[l10n] Resync POT and PO files.
[lxde/pcmanfm.git] / po / fa.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-08-14 23:45+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-01 07:33+0200\n"
12 "Last-Translator: Hamidreza <n3gb0y@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Persian <trans-fa@lists.fedoraproject.org>\n"
14 "Language: fa\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
20 "X-Poedit-Language: Persian\n"
21 "X-Poedit-Country: Iran\n"
22
23 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
24 #, fuzzy
25 msgid "Copyright (C) 2009 - 2012"
26 msgstr "کپی رایت (C) ۲۰۰۹ - ۲۰۱۰"
27
28 #: ../data/ui/about.glade.in.h:2
29 msgid ""
30 "Lightweight file manager\n"
31 "\n"
32 "Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
33 msgstr ""
34 "مدیر فایل فوق العاده سبک\n"
35 "\n"
36 "توسعه یافته توسط (PCMan)"
37
38 #. Please replace this line with your own names, one name per line.
39 #: ../data/ui/about.glade.in.h:6
40 msgid "translator-credits"
41 msgstr "مترجمین"
42
43 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:60
44 #: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
45 msgid "Desktop Preferences"
46 msgstr "ترجیحات رومیزی"
47
48 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
49 msgid "<b>Background</b>"
50 msgstr "<b>تصویر پسزمینه</b>"
51
52 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
53 msgid "Wallpaper:"
54 msgstr "تصویر پس زمینه:"
55
56 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
57 msgid "Please select an image file"
58 msgstr "لطفا فایل تصویر را انتخاب کنید"
59
60 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
61 msgid "Use the same wallpaper on all desktops"
62 msgstr ""
63
64 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
65 msgid "Background color:"
66 msgstr "رنگ پس زمینه:"
67
68 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
69 msgid "Wallpaper mode:"
70 msgstr "حالت تصویر پس زمینه:"
71
72 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
73 msgid "<b>Text</b>"
74 msgstr "<b>متن</b>"
75
76 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
77 msgid "Font of label text:"
78 msgstr "قلم برچسب رنگ:"
79
80 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
81 msgid "Color of label text:"
82 msgstr "رنگ برچسب متن:"
83
84 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
85 msgid "Color of shadow:"
86 msgstr "رنگ سایه:"
87
88 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
89 msgid "Appearance"
90 msgstr "شکل ظاهر"
91
92 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
93 msgid "<b>Show desktop icons</b>"
94 msgstr "<b>نمایش آیکن های رومیزی</b>"
95
96 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
97 msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
98 msgstr "نمایش ایکن \"My Documents\" در رومیزی"
99
100 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
101 msgid "Show \"My Computer\" icon on desktop"
102 msgstr "نمایش ایکن \"My Computer\" در رومیزی"
103
104 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
105 msgid "Show \"Trash Bin\" icon on desktop"
106 msgstr "نمایش ایکن \"Trash Bin\"  در رومیزی"
107
108 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
109 msgid "Show icons of volumes on desktop"
110 msgstr "نمایش ایکن ها جلد در رومیزی"
111
112 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
113 msgid "Desktop Icons"
114 msgstr "ایکن های رومیزی"
115
116 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
117 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
118 msgstr "نمایش منوها مدیریت های پنجره وقتی رومیزی کلیک می شود"
119
120 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:44
121 msgid "Advanced"
122 msgstr "پیشرفته"
123
124 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
125 msgid "Fill with background color only"
126 msgstr "فقط متناسب با رنگ پس زمینه"
127
128 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:49
129 msgid "Stretch to fill the entire screen"
130 msgstr "کشیدن برای تناسب همه صفحه نمایش"
131
132 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:50
133 msgid "Stretch to fit the screen"
134 msgstr "کشیدن برای تناسب صفحه نمایش"
135
136 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:51
137 msgid "Center on the screen"
138 msgstr "وسط در صفحه نمایش"
139
140 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:52
141 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
142 msgstr "کاشی سازی تصویر جهت تناسب با همه صفحه نمایش"
143
144 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
145 msgid "Opened in Current Tab"
146 msgstr "بازشده در زبانه کنونی"
147
148 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
149 msgid "Opened in New Tab"
150 msgstr "باز شده در زبانه ی جدید"
151
152 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
153 msgid "Opened in New Window"
154 msgstr "باز شده در پنجره جدید"
155
156 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
157 msgid "Preferences"
158 msgstr "ترجیحات"
159
160 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
161 msgid "<b>Behavior</b>"
162 msgstr "<b>رفتار</b>"
163
164 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
165 msgid "Open files with single click"
166 msgstr "بازکردن فایل با یک کلیک"
167
168 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
169 msgid "Confirm before deleting files"
170 msgstr "تایید قبل از حذف فایل ها"
171
172 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
173 msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
174 msgstr "فایل ها به \"trash bin\" جا به جا شدند به جای آنکه از دیسک حذف شوند"
175
176 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
177 msgid "Bookmarks:"
178 msgstr "نشانک ها"
179
180 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
181 msgid "<b>Default View</b>"
182 msgstr "<b>نمایش پیشفرض</b>"
183
184 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
185 msgid "View Mode:"
186 msgstr "حالت دیدن:"
187
188 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
189 #, fuzzy
190 msgid "General"
191 msgstr "کلی"
192
193 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
194 msgid "<b>Icons</b>"
195 msgstr "<b>ایکنها</b>"
196
197 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
198 msgid "Size of small icons:"
199 msgstr "اندازه ی ایکن های کوچک:"
200
201 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
202 msgid "Size of big icons:"
203 msgstr "اندازه ی ایکن های بزرگ:"
204
205 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
206 msgid "Size of thumbnails:"
207 msgstr "اندازه تصویر بندها:"
208
209 #: ../data/ui/pref.glade.h:17
210 msgid "Size of side pane icons:"
211 msgstr "اندازه ی آیکن های قطعه کناری:"
212
213 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
214 msgid "Show thumbnails of files"
215 msgstr "نمایش تصویر بندهای فایل ها"
216
217 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
218 msgid "Only show thumbnails for local files"
219 msgstr "فقط نمایش تصویر بندها برای فایل های داخلی"
220
221 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
222 msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
223 msgstr "برای فایل هایی که از این اندازه تجاوز کنند تصویر بند تولید نکن:"
224
225 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
226 msgid "<b>User Interface</b>"
227 msgstr "<b>رابط کاربری</b>"
228
229 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
230 msgid "Always show the tab bar"
231 msgstr "نمایش دایمی میله زبانه"
232
233 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
234 msgid "Hide 'Close tab' buttons"
235 msgstr "پنهان سازی دکمه 'بستن زبانه'"
236
237 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
238 msgid "Hide side pane buttons"
239 msgstr "پنهان کردن قطعه ی کناری دکمه ها"
240
241 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
242 msgid "Hide folder content border"
243 msgstr "پنهان سازی محدوده ی محتوای پوشه"
244
245 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
246 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
247 msgstr "استفاده از SI پسوند های دسیمال به جای پسوند های باینری IEC"
248
249 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
250 msgid "Treat backup files as hidden"
251 msgstr ""
252
253 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
254 #, fuzzy
255 msgid "Display"
256 msgstr "نمایش"
257
258 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
259 msgid "<b>Auto-mount</b>"
260 msgstr "<b>خودسوار</b>"
261
262 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
263 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
264 msgstr "سوار کردن مقدارهای قابل سوار کردن به طور خودکار در آغاز برنامه"
265
266 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
267 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
268 msgstr "سوار کردن رسانه ی قابل حذف به طور خودکار وقتی آنها وارد می شوند"
269
270 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
271 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
272 msgstr "نمایش گزینه های موجود برای رسانه های قابل حذف وقتی وارد می شوند"
273
274 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
275 #, fuzzy
276 msgid "Volume Management"
277 msgstr "مدیریت صدا"
278
279 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
280 msgid "<b>Programs</b>"
281 msgstr "<b>برنامه ها</b>"
282
283 #: ../data/ui/pref.glade.h:35
284 msgid "Terminal emulator:"
285 msgstr "شبیه ساز ترمینال:"
286
287 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
288 msgid "Switch user command:"
289 msgstr "دستور تعویض کاربر:"
290
291 #: ../data/ui/pref.glade.h:38
292 #, no-c-format
293 msgid ""
294 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
295 "%s = the command line you want to execute with terminal or su."
296 msgstr ""
297 "مثال ها:  \"xterm -e %s\" برای ترمینال یا \"gksu %s\"  بای تغییر کاربر.\n"
298 "%s = خط فرمانی که شما می خواهید برای ترمینال یا سو استفاده کنید."
299
300 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
301 msgid "Archiver integration:"
302 msgstr "تعامل با آشیوساز:"
303
304 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
305 msgid "Use Application Startup Notify by default"
306 msgstr ""
307
308 #: ../data/ui/pref.glade.h:42
309 msgid ""
310 "If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
311 "explicitly.\n"
312 "If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
313 msgstr ""
314
315 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
316 msgid "Icon View"
317 msgstr "دیدن ایکن"
318
319 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
320 msgid "Compact View"
321 msgstr "نمایش فشرده"
322
323 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
324 msgid "Thumbnail View"
325 msgstr "دیدن تصویر بند"
326
327 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
328 msgid "Detailed List View"
329 msgstr "نمایش لیست جزییات"
330
331 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
332 msgid "Removable medium is inserted"
333 msgstr "رسانه ی قایل برداشتن وصل شد"
334
335 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
336 msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
337 msgstr "<b>رسانه ی قابل حذف وارد شد</b>"
338
339 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
340 msgid "Type of medium:"
341 msgstr "نوع رسانه"
342
343 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
344 msgid "Detecting..."
345 msgstr "درحال پیداکردن..."
346
347 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
348 msgid "Please select the action you want to perform:"
349 msgstr "لطفا عملی را که می خواهید انجام دهید انتخاب کنید:"
350
351 #: ../src/volume-manager.c:160
352 msgid "Removable Disk"
353 msgstr "دیسک قایل برداشتن"
354
355 #: ../src/volume-manager.c:213
356 msgid "Open in File Manager"
357 msgstr "بازکردن در مدیریت فایل"
358
359 #: ../src/desktop-ui.c:54
360 msgid "_Invert Selection"
361 msgstr "واگردانی انتخاب"
362
363 #: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:165
364 msgid "_Sort Files"
365 msgstr "ترتیب فایلها"
366
367 #. for popup menu
368 #: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:191
369 #, fuzzy
370 msgid "Create _New..."
371 msgstr "ساخت جدید..."
372
373 #: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:192
374 msgid "Folder"
375 msgstr "پوشه"
376
377 #: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:193
378 msgid "Blank File"
379 msgstr "فایل خالی"
380
381 #: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:194
382 msgid "Shortcut"
383 msgstr ""
384
385 #: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:221
386 msgid "By _Name"
387 msgstr "با نام"
388
389 #: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:222
390 msgid "By _Modification Time"
391 msgstr "باز زمان تغییر"
392
393 #: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:223
394 msgid "By _Size"
395 msgstr "با اندازه"
396
397 #: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:224
398 msgid "By File _Type"
399 msgstr "با نوع فایل"
400
401 #: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:247
402 msgid "Open in New Tab"
403 msgstr "بازکردن در زبانه ی جدید"
404
405 #: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:248
406 msgid "Open in New Window"
407 msgstr "بازکردن در پنجره ی جدید"
408
409 #: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:250
410 msgid "Open in _Terminal"
411 msgstr "بازکردن در ترمینال"
412
413 #: ../src/desktop-ui.c:109
414 msgid "Stick to Current Position"
415 msgstr "چسبیدن به موقعیت کنونی"
416
417 #: ../src/desktop-ui.c:114
418 msgid "Snap to Grid"
419 msgstr "ضربه به شبکه"
420
421 #: ../src/main-win-ui.c:145
422 msgid "_File"
423 msgstr "فایل"
424
425 #: ../src/main-win-ui.c:146
426 msgid "_New Window"
427 msgstr "پنجره ی جدید"
428
429 #: ../src/main-win-ui.c:147
430 msgid "New _Tab"
431 msgstr "زبانه ی جدید"
432
433 #: ../src/main-win-ui.c:148
434 msgid "_Close Tab"
435 msgstr "بستن زبانه"
436
437 #: ../src/main-win-ui.c:149
438 msgid "Close Window"
439 msgstr "بستن پنجره"
440
441 #: ../src/main-win-ui.c:150
442 msgid "_Edit"
443 msgstr "اصلاح"
444
445 #: ../src/main-win-ui.c:155
446 msgid "Rename"
447 msgstr "تغییر نام"
448
449 #: ../src/main-win-ui.c:156
450 msgid "Create Symlink"
451 msgstr "ساختن Symlink"
452
453 #: ../src/main-win-ui.c:157
454 msgid "Move To..."
455 msgstr "جا به جا به..."
456
457 #: ../src/main-win-ui.c:158
458 msgid "Copy To..."
459 msgstr "کپی به..."
460
461 #: ../src/main-win-ui.c:160
462 msgid "Invert Selection"
463 msgstr "بازگردادن انتخاب"
464
465 #: ../src/main-win-ui.c:162
466 msgid "_View"
467 msgstr "دیدن"
468
469 #: ../src/main-win-ui.c:163
470 #, fuzzy
471 msgid "Reload Folder"
472 msgstr "پوشه ی بعدی"
473
474 #: ../src/main-win-ui.c:163
475 #, fuzzy
476 msgid "Reload current folder"
477 msgstr "پوشه اصلی"
478
479 #: ../src/main-win-ui.c:164
480 msgid "Side Pane"
481 msgstr ""
482
483 #: ../src/main-win-ui.c:166
484 msgid "_Help"
485 msgstr "کمک"
486
487 #: ../src/main-win-ui.c:168
488 msgid "_Go"
489 msgstr "برو"
490
491 #: ../src/main-win-ui.c:169
492 msgid "Previous Folder"
493 msgstr "پوشه ی قبلی"
494
495 #: ../src/main-win-ui.c:170
496 msgid "Next Folder"
497 msgstr "پوشه ی بعدی"
498
499 #: ../src/main-win-ui.c:171
500 msgid "Parent Folder"
501 msgstr "پوشه اصلی"
502
503 #: ../src/main-win-ui.c:171
504 msgid "Go to parent Folder"
505 msgstr "رفتن به پوشه اصلی"
506
507 #: ../src/main-win-ui.c:172
508 msgid "Home Folder"
509 msgstr "پوشه خانه"
510
511 #: ../src/main-win-ui.c:173
512 msgid "Desktop"
513 msgstr "رومیزی"
514
515 #: ../src/main-win-ui.c:173
516 msgid "Desktop Folder"
517 msgstr "پوشه رومیزی"
518
519 #: ../src/main-win-ui.c:174
520 msgid "My Computer"
521 msgstr "رایانه من"
522
523 #: ../src/main-win-ui.c:175
524 msgid "Trash Can"
525 msgstr "سطل زباله"
526
527 #: ../src/main-win-ui.c:176
528 msgid "Network Drives"
529 msgstr "درایوهای شبکه"
530
531 #: ../src/main-win-ui.c:177
532 msgid "Applications"
533 msgstr "برنامه ها"
534
535 #: ../src/main-win-ui.c:177
536 msgid "Installed Applications"
537 msgstr "برنامه های نصب شده"
538
539 #: ../src/main-win-ui.c:179
540 msgid "_Bookmarks"
541 msgstr "نشانک ها"
542
543 #: ../src/main-win-ui.c:180
544 msgid "Add To Bookmarks"
545 msgstr "افزودن به نشانک ها"
546
547 #: ../src/main-win-ui.c:181
548 msgid "_Tools"
549 msgstr "ابزار"
550
551 #: ../src/main-win-ui.c:182
552 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
553 msgstr "باز کردن پوشه کنونی در ترمینال"
554
555 #: ../src/main-win-ui.c:183
556 msgid "Open Current Folder as _Root"
557 msgstr "بازکردن پوشه کنونی به عنوان رووت(ریشه)"
558
559 #: ../src/main-win-ui.c:200
560 msgid "Show _Hidden"
561 msgstr "نمایش پنهان ها"
562
563 #: ../src/main-win-ui.c:201
564 #, fuzzy
565 msgid "Show Side Pane"
566 msgstr "نمایش پنهان ها"
567
568 #: ../src/main-win-ui.c:202
569 msgid "Fullscreen Mode"
570 msgstr ""
571
572 #: ../src/main-win-ui.c:207
573 msgid "_Icon View"
574 msgstr "دیدن آیکنی"
575
576 #: ../src/main-win-ui.c:208
577 msgid "_Compact View"
578 msgstr "دیدن فشرده"
579
580 #: ../src/main-win-ui.c:209
581 msgid "_Thumbnail View"
582 msgstr "دیدن تصویر بندی"
583
584 #: ../src/main-win-ui.c:210
585 msgid "Detailed _List View"
586 msgstr "جزییات دیدن به صورت لیست"
587
588 #: ../src/main-win-ui.c:229
589 msgid "Places"
590 msgstr ""
591
592 #: ../src/main-win-ui.c:230
593 msgid "Directory Tree"
594 msgstr ""
595
596 #: ../src/main-win-ui.c:231
597 msgid "Remote"
598 msgstr ""
599
600 #: ../src/main-win.c:546
601 msgid "You are in super user mode"
602 msgstr "شما در حالت کاربر برتر هستید"
603
604 #: ../src/main-win.c:742
605 msgid "Switch user command is not set."
606 msgstr "دستور تغییر کاربر تنظیم نشده است"
607
608 #: ../src/main-win.c:1173
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "Add following folder to bookmarks:\n"
612 "'%s'\n"
613 "Enter a name for the new bookmark item:"
614 msgstr ""
615 "افزودن پوشه های ذیل به نشانک ها:\n"
616 "'%s'\n"
617 "نامی برای ایتم جدید نشانک وارد کنید:"
618
619 #: ../src/main-win.c:1177
620 msgid "Add to Bookmarks"
621 msgstr "افزودن به نشانکها"
622
623 #. options only acceptable by first pcmanfm instance. These options are not passed through IPC
624 #: ../src/pcmanfm.c:73
625 msgid "Name of configuration profile"
626 msgstr "نام نمایه ی پیکره بندی"
627
628 #: ../src/pcmanfm.c:74
629 msgid "Run PCManFM as a daemon"
630 msgstr "اجرای PCManFM به عنوان روح"
631
632 #: ../src/pcmanfm.c:75
633 msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
634 msgstr "بدون عملگر. فقط برای سازگاری با ناتولیس"
635
636 #. options that are acceptable for every instance of pcmanfm and will be passed through IPC.
637 #: ../src/pcmanfm.c:78
638 msgid "Launch desktop manager"
639 msgstr "آغاز مدیر رومیزی"
640
641 #: ../src/pcmanfm.c:79
642 msgid "Turn off desktop manager if it's running"
643 msgstr "خاموش کردن مدیر رومیزی اگر در حال اجرا است"
644
645 #: ../src/pcmanfm.c:80
646 msgid "Open desktop preference dialog"
647 msgstr "باز کردن محاوره ی ترجیحات رومیزی"
648
649 #: ../src/pcmanfm.c:81
650 msgid "Set desktop wallpaper"
651 msgstr "انتخاب تصویر پس زمینه ی رومیزی"
652
653 #: ../src/pcmanfm.c:81
654 msgid "<image file>"
655 msgstr "<فایل تصویر>"
656
657 #: ../src/pcmanfm.c:82
658 msgid "Set mode of desktop wallpaper. <mode>=(color|stretch|fit|center|tile)"
659 msgstr "تنظیم حالت تصویر پس زمینه. <mode>=(color|stretch|fit|center|tile)"
660
661 #: ../src/pcmanfm.c:82
662 msgid "<mode>"
663 msgstr "<حالت>"
664
665 #: ../src/pcmanfm.c:83
666 msgid ""
667 "Open preference dialog. 'n' is number of the page you want to show (1, 2, "
668 "3...)."
669 msgstr ""
670 "بازکردن محاوره ترجیحات. 'n' شما صفحاتی است که می خواهید نمایش دهید (۱،۲،۳...)"
671
672 #. { "new-win", '\0', 'n', G_OPTION_ARG_NONE, &new_win, N_("Open new window"), NULL },
673 #. { "find-files", 'f', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &find_files, N_("Open Find Files utility"), NULL },
674 #: ../src/pcmanfm.c:86
675 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
676 msgstr "[فایل۱, فایل۲,...]"
677
678 #: ../src/pcmanfm.c:528
679 msgid "Terminal emulator is not set."
680 msgstr "شبیه سازی ترمینال تنظیم نشده است"
681
682 #: ../src/pcmanfm.c:580
683 #, fuzzy
684 msgid "Enter a name for the newly created folder:"
685 msgstr "برای فایل تازه ساخته شده نامی وارد کنید:"
686
687 #: ../src/pcmanfm.c:582
688 msgid "Enter a name for the newly created file:"
689 msgstr "برای فایل تازه ساخته شده نامی وارد کنید:"
690
691 #: ../src/pcmanfm.c:583
692 msgid "Create New..."
693 msgstr "ساخت جدید..."
694
695 #: ../src/pcmanfm.c:583
696 msgid "New"
697 msgstr "جدید"
698
699 #: ../src/pcmanfm.c:677
700 msgid "Error, lxshortcut not installed"
701 msgstr ""
702
703 #: ../src/pcmanfm.c:682
704 msgid "Failed to start lxshortcut"
705 msgstr ""
706
707 #: ../src/tab-page.c:211
708 #, c-format
709 msgid "%d item selected"
710 msgid_plural "%d items selected"
711 msgstr[0] ""
712
713 #: ../src/tab-page.c:305
714 #, c-format
715 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
716 msgstr "فضای خالی : %s (کل: %s)"
717
718 #: ../src/tab-page.c:325
719 #, c-format
720 msgid "%d item"
721 msgid_plural "%d items"
722 msgstr[0] ""
723
724 #: ../src/tab-page.c:326
725 #, c-format
726 msgid " (%d hidden)"
727 msgid_plural " (%d hidden)"
728 msgstr[0] ""
729
730 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
731 #, fuzzy
732 msgid "File Manager PCManFM"
733 msgstr "مدیر فایل"
734
735 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
736 msgid "File Manager"
737 msgstr "مدیر فایل"
738
739 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
740 msgid "Browse the file system and manage the files"
741 msgstr "مرور فایل سیستم و مدیریت فایل ها"
742
743 #: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
744 msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
745 msgstr ""
746
747 #~ msgid "_Advanced"
748 #~ msgstr "پیش رفته"
749
750 #~ msgid "_New"
751 #~ msgstr "-جدید"