l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
[lxde/pcmanfm.git] / po / es.po
1 # Spanish (Castilian) translation for pcmanfm2 package.
2 # Copyright (C) 2010 the LXDE team
3 # This file is distributed under the same license as the pcmanfm2 package.
4 # Hugo Florentino <sysadmin@cips.cu>, 2010.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pcmanfm2 0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-14 04:16+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-09 13:26-0500\n"
12 "Last-Translator: Hugo Florentino <sysadmin@cips.cu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
19 msgid "Copyright (C) 2009"
20 msgstr "Copyright (C) 2009"
21
22 #: ../data/ui/about.glade.in.h:2
23 msgid ""
24 "Lightweight file manager\n"
25 "\n"
26 "Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
27 msgstr ""
28 "Gestor de archivos ligero\n"
29 "\n"
30 "Desarrollado por Hon Jen Yee (PCMan)"
31
32 #. Please replace this line with your own names, one name per line.
33 #: ../data/ui/about.glade.in.h:6
34 msgid "translator-credits"
35 msgstr "Hugo Florentino <sysadmin@cips.cu>, 2010"
36
37 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
38 msgid "<b>Background</b>"
39 msgstr "<b>Fondo</b>"
40
41 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
42 msgid "<b>Show desktop icons</b>"
43 msgstr "<b>Mostrar iconos del escritorio</b>"
44
45 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
46 msgid "<b>Text</b>"
47 msgstr "<b>Texto</b>"
48
49 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
50 msgid "Advanced"
51 msgstr "Avanzado"
52
53 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
54 msgid "Appearance"
55 msgstr "Apariencia"
56
57 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
58 msgid "Background color:"
59 msgstr "Color de fondo:"
60
61 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7 ../data/ui/pref.glade.h:6
62 msgid "Center on the screen"
63 msgstr "Centrar en la pantalla"
64
65 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
66 msgid "Color of label text:"
67 msgstr "Color de la etiqueta:"
68
69 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
70 msgid "Color of shadow:"
71 msgstr "Color de la sombra:"
72
73 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
74 msgid "Desktop Icons"
75 msgstr "Iconos del escritorio"
76
77 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
78 msgid "Desktop Preferences"
79 msgstr "Preferencias del escritorio"
80
81 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
82 msgid "FIll with background color only"
83 msgstr "Llenar sólo con el color de fondo"
84
85 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
86 msgid "Font of label text:"
87 msgstr "Fuente de la etiqueta:"
88
89 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
90 msgid "Please select an image file"
91 msgstr "Por favor, seleccione un archivo de imagen"
92
93 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
94 msgid "Show \"My Computer\" icon on desktop"
95 msgstr "Mostrar el icono \"Mi PC\" en el escritorio"
96
97 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
98 msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
99 msgstr "Mostrar el icono \"Mis documentos\" en el escritorio"
100
101 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
102 msgid "Show \"Trash Bin\" icon on desktop"
103 msgstr "Mostrar el icono \"Papelera\" en el escritorio"
104
105 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
106 msgid "Show icons of volumes on desktop"
107 msgstr "Mostrar los iconos de volumenes en el escritorio"
108
109 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
110 msgid "Show menus provided by WM when desktop is clicked"
111 msgstr "Mostrar menús del gestor de ventanas al hacer clic en el escritorio"
112
113 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:22
114 msgid "Stretch to fill the entire screen"
115 msgstr "Estirar para llenar toda la pantalla"
116
117 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:23
118 msgid "Stretch to fit the screen"
119 msgstr "Estirar para ajustarse a la pantalla"
120
121 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:25
122 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
123 msgstr "Usar la imagen en mosaico para llenar la pantalla"
124
125 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
126 msgid "Wallpaper mode:"
127 msgstr "Modo tapizado:"
128
129 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
130 msgid "Wallpaper:"
131 msgstr "Tapiz:"
132
133 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
134 msgid "<b>Behavior</b>"
135 msgstr "<b>Comportamiento</b>"
136
137 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
138 msgid "<b>Icons</b>"
139 msgstr "<b>Iconos</b>"
140
141 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
142 msgid "<b>User Interface</b>"
143 msgstr "<b>Interfaz del usuario</b>"
144
145 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
146 msgid "Always show the tab bar"
147 msgstr "Siempre mostrar la barra de pestañas"
148
149 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
150 msgid "Bookmarks:"
151 msgstr "Marcadores:"
152
153 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
154 msgid "Confirm before deleting files"
155 msgstr "Confirmar antes de eliminar archivos"
156
157 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
158 msgid "Display image files with supported format as thumbnails"
159 msgstr "Mostrar como miniaturas los archivos de imagen admitidos"
160
161 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
162 msgid "Hide 'Close tab' buttons"
163 msgstr "Ocultar los botones 'Cerrar pestaña'"
164
165 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
166 msgid "Hide folder content border"
167 msgstr "Ocultar el borde del contenido de la carpeta"
168
169 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
170 msgid "Hide side pane buttons"
171 msgstr "Ocultar los botones de los paneles laterales"
172
173 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
174 msgid "Max size of files displayed as thumbnails:"
175 msgstr "Tamaño máximo de los archivos mostrados como miniaturas:"
176
177 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
178 msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
179 msgstr "Mover los archivos eliminados a \"Papelera\" en lugar de eliminarlos del disco"
180
181 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
182 msgid "Open files with single click"
183 msgstr "Abrir los archivos con un solo clic"
184
185 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
186 msgid "Opened in Current Tab"
187 msgstr "Abierto en la pestaña actual"
188
189 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
190 msgid "Opened in New Tab"
191 msgstr "Abierto en un nueva pestaña"
192
193 #: ../data/ui/pref.glade.h:17
194 msgid "Opened in New Window"
195 msgstr "Abierto en una nueva ventana"
196
197 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
198 msgid "Preferences"
199 msgstr "Preferencias"
200
201 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
202 msgid "Size of big icons:"
203 msgstr "Tamaño de los iconos grandes:"
204
205 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
206 msgid "Size of side pane icons:"
207 msgstr "Tamaño de los iconos del panel lateral:"
208
209 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
210 msgid "Size of small icons:"
211 msgstr "Tamaño de los iconos pequeños:"
212
213 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
214 msgid "Terminal:"
215 msgstr "Terminal:"
216
217 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
218 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
219 msgstr "Usar prefijos decimales SI en lugar de los prefijos binarios IEC"
220
221 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
222 msgid "_Advanced"
223 msgstr "_Avanzado"
224
225 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
226 msgid "_Display"
227 msgstr "_Mostrar"
228
229 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
230 msgid "_General"
231 msgstr "_General"
232
233 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
234 msgid "_Volume Management"
235 msgstr "_Gestión de volúmenes"
236
237 #: ../src/desktop-ui.c:47 ../src/main-win-ui.c:128
238 msgid "Invert Selection"
239 msgstr "Invertir selección"
240
241 #: ../src/desktop-ui.c:48 ../src/main-win-ui.c:131
242 msgid "_Sort Files"
243 msgstr "_Ordenar archivos"
244
245 #: ../src/desktop-ui.c:50 ../src/main-win-ui.c:152
246 msgid "Folder"
247 msgstr "Carpeta"
248
249 #: ../src/desktop-ui.c:51 ../src/main-win-ui.c:153
250 msgid "Blank FIle"
251 msgstr "Archivo en blanco"
252
253 #: ../src/desktop-ui.c:63 ../src/main-win-ui.c:177
254 msgid "By _Name"
255 msgstr "Por _nombre"
256
257 #: ../src/desktop-ui.c:64 ../src/main-win-ui.c:178
258 msgid "By _Modification Time"
259 msgstr "Por fecha de _modificación"
260
261 #: ../src/desktop-ui.c:79 ../src/main-win-ui.c:194
262 msgid "Open in New Tab"
263 msgstr "Abrir en una nueva pestaña"
264
265 #: ../src/desktop-ui.c:80 ../src/main-win-ui.c:195
266 msgid "Open in New Window"
267 msgstr "Abrir en una nueva ventana"
268
269 #: ../src/main-win-ui.c:113
270 msgid "_File"
271 msgstr "_Archivo"
272
273 #: ../src/main-win-ui.c:114
274 msgid "_New Window"
275 msgstr "_Nueva ventana"
276
277 #: ../src/main-win-ui.c:115
278 msgid "New _Tab"
279 msgstr "Nueva _pestaña"
280
281 #: ../src/main-win-ui.c:116
282 msgid "_Close Tab"
283 msgstr "_Cerrar pestaña"
284
285 #: ../src/main-win-ui.c:117
286 msgid "Close Window"
287 msgstr "Cerrar ventana"
288
289 #: ../src/main-win-ui.c:118
290 msgid "_Edit"
291 msgstr "_Edición"
292
293 #: ../src/main-win-ui.c:123
294 msgid "Rename"
295 msgstr "Renombrar"
296
297 #: ../src/main-win-ui.c:124
298 msgid "Create Symlink"
299 msgstr "Crear enlace simbólico"
300
301 #: ../src/main-win-ui.c:125
302 msgid "Move To..."
303 msgstr "Mover a..."
304
305 #: ../src/main-win-ui.c:126
306 msgid "Copy To..."
307 msgstr "Copiar a..."
308
309 #: ../src/main-win-ui.c:130
310 msgid "_View"
311 msgstr "_Ver"
312
313 #: ../src/main-win-ui.c:132
314 msgid "_Help"
315 msgstr "_Ayuda"
316
317 #: ../src/main-win-ui.c:134
318 msgid "_Go"
319 msgstr "_Ir"
320
321 #: ../src/main-win-ui.c:135
322 msgid "Previous Folder"
323 msgstr "Carpeta anterior"
324
325 #: ../src/main-win-ui.c:136
326 msgid "Next Folder"
327 msgstr "Carpeta siguiente"
328
329 #: ../src/main-win-ui.c:137
330 msgid "Parent Folder"
331 msgstr "Carpeta superior"
332
333 #: ../src/main-win-ui.c:137
334 msgid "Go to parent Folder"
335 msgstr "Ir a la carpeta superior"
336
337 #: ../src/main-win-ui.c:138
338 msgid "Home Folder"
339 msgstr "Carpeta de inicio"
340
341 #: ../src/main-win-ui.c:139
342 msgid "Desktop"
343 msgstr "Escritorio"
344
345 #: ../src/main-win-ui.c:139
346 msgid "Desktop Folder"
347 msgstr "Carpeta del escritorio"
348
349 #: ../src/main-win-ui.c:140
350 msgid "My Computer"
351 msgstr "Mi PC"
352
353 #: ../src/main-win-ui.c:141
354 msgid "Trash Can"
355 msgstr "Papelera"
356
357 #: ../src/main-win-ui.c:142
358 msgid "Network Drives"
359 msgstr "Unidades de red"
360
361 #: ../src/main-win-ui.c:143
362 msgid "Applications"
363 msgstr "Aplicaciones"
364
365 #: ../src/main-win-ui.c:143
366 msgid "Installed Applications"
367 msgstr "Aplicaciones instaladas"
368
369 #: ../src/main-win-ui.c:145
370 msgid "_Bookmarks"
371 msgstr "_Marcadores"
372
373 #: ../src/main-win-ui.c:146
374 msgid "Add To Bookmarks"
375 msgstr "Añadir a marcadores"
376
377 #: ../src/main-win-ui.c:159
378 msgid "Show _Hidden"
379 msgstr "Mostrar _ocultos"
380
381 #: ../src/main-win-ui.c:164
382 msgid "_Icon View"
383 msgstr "Vista de iconos"
384
385 #: ../src/main-win-ui.c:165
386 msgid "_Compact View"
387 msgstr "Vista _compacta"
388
389 #: ../src/main-win-ui.c:166
390 msgid "Detailed _List View"
391 msgstr "Vista _detallada"
392
393 #: ../src/main-win.c:782
394 #, c-format
395 msgid "Free space: %s (Total: %s )"
396 msgstr "Espacio libre %s (Total: %s )"
397
398 #: ../src/main-win.c:1030
399 msgid "Create New..."
400 msgstr "Crear nuevo..."
401
402 #: ../src/main-win.c:1030
403 msgid "Enter a name for the newly created file:"
404 msgstr "Introduzca un nombre para el archivo recién creado:"
405
406 #: ../src/main-win.c:1030
407 msgid "New"
408 msgstr "Nuevo"
409
410 #: ../src/pcmanfm.c:67
411 msgid "Open folders in new tabs of the last used window instead of creating new windows"
412 msgstr "Abrir las carpetas en nuevas pestañas de la ventana usada en lugar de crear nuevas ventanas"
413
414 #: ../src/pcmanfm.c:68
415 msgid "Name of config profile"
416 msgstr "Nombre del perfil de configuración"
417
418 #: ../src/pcmanfm.c:69
419 msgid "Launch desktop manager"
420 msgstr "Iniciar el gestor de escritorios"
421
422 #: ../src/pcmanfm.c:70
423 msgid "Turn off desktop manager if it's running"
424 msgstr "Apagar el gestor de escritorios, si está funcionando"
425
426 #: ../src/pcmanfm.c:71
427 msgid "Run PCManFM as a daemon"
428 msgstr "Ejecutar PCManFM como servicio"
429
430 #: ../src/pcmanfm.c:72
431 msgid "Open desktop preference dialog"
432 msgstr "Abrir la pantalla de preferencias del escritorio"
433
434 #: ../src/pcmanfm.c:73
435 msgid "Set desktop wallpaper"
436 msgstr "Establecer el tapiz del escritorio"
437
438 #: ../src/pcmanfm.c:73
439 msgid "<image file>"
440 msgstr "<archivo de imagen>"
441
442 #: ../src/pcmanfm.c:74
443 msgid "Open preference dialog. 'n' is the number of page you want to show (1, 2, 3...)."
444 msgstr "Abrir la pantalla de preferencias. 'n' es el número de páginas que desea mostrar (1, 2, 3...)."
445
446 #: ../src/pcmanfm.c:75
447 msgid "Open Find Files utility"
448 msgstr "Abrir la utilidad de búsqueda de archivos"
449
450 #: ../src/pcmanfm.c:76
451 msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
452 msgstr "Sin funcionalidad. Sólo para compatibilidad con nautilus"
453
454 #: ../src/pcmanfm.c:77
455 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
456 msgstr "[ARCHIVO1, ARCHIVO2, ...]"