* Fix #3139753 - Create New asks for name of new "file" even for a new folder.
[lxde/pcmanfm.git] / po / fa.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-02-14 20:00+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-01 07:33+0200\n"
12 "Last-Translator: Hamidreza <n3gb0y@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Persian <trans-fa@lists.fedoraproject.org>\n"
14 "Language: fa\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
20 "X-Poedit-Language: Persian\n"
21 "X-Poedit-Country: Iran\n"
22
23 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
24 msgid "Copyright (C) 2009 - 2010"
25 msgstr "کپی رایت (C) ۲۰۰۹ - ۲۰۱۰"
26
27 #: ../data/ui/about.glade.in.h:2
28 msgid ""
29 "Lightweight file manager\n"
30 "\n"
31 "Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
32 msgstr ""
33 "مدیر فایل فوق العاده سبک\n"
34 "\n"
35 "توسعه یافته توسط (PCMan)"
36
37 #. Please replace this line with your own names, one name per line.
38 #: ../data/ui/about.glade.in.h:6
39 msgid "translator-credits"
40 msgstr "مترجمین"
41
42 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
43 msgid "<b>Background</b>"
44 msgstr "<b>تصویر پسزمینه</b>"
45
46 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
47 msgid "<b>Show desktop icons</b>"
48 msgstr "<b>نمایش آیکن های رومیزی</b>"
49
50 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
51 msgid "<b>Text</b>"
52 msgstr "<b>متن</b>"
53
54 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
55 msgid "Advanced"
56 msgstr "پیشرفته"
57
58 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
59 msgid "Appearance"
60 msgstr "شکل ظاهر"
61
62 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
63 msgid "Background color:"
64 msgstr "رنگ پس زمینه:"
65
66 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7 ../data/ui/pref.glade.h:10
67 msgid "Center on the screen"
68 msgstr "وسط در صفحه نمایش"
69
70 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
71 msgid "Color of label text:"
72 msgstr "رنگ برچسب متن:"
73
74 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
75 msgid "Color of shadow:"
76 msgstr "رنگ سایه:"
77
78 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
79 msgid "Desktop Icons"
80 msgstr "ایکن های رومیزی"
81
82 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11 ../src/desktop-ui.c:58
83 msgid "Desktop Preferences"
84 msgstr "ترجیحات رومیزی"
85
86 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
87 msgid "Fill with background color only"
88 msgstr "فقط متناسب با رنگ پس زمینه"
89
90 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
91 msgid "Font of label text:"
92 msgstr "قلم برچسب رنگ:"
93
94 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
95 msgid "Please select an image file"
96 msgstr "لطفا فایل تصویر را انتخاب کنید"
97
98 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
99 msgid "Show \"My Computer\" icon on desktop"
100 msgstr "نمایش ایکن \"My Computer\" در رومیزی"
101
102 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
103 msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
104 msgstr "نمایش ایکن \"My Documents\" در رومیزی"
105
106 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
107 msgid "Show \"Trash Bin\" icon on desktop"
108 msgstr "نمایش ایکن \"Trash Bin\"  در رومیزی"
109
110 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
111 msgid "Show icons of volumes on desktop"
112 msgstr "نمایش ایکن ها جلد در رومیزی"
113
114 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
115 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
116 msgstr "نمایش منوها مدیریت های پنجره وقتی رومیزی کلیک می شود"
117
118 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:37
119 msgid "Stretch to fill the entire screen"
120 msgstr "کشیدن برای تناسب همه صفحه نمایش"
121
122 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:38
123 msgid "Stretch to fit the screen"
124 msgstr "کشیدن برای تناسب صفحه نمایش"
125
126 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:42
127 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
128 msgstr "کاشی سازی تصویر جهت تناسب با همه صفحه نمایش"
129
130 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
131 msgid "Wallpaper mode:"
132 msgstr "حالت تصویر پس زمینه:"
133
134 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
135 msgid "Wallpaper:"
136 msgstr "تصویر پس زمینه:"
137
138 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
139 msgid "<b>Auto-mount</b>"
140 msgstr "<b>خودسوار</b>"
141
142 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
143 msgid "<b>Behavior</b>"
144 msgstr "<b>رفتار</b>"
145
146 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
147 msgid "<b>Default View</b>"
148 msgstr "<b>نمایش پیشفرض</b>"
149
150 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
151 msgid "<b>Icons</b>"
152 msgstr "<b>ایکنها</b>"
153
154 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
155 msgid "<b>Programs</b>"
156 msgstr "<b>برنامه ها</b>"
157
158 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
159 msgid "<b>User Interface</b>"
160 msgstr "<b>رابط کاربری</b>"
161
162 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
163 msgid "Always show the tab bar"
164 msgstr "نمایش دایمی میله زبانه"
165
166 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
167 msgid "Archiver integration:"
168 msgstr "تعامل با آشیوساز:"
169
170 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
171 msgid "Bookmarks:"
172 msgstr "نشانک ها"
173
174 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
175 msgid "Compact View"
176 msgstr "نمایش فشرده"
177
178 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
179 msgid "Confirm before deleting files"
180 msgstr "تایید قبل از حذف فایل ها"
181
182 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
183 msgid "Detailed List View"
184 msgstr "نمایش لیست جزییات"
185
186 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
187 msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
188 msgstr "برای فایل هایی که از این اندازه تجاوز کنند تصویر بند تولید نکن:"
189
190 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
191 #, no-c-format
192 msgid ""
193 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
194 "%s = the command line you want to execute with terminal or su."
195 msgstr ""
196 "مثال ها:  \"xterm -e %s\" برای ترمینال یا \"gksu %s\"  بای تغییر کاربر.\n"
197 "%s = خط فرمانی که شما می خواهید برای ترمینال یا سو استفاده کنید."
198
199 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
200 msgid "Hide 'Close tab' buttons"
201 msgstr "پنهان سازی دکمه 'بستن زبانه'"
202
203 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
204 msgid "Hide folder content border"
205 msgstr "پنهان سازی محدوده ی محتوای پوشه"
206
207 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
208 msgid "Hide side pane buttons"
209 msgstr "پنهان کردن قطعه ی کناری دکمه ها"
210
211 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
212 msgid "Icon View"
213 msgstr "دیدن ایکن"
214
215 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
216 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
217 msgstr "سوار کردن مقدارهای قابل سوار کردن به طور خودکار در آغاز برنامه"
218
219 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
220 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
221 msgstr "سوار کردن رسانه ی قابل حذف به طور خودکار وقتی آنها وارد می شوند"
222
223 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
224 msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
225 msgstr "فایل ها به \"trash bin\" جا به جا شدند به جای آنکه از دیسک حذف شوند"
226
227 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
228 msgid "Only show thumbnails for local files"
229 msgstr "فقط نمایش تصویر بندها برای فایل های داخلی"
230
231 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
232 msgid "Open files with single click"
233 msgstr "بازکردن فایل با یک کلیک"
234
235 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
236 msgid "Opened in Current Tab"
237 msgstr "بازشده در زبانه کنونی"
238
239 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
240 msgid "Opened in New Tab"
241 msgstr "باز شده در زبانه ی جدید"
242
243 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
244 msgid "Opened in New Window"
245 msgstr "باز شده در پنجره جدید"
246
247 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
248 msgid "Preferences"
249 msgstr "ترجیحات"
250
251 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
252 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
253 msgstr "نمایش گزینه های موجود برای رسانه های قابل حذف وقتی وارد می شوند"
254
255 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
256 msgid "Show thumbnails of files"
257 msgstr "نمایش تصویر بندهای فایل ها"
258
259 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
260 msgid "Size of big icons:"
261 msgstr "اندازه ی ایکن های بزرگ:"
262
263 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
264 msgid "Size of side pane icons:"
265 msgstr "اندازه ی آیکن های قطعه کناری:"
266
267 #: ../data/ui/pref.glade.h:35
268 msgid "Size of small icons:"
269 msgstr "اندازه ی ایکن های کوچک:"
270
271 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
272 msgid "Size of thumbnails:"
273 msgstr "اندازه تصویر بندها:"
274
275 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
276 msgid "Switch user command:"
277 msgstr "دستور تعویض کاربر:"
278
279 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
280 msgid "Terminal emulator:"
281 msgstr "شبیه ساز ترمینال:"
282
283 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
284 msgid "Thumbnail View"
285 msgstr "دیدن تصویر بند"
286
287 #: ../data/ui/pref.glade.h:43
288 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
289 msgstr "استفاده از SI پسوند های دسیمال به جای پسوند های باینری IEC"
290
291 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
292 msgid "View Mode:"
293 msgstr "حالت دیدن:"
294
295 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
296 msgid "_Advanced"
297 msgstr "پیش رفته"
298
299 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
300 msgid "_Display"
301 msgstr "نمایش"
302
303 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
304 msgid "_General"
305 msgstr "کلی"
306
307 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
308 msgid "_Volume Management"
309 msgstr "مدیریت صدا"
310
311 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
312 msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
313 msgstr "<b>رسانه ی قابل حذف وارد شد</b>"
314
315 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
316 msgid "Detecting..."
317 msgstr "درحال پیداکردن..."
318
319 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
320 msgid "Please select the action you want to perform:"
321 msgstr "لطفا عملی را که می خواهید انجام دهید انتخاب کنید:"
322
323 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
324 msgid "Removable medium is inserted"
325 msgstr "رسانه ی قایل برداشتن وصل شد"
326
327 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
328 msgid "Type of medium:"
329 msgstr "نوع رسانه"
330
331 #: ../src/volume-manager.c:150
332 msgid "Removable Disk"
333 msgstr "دیسک قایل برداشتن"
334
335 #: ../src/volume-manager.c:209
336 msgid "Open in File Manager"
337 msgstr "بازکردن در مدیریت فایل"
338
339 #: ../src/desktop-ui.c:53
340 msgid "_Invert Selection"
341 msgstr "واگردانی انتخاب"
342
343 #: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/main-win-ui.c:151
344 msgid "_Sort Files"
345 msgstr "ترتیب فایلها"
346
347 #: ../src/desktop-ui.c:55
348 msgid "_New"
349 msgstr "-جدید"
350
351 #: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:177
352 msgid "Folder"
353 msgstr "پوشه"
354
355 #: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:178
356 msgid "Blank File"
357 msgstr "فایل خالی"
358
359 #: ../src/desktop-ui.c:69 ../src/main-win-ui.c:203
360 msgid "By _Name"
361 msgstr "با نام"
362
363 #: ../src/desktop-ui.c:70 ../src/main-win-ui.c:204
364 msgid "By _Modification Time"
365 msgstr "باز زمان تغییر"
366
367 #: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:205
368 msgid "By _Size"
369 msgstr "با اندازه"
370
371 #: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:206
372 msgid "By File _Type"
373 msgstr "با نوع فایل"
374
375 #: ../src/desktop-ui.c:88 ../src/main-win-ui.c:223
376 msgid "Open in New Tab"
377 msgstr "بازکردن در زبانه ی جدید"
378
379 #: ../src/desktop-ui.c:89 ../src/main-win-ui.c:224
380 msgid "Open in New Window"
381 msgstr "بازکردن در پنجره ی جدید"
382
383 #: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:226
384 msgid "Open in _Terminal"
385 msgstr "بازکردن در ترمینال"
386
387 #: ../src/desktop-ui.c:107
388 msgid "Stick to Current Position"
389 msgstr "چسبیدن به موقعیت کنونی"
390
391 #: ../src/desktop-ui.c:112
392 msgid "Snap to Grid"
393 msgstr "ضربه به شبکه"
394
395 #: ../src/main-win-ui.c:133
396 msgid "_File"
397 msgstr "فایل"
398
399 #: ../src/main-win-ui.c:134
400 msgid "_New Window"
401 msgstr "پنجره ی جدید"
402
403 #: ../src/main-win-ui.c:135
404 msgid "New _Tab"
405 msgstr "زبانه ی جدید"
406
407 #: ../src/main-win-ui.c:136
408 msgid "_Close Tab"
409 msgstr "بستن زبانه"
410
411 #: ../src/main-win-ui.c:137
412 msgid "Close Window"
413 msgstr "بستن پنجره"
414
415 #: ../src/main-win-ui.c:138
416 msgid "_Edit"
417 msgstr "اصلاح"
418
419 #: ../src/main-win-ui.c:143
420 msgid "Rename"
421 msgstr "تغییر نام"
422
423 #: ../src/main-win-ui.c:144
424 msgid "Create Symlink"
425 msgstr "ساختن Symlink"
426
427 #: ../src/main-win-ui.c:145
428 msgid "Move To..."
429 msgstr "جا به جا به..."
430
431 #: ../src/main-win-ui.c:146
432 msgid "Copy To..."
433 msgstr "کپی به..."
434
435 #: ../src/main-win-ui.c:148
436 msgid "Invert Selection"
437 msgstr "بازگردادن انتخاب"
438
439 #: ../src/main-win-ui.c:150
440 msgid "_View"
441 msgstr "دیدن"
442
443 #: ../src/main-win-ui.c:152
444 msgid "_Help"
445 msgstr "کمک"
446
447 #: ../src/main-win-ui.c:154
448 msgid "_Go"
449 msgstr "برو"
450
451 #: ../src/main-win-ui.c:155
452 msgid "Previous Folder"
453 msgstr "پوشه ی قبلی"
454
455 #: ../src/main-win-ui.c:156
456 msgid "Next Folder"
457 msgstr "پوشه ی بعدی"
458
459 #: ../src/main-win-ui.c:157
460 msgid "Parent Folder"
461 msgstr "پوشه اصلی"
462
463 #: ../src/main-win-ui.c:157
464 msgid "Go to parent Folder"
465 msgstr "رفتن به پوشه اصلی"
466
467 #: ../src/main-win-ui.c:158
468 msgid "Home Folder"
469 msgstr "پوشه خانه"
470
471 #: ../src/main-win-ui.c:159
472 msgid "Desktop"
473 msgstr "رومیزی"
474
475 #: ../src/main-win-ui.c:159
476 msgid "Desktop Folder"
477 msgstr "پوشه رومیزی"
478
479 #: ../src/main-win-ui.c:160
480 msgid "My Computer"
481 msgstr "رایانه من"
482
483 #: ../src/main-win-ui.c:161
484 msgid "Trash Can"
485 msgstr "سطل زباله"
486
487 #: ../src/main-win-ui.c:162
488 msgid "Network Drives"
489 msgstr "درایوهای شبکه"
490
491 #: ../src/main-win-ui.c:163
492 msgid "Applications"
493 msgstr "برنامه ها"
494
495 #: ../src/main-win-ui.c:163
496 msgid "Installed Applications"
497 msgstr "برنامه های نصب شده"
498
499 #: ../src/main-win-ui.c:165
500 msgid "_Bookmarks"
501 msgstr "نشانک ها"
502
503 #: ../src/main-win-ui.c:166
504 msgid "Add To Bookmarks"
505 msgstr "افزودن به نشانک ها"
506
507 #: ../src/main-win-ui.c:167
508 msgid "_Tools"
509 msgstr "ابزار"
510
511 #: ../src/main-win-ui.c:168
512 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
513 msgstr "باز کردن پوشه کنونی در ترمینال"
514
515 #: ../src/main-win-ui.c:169
516 msgid "Open Current Folder as _Root"
517 msgstr "بازکردن پوشه کنونی به عنوان رووت(ریشه)"
518
519 #. for popup menu
520 #: ../src/main-win-ui.c:176
521 #, fuzzy
522 msgid "Create _New..."
523 msgstr "ساخت جدید..."
524
525 #: ../src/main-win-ui.c:184
526 msgid "Show _Hidden"
527 msgstr "نمایش پنهان ها"
528
529 #: ../src/main-win-ui.c:189
530 msgid "_Icon View"
531 msgstr "دیدن آیکنی"
532
533 #: ../src/main-win-ui.c:190
534 msgid "_Compact View"
535 msgstr "دیدن فشرده"
536
537 #: ../src/main-win-ui.c:191
538 msgid "_Thumbnail View"
539 msgstr "دیدن تصویر بندی"
540
541 #: ../src/main-win-ui.c:192
542 msgid "Detailed _List View"
543 msgstr "جزییات دیدن به صورت لیست"
544
545 #: ../src/main-win.c:565
546 msgid "You are in super user mode"
547 msgstr "شما در حالت کاربر برتر هستید"
548
549 #: ../src/main-win.c:664
550 msgid "Switch user command is not set."
551 msgstr "دستور تغییر کاربر تنظیم نشده است"
552
553 #: ../src/main-win.c:984
554 #, c-format
555 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
556 msgstr "فضای خالی : %s (کل: %s)"
557
558 #: ../src/main-win.c:1201
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "Add following folder to bookmarks:\n"
562 "'%s'\n"
563 "Enter a name for the new bookmark item:"
564 msgstr ""
565 "افزودن پوشه های ذیل به نشانک ها:\n"
566 "'%s'\n"
567 "نامی برای ایتم جدید نشانک وارد کنید:"
568
569 #: ../src/main-win.c:1205
570 msgid "Add to Bookmarks"
571 msgstr "افزودن به نشانکها"
572
573 #. options only acceptable by first pcmanfm instance. These options are not passed through IPC
574 #: ../src/pcmanfm.c:72
575 msgid "Name of configuration profile"
576 msgstr "نام نمایه ی پیکره بندی"
577
578 #: ../src/pcmanfm.c:73
579 msgid "Run PCManFM as a daemon"
580 msgstr "اجرای PCManFM به عنوان روح"
581
582 #: ../src/pcmanfm.c:74
583 msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
584 msgstr "بدون عملگر. فقط برای سازگاری با ناتولیس"
585
586 #. options that are acceptable for every instance of pcmanfm and will be passed through IPC.
587 #: ../src/pcmanfm.c:77
588 msgid "Launch desktop manager"
589 msgstr "آغاز مدیر رومیزی"
590
591 #: ../src/pcmanfm.c:78
592 msgid "Turn off desktop manager if it's running"
593 msgstr "خاموش کردن مدیر رومیزی اگر در حال اجرا است"
594
595 #: ../src/pcmanfm.c:79
596 msgid "Open desktop preference dialog"
597 msgstr "باز کردن محاوره ی ترجیحات رومیزی"
598
599 #: ../src/pcmanfm.c:80
600 msgid "Set desktop wallpaper"
601 msgstr "انتخاب تصویر پس زمینه ی رومیزی"
602
603 #: ../src/pcmanfm.c:80
604 msgid "<image file>"
605 msgstr "<فایل تصویر>"
606
607 #: ../src/pcmanfm.c:81
608 msgid "Set mode of desktop wallpaper. <mode>=(color|stretch|fit|center|tile)"
609 msgstr "تنظیم حالت تصویر پس زمینه. <mode>=(color|stretch|fit|center|tile)"
610
611 #: ../src/pcmanfm.c:81
612 msgid "<mode>"
613 msgstr "<حالت>"
614
615 #: ../src/pcmanfm.c:82
616 msgid ""
617 "Open preference dialog. 'n' is number of the page you want to show (1, 2, "
618 "3...)."
619 msgstr ""
620 "بازکردن محاوره ترجیحات. 'n' شما صفحاتی است که می خواهید نمایش دهید (۱،۲،۳...)"
621
622 #. { "new-win", '\0', 'n', G_OPTION_ARG_NONE, &new_win, N_("Open new window"), NULL },
623 #. { "find-files", 'f', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &find_files, N_("Open Find Files utility"), NULL },
624 #: ../src/pcmanfm.c:85
625 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
626 msgstr "[فایل۱, فایل۲,...]"
627
628 #: ../src/pcmanfm.c:455
629 msgid "Terminal emulator is not set."
630 msgstr "شبیه سازی ترمینال تنظیم نشده است"
631
632 #: ../src/pcmanfm.c:500
633 #, fuzzy
634 msgid "Enter a name for the newly created folder:"
635 msgstr "برای فایل تازه ساخته شده نامی وارد کنید:"
636
637 #: ../src/pcmanfm.c:502
638 msgid "Enter a name for the newly created file:"
639 msgstr "برای فایل تازه ساخته شده نامی وارد کنید:"
640
641 #: ../src/pcmanfm.c:503
642 msgid "Create New..."
643 msgstr "ساخت جدید..."
644
645 #: ../src/pcmanfm.c:503
646 msgid "New"
647 msgstr "جدید"
648
649 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
650 msgid "Browse the file system and manage the files"
651 msgstr "مرور فایل سیستم و مدیریت فایل ها"
652
653 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
654 msgid "File Manager"
655 msgstr "مدیر فایل"