l10n: Updated Persian (fa) translation to 100%
[lxde/pcmanfm.git] / po / fa.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-09 21:34+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-09 13:49+0330\n"
12 "Last-Translator: Mostafa <info@mostafadaneshvar.com>\n"
13 "Language-Team: Persian <trans-fa@lists.fedoraproject.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Persian\n"
18 "X-Poedit-Country: Iran\n"
19
20 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
21 msgid "Copyright (C) 2009 - 2010"
22 msgstr "کپی رایت (C) ۲۰۰۹ - ۲۰۱۰"
23
24 #: ../data/ui/about.glade.in.h:2
25 msgid ""
26 "Lightweight file manager\n"
27 "\n"
28 "Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
29 msgstr ""
30 "مدیر فایل فوق العاده سبک\n"
31 "\n"
32 "توسعه یافته توسط (PCMan)"
33
34 #. Please replace this line with your own names, one name per line.
35 #: ../data/ui/about.glade.in.h:6
36 msgid "translator-credits"
37 msgstr "مترجمین"
38
39 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
40 msgid "<b>Background</b>"
41 msgstr "<b>تصویر پسزمینه</b>"
42
43 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
44 msgid "<b>Show desktop icons</b>"
45 msgstr "<b>نمایش آیکن های رومیزی</b>"
46
47 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
48 msgid "<b>Text</b>"
49 msgstr "<b>متن</b>"
50
51 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
52 msgid "Advanced"
53 msgstr "پیشرفته"
54
55 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
56 msgid "Appearance"
57 msgstr "شکل ظاهر"
58
59 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
60 msgid "Background color:"
61 msgstr "رنگ پس زمینه:"
62
63 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7 ../data/ui/pref.glade.h:10
64 msgid "Center on the screen"
65 msgstr "وسط در صفحه نمایش"
66
67 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
68 msgid "Color of label text:"
69 msgstr "رنگ برچسب متن:"
70
71 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
72 msgid "Color of shadow:"
73 msgstr "رنگ سایه:"
74
75 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
76 msgid "Desktop Icons"
77 msgstr "ایکن های رومیزی"
78
79 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11 ../src/desktop-ui.c:58
80 msgid "Desktop Preferences"
81 msgstr "ترجیحات رومیزی"
82
83 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
84 msgid "Fill with background color only"
85 msgstr "فقط متناسب با رنگ پس زمینه"
86
87 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
88 msgid "Font of label text:"
89 msgstr "قلم برچسب رنگ:"
90
91 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
92 msgid "Please select an image file"
93 msgstr "لطفا فایل تصویر را انتخاب کنید"
94
95 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
96 msgid "Show \"My Computer\" icon on desktop"
97 msgstr "نمایش ایکن \"My Computer\" در رومیزی"
98
99 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
100 msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
101 msgstr "نمایش ایکن \"My Documents\" در رومیزی"
102
103 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
104 msgid "Show \"Trash Bin\" icon on desktop"
105 msgstr "نمایش ایکن \"Trash Bin\"  در رومیزی"
106
107 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
108 msgid "Show icons of volumes on desktop"
109 msgstr "نمایش ایکن ها جلد در رومیزی"
110
111 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
112 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
113 msgstr "نمایش منوها مدیریت های پنجره وقتی رومیزی کلیک می شود"
114
115 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:37
116 msgid "Stretch to fill the entire screen"
117 msgstr "کشیدن برای تناسب همه صفحه نمایش"
118
119 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:38
120 msgid "Stretch to fit the screen"
121 msgstr "کشیدن برای تناسب صفحه نمایش"
122
123 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:42
124 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
125 msgstr "کاشی سازی تصویر جهت تناسب با همه صفحه نمایش"
126
127 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
128 msgid "Wallpaper mode:"
129 msgstr "حالت تصویر پس زمینه:"
130
131 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
132 msgid "Wallpaper:"
133 msgstr "تصویر پس زمینه:"
134
135 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
136 msgid "<b>Auto-mount</b>"
137 msgstr "<b>خودسوار</b>"
138
139 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
140 msgid "<b>Behavior</b>"
141 msgstr "<b>رفتار</b>"
142
143 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
144 msgid "<b>Default View</b>"
145 msgstr "<b>نمایش پیشفرض</b>"
146
147 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
148 msgid "<b>Icons</b>"
149 msgstr "<b>ایکنها</b>"
150
151 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
152 msgid "<b>Programs</b>"
153 msgstr "<b>برنامه ها</b>"
154
155 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
156 msgid "<b>User Interface</b>"
157 msgstr "<b>رابط کاربری</b>"
158
159 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
160 msgid "Always show the tab bar"
161 msgstr "نمایش دایمی میله زبانه"
162
163 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
164 msgid "Archiver integration:"
165 msgstr "تعامل با آشیوساز:"
166
167 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
168 msgid "Bookmarks:"
169 msgstr "نشانک ها"
170
171 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
172 msgid "Compact View"
173 msgstr "نمایش فشرده"
174
175 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
176 msgid "Confirm before deleting files"
177 msgstr "تایید قبل از حذف فایل ها"
178
179 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
180 msgid "Detailed List View"
181 msgstr "نمایش لیست جزییات"
182
183 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
184 msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
185 msgstr "برای فایل هایی که از این اندازه تجاوز کنند تصویر بند تولید نکن:"
186
187 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
188 #, no-c-format
189 msgid ""
190 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
191 "%s = the command line you want to execute with terminal or su."
192 msgstr ""
193 "مثال ها:  \"xterm -e %s\" برای ترمینال یا \"gksu %s\"  بای تغییر کاربر.\n"
194 "%s = خط فرمانی که شما می خواهید برای ترمینال یا سو استفاده کنید."
195
196 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
197 msgid "Hide 'Close tab' buttons"
198 msgstr "پنهان سازی دکمه 'بستن زبانه'"
199
200 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
201 msgid "Hide folder content border"
202 msgstr "پنهان سازی محدوده ی محتوای پوشه"
203
204 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
205 msgid "Hide side pane buttons"
206 msgstr "پنهان کردن قطعه ی کناری دکمه ها"
207
208 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
209 msgid "Icon View"
210 msgstr "دیدن ایکن"
211
212 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
213 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
214 msgstr "سوار کردن مقدارهای قابل سوار کردن به طور خودکار در آغاز برنامه"
215
216 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
217 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
218 msgstr "سوار کردن رسانه ی قابل حذف به طور خودکار وقتی آنها وارد می شوند"
219
220 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
221 msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
222 msgstr "فایل ها به \"trash bin\" جا به جا شدند به جای آنکه از دیسک حذف شوند"
223
224 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
225 msgid "Only show thumbnails for local files"
226 msgstr "فقط نمایش تصویر بندها برای فایل های داخلی"
227
228 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
229 msgid "Open files with single click"
230 msgstr "بازکردن فایل با یک کلیک"
231
232 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
233 msgid "Opened in Current Tab"
234 msgstr "بازشده در زبانه کنونی"
235
236 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
237 msgid "Opened in New Tab"
238 msgstr "باز شده در زبانه ی جدید"
239
240 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
241 msgid "Opened in New Window"
242 msgstr "باز شده در پنجره جدید"
243
244 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
245 msgid "Preferences"
246 msgstr "ترجیحات"
247
248 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
249 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
250 msgstr "نمایش گزینه های موجود برای رسانه های قابل حذف وقتی وارد می شوند"
251
252 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
253 msgid "Show thumbnails of files"
254 msgstr "نمایش تصویر بندهای فایل ها"
255
256 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
257 msgid "Size of big icons:"
258 msgstr "اندازه ی ایکن های بزرگ:"
259
260 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
261 msgid "Size of side pane icons:"
262 msgstr "اندازه ی آیکن های قطعه کناری:"
263
264 #: ../data/ui/pref.glade.h:35
265 msgid "Size of small icons:"
266 msgstr "اندازه ی ایکن های کوچک:"
267
268 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
269 msgid "Size of thumbnails:"
270 msgstr "اندازه تصویر بندها:"
271
272 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
273 msgid "Switch user command:"
274 msgstr "دستور تعویض کاربر:"
275
276 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
277 msgid "Terminal emulator:"
278 msgstr "شبیه ساز ترمینال:"
279
280 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
281 msgid "Thumbnail View"
282 msgstr "دیدن تصویر بند"
283
284 #: ../data/ui/pref.glade.h:43
285 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
286 msgstr "استفاده از SI پسوند های دسیمال به جای پسوند های باینری IEC"
287
288 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
289 msgid "View Mode:"
290 msgstr "حالت دیدن:"
291
292 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
293 msgid "_Advanced"
294 msgstr "پیش رفته"
295
296 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
297 msgid "_Display"
298 msgstr "نمایش"
299
300 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
301 msgid "_General"
302 msgstr "کلی"
303
304 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
305 msgid "_Volume Management"
306 msgstr "مدیریت صدا"
307
308 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
309 msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
310 msgstr "<b>رسانه ی قابل حذف وارد شد</b>"
311
312 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
313 msgid "Detecting..."
314 msgstr "درحال پیداکردن..."
315
316 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
317 msgid "Please select the action you want to perform:"
318 msgstr "لطفا عملی را که می خواهید انجام دهید انتخاب کنید:"
319
320 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
321 msgid "Removable medium is inserted"
322 msgstr "رسانه ی قایل برداشتن وصل شد"
323
324 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
325 msgid "Type of medium:"
326 msgstr "نوع رسانه"
327
328 #: ../src/volume-manager.c:150
329 msgid "Removable Disk"
330 msgstr "دیسک قایل برداشتن"
331
332 #: ../src/volume-manager.c:209
333 msgid "Open in File Manager"
334 msgstr "بازکردن در مدیریت فایل"
335
336 #: ../src/desktop-ui.c:53
337 msgid "_Invert Selection"
338 msgstr "واگردانی انتخاب"
339
340 #: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/main-win-ui.c:146
341 msgid "_Sort Files"
342 msgstr "ترتیب فایلها"
343
344 #: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:172
345 msgid "Folder"
346 msgstr "پوشه"
347
348 #: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:173
349 msgid "Blank File"
350 msgstr "فایل خالی"
351
352 #: ../src/desktop-ui.c:69 ../src/main-win-ui.c:198
353 msgid "By _Name"
354 msgstr "با نام"
355
356 #: ../src/desktop-ui.c:70 ../src/main-win-ui.c:199
357 msgid "By _Modification Time"
358 msgstr "باز زمان تغییر"
359
360 #: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:200
361 msgid "By _Size"
362 msgstr "با اندازه"
363
364 #: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:201
365 msgid "By File _Type"
366 msgstr "با نوع فایل"
367
368 #: ../src/desktop-ui.c:88 ../src/main-win-ui.c:218
369 msgid "Open in New Tab"
370 msgstr "بازکردن در زبانه ی جدید"
371
372 #: ../src/desktop-ui.c:89 ../src/main-win-ui.c:219
373 msgid "Open in New Window"
374 msgstr "بازکردن در پنجره ی جدید"
375
376 #: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:221
377 msgid "Open in _Terminal"
378 msgstr "بازکردن در ترمینال"
379
380 #: ../src/desktop-ui.c:107
381 msgid "Stick to Current Position"
382 msgstr "چسبیدن به موقعیت کنونی"
383
384 #: ../src/desktop-ui.c:112
385 msgid "Snap to Grid"
386 msgstr "ضربه به شبکه"
387
388 #: ../src/main-win-ui.c:128
389 msgid "_File"
390 msgstr "فایل"
391
392 #: ../src/main-win-ui.c:129
393 msgid "_New Window"
394 msgstr "پنجره ی جدید"
395
396 #: ../src/main-win-ui.c:130
397 msgid "New _Tab"
398 msgstr "زبانه ی جدید"
399
400 #: ../src/main-win-ui.c:131
401 msgid "_Close Tab"
402 msgstr "بستن زبانه"
403
404 #: ../src/main-win-ui.c:132
405 msgid "Close Window"
406 msgstr "بستن پنجره"
407
408 #: ../src/main-win-ui.c:133
409 msgid "_Edit"
410 msgstr "اصلاح"
411
412 #: ../src/main-win-ui.c:138
413 msgid "Rename"
414 msgstr "تغییر نام"
415
416 #: ../src/main-win-ui.c:139
417 msgid "Create Symlink"
418 msgstr "ساختن Symlink"
419
420 #: ../src/main-win-ui.c:140
421 msgid "Move To..."
422 msgstr "جا به جا به..."
423
424 #: ../src/main-win-ui.c:141
425 msgid "Copy To..."
426 msgstr "کپی به..."
427
428 #: ../src/main-win-ui.c:143
429 msgid "Invert Selection"
430 msgstr "بازگردادن انتخاب"
431
432 #: ../src/main-win-ui.c:145
433 msgid "_View"
434 msgstr "دیدن"
435
436 #: ../src/main-win-ui.c:147
437 msgid "_Help"
438 msgstr "کمک"
439
440 #: ../src/main-win-ui.c:149
441 msgid "_Go"
442 msgstr "برو"
443
444 #: ../src/main-win-ui.c:150
445 msgid "Previous Folder"
446 msgstr "پوشه ی قبلی"
447
448 #: ../src/main-win-ui.c:151
449 msgid "Next Folder"
450 msgstr "پوشه ی بعدی"
451
452 #: ../src/main-win-ui.c:152
453 msgid "Parent Folder"
454 msgstr "پوشه اصلی"
455
456 #: ../src/main-win-ui.c:152
457 msgid "Go to parent Folder"
458 msgstr "رفتن به پوشه اصلی"
459
460 #: ../src/main-win-ui.c:153
461 msgid "Home Folder"
462 msgstr "پوشه خانه"
463
464 #: ../src/main-win-ui.c:154
465 msgid "Desktop"
466 msgstr "رومیزی"
467
468 #: ../src/main-win-ui.c:154
469 msgid "Desktop Folder"
470 msgstr "پوشه رومیزی"
471
472 #: ../src/main-win-ui.c:155
473 msgid "My Computer"
474 msgstr "رایانه من"
475
476 #: ../src/main-win-ui.c:156
477 msgid "Trash Can"
478 msgstr "سطل زباله"
479
480 #: ../src/main-win-ui.c:157
481 msgid "Network Drives"
482 msgstr "درایوهای شبکه"
483
484 #: ../src/main-win-ui.c:158
485 msgid "Applications"
486 msgstr "برنامه ها"
487
488 #: ../src/main-win-ui.c:158
489 msgid "Installed Applications"
490 msgstr "برنامه های نصب شده"
491
492 #: ../src/main-win-ui.c:160
493 msgid "_Bookmarks"
494 msgstr "نشانک ها"
495
496 #: ../src/main-win-ui.c:161
497 msgid "Add To Bookmarks"
498 msgstr "افزودن به نشانک ها"
499
500 #: ../src/main-win-ui.c:162
501 msgid "_Tools"
502 msgstr "ابزار"
503
504 #: ../src/main-win-ui.c:163
505 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
506 msgstr "باز کردن پوشه کنونی در ترمینال"
507
508 #: ../src/main-win-ui.c:164
509 msgid "Open Current Folder as _Root"
510 msgstr "بازکردن پوشه کنونی به عنوان رووت(ریشه)"
511
512 #: ../src/main-win-ui.c:179
513 msgid "Show _Hidden"
514 msgstr "نمایش پنهان ها"
515
516 #: ../src/main-win-ui.c:184
517 msgid "_Icon View"
518 msgstr "دیدن آیکنی"
519
520 #: ../src/main-win-ui.c:185
521 msgid "_Compact View"
522 msgstr "دیدن فشرده"
523
524 #: ../src/main-win-ui.c:186
525 msgid "_Thumbnail View"
526 msgstr "دیدن تصویر بندی"
527
528 #: ../src/main-win-ui.c:187
529 msgid "Detailed _List View"
530 msgstr "جزییات دیدن به صورت لیست"
531
532 #: ../src/main-win.c:561
533 msgid "You are in super user mode"
534 msgstr "شما در حالت کاربر برتر هستید"
535
536 #: ../src/main-win.c:660
537 msgid "Switch user command is not set."
538 msgstr "دستور تغییر کاربر تنظیم نشده است"
539
540 #: ../src/main-win.c:967
541 #, c-format
542 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
543 msgstr "فضای خالی : %s (کل: %s)"
544
545 #: ../src/main-win.c:1183
546 #, c-format
547 msgid ""
548 "Add following folder to bookmarks:\n"
549 "'%s'\n"
550 "Enter a name for the new bookmark item:"
551 msgstr ""
552 "افزودن پوشه های ذیل به نشانک ها:\n"
553 "'%s'\n"
554 "نامی برای ایتم جدید نشانک وارد کنید:"
555
556 #: ../src/main-win.c:1187
557 msgid "Add to Bookmarks"
558 msgstr "افزودن به نشانکها"
559
560 #. { "new-tab", 't', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &new_tab, N_("Open folders in new
561 #. tabs of the last used window instead of creating new windows"), NULL },
562 #: ../src/pcmanfm.c:70
563 msgid "Name of configuration profile"
564 msgstr "نام نمایه ی پیکره بندی"
565
566 #: ../src/pcmanfm.c:71
567 msgid "Launch desktop manager"
568 msgstr "آغاز مدیر رومیزی"
569
570 #: ../src/pcmanfm.c:72
571 msgid "Turn off desktop manager if it's running"
572 msgstr "خاموش کردن مدیر رومیزی اگر در حال اجرا است"
573
574 #: ../src/pcmanfm.c:73
575 msgid "Run PCManFM as a daemon"
576 msgstr "اجرای PCManFM به عنوان روح"
577
578 #: ../src/pcmanfm.c:74
579 msgid "Open desktop preference dialog"
580 msgstr "باز کردن محاوره ی ترجیحات رومیزی"
581
582 #: ../src/pcmanfm.c:75
583 msgid "Set desktop wallpaper"
584 msgstr "انتخاب تصویر پس زمینه ی رومیزی"
585
586 #: ../src/pcmanfm.c:75
587 msgid "<image file>"
588 msgstr "<فایل تصویر>"
589
590 #: ../src/pcmanfm.c:76
591 msgid "Set mode of desktop wallpaper. <mode>=(color|stretch|fit|center|tile)"
592 msgstr "تنظیم حالت تصویر پس زمینه. <mode>=(color|stretch|fit|center|tile)"
593
594 #: ../src/pcmanfm.c:76
595 msgid "<mode>"
596 msgstr "<حالت>"
597
598 #: ../src/pcmanfm.c:77
599 msgid "Open preference dialog. 'n' is number of the page you want to show (1, 2, 3...)."
600 msgstr "بازکردن محاوره ترجیحات. 'n' شما صفحاتی است که می خواهید نمایش دهید (۱،۲،۳...)"
601
602 #. { "find-files", 'f', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &find_files, N_("Open Find Files
603 #. utility"), NULL },
604 #: ../src/pcmanfm.c:79
605 msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
606 msgstr "بدون عملگر. فقط برای سازگاری با ناتولیس"
607
608 #: ../src/pcmanfm.c:80
609 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
610 msgstr "[فایل۱, فایل۲,...]"
611
612 #: ../src/pcmanfm.c:499
613 msgid "Terminal emulator is not set."
614 msgstr "شبیه سازی ترمینال تنظیم نشده است"
615
616 #: ../src/pcmanfm.c:542
617 msgid "Create New..."
618 msgstr "ساخت جدید..."
619
620 #: ../src/pcmanfm.c:542
621 msgid "Enter a name for the newly created file:"
622 msgstr "برای فایل تازه ساخته شده نامی وارد کنید:"
623
624 #: ../src/pcmanfm.c:542
625 msgid "New"
626 msgstr "جدید"
627
628 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
629 msgid "Browse the file system and manage the files"
630 msgstr "مرور فایل سیستم و مدیریت فایل ها"
631
632 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
633 msgid "File Manager"
634 msgstr "مدیر فایل"