Resynchronize po files with an updated POT file to make sure all strings are in place
[lxde/pcmanfm.git] / po / fa.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-24 11:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-09 13:49+0330\n"
12 "Last-Translator: Mostafa <info@mostafadaneshvar.com>\n"
13 "Language-Team: Persian <trans-fa@lists.fedoraproject.org>\n"
14 "Language: fa\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Persian\n"
19 "X-Poedit-Country: Iran\n"
20
21 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
22 msgid "Copyright (C) 2009 - 2010"
23 msgstr "کپی رایت (C) ۲۰۰۹ - ۲۰۱۰"
24
25 #: ../data/ui/about.glade.in.h:2
26 msgid ""
27 "Lightweight file manager\n"
28 "\n"
29 "Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
30 msgstr ""
31 "مدیر فایل فوق العاده سبک\n"
32 "\n"
33 "توسعه یافته توسط (PCMan)"
34
35 #. Please replace this line with your own names, one name per line.
36 #: ../data/ui/about.glade.in.h:6
37 msgid "translator-credits"
38 msgstr "مترجمین"
39
40 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
41 msgid "<b>Background</b>"
42 msgstr "<b>تصویر پسزمینه</b>"
43
44 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
45 msgid "<b>Show desktop icons</b>"
46 msgstr "<b>نمایش آیکن های رومیزی</b>"
47
48 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
49 msgid "<b>Text</b>"
50 msgstr "<b>متن</b>"
51
52 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
53 msgid "Advanced"
54 msgstr "پیشرفته"
55
56 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
57 msgid "Appearance"
58 msgstr "شکل ظاهر"
59
60 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
61 msgid "Background color:"
62 msgstr "رنگ پس زمینه:"
63
64 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7 ../data/ui/pref.glade.h:10
65 msgid "Center on the screen"
66 msgstr "وسط در صفحه نمایش"
67
68 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
69 msgid "Color of label text:"
70 msgstr "رنگ برچسب متن:"
71
72 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
73 msgid "Color of shadow:"
74 msgstr "رنگ سایه:"
75
76 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
77 msgid "Desktop Icons"
78 msgstr "ایکن های رومیزی"
79
80 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11 ../src/desktop-ui.c:58
81 msgid "Desktop Preferences"
82 msgstr "ترجیحات رومیزی"
83
84 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
85 msgid "Fill with background color only"
86 msgstr "فقط متناسب با رنگ پس زمینه"
87
88 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
89 msgid "Font of label text:"
90 msgstr "قلم برچسب رنگ:"
91
92 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
93 msgid "Please select an image file"
94 msgstr "لطفا فایل تصویر را انتخاب کنید"
95
96 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
97 msgid "Show \"My Computer\" icon on desktop"
98 msgstr "نمایش ایکن \"My Computer\" در رومیزی"
99
100 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
101 msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
102 msgstr "نمایش ایکن \"My Documents\" در رومیزی"
103
104 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
105 msgid "Show \"Trash Bin\" icon on desktop"
106 msgstr "نمایش ایکن \"Trash Bin\"  در رومیزی"
107
108 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
109 msgid "Show icons of volumes on desktop"
110 msgstr "نمایش ایکن ها جلد در رومیزی"
111
112 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
113 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
114 msgstr "نمایش منوها مدیریت های پنجره وقتی رومیزی کلیک می شود"
115
116 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:37
117 msgid "Stretch to fill the entire screen"
118 msgstr "کشیدن برای تناسب همه صفحه نمایش"
119
120 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:38
121 msgid "Stretch to fit the screen"
122 msgstr "کشیدن برای تناسب صفحه نمایش"
123
124 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:42
125 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
126 msgstr "کاشی سازی تصویر جهت تناسب با همه صفحه نمایش"
127
128 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
129 msgid "Wallpaper mode:"
130 msgstr "حالت تصویر پس زمینه:"
131
132 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
133 msgid "Wallpaper:"
134 msgstr "تصویر پس زمینه:"
135
136 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
137 msgid "<b>Auto-mount</b>"
138 msgstr "<b>خودسوار</b>"
139
140 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
141 msgid "<b>Behavior</b>"
142 msgstr "<b>رفتار</b>"
143
144 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
145 msgid "<b>Default View</b>"
146 msgstr "<b>نمایش پیشفرض</b>"
147
148 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
149 msgid "<b>Icons</b>"
150 msgstr "<b>ایکنها</b>"
151
152 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
153 msgid "<b>Programs</b>"
154 msgstr "<b>برنامه ها</b>"
155
156 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
157 msgid "<b>User Interface</b>"
158 msgstr "<b>رابط کاربری</b>"
159
160 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
161 msgid "Always show the tab bar"
162 msgstr "نمایش دایمی میله زبانه"
163
164 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
165 msgid "Archiver integration:"
166 msgstr "تعامل با آشیوساز:"
167
168 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
169 msgid "Bookmarks:"
170 msgstr "نشانک ها"
171
172 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
173 msgid "Compact View"
174 msgstr "نمایش فشرده"
175
176 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
177 msgid "Confirm before deleting files"
178 msgstr "تایید قبل از حذف فایل ها"
179
180 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
181 msgid "Detailed List View"
182 msgstr "نمایش لیست جزییات"
183
184 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
185 msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
186 msgstr "برای فایل هایی که از این اندازه تجاوز کنند تصویر بند تولید نکن:"
187
188 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
189 #, no-c-format
190 msgid ""
191 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
192 "%s = the command line you want to execute with terminal or su."
193 msgstr ""
194 "مثال ها:  \"xterm -e %s\" برای ترمینال یا \"gksu %s\"  بای تغییر کاربر.\n"
195 "%s = خط فرمانی که شما می خواهید برای ترمینال یا سو استفاده کنید."
196
197 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
198 msgid "Hide 'Close tab' buttons"
199 msgstr "پنهان سازی دکمه 'بستن زبانه'"
200
201 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
202 msgid "Hide folder content border"
203 msgstr "پنهان سازی محدوده ی محتوای پوشه"
204
205 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
206 msgid "Hide side pane buttons"
207 msgstr "پنهان کردن قطعه ی کناری دکمه ها"
208
209 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
210 msgid "Icon View"
211 msgstr "دیدن ایکن"
212
213 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
214 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
215 msgstr "سوار کردن مقدارهای قابل سوار کردن به طور خودکار در آغاز برنامه"
216
217 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
218 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
219 msgstr "سوار کردن رسانه ی قابل حذف به طور خودکار وقتی آنها وارد می شوند"
220
221 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
222 msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
223 msgstr "فایل ها به \"trash bin\" جا به جا شدند به جای آنکه از دیسک حذف شوند"
224
225 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
226 msgid "Only show thumbnails for local files"
227 msgstr "فقط نمایش تصویر بندها برای فایل های داخلی"
228
229 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
230 msgid "Open files with single click"
231 msgstr "بازکردن فایل با یک کلیک"
232
233 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
234 msgid "Opened in Current Tab"
235 msgstr "بازشده در زبانه کنونی"
236
237 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
238 msgid "Opened in New Tab"
239 msgstr "باز شده در زبانه ی جدید"
240
241 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
242 msgid "Opened in New Window"
243 msgstr "باز شده در پنجره جدید"
244
245 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
246 msgid "Preferences"
247 msgstr "ترجیحات"
248
249 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
250 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
251 msgstr "نمایش گزینه های موجود برای رسانه های قابل حذف وقتی وارد می شوند"
252
253 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
254 msgid "Show thumbnails of files"
255 msgstr "نمایش تصویر بندهای فایل ها"
256
257 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
258 msgid "Size of big icons:"
259 msgstr "اندازه ی ایکن های بزرگ:"
260
261 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
262 msgid "Size of side pane icons:"
263 msgstr "اندازه ی آیکن های قطعه کناری:"
264
265 #: ../data/ui/pref.glade.h:35
266 msgid "Size of small icons:"
267 msgstr "اندازه ی ایکن های کوچک:"
268
269 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
270 msgid "Size of thumbnails:"
271 msgstr "اندازه تصویر بندها:"
272
273 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
274 msgid "Switch user command:"
275 msgstr "دستور تعویض کاربر:"
276
277 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
278 msgid "Terminal emulator:"
279 msgstr "شبیه ساز ترمینال:"
280
281 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
282 msgid "Thumbnail View"
283 msgstr "دیدن تصویر بند"
284
285 #: ../data/ui/pref.glade.h:43
286 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
287 msgstr "استفاده از SI پسوند های دسیمال به جای پسوند های باینری IEC"
288
289 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
290 msgid "View Mode:"
291 msgstr "حالت دیدن:"
292
293 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
294 msgid "_Advanced"
295 msgstr "پیش رفته"
296
297 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
298 msgid "_Display"
299 msgstr "نمایش"
300
301 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
302 msgid "_General"
303 msgstr "کلی"
304
305 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
306 msgid "_Volume Management"
307 msgstr "مدیریت صدا"
308
309 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
310 msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
311 msgstr "<b>رسانه ی قابل حذف وارد شد</b>"
312
313 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
314 msgid "Detecting..."
315 msgstr "درحال پیداکردن..."
316
317 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
318 msgid "Please select the action you want to perform:"
319 msgstr "لطفا عملی را که می خواهید انجام دهید انتخاب کنید:"
320
321 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
322 msgid "Removable medium is inserted"
323 msgstr "رسانه ی قایل برداشتن وصل شد"
324
325 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
326 msgid "Type of medium:"
327 msgstr "نوع رسانه"
328
329 #: ../src/volume-manager.c:150
330 msgid "Removable Disk"
331 msgstr "دیسک قایل برداشتن"
332
333 #: ../src/volume-manager.c:209
334 msgid "Open in File Manager"
335 msgstr "بازکردن در مدیریت فایل"
336
337 #: ../src/desktop-ui.c:53
338 msgid "_Invert Selection"
339 msgstr "واگردانی انتخاب"
340
341 #: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/main-win-ui.c:146
342 msgid "_Sort Files"
343 msgstr "ترتیب فایلها"
344
345 #. for popup menu
346 #: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:171
347 msgid "_New"
348 msgstr ""
349
350 #: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:172
351 msgid "Folder"
352 msgstr "پوشه"
353
354 #: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:173
355 msgid "Blank File"
356 msgstr "فایل خالی"
357
358 #: ../src/desktop-ui.c:69 ../src/main-win-ui.c:198
359 msgid "By _Name"
360 msgstr "با نام"
361
362 #: ../src/desktop-ui.c:70 ../src/main-win-ui.c:199
363 msgid "By _Modification Time"
364 msgstr "باز زمان تغییر"
365
366 #: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:200
367 msgid "By _Size"
368 msgstr "با اندازه"
369
370 #: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:201
371 msgid "By File _Type"
372 msgstr "با نوع فایل"
373
374 #: ../src/desktop-ui.c:88 ../src/main-win-ui.c:218
375 msgid "Open in New Tab"
376 msgstr "بازکردن در زبانه ی جدید"
377
378 #: ../src/desktop-ui.c:89 ../src/main-win-ui.c:219
379 msgid "Open in New Window"
380 msgstr "بازکردن در پنجره ی جدید"
381
382 #: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:221
383 msgid "Open in _Terminal"
384 msgstr "بازکردن در ترمینال"
385
386 #: ../src/desktop-ui.c:107
387 msgid "Stick to Current Position"
388 msgstr "چسبیدن به موقعیت کنونی"
389
390 #: ../src/desktop-ui.c:112
391 msgid "Snap to Grid"
392 msgstr "ضربه به شبکه"
393
394 #: ../src/main-win-ui.c:128
395 msgid "_File"
396 msgstr "فایل"
397
398 #: ../src/main-win-ui.c:129
399 msgid "_New Window"
400 msgstr "پنجره ی جدید"
401
402 #: ../src/main-win-ui.c:130
403 msgid "New _Tab"
404 msgstr "زبانه ی جدید"
405
406 #: ../src/main-win-ui.c:131
407 msgid "_Close Tab"
408 msgstr "بستن زبانه"
409
410 #: ../src/main-win-ui.c:132
411 msgid "Close Window"
412 msgstr "بستن پنجره"
413
414 #: ../src/main-win-ui.c:133
415 msgid "_Edit"
416 msgstr "اصلاح"
417
418 #: ../src/main-win-ui.c:138
419 msgid "Rename"
420 msgstr "تغییر نام"
421
422 #: ../src/main-win-ui.c:139
423 msgid "Create Symlink"
424 msgstr "ساختن Symlink"
425
426 #: ../src/main-win-ui.c:140
427 msgid "Move To..."
428 msgstr "جا به جا به..."
429
430 #: ../src/main-win-ui.c:141
431 msgid "Copy To..."
432 msgstr "کپی به..."
433
434 #: ../src/main-win-ui.c:143
435 msgid "Invert Selection"
436 msgstr "بازگردادن انتخاب"
437
438 #: ../src/main-win-ui.c:145
439 msgid "_View"
440 msgstr "دیدن"
441
442 #: ../src/main-win-ui.c:147
443 msgid "_Help"
444 msgstr "کمک"
445
446 #: ../src/main-win-ui.c:149
447 msgid "_Go"
448 msgstr "برو"
449
450 #: ../src/main-win-ui.c:150
451 msgid "Previous Folder"
452 msgstr "پوشه ی قبلی"
453
454 #: ../src/main-win-ui.c:151
455 msgid "Next Folder"
456 msgstr "پوشه ی بعدی"
457
458 #: ../src/main-win-ui.c:152
459 msgid "Parent Folder"
460 msgstr "پوشه اصلی"
461
462 #: ../src/main-win-ui.c:152
463 msgid "Go to parent Folder"
464 msgstr "رفتن به پوشه اصلی"
465
466 #: ../src/main-win-ui.c:153
467 msgid "Home Folder"
468 msgstr "پوشه خانه"
469
470 #: ../src/main-win-ui.c:154
471 msgid "Desktop"
472 msgstr "رومیزی"
473
474 #: ../src/main-win-ui.c:154
475 msgid "Desktop Folder"
476 msgstr "پوشه رومیزی"
477
478 #: ../src/main-win-ui.c:155
479 msgid "My Computer"
480 msgstr "رایانه من"
481
482 #: ../src/main-win-ui.c:156
483 msgid "Trash Can"
484 msgstr "سطل زباله"
485
486 #: ../src/main-win-ui.c:157
487 msgid "Network Drives"
488 msgstr "درایوهای شبکه"
489
490 #: ../src/main-win-ui.c:158
491 msgid "Applications"
492 msgstr "برنامه ها"
493
494 #: ../src/main-win-ui.c:158
495 msgid "Installed Applications"
496 msgstr "برنامه های نصب شده"
497
498 #: ../src/main-win-ui.c:160
499 msgid "_Bookmarks"
500 msgstr "نشانک ها"
501
502 #: ../src/main-win-ui.c:161
503 msgid "Add To Bookmarks"
504 msgstr "افزودن به نشانک ها"
505
506 #: ../src/main-win-ui.c:162
507 msgid "_Tools"
508 msgstr "ابزار"
509
510 #: ../src/main-win-ui.c:163
511 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
512 msgstr "باز کردن پوشه کنونی در ترمینال"
513
514 #: ../src/main-win-ui.c:164
515 msgid "Open Current Folder as _Root"
516 msgstr "بازکردن پوشه کنونی به عنوان رووت(ریشه)"
517
518 #: ../src/main-win-ui.c:179
519 msgid "Show _Hidden"
520 msgstr "نمایش پنهان ها"
521
522 #: ../src/main-win-ui.c:184
523 msgid "_Icon View"
524 msgstr "دیدن آیکنی"
525
526 #: ../src/main-win-ui.c:185
527 msgid "_Compact View"
528 msgstr "دیدن فشرده"
529
530 #: ../src/main-win-ui.c:186
531 msgid "_Thumbnail View"
532 msgstr "دیدن تصویر بندی"
533
534 #: ../src/main-win-ui.c:187
535 msgid "Detailed _List View"
536 msgstr "جزییات دیدن به صورت لیست"
537
538 #: ../src/main-win.c:562
539 msgid "You are in super user mode"
540 msgstr "شما در حالت کاربر برتر هستید"
541
542 #: ../src/main-win.c:661
543 msgid "Switch user command is not set."
544 msgstr "دستور تغییر کاربر تنظیم نشده است"
545
546 #: ../src/main-win.c:968
547 #, c-format
548 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
549 msgstr "فضای خالی : %s (کل: %s)"
550
551 #: ../src/main-win.c:1185
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "Add following folder to bookmarks:\n"
555 "'%s'\n"
556 "Enter a name for the new bookmark item:"
557 msgstr ""
558 "افزودن پوشه های ذیل به نشانک ها:\n"
559 "'%s'\n"
560 "نامی برای ایتم جدید نشانک وارد کنید:"
561
562 #: ../src/main-win.c:1189
563 msgid "Add to Bookmarks"
564 msgstr "افزودن به نشانکها"
565
566 #. { "new-tab", 't', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &new_tab, N_("Open folders in new tabs of the last used window instead of creating new windows"), NULL },
567 #: ../src/pcmanfm.c:69
568 msgid "Name of configuration profile"
569 msgstr "نام نمایه ی پیکره بندی"
570
571 #: ../src/pcmanfm.c:70
572 msgid "Launch desktop manager"
573 msgstr "آغاز مدیر رومیزی"
574
575 #: ../src/pcmanfm.c:71
576 msgid "Turn off desktop manager if it's running"
577 msgstr "خاموش کردن مدیر رومیزی اگر در حال اجرا است"
578
579 #: ../src/pcmanfm.c:72
580 msgid "Run PCManFM as a daemon"
581 msgstr "اجرای PCManFM به عنوان روح"
582
583 #: ../src/pcmanfm.c:73
584 msgid "Open desktop preference dialog"
585 msgstr "باز کردن محاوره ی ترجیحات رومیزی"
586
587 #: ../src/pcmanfm.c:74
588 msgid "Set desktop wallpaper"
589 msgstr "انتخاب تصویر پس زمینه ی رومیزی"
590
591 #: ../src/pcmanfm.c:74
592 msgid "<image file>"
593 msgstr "<فایل تصویر>"
594
595 #: ../src/pcmanfm.c:75
596 msgid "Set mode of desktop wallpaper. <mode>=(color|stretch|fit|center|tile)"
597 msgstr "تنظیم حالت تصویر پس زمینه. <mode>=(color|stretch|fit|center|tile)"
598
599 #: ../src/pcmanfm.c:75
600 msgid "<mode>"
601 msgstr "<حالت>"
602
603 #: ../src/pcmanfm.c:76
604 msgid ""
605 "Open preference dialog. 'n' is number of the page you want to show (1, 2, "
606 "3...)."
607 msgstr ""
608 "بازکردن محاوره ترجیحات. 'n' شما صفحاتی است که می خواهید نمایش دهید (۱،۲،۳...)"
609
610 #. { "find-files", 'f', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &find_files, N_("Open Find Files utility"), NULL },
611 #: ../src/pcmanfm.c:78
612 msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
613 msgstr "بدون عملگر. فقط برای سازگاری با ناتولیس"
614
615 #: ../src/pcmanfm.c:79
616 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
617 msgstr "[فایل۱, فایل۲,...]"
618
619 #: ../src/pcmanfm.c:498
620 msgid "Terminal emulator is not set."
621 msgstr "شبیه سازی ترمینال تنظیم نشده است"
622
623 #: ../src/pcmanfm.c:541
624 msgid "Create New..."
625 msgstr "ساخت جدید..."
626
627 #: ../src/pcmanfm.c:541
628 msgid "Enter a name for the newly created file:"
629 msgstr "برای فایل تازه ساخته شده نامی وارد کنید:"
630
631 #: ../src/pcmanfm.c:541
632 msgid "New"
633 msgstr "جدید"
634
635 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
636 msgid "Browse the file system and manage the files"
637 msgstr "مرور فایل سیستم و مدیریت فایل ها"
638
639 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
640 msgid "File Manager"
641 msgstr "مدیر فایل"