[l10n] Resync PO files against POT.
[lxde/pcmanfm.git] / po / fa.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-08-22 22:36+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-01 07:33+0200\n"
12 "Last-Translator: Hamidreza <n3gb0y@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Persian <trans-fa@lists.fedoraproject.org>\n"
14 "Language: fa\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
20 "X-Poedit-Language: Persian\n"
21 "X-Poedit-Country: Iran\n"
22
23 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
24 #, fuzzy
25 msgid "Copyright (C) 2009 - 2012"
26 msgstr "کپی رایت (C) ۲۰۰۹ - ۲۰۱۰"
27
28 #: ../data/ui/about.glade.in.h:2
29 msgid ""
30 "Lightweight file manager\n"
31 "\n"
32 "Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
33 msgstr ""
34 "مدیر فایل فوق العاده سبک\n"
35 "\n"
36 "توسعه یافته توسط (PCMan)"
37
38 #. Please replace this line with your own names, one name per line.
39 #: ../data/ui/about.glade.in.h:6
40 msgid "translator-credits"
41 msgstr "مترجمین"
42
43 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:60
44 #: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
45 msgid "Desktop Preferences"
46 msgstr "ترجیحات رومیزی"
47
48 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
49 msgid "<b>Background</b>"
50 msgstr "<b>تصویر پسزمینه</b>"
51
52 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
53 msgid "Wallpaper:"
54 msgstr "تصویر پس زمینه:"
55
56 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
57 msgid "Please select an image file"
58 msgstr "لطفا فایل تصویر را انتخاب کنید"
59
60 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
61 msgid "Use the same wallpaper on all desktops"
62 msgstr ""
63
64 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
65 msgid "Background color:"
66 msgstr "رنگ پس زمینه:"
67
68 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
69 msgid "Wallpaper mode:"
70 msgstr "حالت تصویر پس زمینه:"
71
72 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
73 msgid "<b>Text</b>"
74 msgstr "<b>متن</b>"
75
76 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
77 msgid "Font of label text:"
78 msgstr "قلم برچسب رنگ:"
79
80 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
81 msgid "Color of label text:"
82 msgstr "رنگ برچسب متن:"
83
84 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
85 msgid "Color of shadow:"
86 msgstr "رنگ سایه:"
87
88 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
89 msgid "Appearance"
90 msgstr "شکل ظاهر"
91
92 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
93 msgid "<b>Show desktop icons</b>"
94 msgstr "<b>نمایش آیکن های رومیزی</b>"
95
96 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
97 msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
98 msgstr "نمایش ایکن \"My Documents\" در رومیزی"
99
100 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
101 msgid "Show \"My Computer\" icon on desktop"
102 msgstr "نمایش ایکن \"My Computer\" در رومیزی"
103
104 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
105 msgid "Show \"Trash Bin\" icon on desktop"
106 msgstr "نمایش ایکن \"Trash Bin\"  در رومیزی"
107
108 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
109 msgid "Show icons of volumes on desktop"
110 msgstr "نمایش ایکن ها جلد در رومیزی"
111
112 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
113 msgid "Desktop Icons"
114 msgstr "ایکن های رومیزی"
115
116 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
117 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
118 msgstr "نمایش منوها مدیریت های پنجره وقتی رومیزی کلیک می شود"
119
120 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:58
121 msgid "Advanced"
122 msgstr "پیشرفته"
123
124 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
125 msgid "Fill with background color only"
126 msgstr "فقط متناسب با رنگ پس زمینه"
127
128 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:67
129 msgid "Stretch to fill the entire screen"
130 msgstr "کشیدن برای تناسب همه صفحه نمایش"
131
132 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 ../data/ui/pref.glade.h:68
133 msgid "Stretch to fit the screen"
134 msgstr "کشیدن برای تناسب صفحه نمایش"
135
136 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 ../data/ui/pref.glade.h:69
137 msgid "Center on the screen"
138 msgstr "وسط در صفحه نمایش"
139
140 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25 ../data/ui/pref.glade.h:70
141 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
142 msgstr "کاشی سازی تصویر جهت تناسب با همه صفحه نمایش"
143
144 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
145 msgid "Opened in Current Tab"
146 msgstr "بازشده در زبانه کنونی"
147
148 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
149 msgid "Opened in New Tab"
150 msgstr "باز شده در زبانه ی جدید"
151
152 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
153 msgid "Opened in New Window"
154 msgstr "باز شده در پنجره جدید"
155
156 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
157 msgid "Preferences"
158 msgstr "ترجیحات"
159
160 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
161 msgid "<b>Behavior</b>"
162 msgstr "<b>رفتار</b>"
163
164 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
165 msgid "Open files with single click"
166 msgstr "بازکردن فایل با یک کلیک"
167
168 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
169 msgid "Confirm before deleting files"
170 msgstr "تایید قبل از حذف فایل ها"
171
172 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
173 msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
174 msgstr "فایل ها به \"trash bin\" جا به جا شدند به جای آنکه از دیسک حذف شوند"
175
176 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
177 msgid "Erase files on removable media instead of \"trash bin\" creation"
178 msgstr ""
179
180 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
181 #, fuzzy
182 msgid "Confirm before moving files into \"trash bin\""
183 msgstr "تایید قبل از حذف فایل ها"
184
185 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
186 msgid "Bookmarks:"
187 msgstr "نشانک ها"
188
189 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
190 msgid "Default drop action:"
191 msgstr ""
192
193 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
194 msgid "Unfold tab when files are dragged onto tab button"
195 msgstr ""
196
197 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
198 msgid "<b>Default View</b>"
199 msgstr "<b>نمایش پیشفرض</b>"
200
201 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
202 msgid "View Mode:"
203 msgstr "حالت دیدن:"
204
205 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
206 #, fuzzy
207 msgid "General"
208 msgstr "کلی"
209
210 #: ../data/ui/pref.glade.h:17
211 msgid "<b>Icons</b>"
212 msgstr "<b>ایکنها</b>"
213
214 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
215 msgid "Size of small icons:"
216 msgstr "اندازه ی ایکن های کوچک:"
217
218 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
219 msgid "Size of big icons:"
220 msgstr "اندازه ی ایکن های بزرگ:"
221
222 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
223 msgid "Size of thumbnails:"
224 msgstr "اندازه تصویر بندها:"
225
226 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
227 msgid "Size of side pane icons:"
228 msgstr "اندازه ی آیکن های قطعه کناری:"
229
230 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
231 msgid "Show thumbnails of files"
232 msgstr "نمایش تصویر بندهای فایل ها"
233
234 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
235 msgid "Only show thumbnails for local files"
236 msgstr "فقط نمایش تصویر بندها برای فایل های داخلی"
237
238 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
239 msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
240 msgstr "برای فایل هایی که از این اندازه تجاوز کنند تصویر بند تولید نکن:"
241
242 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
243 msgid "<b>User Interface</b>"
244 msgstr "<b>رابط کاربری</b>"
245
246 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
247 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
248 msgstr "استفاده از SI پسوند های دسیمال به جای پسوند های باینری IEC"
249
250 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
251 msgid "Treat backup files as hidden"
252 msgstr ""
253
254 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
255 #, fuzzy
256 msgid "Display"
257 msgstr "نمایش"
258
259 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
260 msgid "Hide folder content border"
261 msgstr "پنهان سازی محدوده ی محتوای پوشه"
262
263 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
264 msgid "Hide side pane buttons"
265 msgstr "پنهان کردن قطعه ی کناری دکمه ها"
266
267 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
268 msgid "Hide 'Close tab' buttons"
269 msgstr "پنهان سازی دکمه 'بستن زبانه'"
270
271 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
272 msgid "Always show the tab bar"
273 msgstr "نمایش دایمی میله زبانه"
274
275 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
276 msgid "<b>Directories Tree</b>"
277 msgstr ""
278
279 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
280 msgid "Hide expander on empty or locked folder"
281 msgstr ""
282
283 #: ../data/ui/pref.glade.h:35
284 #, fuzzy
285 msgid "<b>Show in Places:</b>"
286 msgstr "<b>نمایش آیکن های رومیزی</b>"
287
288 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
289 msgid "Home Directory"
290 msgstr ""
291
292 #: ../data/ui/pref.glade.h:37 ../src/main-win-ui.c:174
293 msgid "Desktop Folder"
294 msgstr "پوشه رومیزی"
295
296 #: ../data/ui/pref.glade.h:38 ../src/main-win-ui.c:178
297 msgid "Applications"
298 msgstr "برنامه ها"
299
300 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
301 #, fuzzy
302 msgid "Trash bin"
303 msgstr "سطل زباله"
304
305 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
306 msgid "Layout"
307 msgstr ""
308
309 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
310 msgid "<b>Auto-mount</b>"
311 msgstr "<b>خودسوار</b>"
312
313 #: ../data/ui/pref.glade.h:42
314 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
315 msgstr "سوار کردن مقدارهای قابل سوار کردن به طور خودکار در آغاز برنامه"
316
317 #: ../data/ui/pref.glade.h:43
318 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
319 msgstr "سوار کردن رسانه ی قابل حذف به طور خودکار وقتی آنها وارد می شوند"
320
321 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
322 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
323 msgstr "نمایش گزینه های موجود برای رسانه های قابل حذف وقتی وارد می شوند"
324
325 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
326 msgid "Open mounted removable media in new tab instead of new window"
327 msgstr ""
328
329 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
330 #, fuzzy
331 msgid "Close tab containing removable medium when it is unmounted"
332 msgstr "نمایش گزینه های موجود برای رسانه های قابل حذف وقتی وارد می شوند"
333
334 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
335 #, fuzzy
336 msgid "Volume Management"
337 msgstr "مدیریت صدا"
338
339 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
340 msgid "<b>Programs</b>"
341 msgstr "<b>برنامه ها</b>"
342
343 #: ../data/ui/pref.glade.h:49
344 msgid "Terminal emulator:"
345 msgstr "شبیه ساز ترمینال:"
346
347 #: ../data/ui/pref.glade.h:50
348 msgid "Switch user command:"
349 msgstr "دستور تعویض کاربر:"
350
351 #: ../data/ui/pref.glade.h:52
352 #, no-c-format
353 msgid ""
354 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
355 "%s = the command line you want to execute with terminal or su."
356 msgstr ""
357 "مثال ها:  \"xterm -e %s\" برای ترمینال یا \"gksu %s\"  بای تغییر کاربر.\n"
358 "%s = خط فرمانی که شما می خواهید برای ترمینال یا سو استفاده کنید."
359
360 #: ../data/ui/pref.glade.h:54
361 msgid "Archiver integration:"
362 msgstr "تعامل با آشیوساز:"
363
364 #: ../data/ui/pref.glade.h:55
365 msgid "Use Application Startup Notify by default"
366 msgstr ""
367
368 #: ../data/ui/pref.glade.h:56
369 msgid ""
370 "If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
371 "explicitly.\n"
372 "If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
373 msgstr ""
374
375 #: ../data/ui/pref.glade.h:59
376 msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
377 msgstr ""
378
379 #: ../data/ui/pref.glade.h:60
380 msgid "Copy"
381 msgstr ""
382
383 #: ../data/ui/pref.glade.h:61
384 msgid "Move"
385 msgstr ""
386
387 #: ../data/ui/pref.glade.h:62
388 msgid "Ask"
389 msgstr ""
390
391 #: ../data/ui/pref.glade.h:63
392 msgid "Icon View"
393 msgstr "دیدن ایکن"
394
395 #: ../data/ui/pref.glade.h:64
396 msgid "Compact View"
397 msgstr "نمایش فشرده"
398
399 #: ../data/ui/pref.glade.h:65
400 msgid "Thumbnail View"
401 msgstr "دیدن تصویر بند"
402
403 #: ../data/ui/pref.glade.h:66
404 msgid "Detailed List View"
405 msgstr "نمایش لیست جزییات"
406
407 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
408 msgid "Removable medium is inserted"
409 msgstr "رسانه ی قایل برداشتن وصل شد"
410
411 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
412 msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
413 msgstr "<b>رسانه ی قابل حذف وارد شد</b>"
414
415 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
416 msgid "Type of medium:"
417 msgstr "نوع رسانه"
418
419 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
420 msgid "Detecting..."
421 msgstr "درحال پیداکردن..."
422
423 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
424 msgid "Please select the action you want to perform:"
425 msgstr "لطفا عملی را که می خواهید انجام دهید انتخاب کنید:"
426
427 #: ../src/volume-manager.c:160
428 msgid "Removable Disk"
429 msgstr "دیسک قایل برداشتن"
430
431 #: ../src/volume-manager.c:213
432 msgid "Open in File Manager"
433 msgstr "بازکردن در مدیریت فایل"
434
435 #: ../src/desktop-ui.c:54
436 msgid "_Invert Selection"
437 msgstr "واگردانی انتخاب"
438
439 #: ../src/desktop-ui.c:55 ../src/main-win-ui.c:166
440 msgid "_Sort Files"
441 msgstr "ترتیب فایلها"
442
443 #. for popup menu
444 #: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:192
445 #, fuzzy
446 msgid "Create _New..."
447 msgstr "ساخت جدید..."
448
449 #: ../src/desktop-ui.c:57 ../src/main-win-ui.c:193
450 msgid "Folder"
451 msgstr "پوشه"
452
453 #: ../src/desktop-ui.c:58 ../src/main-win-ui.c:194
454 msgid "Blank File"
455 msgstr "فایل خالی"
456
457 #: ../src/desktop-ui.c:59 ../src/main-win-ui.c:195
458 msgid "Shortcut"
459 msgstr ""
460
461 #: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:223
462 msgid "By _Name"
463 msgstr "با نام"
464
465 #: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:224
466 msgid "By _Modification Time"
467 msgstr "باز زمان تغییر"
468
469 #: ../src/desktop-ui.c:73 ../src/main-win-ui.c:225
470 msgid "By _Size"
471 msgstr "با اندازه"
472
473 #: ../src/desktop-ui.c:74 ../src/main-win-ui.c:226
474 msgid "By File _Type"
475 msgstr "با نوع فایل"
476
477 #: ../src/desktop-ui.c:90 ../src/main-win-ui.c:249
478 msgid "Open in New Tab"
479 msgstr "بازکردن در زبانه ی جدید"
480
481 #: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:250
482 msgid "Open in New Window"
483 msgstr "بازکردن در پنجره ی جدید"
484
485 #: ../src/desktop-ui.c:93 ../src/main-win-ui.c:252
486 msgid "Open in _Terminal"
487 msgstr "بازکردن در ترمینال"
488
489 #: ../src/desktop-ui.c:109
490 msgid "Stick to Current Position"
491 msgstr "چسبیدن به موقعیت کنونی"
492
493 #: ../src/desktop-ui.c:114
494 msgid "Snap to Grid"
495 msgstr "ضربه به شبکه"
496
497 #: ../src/main-win-ui.c:146
498 msgid "_File"
499 msgstr "فایل"
500
501 #: ../src/main-win-ui.c:147
502 msgid "_New Window"
503 msgstr "پنجره ی جدید"
504
505 #: ../src/main-win-ui.c:148
506 msgid "New _Tab"
507 msgstr "زبانه ی جدید"
508
509 #: ../src/main-win-ui.c:149
510 msgid "_Close Tab"
511 msgstr "بستن زبانه"
512
513 #: ../src/main-win-ui.c:150
514 msgid "Close Window"
515 msgstr "بستن پنجره"
516
517 #: ../src/main-win-ui.c:151
518 msgid "_Edit"
519 msgstr "اصلاح"
520
521 #: ../src/main-win-ui.c:156
522 msgid "Rename"
523 msgstr "تغییر نام"
524
525 #: ../src/main-win-ui.c:157
526 msgid "Create Symlink"
527 msgstr "ساختن Symlink"
528
529 #: ../src/main-win-ui.c:158
530 msgid "Move To..."
531 msgstr "جا به جا به..."
532
533 #: ../src/main-win-ui.c:159
534 msgid "Copy To..."
535 msgstr "کپی به..."
536
537 #: ../src/main-win-ui.c:161
538 msgid "Invert Selection"
539 msgstr "بازگردادن انتخاب"
540
541 #: ../src/main-win-ui.c:163
542 msgid "_View"
543 msgstr "دیدن"
544
545 #: ../src/main-win-ui.c:164
546 #, fuzzy
547 msgid "Reload Folder"
548 msgstr "پوشه ی بعدی"
549
550 #: ../src/main-win-ui.c:164
551 #, fuzzy
552 msgid "Reload current folder"
553 msgstr "پوشه اصلی"
554
555 #: ../src/main-win-ui.c:165
556 msgid "Side Pane"
557 msgstr ""
558
559 #: ../src/main-win-ui.c:167
560 msgid "_Help"
561 msgstr "کمک"
562
563 #: ../src/main-win-ui.c:169
564 msgid "_Go"
565 msgstr "برو"
566
567 #: ../src/main-win-ui.c:170
568 msgid "Previous Folder"
569 msgstr "پوشه ی قبلی"
570
571 #: ../src/main-win-ui.c:171
572 msgid "Next Folder"
573 msgstr "پوشه ی بعدی"
574
575 #: ../src/main-win-ui.c:172
576 msgid "Parent Folder"
577 msgstr "پوشه اصلی"
578
579 #: ../src/main-win-ui.c:172
580 msgid "Go to parent Folder"
581 msgstr "رفتن به پوشه اصلی"
582
583 #: ../src/main-win-ui.c:173
584 msgid "Home Folder"
585 msgstr "پوشه خانه"
586
587 #: ../src/main-win-ui.c:174
588 msgid "Desktop"
589 msgstr "رومیزی"
590
591 #: ../src/main-win-ui.c:175
592 msgid "My Computer"
593 msgstr "رایانه من"
594
595 #: ../src/main-win-ui.c:176
596 msgid "Trash Can"
597 msgstr "سطل زباله"
598
599 #: ../src/main-win-ui.c:177
600 msgid "Network Drives"
601 msgstr "درایوهای شبکه"
602
603 #: ../src/main-win-ui.c:178
604 msgid "Installed Applications"
605 msgstr "برنامه های نصب شده"
606
607 #: ../src/main-win-ui.c:180
608 msgid "_Bookmarks"
609 msgstr "نشانک ها"
610
611 #: ../src/main-win-ui.c:181
612 msgid "Add To Bookmarks"
613 msgstr "افزودن به نشانک ها"
614
615 #: ../src/main-win-ui.c:182
616 msgid "_Tools"
617 msgstr "ابزار"
618
619 #: ../src/main-win-ui.c:183
620 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
621 msgstr "باز کردن پوشه کنونی در ترمینال"
622
623 #: ../src/main-win-ui.c:184
624 msgid "Open Current Folder as _Root"
625 msgstr "بازکردن پوشه کنونی به عنوان رووت(ریشه)"
626
627 #: ../src/main-win-ui.c:201
628 msgid "Show _Hidden"
629 msgstr "نمایش پنهان ها"
630
631 #: ../src/main-win-ui.c:202
632 #, fuzzy
633 msgid "Show Side Pane"
634 msgstr "نمایش پنهان ها"
635
636 #: ../src/main-win-ui.c:203
637 msgid "Show Status B_ar"
638 msgstr ""
639
640 #: ../src/main-win-ui.c:204
641 msgid "Fullscreen Mode"
642 msgstr ""
643
644 #: ../src/main-win-ui.c:209
645 msgid "_Icon View"
646 msgstr "دیدن آیکنی"
647
648 #: ../src/main-win-ui.c:210
649 msgid "_Compact View"
650 msgstr "دیدن فشرده"
651
652 #: ../src/main-win-ui.c:211
653 msgid "_Thumbnail View"
654 msgstr "دیدن تصویر بندی"
655
656 #: ../src/main-win-ui.c:212
657 msgid "Detailed _List View"
658 msgstr "جزییات دیدن به صورت لیست"
659
660 #: ../src/main-win-ui.c:231
661 msgid "Places"
662 msgstr ""
663
664 #: ../src/main-win-ui.c:232
665 msgid "Directory Tree"
666 msgstr ""
667
668 #: ../src/main-win-ui.c:233
669 msgid "Remote"
670 msgstr ""
671
672 #: ../src/main-win.c:546
673 msgid "You are in super user mode"
674 msgstr "شما در حالت کاربر برتر هستید"
675
676 #: ../src/main-win.c:742
677 msgid "Switch user command is not set."
678 msgstr "دستور تغییر کاربر تنظیم نشده است"
679
680 #: ../src/main-win.c:1173
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "Add following folder to bookmarks:\n"
684 "'%s'\n"
685 "Enter a name for the new bookmark item:"
686 msgstr ""
687 "افزودن پوشه های ذیل به نشانک ها:\n"
688 "'%s'\n"
689 "نامی برای ایتم جدید نشانک وارد کنید:"
690
691 #: ../src/main-win.c:1177
692 msgid "Add to Bookmarks"
693 msgstr "افزودن به نشانکها"
694
695 #. options only acceptable by first pcmanfm instance. These options are not passed through IPC
696 #: ../src/pcmanfm.c:73
697 msgid "Name of configuration profile"
698 msgstr "نام نمایه ی پیکره بندی"
699
700 #: ../src/pcmanfm.c:74
701 msgid "Run PCManFM as a daemon"
702 msgstr "اجرای PCManFM به عنوان روح"
703
704 #: ../src/pcmanfm.c:75
705 msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
706 msgstr "بدون عملگر. فقط برای سازگاری با ناتولیس"
707
708 #. options that are acceptable for every instance of pcmanfm and will be passed through IPC.
709 #: ../src/pcmanfm.c:78
710 msgid "Launch desktop manager"
711 msgstr "آغاز مدیر رومیزی"
712
713 #: ../src/pcmanfm.c:79
714 msgid "Turn off desktop manager if it's running"
715 msgstr "خاموش کردن مدیر رومیزی اگر در حال اجرا است"
716
717 #: ../src/pcmanfm.c:80
718 msgid "Open desktop preference dialog"
719 msgstr "باز کردن محاوره ی ترجیحات رومیزی"
720
721 #: ../src/pcmanfm.c:81
722 msgid "Set desktop wallpaper"
723 msgstr "انتخاب تصویر پس زمینه ی رومیزی"
724
725 #: ../src/pcmanfm.c:81
726 msgid "<image file>"
727 msgstr "<فایل تصویر>"
728
729 #: ../src/pcmanfm.c:82
730 msgid "Set mode of desktop wallpaper. <mode>=(color|stretch|fit|center|tile)"
731 msgstr "تنظیم حالت تصویر پس زمینه. <mode>=(color|stretch|fit|center|tile)"
732
733 #: ../src/pcmanfm.c:82
734 msgid "<mode>"
735 msgstr "<حالت>"
736
737 #: ../src/pcmanfm.c:83
738 msgid ""
739 "Open preference dialog. 'n' is number of the page you want to show (1, 2, "
740 "3...)."
741 msgstr ""
742 "بازکردن محاوره ترجیحات. 'n' شما صفحاتی است که می خواهید نمایش دهید (۱،۲،۳...)"
743
744 #. { "new-win", '\0', 'n', G_OPTION_ARG_NONE, &new_win, N_("Open new window"), NULL },
745 #. { "find-files", 'f', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &find_files, N_("Open Find Files utility"), NULL },
746 #: ../src/pcmanfm.c:86
747 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
748 msgstr "[فایل۱, فایل۲,...]"
749
750 #: ../src/pcmanfm.c:527
751 msgid "Terminal emulator is not set."
752 msgstr "شبیه سازی ترمینال تنظیم نشده است"
753
754 #: ../src/pcmanfm.c:579
755 #, fuzzy
756 msgid "Enter a name for the newly created folder:"
757 msgstr "برای فایل تازه ساخته شده نامی وارد کنید:"
758
759 #: ../src/pcmanfm.c:581
760 msgid "Enter a name for the newly created file:"
761 msgstr "برای فایل تازه ساخته شده نامی وارد کنید:"
762
763 #: ../src/pcmanfm.c:582
764 msgid "Create New..."
765 msgstr "ساخت جدید..."
766
767 #: ../src/pcmanfm.c:582
768 msgid "New"
769 msgstr "جدید"
770
771 #: ../src/pcmanfm.c:676
772 msgid "Error, lxshortcut not installed"
773 msgstr ""
774
775 #: ../src/pcmanfm.c:681
776 msgid "Failed to start lxshortcut"
777 msgstr ""
778
779 #: ../src/tab-page.c:211
780 #, c-format
781 msgid "%d item selected"
782 msgid_plural "%d items selected"
783 msgstr[0] ""
784
785 #: ../src/tab-page.c:305
786 #, c-format
787 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
788 msgstr "فضای خالی : %s (کل: %s)"
789
790 #: ../src/tab-page.c:325
791 #, c-format
792 msgid "%d item"
793 msgid_plural "%d items"
794 msgstr[0] ""
795
796 #: ../src/tab-page.c:326
797 #, c-format
798 msgid " (%d hidden)"
799 msgid_plural " (%d hidden)"
800 msgstr[0] ""
801
802 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
803 #, fuzzy
804 msgid "File Manager PCManFM"
805 msgstr "مدیر فایل"
806
807 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
808 msgid "File Manager"
809 msgstr "مدیر فایل"
810
811 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
812 msgid "Browse the file system and manage the files"
813 msgstr "مرور فایل سیستم و مدیریت فایل ها"
814
815 #: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
816 msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
817 msgstr ""
818
819 #~ msgid "_Advanced"
820 #~ msgstr "پیش رفته"
821
822 #~ msgid "_New"
823 #~ msgstr "-جدید"