[l10n] resynchronized PO files, id.po merged
[lxde/pcmanfm.git] / po / fa.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-11 19:45+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-01 07:33+0200\n"
12 "Last-Translator: Hamidreza <n3gb0y@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Persian <trans-fa@lists.fedoraproject.org>\n"
14 "Language: fa\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
20 "X-Poedit-Language: Persian\n"
21 "X-Poedit-Country: Iran\n"
22
23 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
24 msgid "Copyright (C) 2009 - 2010"
25 msgstr "کپی رایت (C) ۲۰۰۹ - ۲۰۱۰"
26
27 #: ../data/ui/about.glade.in.h:2
28 msgid ""
29 "Lightweight file manager\n"
30 "\n"
31 "Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
32 msgstr ""
33 "مدیر فایل فوق العاده سبک\n"
34 "\n"
35 "توسعه یافته توسط (PCMan)"
36
37 #. Please replace this line with your own names, one name per line.
38 #: ../data/ui/about.glade.in.h:6
39 msgid "translator-credits"
40 msgstr "مترجمین"
41
42 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
43 msgid "<b>Background</b>"
44 msgstr "<b>تصویر پسزمینه</b>"
45
46 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
47 msgid "<b>Show desktop icons</b>"
48 msgstr "<b>نمایش آیکن های رومیزی</b>"
49
50 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
51 msgid "<b>Text</b>"
52 msgstr "<b>متن</b>"
53
54 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
55 msgid "Advanced"
56 msgstr "پیشرفته"
57
58 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
59 msgid "Appearance"
60 msgstr "شکل ظاهر"
61
62 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
63 msgid "Background color:"
64 msgstr "رنگ پس زمینه:"
65
66 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7 ../data/ui/pref.glade.h:10
67 msgid "Center on the screen"
68 msgstr "وسط در صفحه نمایش"
69
70 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
71 msgid "Color of label text:"
72 msgstr "رنگ برچسب متن:"
73
74 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
75 msgid "Color of shadow:"
76 msgstr "رنگ سایه:"
77
78 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
79 msgid "Desktop Icons"
80 msgstr "ایکن های رومیزی"
81
82 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11 ../src/desktop-ui.c:58
83 msgid "Desktop Preferences"
84 msgstr "ترجیحات رومیزی"
85
86 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
87 msgid "Fill with background color only"
88 msgstr "فقط متناسب با رنگ پس زمینه"
89
90 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
91 msgid "Font of label text:"
92 msgstr "قلم برچسب رنگ:"
93
94 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
95 msgid "Please select an image file"
96 msgstr "لطفا فایل تصویر را انتخاب کنید"
97
98 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
99 msgid "Show \"My Computer\" icon on desktop"
100 msgstr "نمایش ایکن \"My Computer\" در رومیزی"
101
102 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
103 msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
104 msgstr "نمایش ایکن \"My Documents\" در رومیزی"
105
106 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
107 msgid "Show \"Trash Bin\" icon on desktop"
108 msgstr "نمایش ایکن \"Trash Bin\"  در رومیزی"
109
110 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
111 msgid "Show icons of volumes on desktop"
112 msgstr "نمایش ایکن ها جلد در رومیزی"
113
114 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
115 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
116 msgstr "نمایش منوها مدیریت های پنجره وقتی رومیزی کلیک می شود"
117
118 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:37
119 msgid "Stretch to fill the entire screen"
120 msgstr "کشیدن برای تناسب همه صفحه نمایش"
121
122 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:38
123 msgid "Stretch to fit the screen"
124 msgstr "کشیدن برای تناسب صفحه نمایش"
125
126 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:42
127 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
128 msgstr "کاشی سازی تصویر جهت تناسب با همه صفحه نمایش"
129
130 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
131 msgid "Wallpaper mode:"
132 msgstr "حالت تصویر پس زمینه:"
133
134 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
135 msgid "Wallpaper:"
136 msgstr "تصویر پس زمینه:"
137
138 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
139 msgid "<b>Auto-mount</b>"
140 msgstr "<b>خودسوار</b>"
141
142 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
143 msgid "<b>Behavior</b>"
144 msgstr "<b>رفتار</b>"
145
146 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
147 msgid "<b>Default View</b>"
148 msgstr "<b>نمایش پیشفرض</b>"
149
150 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
151 msgid "<b>Icons</b>"
152 msgstr "<b>ایکنها</b>"
153
154 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
155 msgid "<b>Programs</b>"
156 msgstr "<b>برنامه ها</b>"
157
158 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
159 msgid "<b>User Interface</b>"
160 msgstr "<b>رابط کاربری</b>"
161
162 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
163 msgid "Always show the tab bar"
164 msgstr "نمایش دایمی میله زبانه"
165
166 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
167 msgid "Archiver integration:"
168 msgstr "تعامل با آشیوساز:"
169
170 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
171 msgid "Bookmarks:"
172 msgstr "نشانک ها"
173
174 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
175 msgid "Compact View"
176 msgstr "نمایش فشرده"
177
178 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
179 msgid "Confirm before deleting files"
180 msgstr "تایید قبل از حذف فایل ها"
181
182 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
183 msgid "Detailed List View"
184 msgstr "نمایش لیست جزییات"
185
186 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
187 msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
188 msgstr "برای فایل هایی که از این اندازه تجاوز کنند تصویر بند تولید نکن:"
189
190 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
191 #, no-c-format
192 msgid ""
193 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
194 "%s = the command line you want to execute with terminal or su."
195 msgstr ""
196 "مثال ها:  \"xterm -e %s\" برای ترمینال یا \"gksu %s\"  بای تغییر کاربر.\n"
197 "%s = خط فرمانی که شما می خواهید برای ترمینال یا سو استفاده کنید."
198
199 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
200 msgid "Hide 'Close tab' buttons"
201 msgstr "پنهان سازی دکمه 'بستن زبانه'"
202
203 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
204 msgid "Hide folder content border"
205 msgstr "پنهان سازی محدوده ی محتوای پوشه"
206
207 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
208 msgid "Hide side pane buttons"
209 msgstr "پنهان کردن قطعه ی کناری دکمه ها"
210
211 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
212 msgid "Icon View"
213 msgstr "دیدن ایکن"
214
215 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
216 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
217 msgstr "سوار کردن مقدارهای قابل سوار کردن به طور خودکار در آغاز برنامه"
218
219 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
220 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
221 msgstr "سوار کردن رسانه ی قابل حذف به طور خودکار وقتی آنها وارد می شوند"
222
223 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
224 msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
225 msgstr "فایل ها به \"trash bin\" جا به جا شدند به جای آنکه از دیسک حذف شوند"
226
227 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
228 msgid "Only show thumbnails for local files"
229 msgstr "فقط نمایش تصویر بندها برای فایل های داخلی"
230
231 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
232 msgid "Open files with single click"
233 msgstr "بازکردن فایل با یک کلیک"
234
235 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
236 msgid "Opened in Current Tab"
237 msgstr "بازشده در زبانه کنونی"
238
239 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
240 msgid "Opened in New Tab"
241 msgstr "باز شده در زبانه ی جدید"
242
243 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
244 msgid "Opened in New Window"
245 msgstr "باز شده در پنجره جدید"
246
247 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
248 msgid "Preferences"
249 msgstr "ترجیحات"
250
251 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
252 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
253 msgstr "نمایش گزینه های موجود برای رسانه های قابل حذف وقتی وارد می شوند"
254
255 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
256 msgid "Show thumbnails of files"
257 msgstr "نمایش تصویر بندهای فایل ها"
258
259 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
260 msgid "Size of big icons:"
261 msgstr "اندازه ی ایکن های بزرگ:"
262
263 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
264 msgid "Size of side pane icons:"
265 msgstr "اندازه ی آیکن های قطعه کناری:"
266
267 #: ../data/ui/pref.glade.h:35
268 msgid "Size of small icons:"
269 msgstr "اندازه ی ایکن های کوچک:"
270
271 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
272 msgid "Size of thumbnails:"
273 msgstr "اندازه تصویر بندها:"
274
275 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
276 msgid "Switch user command:"
277 msgstr "دستور تعویض کاربر:"
278
279 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
280 msgid "Terminal emulator:"
281 msgstr "شبیه ساز ترمینال:"
282
283 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
284 msgid "Thumbnail View"
285 msgstr "دیدن تصویر بند"
286
287 #: ../data/ui/pref.glade.h:43
288 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
289 msgstr "استفاده از SI پسوند های دسیمال به جای پسوند های باینری IEC"
290
291 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
292 msgid "View Mode:"
293 msgstr "حالت دیدن:"
294
295 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
296 msgid "_Advanced"
297 msgstr "پیش رفته"
298
299 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
300 msgid "_Display"
301 msgstr "نمایش"
302
303 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
304 msgid "_General"
305 msgstr "کلی"
306
307 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
308 msgid "_Volume Management"
309 msgstr "مدیریت صدا"
310
311 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
312 msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
313 msgstr "<b>رسانه ی قابل حذف وارد شد</b>"
314
315 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
316 msgid "Detecting..."
317 msgstr "درحال پیداکردن..."
318
319 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
320 msgid "Please select the action you want to perform:"
321 msgstr "لطفا عملی را که می خواهید انجام دهید انتخاب کنید:"
322
323 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
324 msgid "Removable medium is inserted"
325 msgstr "رسانه ی قایل برداشتن وصل شد"
326
327 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
328 msgid "Type of medium:"
329 msgstr "نوع رسانه"
330
331 #: ../src/volume-manager.c:150
332 msgid "Removable Disk"
333 msgstr "دیسک قایل برداشتن"
334
335 #: ../src/volume-manager.c:209
336 msgid "Open in File Manager"
337 msgstr "بازکردن در مدیریت فایل"
338
339 #: ../src/desktop-ui.c:53
340 msgid "_Invert Selection"
341 msgstr "واگردانی انتخاب"
342
343 #: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/main-win-ui.c:163
344 msgid "_Sort Files"
345 msgstr "ترتیب فایلها"
346
347 #. for popup menu
348 #: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:189
349 #, fuzzy
350 msgid "Create _New..."
351 msgstr "ساخت جدید..."
352
353 #: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:190
354 msgid "Folder"
355 msgstr "پوشه"
356
357 #: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:191
358 msgid "Blank File"
359 msgstr "فایل خالی"
360
361 #: ../src/desktop-ui.c:69 ../src/main-win-ui.c:217
362 msgid "By _Name"
363 msgstr "با نام"
364
365 #: ../src/desktop-ui.c:70 ../src/main-win-ui.c:218
366 msgid "By _Modification Time"
367 msgstr "باز زمان تغییر"
368
369 #: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:219
370 msgid "By _Size"
371 msgstr "با اندازه"
372
373 #: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:220
374 msgid "By File _Type"
375 msgstr "با نوع فایل"
376
377 #: ../src/desktop-ui.c:88 ../src/main-win-ui.c:243
378 msgid "Open in New Tab"
379 msgstr "بازکردن در زبانه ی جدید"
380
381 #: ../src/desktop-ui.c:89 ../src/main-win-ui.c:244
382 msgid "Open in New Window"
383 msgstr "بازکردن در پنجره ی جدید"
384
385 #: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:246
386 msgid "Open in _Terminal"
387 msgstr "بازکردن در ترمینال"
388
389 #: ../src/desktop-ui.c:107
390 msgid "Stick to Current Position"
391 msgstr "چسبیدن به موقعیت کنونی"
392
393 #: ../src/desktop-ui.c:112
394 msgid "Snap to Grid"
395 msgstr "ضربه به شبکه"
396
397 #: ../src/main-win-ui.c:143
398 msgid "_File"
399 msgstr "فایل"
400
401 #: ../src/main-win-ui.c:144
402 msgid "_New Window"
403 msgstr "پنجره ی جدید"
404
405 #: ../src/main-win-ui.c:145
406 msgid "New _Tab"
407 msgstr "زبانه ی جدید"
408
409 #: ../src/main-win-ui.c:146
410 msgid "_Close Tab"
411 msgstr "بستن زبانه"
412
413 #: ../src/main-win-ui.c:147
414 msgid "Close Window"
415 msgstr "بستن پنجره"
416
417 #: ../src/main-win-ui.c:148
418 msgid "_Edit"
419 msgstr "اصلاح"
420
421 #: ../src/main-win-ui.c:153
422 msgid "Rename"
423 msgstr "تغییر نام"
424
425 #: ../src/main-win-ui.c:154
426 msgid "Create Symlink"
427 msgstr "ساختن Symlink"
428
429 #: ../src/main-win-ui.c:155
430 msgid "Move To..."
431 msgstr "جا به جا به..."
432
433 #: ../src/main-win-ui.c:156
434 msgid "Copy To..."
435 msgstr "کپی به..."
436
437 #: ../src/main-win-ui.c:158
438 msgid "Invert Selection"
439 msgstr "بازگردادن انتخاب"
440
441 #: ../src/main-win-ui.c:160
442 msgid "_View"
443 msgstr "دیدن"
444
445 #: ../src/main-win-ui.c:161
446 #, fuzzy
447 msgid "Reload Folder"
448 msgstr "پوشه ی بعدی"
449
450 #: ../src/main-win-ui.c:161
451 #, fuzzy
452 msgid "Reload current folder"
453 msgstr "پوشه اصلی"
454
455 #: ../src/main-win-ui.c:162
456 msgid "Side Pane"
457 msgstr ""
458
459 #: ../src/main-win-ui.c:164
460 msgid "_Help"
461 msgstr "کمک"
462
463 #: ../src/main-win-ui.c:166
464 msgid "_Go"
465 msgstr "برو"
466
467 #: ../src/main-win-ui.c:167
468 msgid "Previous Folder"
469 msgstr "پوشه ی قبلی"
470
471 #: ../src/main-win-ui.c:168
472 msgid "Next Folder"
473 msgstr "پوشه ی بعدی"
474
475 #: ../src/main-win-ui.c:169
476 msgid "Parent Folder"
477 msgstr "پوشه اصلی"
478
479 #: ../src/main-win-ui.c:169
480 msgid "Go to parent Folder"
481 msgstr "رفتن به پوشه اصلی"
482
483 #: ../src/main-win-ui.c:170
484 msgid "Home Folder"
485 msgstr "پوشه خانه"
486
487 #: ../src/main-win-ui.c:171
488 msgid "Desktop"
489 msgstr "رومیزی"
490
491 #: ../src/main-win-ui.c:171
492 msgid "Desktop Folder"
493 msgstr "پوشه رومیزی"
494
495 #: ../src/main-win-ui.c:172
496 msgid "My Computer"
497 msgstr "رایانه من"
498
499 #: ../src/main-win-ui.c:173
500 msgid "Trash Can"
501 msgstr "سطل زباله"
502
503 #: ../src/main-win-ui.c:174
504 msgid "Network Drives"
505 msgstr "درایوهای شبکه"
506
507 #: ../src/main-win-ui.c:175
508 msgid "Applications"
509 msgstr "برنامه ها"
510
511 #: ../src/main-win-ui.c:175
512 msgid "Installed Applications"
513 msgstr "برنامه های نصب شده"
514
515 #: ../src/main-win-ui.c:177
516 msgid "_Bookmarks"
517 msgstr "نشانک ها"
518
519 #: ../src/main-win-ui.c:178
520 msgid "Add To Bookmarks"
521 msgstr "افزودن به نشانک ها"
522
523 #: ../src/main-win-ui.c:179
524 msgid "_Tools"
525 msgstr "ابزار"
526
527 #: ../src/main-win-ui.c:180
528 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
529 msgstr "باز کردن پوشه کنونی در ترمینال"
530
531 #: ../src/main-win-ui.c:181
532 msgid "Open Current Folder as _Root"
533 msgstr "بازکردن پوشه کنونی به عنوان رووت(ریشه)"
534
535 #: ../src/main-win-ui.c:197
536 msgid "Show _Hidden"
537 msgstr "نمایش پنهان ها"
538
539 #: ../src/main-win-ui.c:198
540 #, fuzzy
541 msgid "Show Side Pane"
542 msgstr "نمایش پنهان ها"
543
544 #: ../src/main-win-ui.c:203
545 msgid "_Icon View"
546 msgstr "دیدن آیکنی"
547
548 #: ../src/main-win-ui.c:204
549 msgid "_Compact View"
550 msgstr "دیدن فشرده"
551
552 #: ../src/main-win-ui.c:205
553 msgid "_Thumbnail View"
554 msgstr "دیدن تصویر بندی"
555
556 #: ../src/main-win-ui.c:206
557 msgid "Detailed _List View"
558 msgstr "جزییات دیدن به صورت لیست"
559
560 #: ../src/main-win-ui.c:225
561 msgid "Places"
562 msgstr ""
563
564 #: ../src/main-win-ui.c:226
565 msgid "Directory Tree"
566 msgstr ""
567
568 #: ../src/main-win-ui.c:227
569 msgid "Remote"
570 msgstr ""
571
572 #: ../src/main-win.c:471
573 msgid "You are in super user mode"
574 msgstr "شما در حالت کاربر برتر هستید"
575
576 #: ../src/main-win.c:590
577 msgid "Switch user command is not set."
578 msgstr "دستور تغییر کاربر تنظیم نشده است"
579
580 #: ../src/main-win.c:1006
581 #, c-format
582 msgid ""
583 "Add following folder to bookmarks:\n"
584 "'%s'\n"
585 "Enter a name for the new bookmark item:"
586 msgstr ""
587 "افزودن پوشه های ذیل به نشانک ها:\n"
588 "'%s'\n"
589 "نامی برای ایتم جدید نشانک وارد کنید:"
590
591 #: ../src/main-win.c:1010
592 msgid "Add to Bookmarks"
593 msgstr "افزودن به نشانکها"
594
595 #. options only acceptable by first pcmanfm instance. These options are not passed through IPC
596 #: ../src/pcmanfm.c:72
597 msgid "Name of configuration profile"
598 msgstr "نام نمایه ی پیکره بندی"
599
600 #: ../src/pcmanfm.c:73
601 msgid "Run PCManFM as a daemon"
602 msgstr "اجرای PCManFM به عنوان روح"
603
604 #: ../src/pcmanfm.c:74
605 msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
606 msgstr "بدون عملگر. فقط برای سازگاری با ناتولیس"
607
608 #. options that are acceptable for every instance of pcmanfm and will be passed through IPC.
609 #: ../src/pcmanfm.c:77
610 msgid "Launch desktop manager"
611 msgstr "آغاز مدیر رومیزی"
612
613 #: ../src/pcmanfm.c:78
614 msgid "Turn off desktop manager if it's running"
615 msgstr "خاموش کردن مدیر رومیزی اگر در حال اجرا است"
616
617 #: ../src/pcmanfm.c:79
618 msgid "Open desktop preference dialog"
619 msgstr "باز کردن محاوره ی ترجیحات رومیزی"
620
621 #: ../src/pcmanfm.c:80
622 msgid "Set desktop wallpaper"
623 msgstr "انتخاب تصویر پس زمینه ی رومیزی"
624
625 #: ../src/pcmanfm.c:80
626 msgid "<image file>"
627 msgstr "<فایل تصویر>"
628
629 #: ../src/pcmanfm.c:81
630 msgid "Set mode of desktop wallpaper. <mode>=(color|stretch|fit|center|tile)"
631 msgstr "تنظیم حالت تصویر پس زمینه. <mode>=(color|stretch|fit|center|tile)"
632
633 #: ../src/pcmanfm.c:81
634 msgid "<mode>"
635 msgstr "<حالت>"
636
637 #: ../src/pcmanfm.c:82
638 msgid ""
639 "Open preference dialog. 'n' is number of the page you want to show (1, 2, "
640 "3...)."
641 msgstr ""
642 "بازکردن محاوره ترجیحات. 'n' شما صفحاتی است که می خواهید نمایش دهید (۱،۲،۳...)"
643
644 #. { "new-win", '\0', 'n', G_OPTION_ARG_NONE, &new_win, N_("Open new window"), NULL },
645 #. { "find-files", 'f', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &find_files, N_("Open Find Files utility"), NULL },
646 #: ../src/pcmanfm.c:85
647 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
648 msgstr "[فایل۱, فایل۲,...]"
649
650 #: ../src/pcmanfm.c:455
651 msgid "Terminal emulator is not set."
652 msgstr "شبیه سازی ترمینال تنظیم نشده است"
653
654 #: ../src/pcmanfm.c:507
655 #, fuzzy
656 msgid "Enter a name for the newly created folder:"
657 msgstr "برای فایل تازه ساخته شده نامی وارد کنید:"
658
659 #: ../src/pcmanfm.c:509
660 msgid "Enter a name for the newly created file:"
661 msgstr "برای فایل تازه ساخته شده نامی وارد کنید:"
662
663 #: ../src/pcmanfm.c:510
664 msgid "Create New..."
665 msgstr "ساخت جدید..."
666
667 #: ../src/pcmanfm.c:510
668 msgid "New"
669 msgstr "جدید"
670
671 #: ../src/tab-page.c:193
672 #, c-format
673 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
674 msgstr "فضای خالی : %s (کل: %s)"
675
676 #: ../src/tab-page.c:212
677 #, c-format
678 msgid "%d item"
679 msgid_plural "%d items"
680 msgstr[0] ""
681
682 #: ../src/tab-page.c:213
683 #, c-format
684 msgid " (%d hidden)"
685 msgid_plural " (%d hidden)"
686 msgstr[0] ""
687
688 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
689 msgid "Browse the file system and manage the files"
690 msgstr "مرور فایل سیستم و مدیریت فایل ها"
691
692 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
693 msgid "File Manager"
694 msgstr "مدیر فایل"
695
696 #~ msgid "_New"
697 #~ msgstr "-جدید"