[l10n] Resync PO and POT files before release.
[lxde/pcmanfm.git] / po / fa.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-08-12 18:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-01 07:33+0200\n"
12 "Last-Translator: Hamidreza <n3gb0y@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Persian <trans-fa@lists.fedoraproject.org>\n"
14 "Language: fa\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
20 "X-Poedit-Language: Persian\n"
21 "X-Poedit-Country: Iran\n"
22
23 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
24 #, fuzzy
25 msgid "Copyright (C) 2009 - 2012"
26 msgstr "کپی رایت (C) ۲۰۰۹ - ۲۰۱۰"
27
28 #: ../data/ui/about.glade.in.h:2
29 msgid ""
30 "Lightweight file manager\n"
31 "\n"
32 "Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
33 msgstr ""
34 "مدیر فایل فوق العاده سبک\n"
35 "\n"
36 "توسعه یافته توسط (PCMan)"
37
38 #. Please replace this line with your own names, one name per line.
39 #: ../data/ui/about.glade.in.h:6
40 msgid "translator-credits"
41 msgstr "مترجمین"
42
43 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:60
44 #: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
45 msgid "Desktop Preferences"
46 msgstr "ترجیحات رومیزی"
47
48 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
49 msgid "<b>Background</b>"
50 msgstr "<b>تصویر پسزمینه</b>"
51
52 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
53 msgid "Wallpaper:"
54 msgstr "تصویر پس زمینه:"
55
56 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
57 msgid "Please select an image file"
58 msgstr "لطفا فایل تصویر را انتخاب کنید"
59
60 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
61 msgid "Use the same wallpaper on all desktops"
62 msgstr ""
63
64 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
65 msgid "Background color:"
66 msgstr "رنگ پس زمینه:"
67
68 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
69 msgid "Wallpaper mode:"
70 msgstr "حالت تصویر پس زمینه:"
71
72 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
73 msgid "<b>Text</b>"
74 msgstr "<b>متن</b>"
75
76 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
77 msgid "Font of label text:"
78 msgstr "قلم برچسب رنگ:"
79
80 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
81 msgid "Color of label text:"
82 msgstr "رنگ برچسب متن:"
83
84 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
85 msgid "Color of shadow:"
86 msgstr "رنگ سایه:"
87
88 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
89 msgid "Appearance"
90 msgstr "شکل ظاهر"
91
92 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
93 msgid "<b>Show desktop icons</b>"
94 msgstr "<b>نمایش آیکن های رومیزی</b>"
95
96 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
97 msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
98 msgstr "نمایش ایکن \"My Documents\" در رومیزی"
99
100 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
101 msgid "Show \"My Computer\" icon on desktop"
102 msgstr "نمایش ایکن \"My Computer\" در رومیزی"
103
104 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
105 msgid "Show \"Trash Bin\" icon on desktop"
106 msgstr "نمایش ایکن \"Trash Bin\"  در رومیزی"
107
108 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
109 msgid "Show icons of volumes on desktop"
110 msgstr "نمایش ایکن ها جلد در رومیزی"
111
112 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
113 msgid "Desktop Icons"
114 msgstr "ایکن های رومیزی"
115
116 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
117 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
118 msgstr "نمایش منوها مدیریت های پنجره وقتی رومیزی کلیک می شود"
119
120 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:40
121 msgid "Advanced"
122 msgstr "پیشرفته"
123
124 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
125 msgid "Fill with background color only"
126 msgstr "فقط متناسب با رنگ پس زمینه"
127
128 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:45
129 msgid "Stretch to fill the entire screen"
130 msgstr "کشیدن برای تناسب همه صفحه نمایش"
131
132 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:46
133 msgid "Stretch to fit the screen"
134 msgstr "کشیدن برای تناسب صفحه نمایش"
135
136 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:47
137 msgid "Center on the screen"
138 msgstr "وسط در صفحه نمایش"
139
140 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:48
141 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
142 msgstr "کاشی سازی تصویر جهت تناسب با همه صفحه نمایش"
143
144 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
145 msgid "Opened in Current Tab"
146 msgstr "بازشده در زبانه کنونی"
147
148 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
149 msgid "Opened in New Tab"
150 msgstr "باز شده در زبانه ی جدید"
151
152 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
153 msgid "Opened in New Window"
154 msgstr "باز شده در پنجره جدید"
155
156 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
157 msgid "Preferences"
158 msgstr "ترجیحات"
159
160 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
161 msgid "<b>Behavior</b>"
162 msgstr "<b>رفتار</b>"
163
164 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
165 msgid "Open files with single click"
166 msgstr "بازکردن فایل با یک کلیک"
167
168 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
169 msgid "Confirm before deleting files"
170 msgstr "تایید قبل از حذف فایل ها"
171
172 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
173 msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
174 msgstr "فایل ها به \"trash bin\" جا به جا شدند به جای آنکه از دیسک حذف شوند"
175
176 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
177 msgid "Bookmarks:"
178 msgstr "نشانک ها"
179
180 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
181 msgid "<b>Default View</b>"
182 msgstr "<b>نمایش پیشفرض</b>"
183
184 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
185 msgid "View Mode:"
186 msgstr "حالت دیدن:"
187
188 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
189 #, fuzzy
190 msgid "General"
191 msgstr "کلی"
192
193 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
194 msgid "<b>Icons</b>"
195 msgstr "<b>ایکنها</b>"
196
197 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
198 msgid "Size of small icons:"
199 msgstr "اندازه ی ایکن های کوچک:"
200
201 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
202 msgid "Size of big icons:"
203 msgstr "اندازه ی ایکن های بزرگ:"
204
205 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
206 msgid "Size of thumbnails:"
207 msgstr "اندازه تصویر بندها:"
208
209 #: ../data/ui/pref.glade.h:17
210 msgid "Size of side pane icons:"
211 msgstr "اندازه ی آیکن های قطعه کناری:"
212
213 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
214 msgid "Show thumbnails of files"
215 msgstr "نمایش تصویر بندهای فایل ها"
216
217 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
218 msgid "Only show thumbnails for local files"
219 msgstr "فقط نمایش تصویر بندها برای فایل های داخلی"
220
221 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
222 msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
223 msgstr "برای فایل هایی که از این اندازه تجاوز کنند تصویر بند تولید نکن:"
224
225 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
226 #, fuzzy
227 msgid "Display"
228 msgstr "نمایش"
229
230 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
231 msgid "<b>Auto-mount</b>"
232 msgstr "<b>خودسوار</b>"
233
234 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
235 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
236 msgstr "سوار کردن مقدارهای قابل سوار کردن به طور خودکار در آغاز برنامه"
237
238 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
239 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
240 msgstr "سوار کردن رسانه ی قابل حذف به طور خودکار وقتی آنها وارد می شوند"
241
242 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
243 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
244 msgstr "نمایش گزینه های موجود برای رسانه های قابل حذف وقتی وارد می شوند"
245
246 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
247 #, fuzzy
248 msgid "Volume Management"
249 msgstr "مدیریت صدا"
250
251 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
252 msgid "<b>Programs</b>"
253 msgstr "<b>برنامه ها</b>"
254
255 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
256 msgid "Terminal emulator:"
257 msgstr "شبیه ساز ترمینال:"
258
259 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
260 msgid "Switch user command:"
261 msgstr "دستور تعویض کاربر:"
262
263 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
264 #, no-c-format
265 msgid ""
266 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
267 "%s = the command line you want to execute with terminal or su."
268 msgstr ""
269 "مثال ها:  \"xterm -e %s\" برای ترمینال یا \"gksu %s\"  بای تغییر کاربر.\n"
270 "%s = خط فرمانی که شما می خواهید برای ترمینال یا سو استفاده کنید."
271
272 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
273 msgid "Archiver integration:"
274 msgstr "تعامل با آشیوساز:"
275
276 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
277 msgid "<b>User Interface</b>"
278 msgstr "<b>رابط کاربری</b>"
279
280 #: ../data/ui/pref.glade.h:35
281 msgid "Always show the tab bar"
282 msgstr "نمایش دایمی میله زبانه"
283
284 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
285 msgid "Hide 'Close tab' buttons"
286 msgstr "پنهان سازی دکمه 'بستن زبانه'"
287
288 #: ../data/ui/pref.glade.h:37
289 msgid "Hide side pane buttons"
290 msgstr "پنهان کردن قطعه ی کناری دکمه ها"
291
292 #: ../data/ui/pref.glade.h:38
293 msgid "Hide folder content border"
294 msgstr "پنهان سازی محدوده ی محتوای پوشه"
295
296 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
297 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
298 msgstr "استفاده از SI پسوند های دسیمال به جای پسوند های باینری IEC"
299
300 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
301 msgid "Icon View"
302 msgstr "دیدن ایکن"
303
304 #: ../data/ui/pref.glade.h:42
305 msgid "Compact View"
306 msgstr "نمایش فشرده"
307
308 #: ../data/ui/pref.glade.h:43
309 msgid "Thumbnail View"
310 msgstr "دیدن تصویر بند"
311
312 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
313 msgid "Detailed List View"
314 msgstr "نمایش لیست جزییات"
315
316 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
317 msgid "Removable medium is inserted"
318 msgstr "رسانه ی قایل برداشتن وصل شد"
319
320 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
321 msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
322 msgstr "<b>رسانه ی قابل حذف وارد شد</b>"
323
324 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
325 msgid "Type of medium:"
326 msgstr "نوع رسانه"
327
328 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
329 msgid "Detecting..."
330 msgstr "درحال پیداکردن..."
331
332 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
333 msgid "Please select the action you want to perform:"
334 msgstr "لطفا عملی را که می خواهید انجام دهید انتخاب کنید:"
335
336 #: ../src/volume-manager.c:160
337 msgid "Removable Disk"
338 msgstr "دیسک قایل برداشتن"
339
340 #: ../src/volume-manager.c:213
341 msgid "Open in File Manager"
342 msgstr "بازکردن در مدیریت فایل"
343
344 #: ../src/desktop-ui.c:54
345 msgid "_Invert Selection"
346 msgstr "واگردانی انتخاب"
347
348 #: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:164
349 msgid "_Sort Files"
350 msgstr "ترتیب فایلها"
351
352 #. for popup menu
353 #: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
354 #, fuzzy
355 msgid "Create _New..."
356 msgstr "ساخت جدید..."
357
358 #: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
359 msgid "Folder"
360 msgstr "پوشه"
361
362 #: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:192
363 msgid "Blank File"
364 msgstr "فایل خالی"
365
366 #: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:193
367 msgid "Shortcut"
368 msgstr ""
369
370 #: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
371 msgid "By _Name"
372 msgstr "با نام"
373
374 #: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
375 msgid "By _Modification Time"
376 msgstr "باز زمان تغییر"
377
378 #: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:221
379 msgid "By _Size"
380 msgstr "با اندازه"
381
382 #: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:222
383 msgid "By File _Type"
384 msgstr "با نوع فایل"
385
386 #: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:245
387 msgid "Open in New Tab"
388 msgstr "بازکردن در زبانه ی جدید"
389
390 #: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
391 msgid "Open in New Window"
392 msgstr "بازکردن در پنجره ی جدید"
393
394 #: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:248
395 msgid "Open in _Terminal"
396 msgstr "بازکردن در ترمینال"
397
398 #: ../src/desktop-ui.c:109
399 msgid "Stick to Current Position"
400 msgstr "چسبیدن به موقعیت کنونی"
401
402 #: ../src/desktop-ui.c:114
403 msgid "Snap to Grid"
404 msgstr "ضربه به شبکه"
405
406 #: ../src/main-win-ui.c:144
407 msgid "_File"
408 msgstr "فایل"
409
410 #: ../src/main-win-ui.c:145
411 msgid "_New Window"
412 msgstr "پنجره ی جدید"
413
414 #: ../src/main-win-ui.c:146
415 msgid "New _Tab"
416 msgstr "زبانه ی جدید"
417
418 #: ../src/main-win-ui.c:147
419 msgid "_Close Tab"
420 msgstr "بستن زبانه"
421
422 #: ../src/main-win-ui.c:148
423 msgid "Close Window"
424 msgstr "بستن پنجره"
425
426 #: ../src/main-win-ui.c:149
427 msgid "_Edit"
428 msgstr "اصلاح"
429
430 #: ../src/main-win-ui.c:154
431 msgid "Rename"
432 msgstr "تغییر نام"
433
434 #: ../src/main-win-ui.c:155
435 msgid "Create Symlink"
436 msgstr "ساختن Symlink"
437
438 #: ../src/main-win-ui.c:156
439 msgid "Move To..."
440 msgstr "جا به جا به..."
441
442 #: ../src/main-win-ui.c:157
443 msgid "Copy To..."
444 msgstr "کپی به..."
445
446 #: ../src/main-win-ui.c:159
447 msgid "Invert Selection"
448 msgstr "بازگردادن انتخاب"
449
450 #: ../src/main-win-ui.c:161
451 msgid "_View"
452 msgstr "دیدن"
453
454 #: ../src/main-win-ui.c:162
455 #, fuzzy
456 msgid "Reload Folder"
457 msgstr "پوشه ی بعدی"
458
459 #: ../src/main-win-ui.c:162
460 #, fuzzy
461 msgid "Reload current folder"
462 msgstr "پوشه اصلی"
463
464 #: ../src/main-win-ui.c:163
465 msgid "Side Pane"
466 msgstr ""
467
468 #: ../src/main-win-ui.c:165
469 msgid "_Help"
470 msgstr "کمک"
471
472 #: ../src/main-win-ui.c:167
473 msgid "_Go"
474 msgstr "برو"
475
476 #: ../src/main-win-ui.c:168
477 msgid "Previous Folder"
478 msgstr "پوشه ی قبلی"
479
480 #: ../src/main-win-ui.c:169
481 msgid "Next Folder"
482 msgstr "پوشه ی بعدی"
483
484 #: ../src/main-win-ui.c:170
485 msgid "Parent Folder"
486 msgstr "پوشه اصلی"
487
488 #: ../src/main-win-ui.c:170
489 msgid "Go to parent Folder"
490 msgstr "رفتن به پوشه اصلی"
491
492 #: ../src/main-win-ui.c:171
493 msgid "Home Folder"
494 msgstr "پوشه خانه"
495
496 #: ../src/main-win-ui.c:172
497 msgid "Desktop"
498 msgstr "رومیزی"
499
500 #: ../src/main-win-ui.c:172
501 msgid "Desktop Folder"
502 msgstr "پوشه رومیزی"
503
504 #: ../src/main-win-ui.c:173
505 msgid "My Computer"
506 msgstr "رایانه من"
507
508 #: ../src/main-win-ui.c:174
509 msgid "Trash Can"
510 msgstr "سطل زباله"
511
512 #: ../src/main-win-ui.c:175
513 msgid "Network Drives"
514 msgstr "درایوهای شبکه"
515
516 #: ../src/main-win-ui.c:176
517 msgid "Applications"
518 msgstr "برنامه ها"
519
520 #: ../src/main-win-ui.c:176
521 msgid "Installed Applications"
522 msgstr "برنامه های نصب شده"
523
524 #: ../src/main-win-ui.c:178
525 msgid "_Bookmarks"
526 msgstr "نشانک ها"
527
528 #: ../src/main-win-ui.c:179
529 msgid "Add To Bookmarks"
530 msgstr "افزودن به نشانک ها"
531
532 #: ../src/main-win-ui.c:180
533 msgid "_Tools"
534 msgstr "ابزار"
535
536 #: ../src/main-win-ui.c:181
537 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
538 msgstr "باز کردن پوشه کنونی در ترمینال"
539
540 #: ../src/main-win-ui.c:182
541 msgid "Open Current Folder as _Root"
542 msgstr "بازکردن پوشه کنونی به عنوان رووت(ریشه)"
543
544 #: ../src/main-win-ui.c:199
545 msgid "Show _Hidden"
546 msgstr "نمایش پنهان ها"
547
548 #: ../src/main-win-ui.c:200
549 #, fuzzy
550 msgid "Show Side Pane"
551 msgstr "نمایش پنهان ها"
552
553 #: ../src/main-win-ui.c:205
554 msgid "_Icon View"
555 msgstr "دیدن آیکنی"
556
557 #: ../src/main-win-ui.c:206
558 msgid "_Compact View"
559 msgstr "دیدن فشرده"
560
561 #: ../src/main-win-ui.c:207
562 msgid "_Thumbnail View"
563 msgstr "دیدن تصویر بندی"
564
565 #: ../src/main-win-ui.c:208
566 msgid "Detailed _List View"
567 msgstr "جزییات دیدن به صورت لیست"
568
569 #: ../src/main-win-ui.c:227
570 msgid "Places"
571 msgstr ""
572
573 #: ../src/main-win-ui.c:228
574 msgid "Directory Tree"
575 msgstr ""
576
577 #: ../src/main-win-ui.c:229
578 msgid "Remote"
579 msgstr ""
580
581 #: ../src/main-win.c:545
582 msgid "You are in super user mode"
583 msgstr "شما در حالت کاربر برتر هستید"
584
585 #: ../src/main-win.c:732
586 msgid "Switch user command is not set."
587 msgstr "دستور تغییر کاربر تنظیم نشده است"
588
589 #: ../src/main-win.c:1139
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "Add following folder to bookmarks:\n"
593 "'%s'\n"
594 "Enter a name for the new bookmark item:"
595 msgstr ""
596 "افزودن پوشه های ذیل به نشانک ها:\n"
597 "'%s'\n"
598 "نامی برای ایتم جدید نشانک وارد کنید:"
599
600 #: ../src/main-win.c:1143
601 msgid "Add to Bookmarks"
602 msgstr "افزودن به نشانکها"
603
604 #. options only acceptable by first pcmanfm instance. These options are not passed through IPC
605 #: ../src/pcmanfm.c:73
606 msgid "Name of configuration profile"
607 msgstr "نام نمایه ی پیکره بندی"
608
609 #: ../src/pcmanfm.c:74
610 msgid "Run PCManFM as a daemon"
611 msgstr "اجرای PCManFM به عنوان روح"
612
613 #: ../src/pcmanfm.c:75
614 msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
615 msgstr "بدون عملگر. فقط برای سازگاری با ناتولیس"
616
617 #. options that are acceptable for every instance of pcmanfm and will be passed through IPC.
618 #: ../src/pcmanfm.c:78
619 msgid "Launch desktop manager"
620 msgstr "آغاز مدیر رومیزی"
621
622 #: ../src/pcmanfm.c:79
623 msgid "Turn off desktop manager if it's running"
624 msgstr "خاموش کردن مدیر رومیزی اگر در حال اجرا است"
625
626 #: ../src/pcmanfm.c:80
627 msgid "Open desktop preference dialog"
628 msgstr "باز کردن محاوره ی ترجیحات رومیزی"
629
630 #: ../src/pcmanfm.c:81
631 msgid "Set desktop wallpaper"
632 msgstr "انتخاب تصویر پس زمینه ی رومیزی"
633
634 #: ../src/pcmanfm.c:81
635 msgid "<image file>"
636 msgstr "<فایل تصویر>"
637
638 #: ../src/pcmanfm.c:82
639 msgid "Set mode of desktop wallpaper. <mode>=(color|stretch|fit|center|tile)"
640 msgstr "تنظیم حالت تصویر پس زمینه. <mode>=(color|stretch|fit|center|tile)"
641
642 #: ../src/pcmanfm.c:82
643 msgid "<mode>"
644 msgstr "<حالت>"
645
646 #: ../src/pcmanfm.c:83
647 msgid ""
648 "Open preference dialog. 'n' is number of the page you want to show (1, 2, "
649 "3...)."
650 msgstr ""
651 "بازکردن محاوره ترجیحات. 'n' شما صفحاتی است که می خواهید نمایش دهید (۱،۲،۳...)"
652
653 #. { "new-win", '\0', 'n', G_OPTION_ARG_NONE, &new_win, N_("Open new window"), NULL },
654 #. { "find-files", 'f', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &find_files, N_("Open Find Files utility"), NULL },
655 #: ../src/pcmanfm.c:86
656 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
657 msgstr "[فایل۱, فایل۲,...]"
658
659 #: ../src/pcmanfm.c:528
660 msgid "Terminal emulator is not set."
661 msgstr "شبیه سازی ترمینال تنظیم نشده است"
662
663 #: ../src/pcmanfm.c:580
664 #, fuzzy
665 msgid "Enter a name for the newly created folder:"
666 msgstr "برای فایل تازه ساخته شده نامی وارد کنید:"
667
668 #: ../src/pcmanfm.c:582
669 msgid "Enter a name for the newly created file:"
670 msgstr "برای فایل تازه ساخته شده نامی وارد کنید:"
671
672 #: ../src/pcmanfm.c:583
673 msgid "Create New..."
674 msgstr "ساخت جدید..."
675
676 #: ../src/pcmanfm.c:583
677 msgid "New"
678 msgstr "جدید"
679
680 #: ../src/pcmanfm.c:674
681 msgid "Error, lxshortcut not installed"
682 msgstr ""
683
684 #: ../src/pcmanfm.c:679
685 msgid "Failed to start lxshortcut"
686 msgstr ""
687
688 #: ../src/tab-page.c:207
689 #, c-format
690 msgid "%d item selected"
691 msgid_plural "%d items selected"
692 msgstr[0] ""
693
694 #: ../src/tab-page.c:301
695 #, c-format
696 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
697 msgstr "فضای خالی : %s (کل: %s)"
698
699 #: ../src/tab-page.c:321
700 #, c-format
701 msgid "%d item"
702 msgid_plural "%d items"
703 msgstr[0] ""
704
705 #: ../src/tab-page.c:322
706 #, c-format
707 msgid " (%d hidden)"
708 msgid_plural " (%d hidden)"
709 msgstr[0] ""
710
711 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
712 #, fuzzy
713 msgid "File Manager PCManFM"
714 msgstr "مدیر فایل"
715
716 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
717 msgid "File Manager"
718 msgstr "مدیر فایل"
719
720 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
721 msgid "Browse the file system and manage the files"
722 msgstr "مرور فایل سیستم و مدیریت فایل ها"
723
724 #: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
725 msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
726 msgstr ""
727
728 #~ msgid "_Advanced"
729 #~ msgstr "پیش رفته"
730
731 #~ msgid "_New"
732 #~ msgstr "-جدید"