side pane and Folder view\n"
850 "F10: activate main menu\n"
851 "Ctrl+L or Alt+D: jump focus to Path Bar"
852 msgstr ""
853 "Tab: фокусты ауыстыру Бумалар көрінісі -> Бүйір панелі -> Саймандар панелі\n"
854 "Shift+Tab: фокусты ауыстыру Саймандар панелі -> Бүйір панелі -> Бумалар "
855 "көрінісі\n"
856 "F6: фокусты ауыстыру Бүйір панелі <-> Бумалар көрінісі\n"
857 "F8: Бүйір панелі мен Бумалар көрінісі арасындағы фокус бөлгіші\n"
858 "F10: бас мәзірді шақыру\n"
859 "Ctrl+L or Alt+D: фокусты орналасу өрісіне ауыстыру"
860
861 #: ../src/main-win.c:783
862 msgid "Switch user command is not set."
863 msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру командасы орнатылмаған"
864
865 #: ../src/main-win.c:1138
866 #, c-format
867 msgid ""
868 "Add following folder to bookmarks:\n"
869 "'%s'\n"
870 "Enter a name for the new bookmark item:"
871 msgstr ""
872 "Келесі буманы бетбелгілерге қосу:\n"
873 "'%s'\n"
874 "Жаңа бетбелгі атын көрсетіңіз:"
875
876 #: ../src/main-win.c:1142
877 msgid "Add to Bookmarks"
878 msgstr "Бетбелгілерге қосу"
879
880 #. options only acceptable by first pcmanfm instance. These options are not passed through IPC
881 #: ../src/pcmanfm.c:76
882 msgid "Name of configuration profile"
883 msgstr "Баптаулар профилінің атауы"
884
885 #: ../src/pcmanfm.c:76
886 msgid "PROFILE"
887 msgstr "PROFILE"
888
889 #: ../src/pcmanfm.c:77
890 msgid "Run PCManFM as a daemon"
891 msgstr "PCManFM-ді қызмет ретінде орындау"
892
893 #: ../src/pcmanfm.c:78
894 msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
895 msgstr "Функция жоқ. Тек nautilus-пен үйлесімді болу үшін"
896
897 #. options that are acceptable for every instance of pcmanfm and will be passed through IPC.
898 #: ../src/pcmanfm.c:81
899 msgid "Launch desktop manager"
900 msgstr "Жұмыс үстел басқарушысын жөнелту"
901
902 #: ../src/pcmanfm.c:82
903 msgid "Turn off desktop manager if it's running"
904 msgstr "Іске қосылған болса, жұмыс үстел басқарушысын сөндіру"
905
906 #: ../src/pcmanfm.c:83
907 msgid "Open desktop preference dialog"
908 msgstr "Жұмыс үстелі баптаулар сұхбатын ашу"
909
910 #: ../src/pcmanfm.c:84
911 msgid "Use --desktop option only for one screen"
912 msgstr "--desktop опциясын тек экран үшін қолданыңыз"
913
914 #: ../src/pcmanfm.c:85
915 msgid "Set desktop wallpaper from image FILE"
916 msgstr "Жұмыс үстел түсқағазын ФАЙЛДАН орнату"
917
918 #: ../src/pcmanfm.c:85
919 msgid "FILE"
920 msgstr "FILE"
921
922 #. don't translate list of modes in description, please
923 #: ../src/pcmanfm.c:87
924 msgid "Set mode of desktop wallpaper. MODE=(color|stretch|fit|center|tile)"
925 msgstr ""
926 "Жұмыс үстел түсқағазы режимін орнату. MODE=(color|stretch|fit|center|tile)"
927
928 #: ../src/pcmanfm.c:87
929 msgid "MODE"
930 msgstr "MODE"
931
932 #: ../src/pcmanfm.c:88
933 msgid "Open Preferences dialog on the page N"
934 msgstr "Жұмыс үстелі баптаулар сұхбатын N бетінде ашу"
935
936 #: ../src/pcmanfm.c:88
937 msgid "N"
938 msgstr "N"
939
940 #: ../src/pcmanfm.c:89
941 msgid "Open new window"
942 msgstr "Жаңа терезені ашу"
943
944 #. { "find-files", 'f', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &find_files, N_("Open Find Files utility"), NULL },
945 #: ../src/pcmanfm.c:91
946 msgid "Window role for usage by window manager"
947 msgstr "Терезелер басқарушысы үшін терезе ролі"
948
949 #: ../src/pcmanfm.c:91
950 msgid "ROLE"
951 msgstr "ROLE"
952
953 #: ../src/pcmanfm.c:92
954 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
955 msgstr "[ФАЙЛ1, ФАЙЛ2,...]"
956
957 #: ../src/pcmanfm.c:528
958 msgid "Terminal emulator is not set."
959 msgstr "Терминал эмуляторы көрсетілмеген."
960
961 #: ../src/tab-page.c:52
962 msgid "Open in New T_ab"
963 msgstr "Жаңа б_етте ашу"
964
965 #: ../src/tab-page.c:245
966 #, c-format
967 msgid "%d item selected"
968 msgid_plural "%d items selected"
969 msgstr[0] "%d нәрсе ерекшеленді"
970
971 #: ../src/tab-page.c:400
972 #, c-format
973 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
974 msgstr "Бос орын: %s (Барлығы: %s)"
975
976 #: ../src/tab-page.c:420
977 #, c-format
978 msgid "%d item"
979 msgid_plural "%d items"
980 msgstr[0] "%d нәрсе"
981
982 #: ../src/tab-page.c:421
983 #, c-format
984 msgid " (%d hidden)"
985 msgid_plural " (%d hidden)"
986 msgstr[0] " (%d жасырын)"
987
988 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
989 msgid "Browse the file system and manage the files"
990 msgstr "Файлдық жүйені шолу мен файлдарды басқару"
991
992 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
993 msgid "File Manager"
994 msgstr "Файлдар басқарушысы"
995
996 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
997 msgid "File Manager PCManFM"
998 msgstr "PCManFM файлдар басқарушысы"
999
1000 #: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
1001 msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
1002 msgstr ""
1003 "Жұмыс үстел түсқағазын мен жұмыс үстел басқарушысы мінез-құлығын өзгерту"
1004
1005 #~ msgid "Hide _folder content border"
1006 #~ msgstr "Бу_ма құрамасы шектерін жасыру"
1007
1008 #~ msgid "Hide _side pane buttons"
1009 #~ msgstr "Бүйір па_нелі батырмаларын жасыру"
1010
1011 #~ msgid "_Trash bin"
1012 #~ msgstr "Қоқыс _шелегі"
1013
1014 #~ msgid ""
1015 #~ "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching "
1016 #~ "user.\n"
1017 #~ "%s = the command line you want to execute with terminal or su."
1018 #~ msgstr ""
1019 #~ "Мысалы: \"xterm -e %s\" терминал үшін, немесе пайдаланушыны ауыстыру үшін "
1020 #~ "\"gksu %s\".\n"
1021 #~ "%s = терминал не su көмегімен орындау үшін командалық жолы."
1022
1023 #~ msgid "Previous Folder"
1024 #~ msgstr "Алдыңғы бума"
1025
1026 #~ msgid "Next Folder"
1027 #~ msgstr "Келесі бума"
1028
1029 #~ msgid "Home Folder"
1030 #~ msgstr "Үй бумасы"
1031
1032 #~ msgid "Desktop Folder"
1033 #~ msgstr "Жұмыс үстел бумасы"
1034
1035 #~ msgid "_My Computer"
1036 #~ msgstr "М_енің компьютерім"
1037
1038 #~ msgid "Installed Applications"
1039 #~ msgstr "Орнатылған қолданбалар"
1040
1041 #~ msgid "Open entered folder"
1042 #~ msgstr "Енгізілген буманы ашу"
1043
1044 #~ msgid "Blank File"
1045 #~ msgstr "Бос файл"
1046
1047 #~ msgid "Create _New..."
1048 #~ msgstr "Жаңа жа_сау..."
1049
1050 #~ msgid "Shortcut"
1051 #~ msgstr "Жарлық"
1052
1053 #~ msgid "Invert Selection"
1054 #~ msgstr "Таңдауды терістеу"
1055
1056 #~ msgid "<mode>"
1057 #~ msgstr "<режим>"
1058
1059 #~ msgid ""
1060 #~ "Open preference dialog. 'n' is number of the page you want to show (1, 2, "
1061 #~ "3...)."
1062 #~ msgstr "Баптаулар сұхбатын ашу. 'n' - ашу үшін бет нөмірі (1, 2, 3...)."
1063
1064 #~ msgid "Enter a name for the newly created folder:"
1065 #~ msgstr "Жаңадан жасалатын бума атын көрсетіңіз:"
1066
1067 #~ msgid "Enter a name for the newly created file:"
1068 #~ msgstr "Жаңадан жасалатын файл атын көрсетіңіз:"
1069
1070 #~ msgid "New"
1071 #~ msgstr "Жаңа"
1072
1073 #~ msgid "Error, lxshortcut not installed"
1074 #~ msgstr "Қате, lxshortcut орнатылмаған"
1075
1076 #~ msgid "Failed to start lxshortcut"
1077 #~ msgstr "lxshortcut жөнелту сәтсіз"