Commit from LXDE Pootle server by user sotrud_nik.: 217 of 295 strings translated...
[lxde/pcmanfm.git] / po / pt.po
CommitLineData
8efdc5f9
SM
1# European Portuguese translations for pcmanfm package
2# Copyright (C) 2006 THE pcmanfm'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the pcmanfm package.
4# Nuno Miguel <nunis@netcabo.pt>, 2008, 2009
1c1380c0 5# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com> 2010-2012
8efdc5f9
SM
6msgid ""
7msgstr ""
aaf19f05 8"Project-Id-Version: pcmanfm 1.1\n"
8efdc5f9 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
08b2a0d5 10"POT-Creation-Date: 2014-01-09 09:41+0100\n"
b3635630 11"PO-Revision-Date: 2014-01-09 15:51+0000\n"
12"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
8efdc5f9 13"Language-Team: \n"
e5b31791 14"Language: pt\n"
8efdc5f9
SM
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
b3635630 19"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
20"X-POOTLE-MTIME: 1389282678.0\n"
8efdc5f9 21
d9ea55b8 22#: ../data/ui/about.glade.in.h:1
08b2a0d5 23msgid "Copyright (C) 2009 - 2014"
b3635630 24msgstr "Direitos de autor (C) 2009 - 2014"
8efdc5f9 25
8efdc5f9 26#. Please replace this line with your own names, one name per line.
6828560e 27#: ../data/ui/about.glade.in.h:3
8efdc5f9
SM
28msgid "translator-credits"
29msgstr ""
30"Nuno Miguel <nunis@netcabo.pt>\n"
23d0c989 31"Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>"
8efdc5f9 32
ba9fd831
MB
33#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
34#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
35msgid "Desktop Preferences"
36msgstr "Preferências da área de trabalho"
f654ebd6 37
6828560e 38#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
ba9fd831
MB
39msgid "<b>Background</b>"
40msgstr "<b>Fundo</b>"
6828560e 41
8efdc5f9 42#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
08b2a0d5
MB
43msgid "Wallpaper _mode:"
44msgstr "_Modo do papel de parede::"
45
46#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
ba9fd831
MB
47msgid "_Wallpaper:"
48msgstr "_Papel de parede:"
8efdc5f9 49
08b2a0d5 50#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
ba9fd831
MB
51msgid "Please select an image file"
52msgstr "Por favor escolha uma imagem"
8efdc5f9 53
08b2a0d5 54#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
ba9fd831
MB
55msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
56msgstr "_Utilizar o mesmo papel de parede em todas as áreas de trabalho"
8efdc5f9 57
08b2a0d5 58#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
ba9fd831
MB
59msgid "_Background color:"
60msgstr "Cor de _fundo:"
8efdc5f9 61
ba9fd831
MB
62#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
63msgid "<b>Text</b>"
64msgstr "<b>Texto</b>"
8efdc5f9
SM
65
66#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
ba9fd831
MB
67msgid "_Font of label text:"
68msgstr "_Tipo de letra do texto:"
8efdc5f9
SM
69
70#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
ba9fd831
MB
71msgid "C_olor of label text:"
72msgstr "C_or do texto:"
8efdc5f9 73
1c1380c0 74#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
ba9fd831
MB
75msgid "Color of _shadow:"
76msgstr "Cor da _sombra:"
8efdc5f9
SM
77
78#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
ba9fd831
MB
79msgid "_Appearance"
80msgstr "_Aparência"
8efdc5f9 81
f654ebd6 82#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
ba9fd831
MB
83msgid "<b>Show desktop icons</b>"
84msgstr "<b>Mostrar ícones na área de trabalho</b>"
8efdc5f9 85
9fa0640a 86#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
a5bcff3b 87msgid "_Show \"Documents\" folder on the desktop"
7a2e3a11 88msgstr "Mo_strar \"Documentos\" na área de trabalho"
f654ebd6 89
9fa0640a 90#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
a5bcff3b 91msgid "Sho_w \"Devices\" folder on the desktop"
92msgstr "M_ostrar \"Dispositivos\" na área de trabalho"
f654ebd6 93
9fa0640a 94#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
a5bcff3b 95msgid "Show \"_Trash Can\" folder on the desktop"
96msgstr "Mos_trar \"Lixo\" na área de trabalho"
f654ebd6 97
b7d11d98 98#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
a5bcff3b 99msgid "S_how connected volumes on the desktop"
100msgstr "Mostr_ar discos amovíveis área de trabalho"
8efdc5f9 101
b7d11d98 102#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
ba9fd831
MB
103msgid "_Desktop Icons"
104msgstr "Ícones _da área de trabalho"
b7d11d98 105
8efdc5f9 106#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
ba9fd831
MB
107msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
108msgstr "Mo_strar menu do gestor de janelas ao clicar na área de trabalho"
8efdc5f9 109
7e7872bf 110#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
08b2a0d5 111msgid "_Use desktop as a folder (show icons on it) by path:"
b3635630 112msgstr "_Utilizar área de trabalho como pasta (mostrar ícones) por caminho:"
08b2a0d5
MB
113
114#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:84
115msgctxt "Use path for some folder: ..."
116msgid "Default"
b3635630 117msgstr "Predefinido"
08b2a0d5
MB
118
119#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:85
120msgctxt "Use path for some folder: ..."
121msgid "Custom:"
b3635630 122msgstr "Personalizado:"
08b2a0d5
MB
123
124#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
08b2a0d5 125msgid "Select a Desktop Folder"
b3635630 126msgstr "Escolha a pasta da área de trabalho"
08b2a0d5
MB
127
128#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
a5bcff3b 129msgid "_Open folders from desktop in new window"
130msgstr "Abrir pastas da área de trabalho em n_ova janela"
131
08b2a0d5 132#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
ba9fd831
MB
133msgid "Ad_vanced"
134msgstr "A_vançado"
b7d11d98 135
08b2a0d5 136#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:26
ba9fd831
MB
137msgid "Fill with background color only"
138msgstr "Preencher com a cor de fundo"
b7d11d98 139
08b2a0d5 140#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:27
08b2a0d5 141msgid "Stretch to fill the entire monitor area"
b3635630 142msgstr "Esticar para preencher totalmente o monitor"
8efdc5f9 143
08b2a0d5 144#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:28
08b2a0d5 145msgid "Stretch to fit the monitor area"
b3635630 146msgstr "Esticar para ajustar à área do monitor"
8efdc5f9 147
08b2a0d5
MB
148#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:29
149msgid "Center unscaled image on the monitor"
b3635630 150msgstr "Centrar imagem no monitor"
b7d11d98 151
08b2a0d5 152#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:30
08b2a0d5 153msgid "Tile the image to fill the entire monitor area"
b3635630 154msgstr "Imagem lado a lado para preencher totalmente o monitor"
8efdc5f9 155
08b2a0d5 156#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:31
08b2a0d5 157msgid "Stretch and crop to fill the monitor area"
b3635630 158msgstr "Esticar e recortar para preencher a área do monitor"
08b2a0d5
MB
159
160#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:32
08b2a0d5
MB
161msgid "Stretch to fill the complete screen"
162msgstr "Esticar para preencher totalmente o ecrã"
163
8efdc5f9 164#: ../data/ui/pref.glade.h:1
a5bcff3b 165msgid "Open in current tab"
ba9fd831 166msgstr "Abrir no separador atual"
2fbcb9ef
HJYP
167
168#: ../data/ui/pref.glade.h:2
a5bcff3b 169msgid "Open in new tab"
ba9fd831 170msgstr "Abrir em novo separador"
8efdc5f9 171
2fbcb9ef 172#: ../data/ui/pref.glade.h:3
a5bcff3b 173msgid "Open in new window"
ba9fd831 174msgstr "Abrir em nova janela"
bd810325 175
2fbcb9ef 176#: ../data/ui/pref.glade.h:4
ba9fd831
MB
177msgid "Preferences"
178msgstr "Preferências"
8efdc5f9 179
2fbcb9ef 180#: ../data/ui/pref.glade.h:5
ba9fd831
MB
181msgid "<b>Behavior</b>"
182msgstr "<b>Comportamento</b>"
bd810325 183
2fbcb9ef 184#: ../data/ui/pref.glade.h:6
ba9fd831
MB
185msgid "_Open files with single click"
186msgstr "Abrir ficheir_os com um clique"
8efdc5f9 187
2fbcb9ef 188#: ../data/ui/pref.glade.h:7
ba9fd831
MB
189msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
190msgstr "Atraso para seleção automática no modo de um clique (0 para desativar)"
91c685a7
MB
191
192#: ../data/ui/pref.glade.h:8
ba9fd831
MB
193msgid "Co_nfirm before deleting files"
194msgstr "Co_nfirmar antes de eliminar ficheiros"
8efdc5f9 195
91c685a7 196#: ../data/ui/pref.glade.h:9
ba9fd831
MB
197msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
198msgstr "_Mover ficheiros eliminados para o lixo em vez de os eliminar do disco"
34872603 199
91c685a7 200#: ../data/ui/pref.glade.h:10
ba9fd831
MB
201msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
202msgstr ""
203"_Eliminar ficheiros dos discos amovíveis em vez de os enviar para o lixo"
0ecefa00 204
91c685a7 205#: ../data/ui/pref.glade.h:11
ba9fd831
MB
206msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
207msgstr "Confirma_r antes de enviar os ficheiros para o lixo"
0ecefa00 208
91c685a7 209#: ../data/ui/pref.glade.h:12
ba9fd831
MB
210msgid "Don't ask options on _launch executable file"
211msgstr "Não pedir opções ao abrir ficheiros e_xecutáveis"
8efdc5f9 212
91c685a7 213#: ../data/ui/pref.glade.h:13
ba9fd831
MB
214msgid "_Bookmarks:"
215msgstr "_Marcadores:"
0ecefa00 216
91c685a7 217#: ../data/ui/pref.glade.h:14
ba9fd831
MB
218msgid "Defaul_t drop action:"
219msgstr "_Ação pré-definida ao largar:"
b7d11d98 220
9fa0640a 221#: ../data/ui/pref.glade.h:15
a5bcff3b 222msgid "\"_Smart shortcut\" auto-action on drop to Desktop folder"
223msgstr ""
224"Criar \"Atalho inteligente\" ao arra_star para a pasta da área de trabalho"
225
226#: ../data/ui/pref.glade.h:16
227msgid ""
228"If enabled then \"Auto\" action on drop file onto Desktop folder will be:\n"
08b2a0d5
MB
229"- for files directly in Home folder a symlink will be created\n"
230"- files on the same file system will be moved\n"
231"- other files (e.g. on removable media) will be copied\n"
a5bcff3b 232"- for some external URI a shortcut will be created"
233msgstr ""
234"Se ativa, a ação \"Automática\" ao arrastar para a pasta da área de trabalho "
235"será:\n"
b3635630 236"- para os ficheiros da pasta pessoal será criada uma ligação simbólica\n"
237"- os ficheiros no mesmo sistema de ficheiros serão movido\n"
238"- outros ficheiros (por exemplo, em unidades amovíveis) serão copiados\n"
239"- para URIs externos será criado um atalho"
a5bcff3b 240
08b2a0d5 241#: ../data/ui/pref.glade.h:21
ba9fd831
MB
242msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
243msgstr ""
244"E_xpandir separador se os ficheiros forem largados no botão do separador"
bd810325 245
08b2a0d5
MB
246#: ../data/ui/pref.glade.h:22
247msgid "_Focus previous folder after coming to its parent"
248msgstr ""
249
250#: ../data/ui/pref.glade.h:23
ba9fd831 251msgid "<b>Default View</b>"
4ff07bb3 252msgstr "<b>Vista pré-definida</b>"
8efdc5f9 253
08b2a0d5 254#: ../data/ui/pref.glade.h:24
ba9fd831
MB
255msgid "Vie_w Mode:"
256msgstr "Modo de _visualização:"
8efdc5f9 257
08b2a0d5 258#: ../data/ui/pref.glade.h:25
ba9fd831
MB
259msgid "_General"
260msgstr "_Geral"
b7d11d98 261
08b2a0d5 262#: ../data/ui/pref.glade.h:26
ba9fd831
MB
263msgid "<b>Icons</b>"
264msgstr "<b>Ícones</b>"
bd810325 265
08b2a0d5 266#: ../data/ui/pref.glade.h:27
ba9fd831
MB
267msgid "Size of _big icons:"
268msgstr "Tamanho dos ícones gr_andes:"
b7d11d98 269
08b2a0d5 270#: ../data/ui/pref.glade.h:28
ba9fd831
MB
271msgid "Size of small _icons:"
272msgstr "Tamanho dos ícones pequeno_s:"
bd810325 273
08b2a0d5 274#: ../data/ui/pref.glade.h:29
ba9fd831
MB
275msgid "Size of _thumbnails:"
276msgstr "_Tamanho das miniaturas:"
8efdc5f9 277
08b2a0d5 278#: ../data/ui/pref.glade.h:30
ba9fd831
MB
279msgid "Size of side _pane icons:"
280msgstr "Tamanho dos ícones do _painel lateral:"
8efdc5f9 281
08b2a0d5 282#: ../data/ui/pref.glade.h:31
ba9fd831
MB
283msgid "_Show thumbnails of files"
284msgstr "Mo_strar miniaturas dos ficheiros"
cd4720f1 285
08b2a0d5 286#: ../data/ui/pref.glade.h:32
ba9fd831
MB
287msgid "_Only show thumbnails for local files"
288msgstr "M_ostrar apenas para ficheiros locais"
8efdc5f9 289
08b2a0d5 290#: ../data/ui/pref.glade.h:33
ba9fd831
MB
291msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
292msgstr "_Não gerar miniaturas para os ficheiros que excedam este tamanho:"
cd4720f1 293
08b2a0d5 294#: ../data/ui/pref.glade.h:34
ba9fd831
MB
295msgid "<b>User Interface</b>"
296msgstr "<b>Interface de utilizador</b>"
36177cf0 297
08b2a0d5 298#: ../data/ui/pref.glade.h:35
ba9fd831
MB
299msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
300msgstr "Utilizar pr_efixos decimais SI em vez de prefixos binários IEC"
91c685a7 301
08b2a0d5 302#: ../data/ui/pref.glade.h:36
ba9fd831
MB
303msgid "Treat backup files as _hidden"
304msgstr "Tratar cópias de segurança como fic_heiros ocultos"
0ecefa00 305
08b2a0d5 306#: ../data/ui/pref.glade.h:37
ba9fd831
MB
307msgid "Al_ways show full file names"
308msgstr "Mos_trar sempre o nome completo dos ficheiros"
0ecefa00 309
08b2a0d5 310#: ../data/ui/pref.glade.h:38
08b2a0d5 311msgid "Show icons of hidden _files shadowed"
b3635630 312msgstr "Sombrear ícones dos _ficheiros ocultos"
f654ebd6 313
08b2a0d5 314#: ../data/ui/pref.glade.h:39
ba9fd831
MB
315msgid "_Display"
316msgstr "E_xibição"
0ecefa00 317
08b2a0d5 318#: ../data/ui/pref.glade.h:40
ba9fd831
MB
319msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
320msgstr "Ocultar botão \"F_echar separador\""
cd4720f1 321
08b2a0d5 322#: ../data/ui/pref.glade.h:41
ba9fd831
MB
323msgid "Al_ways show the tab bar"
324msgstr "Mos_trar sempre barra de separadores"
0ecefa00 325
08b2a0d5 326#: ../data/ui/pref.glade.h:42
ba9fd831
MB
327msgid "_Maximum width of tab label:"
328msgstr "Largura _máxima do texto do separador:"
0ecefa00 329
ba9fd831 330#. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
08b2a0d5 331#: ../data/ui/pref.glade.h:44
ba9fd831
MB
332msgid "characters"
333msgstr "caracteres"
0ecefa00 334
08b2a0d5 335#: ../data/ui/pref.glade.h:45
ba9fd831
MB
336msgid "<b>Directories Tree</b>"
337msgstr "<b>Árvore de diretórios</b>"
0ecefa00 338
08b2a0d5 339#: ../data/ui/pref.glade.h:46
ba9fd831
MB
340msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
341msgstr "Ocultar e_xpansão se em pasta vazia ou bloqueada"
0ecefa00 342
08b2a0d5 343#: ../data/ui/pref.glade.h:47
ba9fd831
MB
344msgid "<b>Show in Places:</b>"
345msgstr "<b>Mostrar em Locais:</b>"
0ecefa00 346
08b2a0d5 347#: ../data/ui/pref.glade.h:48
ba9fd831 348msgid "_Home Folder"
7a2e3a11 349msgstr "_Pasta pessoal"
0ecefa00 350
08b2a0d5 351#: ../data/ui/pref.glade.h:49
ba9fd831 352msgid "Des_ktop"
7a2e3a11 353msgstr "Área de _trabalho"
b7d11d98 354
08b2a0d5 355#: ../data/ui/pref.glade.h:50 ../src/main-win-ui.c:236
ba9fd831
MB
356msgid "_Trash Can"
357msgstr "_Lixo"
2fbcb9ef 358
08b2a0d5 359#: ../data/ui/pref.glade.h:51
ba9fd831 360msgid "_Filesystem Root"
7a2e3a11 361msgstr "Sistema de _ficheiros"
0ecefa00 362
08b2a0d5 363#: ../data/ui/pref.glade.h:52
ba9fd831
MB
364msgid "App_lications"
365msgstr "Ap_licações"
8efdc5f9 366
08b2a0d5 367#: ../data/ui/pref.glade.h:53 ../src/main-win-ui.c:239
ba9fd831 368msgid "Dev_ices"
7a2e3a11 369msgstr "D_ispositivos"
8efdc5f9 370
08b2a0d5 371#: ../data/ui/pref.glade.h:54
ba9fd831 372msgid "_Network"
7a2e3a11 373msgstr "_Rede"
8efdc5f9 374
08b2a0d5 375#: ../data/ui/pref.glade.h:55
ba9fd831
MB
376msgid "_Layout"
377msgstr "_Esquema"
f654ebd6 378
08b2a0d5 379#: ../data/ui/pref.glade.h:56
ba9fd831
MB
380msgid "<b>Auto-mount</b>"
381msgstr "<b>Montar automaticamente</b>"
8efdc5f9 382
08b2a0d5 383#: ../data/ui/pref.glade.h:57
ba9fd831
MB
384msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
385msgstr "Ao iniciar, _montar automaticamente os discos amovíveis"
f654ebd6 386
08b2a0d5 387#: ../data/ui/pref.glade.h:58
ba9fd831
MB
388msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
389msgstr "Ao inserir o disco amovível, montar a_utomaticamente"
bd810325 390
08b2a0d5 391#: ../data/ui/pref.glade.h:59
ba9fd831
MB
392msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
393msgstr "Ao inserir o di_sco amovível, mostrar opções disponíveis"
6828560e 394
08b2a0d5 395#: ../data/ui/pref.glade.h:60
a5bcff3b 396msgid "Do_n't show available options for those media types:"
397msgstr "_Não mostrar opções disponíveis para estes tipos de ficheiro:"
398
08b2a0d5 399#: ../data/ui/pref.glade.h:61
a5bcff3b 400msgid "_Remove selected"
401msgstr "_Remover selecionados"
402
08b2a0d5 403#: ../data/ui/pref.glade.h:62
ba9fd831
MB
404msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
405msgstr ""
406"A_o montar um disco amovível, abrir um novo separador e não uma nova janela"
bd810325 407
08b2a0d5 408#: ../data/ui/pref.glade.h:63
08b2a0d5 409msgid "When removable medium unmounted:"
b3635630 410msgstr "Ao desmontar um disco amovível:"
08b2a0d5
MB
411
412#: ../data/ui/pref.glade.h:64
08b2a0d5 413msgid "Clos_e tab containing removable medium"
b3635630 414msgstr "F_echar o separador correspondente ao disco"
6828560e 415
08b2a0d5
MB
416#: ../data/ui/pref.glade.h:65
417msgid "Change folder in the tab to _Home Folder"
b3635630 418msgstr "Mudar da pasta no separador para a pasta pe_ssoal"
08b2a0d5
MB
419
420#: ../data/ui/pref.glade.h:66
ba9fd831
MB
421msgid "_Volume Management"
422msgstr "Gestão de _volumes"
8efdc5f9 423
08b2a0d5 424#: ../data/ui/pref.glade.h:67
ba9fd831
MB
425msgid "<b>Programs</b>"
426msgstr "<b>Programas</b>"
7e7872bf 427
08b2a0d5 428#: ../data/ui/pref.glade.h:68
ba9fd831 429msgid "<i>Commands below may include extra options if necessary.</i>"
7a2e3a11 430msgstr "<i>Aos comandos abaixo, podem ser incrementadas opções extra.</i>"
0ecefa00 431
08b2a0d5 432#: ../data/ui/pref.glade.h:69
ba9fd831
MB
433msgid "_Terminal emulator:"
434msgstr "Emulador de _terminal:"
6828560e 435
08b2a0d5 436#: ../data/ui/pref.glade.h:70
ba9fd831 437msgid "_Switch user command:"
4ff07bb3 438msgstr "Comando para troca de utili_zador:"
0ecefa00 439
ba9fd831 440#. Application command to format some drive
08b2a0d5 441#: ../data/ui/pref.glade.h:72
ba9fd831 442msgid "_Format command:"
7a2e3a11 443msgstr "Comando de _formatação:"
8efdc5f9 444
08b2a0d5 445#: ../data/ui/pref.glade.h:73
ba9fd831
MB
446msgid "A_rchiver integration:"
447msgstr "Integ_ração do arquivador:"
8efdc5f9 448
08b2a0d5 449#: ../data/ui/pref.glade.h:74
ba9fd831
MB
450msgid "<b>Templates</b>"
451msgstr "<b>Modelos</b>"
8efdc5f9 452
08b2a0d5 453#: ../data/ui/pref.glade.h:75
ba9fd831
MB
454msgid "S_how only user defined templates in menu"
455msgstr "Apenas mostrar no menu os modelos do utili_zador"
8efdc5f9 456
08b2a0d5 457#: ../data/ui/pref.glade.h:76
ba9fd831
MB
458msgid "Show _only one template for each MIME type"
459msgstr "Apenas m_ostrar um modelo para cada tipo MIME"
d9ea55b8 460
08b2a0d5 461#: ../data/ui/pref.glade.h:77
ba9fd831
MB
462msgid "Ru_n default application after creation from template"
463msgstr "Executar aplicação pré-defi_nida ao criar de um modelo"
f654ebd6 464
08b2a0d5 465#: ../data/ui/pref.glade.h:78
ba9fd831
MB
466msgid "<b>Other Options</b>"
467msgstr "<b>Outras opções</b>"
f654ebd6 468
08b2a0d5 469#: ../data/ui/pref.glade.h:79
08b2a0d5 470msgid "Use Application Startup Notify _by default"
4ff07bb3 471msgstr "_Utilizar notificação ao arrancar aplicações"
f654ebd6 472
08b2a0d5 473#: ../data/ui/pref.glade.h:80
ba9fd831
MB
474msgid ""
475"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
476"explicitly.\n"
477"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
6828560e 478msgstr ""
ba9fd831
MB
479"Se ativa, utiliza a notificação de arranque da aplicação se outra não for "
480"indicada\n"
481"Se inativa, só utiliza a notificação de arranque se estiver definida para a "
482"aplicação"
6828560e 483
08b2a0d5 484#: ../data/ui/pref.glade.h:82
ba9fd831 485msgid "D_efer test for content type on folder loading"
7a2e3a11 486msgstr "D_eferir análise do tipo de conteúdo ao carregar pastas"
6828560e 487
08b2a0d5
MB
488#: ../data/ui/pref.glade.h:83
489msgid "Use path for \"Home Folder\" button:"
b3635630 490msgstr "Utilizar caminho para o botão \"Pasta pessoal\":"
08b2a0d5
MB
491
492#: ../data/ui/pref.glade.h:86
493msgid "_Use current"
b3635630 494msgstr "_Utilizar atual"
08b2a0d5
MB
495
496#: ../data/ui/pref.glade.h:87
ba9fd831
MB
497msgid "_Advanced"
498msgstr "_Avançado"
6828560e 499
08b2a0d5
MB
500#: ../data/ui/pref.glade.h:88
501msgid "<b>_Do not load modules matching:</b>"
b3635630 502msgstr "<b>Não carregar mó_dulos coincidentes com:</b>"
08b2a0d5
MB
503
504#: ../data/ui/pref.glade.h:89
505msgid "<b>_Load these modules anyway:</b>"
b3635630 506msgstr "<b>Carregar sempre estes módu_los:</b>"
08b2a0d5
MB
507
508#: ../data/ui/pref.glade.h:90
509msgid "Modules"
b3635630 510msgstr "Módulos"
08b2a0d5
MB
511
512#: ../data/ui/pref.glade.h:91
ba9fd831
MB
513msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
514msgstr ""
515"Automático (se estiver no mesmo sistema de ficheiros mover e se não estiver "
516"copiar)"
6828560e 517
08b2a0d5 518#: ../data/ui/pref.glade.h:92
ba9fd831
MB
519msgid "Copy"
520msgstr "Copiar"
6828560e 521
08b2a0d5 522#: ../data/ui/pref.glade.h:93
ba9fd831
MB
523msgid "Move"
524msgstr "Mover"
6828560e 525
08b2a0d5 526#: ../data/ui/pref.glade.h:94
ba9fd831
MB
527msgid "Ask"
528msgstr "Perguntar"
6828560e 529
08b2a0d5 530#: ../data/ui/pref.glade.h:95
a5bcff3b 531msgid "Icon view"
ba9fd831
MB
532msgstr "Ícones"
533
08b2a0d5 534#: ../data/ui/pref.glade.h:96
a5bcff3b 535msgid "Compact view"
ba9fd831 536msgstr "Compacta"
6828560e 537
08b2a0d5 538#: ../data/ui/pref.glade.h:97
a5bcff3b 539msgid "Thumbnail view"
ba9fd831
MB
540msgstr "Miniaturas"
541
08b2a0d5 542#: ../data/ui/pref.glade.h:98
a5bcff3b 543msgid "Detailed list view"
ba9fd831 544msgstr "Lista detalhada"
6828560e
MB
545
546#: ../data/ui/autorun.glade.h:1
ba9fd831
MB
547msgid "Removable medium is inserted"
548msgstr "Disco amovível inserido"
d9ea55b8 549
6828560e 550#: ../data/ui/autorun.glade.h:2
ba9fd831
MB
551msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
552msgstr "<b>Disco amovível inserido</b>"
f654ebd6 553
6828560e 554#: ../data/ui/autorun.glade.h:3
ba9fd831
MB
555msgid "Type of medium:"
556msgstr "Tipo de disco:"
f654ebd6 557
6828560e 558#: ../data/ui/autorun.glade.h:4
ba9fd831 559msgid "Detecting..."
4ff07bb3 560msgstr "Deteção..."
6828560e
MB
561
562#: ../data/ui/autorun.glade.h:5
ba9fd831
MB
563msgid "Please select the action you want to perform:"
564msgstr "Por favor selecione a ação a executar:"
6828560e 565
a5bcff3b 566#: ../data/ui/autorun.glade.h:6
567msgid "_Always perform this action on this media type"
568msgstr "Execut_ar sempre esta ação para ficheiros deste tipo"
569
570#: ../data/ui/connect.glade.h:1
571msgid "Connect to remote server"
572msgstr "Ligar a um servidor remoto"
573
574#: ../data/ui/connect.glade.h:2
575msgid "<b>Specify remote folder to connect</b>"
4ff07bb3 576msgstr "<b>Especifique a pasta remota da ligação</b>"
a5bcff3b 577
578#: ../data/ui/connect.glade.h:3
579msgid "_Type:"
45110932 580msgstr "_Tipo:"
a5bcff3b 581
582#: ../data/ui/connect.glade.h:4
583msgid "_Host:"
45110932 584msgstr "Ser_vidor:"
a5bcff3b 585
586#: ../data/ui/connect.glade.h:5
587msgid "_Port:"
45110932 588msgstr "_Porta:"
a5bcff3b 589
590#: ../data/ui/connect.glade.h:6
591msgid "Pa_th:"
45110932 592msgstr "Camin_ho:"
a5bcff3b 593
594#: ../data/ui/connect.glade.h:7
595msgid "_Anonymous login"
45110932 596msgstr "_Autenticação anónima"
a5bcff3b 597
598#: ../data/ui/connect.glade.h:8
599msgid "_Login as:"
4ff07bb3 600msgstr "Sessão _como:"
a5bcff3b 601
602#: ../data/ui/connect.glade.h:9
603msgid "SSH"
45110932 604msgstr "SSH"
d9ea55b8 605
a5bcff3b 606#: ../data/ui/connect.glade.h:10
607msgid "FTP"
45110932 608msgstr "FTP"
a5bcff3b 609
610#: ../data/ui/connect.glade.h:11
611msgid "WebDAV"
612msgstr "WebDAV"
613
08b2a0d5 614#: ../src/volume-manager.c:237
a5bcff3b 615msgid "mixed content"
616msgstr "conteúdo misto"
617
08b2a0d5 618#: ../src/volume-manager.c:246
a5bcff3b 619msgid "removable disk"
620msgstr "disco amovível"
621
08b2a0d5 622#: ../src/volume-manager.c:302
d9ea55b8 623msgid "Open in File Manager"
438c0fda 624msgstr "Abrir no gestor de ficheiros"
d9ea55b8 625
7e7872bf 626#: ../src/desktop-ui.c:51
7e7872bf 627msgid "Open in New Ta_b"
048ba84b 628msgstr "Abrir em novo s_eparador"
8efdc5f9 629
08b2a0d5 630#: ../src/desktop-ui.c:52 ../src/tab-page.c:57
7e7872bf 631msgid "Open in New Win_dow"
048ba84b 632msgstr "Abrir em nova ja_nela"
d9ea55b8 633
08b2a0d5 634#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/tab-page.c:59
7e7872bf 635msgid "Open in Termina_l"
048ba84b 636msgstr "Abrir no termina_l"
8efdc5f9 637
a5bcff3b 638#: ../src/desktop-ui.c:68
639msgid "_Remove from Desktop"
640msgstr "_Remover da área de trabalho"
641
642#: ../src/desktop-ui.c:85
7e7872bf 643msgid "Stic_k to Current Position"
048ba84b 644msgstr "Fi_xar na posição atual"
358d2457 645
a5bcff3b 646#: ../src/desktop-ui.c:90
7e7872bf 647msgid "Snap to _Grid"
048ba84b 648msgstr "Ajustar à _grelha"
358d2457 649
08b2a0d5 650#: ../src/desktop.c:946
6828560e 651msgid "Activate file"
317c1718 652msgstr "Ativar ficheiro"
6828560e 653
08b2a0d5 654#: ../src/desktop.c:948
6828560e 655msgid "Show file menu"
317c1718 656msgstr "Mostrar menu de ficheiros"
6828560e 657
08b2a0d5 658#: ../src/desktop.c:1364
6828560e 659msgid "Show desktop menu"
317c1718 660msgstr "Mostrar menu da área de trabalho"
6828560e
MB
661
662#. FIXME: set name by monitor
08b2a0d5 663#: ../src/desktop.c:1436
6828560e 664msgid "Desktop"
317c1718 665msgstr "Área de trabalho"
6828560e 666
08b2a0d5 667#: ../src/main-win-ui.c:187
8efdc5f9
SM
668msgid "_File"
669msgstr "_Ficheiro"
670
08b2a0d5 671#: ../src/main-win-ui.c:188
8efdc5f9 672msgid "_New Window"
66deb0a5 673msgstr "No_va janela"
8efdc5f9 674
08b2a0d5 675#: ../src/main-win-ui.c:189
7e7872bf 676msgid "New T_ab"
048ba84b 677msgstr "Novo sep_arador"
8efdc5f9 678
08b2a0d5 679#: ../src/main-win-ui.c:189
91c685a7 680msgid "Create new tab for this folder"
f466b3a5 681msgstr "Criar novo separador para esta pasta"
91c685a7 682
08b2a0d5 683#: ../src/main-win-ui.c:190
7e7872bf 684msgid "C_reate New..."
048ba84b 685msgstr "C_riar..."
7e7872bf 686
08b2a0d5 687#: ../src/main-win-ui.c:191
a5bcff3b 688msgid "Folder"
689msgstr "Pasta"
690
08b2a0d5 691#: ../src/main-win-ui.c:192
a5bcff3b 692msgid "Empty File"
693msgstr "Ficheiro vazio"
694
08b2a0d5 695#: ../src/main-win-ui.c:193
a5bcff3b 696msgid "Folder Propertie_s"
697msgstr "Propriedade_s da pasta"
698
08b2a0d5 699#: ../src/main-win-ui.c:194
8efdc5f9 700msgid "_Close Tab"
438c0fda 701msgstr "_Fechar separador"
8efdc5f9 702
08b2a0d5 703#: ../src/main-win-ui.c:195
7e7872bf 704msgid "Close _Window"
048ba84b 705msgstr "Fechar _janela"
8efdc5f9 706
08b2a0d5 707#: ../src/main-win-ui.c:196
8efdc5f9
SM
708msgid "_Edit"
709msgstr "_Editar"
710
08b2a0d5
MB
711#: ../src/main-win-ui.c:198
712msgid "C_ut"
b3635630 713msgstr "C_ortar"
08b2a0d5
MB
714
715#: ../src/main-win-ui.c:201
a5bcff3b 716msgid "Move to _Trash"
717msgstr "Mover para o _lixo"
718
08b2a0d5
MB
719#: ../src/main-win-ui.c:203
720msgid "Copy Pat_h(s)"
b3635630 721msgstr "Copiar camin_ho(s)"
08b2a0d5
MB
722
723#: ../src/main-win-ui.c:204
08b2a0d5 724msgid "R_ename..."
b3635630 725msgstr "Mudar nom_e..."
8efdc5f9 726
08b2a0d5 727#: ../src/main-win-ui.c:205
a5bcff3b 728msgid "D_uplicate..."
729msgstr "D_uplicar..."
730
08b2a0d5 731#: ../src/main-win-ui.c:206
a5bcff3b 732msgid "Create Lin_k..."
45110932 733msgstr "Criar li_gação..."
8efdc5f9 734
08b2a0d5 735#: ../src/main-win-ui.c:207
a5bcff3b 736msgid "_Move to..."
048ba84b 737msgstr "_Mover para..."
8efdc5f9 738
08b2a0d5 739#: ../src/main-win-ui.c:208
08b2a0d5 740msgid "Copy to_..."
b3635630 741msgstr "Copiar para_..."
8efdc5f9 742
08b2a0d5 743#: ../src/main-win-ui.c:209
a5bcff3b 744msgid "Propertie_s"
45110932 745msgstr "Propriedade_s"
a5bcff3b 746
08b2a0d5 747#: ../src/main-win-ui.c:211
7e7872bf
MB
748msgid "_Invert Selection"
749msgstr "_Inverter seleção"
d9ea55b8 750
08b2a0d5 751#: ../src/main-win-ui.c:212
7e7872bf 752msgid "Prefere_nces"
048ba84b 753msgstr "Preferê_ncias"
7e7872bf 754
08b2a0d5 755#: ../src/main-win-ui.c:213
8efdc5f9
SM
756msgid "_View"
757msgstr "_Ver"
758
08b2a0d5 759#: ../src/main-win-ui.c:214
7e7872bf 760msgid "_Reload Folder"
048ba84b 761msgstr "_Recarregar pasta"
b7220dc7 762
08b2a0d5 763#: ../src/main-win-ui.c:214
b7220dc7 764msgid "Reload current folder"
1c1380c0 765msgstr "Recarregar pasta atual"
b7220dc7 766
08b2a0d5 767#: ../src/main-win-ui.c:215
a5bcff3b 768msgid "Tool_bar"
45110932 769msgstr "_Barra de ferramentas"
a5bcff3b 770
08b2a0d5
MB
771#: ../src/main-win-ui.c:216
772msgid "Pat_h Bar"
b3635630 773msgstr "Barra de camin_ho"
08b2a0d5
MB
774
775#: ../src/main-win-ui.c:217
7e7872bf 776msgid "Side _Pane"
048ba84b 777msgstr "_Painel lateral"
d9cfacb1 778
7e7872bf 779#. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
08b2a0d5 780#: ../src/main-win-ui.c:219
a5bcff3b 781msgid "Fo_lder View Mode"
4ff07bb3 782msgstr "Vista de _pastas"
a5bcff3b 783
08b2a0d5 784#: ../src/main-win-ui.c:220
7e7872bf
MB
785msgid "S_ort Files"
786msgstr "_Ordenar ficheiros"
787
08b2a0d5 788#: ../src/main-win-ui.c:222
a5bcff3b 789msgid "Zoom O_ut"
45110932 790msgstr "Red_uzir"
a5bcff3b 791
08b2a0d5
MB
792#: ../src/main-win-ui.c:225
793msgid "Fil_ter..."
b3635630 794msgstr "Fil_tro..."
a5bcff3b 795
08b2a0d5 796#: ../src/main-win-ui.c:227
8efdc5f9 797msgid "_Help"
d9ea55b8 798msgstr "Aj_uda"
8efdc5f9 799
08b2a0d5 800#: ../src/main-win-ui.c:229
ba9fd831 801msgid "_Keyboard Navigation"
048ba84b 802msgstr "Navegação com o te_clado"
7e7872bf 803
08b2a0d5 804#: ../src/main-win-ui.c:230
8efdc5f9
SM
805msgid "_Go"
806msgstr "_Ir"
807
08b2a0d5 808#: ../src/main-win-ui.c:231
7e7872bf 809msgid "_Previous Folder"
048ba84b 810msgstr "_Pasta anterior"
7e7872bf 811
08b2a0d5 812#: ../src/main-win-ui.c:231
6828560e 813msgid "Return to previous folder in history"
317c1718 814msgstr "Ir para a anterior pasta do histórico"
8efdc5f9 815
08b2a0d5 816#: ../src/main-win-ui.c:232
7e7872bf 817msgid "_Next Folder"
048ba84b 818msgstr "Pasta segui_nte"
7e7872bf 819
08b2a0d5 820#: ../src/main-win-ui.c:232
6828560e 821msgid "Go forward to next folder in history"
317c1718 822msgstr "Ir para a próxima pasta do histórico"
8efdc5f9 823
08b2a0d5 824#: ../src/main-win-ui.c:233
7e7872bf 825msgid "Pa_rent Folder"
048ba84b 826msgstr "Pasta superio_r"
8efdc5f9 827
08b2a0d5 828#: ../src/main-win-ui.c:233
8efdc5f9 829msgid "Go to parent Folder"
438c0fda 830msgstr "Ir para pasta superior"
8efdc5f9 831
08b2a0d5 832#: ../src/main-win-ui.c:234
7e7872bf 833msgid "H_ome Folder"
048ba84b 834msgstr "P_asta pessoal"
7e7872bf 835
08b2a0d5 836#: ../src/main-win-ui.c:234
6828560e 837msgid "Go to home folder"
317c1718 838msgstr "Ir para a pasta pessoal"
8efdc5f9 839
08b2a0d5 840#: ../src/main-win-ui.c:235
7e7872bf 841msgid "_Desktop"
048ba84b 842msgstr "Área _de trabalho"
8efdc5f9 843
08b2a0d5 844#: ../src/main-win-ui.c:235
6828560e 845msgid "Go to desktop folder"
317c1718 846msgstr "Ir para pasta da área de trabalho"
7e7872bf 847
08b2a0d5 848#: ../src/main-win-ui.c:236
6828560e 849msgid "Open trash can"
317c1718 850msgstr "Abrir lixo"
6828560e 851
08b2a0d5 852#: ../src/main-win-ui.c:237
ba9fd831 853msgid "Filesyste_m Root"
7a2e3a11 854msgstr "Siste_ma de ficheiros"
8efdc5f9 855
08b2a0d5 856#: ../src/main-win-ui.c:237
ba9fd831 857msgid "Go fo filesystem root"
7a2e3a11 858msgstr "Ir para o sistema de ficheiros"
6828560e 859
08b2a0d5 860#: ../src/main-win-ui.c:238
7e7872bf 861msgid "_Applications"
048ba84b 862msgstr "_Aplicações"
7e7872bf 863
08b2a0d5 864#: ../src/main-win-ui.c:238
6828560e 865msgid "Go to root of applications menu folder"
317c1718 866msgstr "Ir para pasta de menu da raiz de aplicações "
8efdc5f9 867
08b2a0d5 868#: ../src/main-win-ui.c:239
ba9fd831 869msgid "Go to list of devices connected to the computer"
7a2e3a11 870msgstr "Ir para a lista de dispositivos ligados ao computador"
ba9fd831 871
08b2a0d5 872#: ../src/main-win-ui.c:240
ba9fd831 873msgid "Net_work"
7a2e3a11 874msgstr "R_ede"
ba9fd831 875
08b2a0d5 876#: ../src/main-win-ui.c:240
ba9fd831 877msgid "Go to list of places on the network"
7a2e3a11 878msgstr "Ir para a lista de locais de rede"
ba9fd831 879
08b2a0d5
MB
880#: ../src/main-win-ui.c:241
881msgid "_Go to Location..."
b3635630 882msgstr "Ir para locali_zação..."
08b2a0d5
MB
883
884#: ../src/main-win-ui.c:242
a5bcff3b 885msgid "_Connect to Server..."
886msgstr "Li_gar a um servidor..."
887
08b2a0d5 888#: ../src/main-win-ui.c:242
a5bcff3b 889msgid "Open a window to choose remote folder location"
890msgstr "Abrir janela para escolher a localização da pasta remota"
891
08b2a0d5 892#: ../src/main-win-ui.c:243
ba9fd831 893msgid "Go to the path in the location bar"
7a2e3a11 894msgstr "Ir para o caminho da barra de localização"
ba9fd831 895
08b2a0d5 896#: ../src/main-win-ui.c:244
8efdc5f9
SM
897msgid "_Bookmarks"
898msgstr "_Marcadores"
899
08b2a0d5 900#: ../src/main-win-ui.c:245
08b2a0d5 901msgid "_Add to Bookmarks..."
b3635630 902msgstr "_Adicionar aos marcadores..."
8efdc5f9 903
08b2a0d5 904#: ../src/main-win-ui.c:245
6828560e 905msgid "Add current folder to bookmarks list"
317c1718 906msgstr "Adicionar pasta atual aos marcadores"
6828560e 907
08b2a0d5
MB
908#: ../src/main-win-ui.c:246
909msgid "Too_ls"
b3635630 910msgstr "Fe_rramentas"
08b2a0d5
MB
911
912#: ../src/main-win-ui.c:247
913msgid "Open Current Folder in _Terminal"
914msgstr "Abrir pasta atual no _terminal"
915
916#: ../src/main-win-ui.c:249
917msgid "Fin_d Files..."
918msgstr "_Procurar ficheiros..."
919
920#: ../src/main-win-ui.c:249
921msgid "Open search dialog"
922msgstr "Abrir janela de procura"
923
924#: ../src/main-win-ui.c:252
08b2a0d5 925msgid "_Run a Command in Current Folder..."
b3635630 926msgstr "E_xecutar comando na pasta atual..."
08b2a0d5 927
a5bcff3b 928#. Note to translators: "Mingle..." means "Do not put folders before files" but make the translation as short as possible, please!
08b2a0d5 929#: ../src/main-win-ui.c:267
a5bcff3b 930msgid "Mingle _Files and Folders"
4ff07bb3 931msgstr "Combinar _ficheiros e pastas"
d9ea55b8 932
08b2a0d5 933#: ../src/main-win-ui.c:270
a5bcff3b 934msgid "_Ignore Name Case"
935msgstr ""
d9ea55b8 936
08b2a0d5 937#: ../src/main-win-ui.c:272
a5bcff3b 938msgid "Sho_w Hidden"
939msgstr "Mostrar oc_ultos"
7e7872bf 940
a5bcff3b 941#. Note to translators: this save is meant for folder's settings such as sort
08b2a0d5 942#: ../src/main-win-ui.c:274
a5bcff3b 943msgid "Preserve This Folder's Settings"
4ff07bb3 944msgstr "Manter definições desta pasta"
6828560e 945
08b2a0d5 946#: ../src/main-win-ui.c:275
a5bcff3b 947msgid ""
948"Check to remember view and sort as folder setting rather than global one"
949msgstr ""
4ff07bb3 950"Assinale para memorizar a vista e ordenar por pasta em vez da ordenação "
951"global"
7e7872bf 952
08b2a0d5 953#: ../src/main-win-ui.c:277
08b2a0d5 954msgid "_Show Toolbar"
b3635630 955msgstr "Mo_strar barra de ferramentas"
7e7872bf 956
08b2a0d5 957#: ../src/main-win-ui.c:278
08b2a0d5 958msgid "Show 'New _Window' Button"
b3635630 959msgstr "Mostrar botão \"Nova _janela\""
8efdc5f9 960
08b2a0d5 961#: ../src/main-win-ui.c:279
08b2a0d5
MB
962msgid "Show 'New _Tab' Button"
963msgstr "Mostrar botão \"Novo _separador\""
964
965#: ../src/main-win-ui.c:280
a5bcff3b 966msgid "Show _Navigation Buttons"
45110932 967msgstr "Mostrar botões de _navegação"
a5bcff3b 968
08b2a0d5 969#: ../src/main-win-ui.c:281
a5bcff3b 970msgid "Show '_Home' Button"
4ff07bb3 971msgstr "Mostrar botão \"_Pasta pessoal\""
a5bcff3b 972
08b2a0d5 973#: ../src/main-win-ui.c:282
7e7872bf 974msgid "Sho_w Side Pane"
4ff07bb3 975msgstr "Mostrar painel _lateral"
b7220dc7 976
08b2a0d5 977#: ../src/main-win-ui.c:283
0ecefa00 978msgid "Show Status B_ar"
d8ccd414 979msgstr "Mostr_ar barra de estado"
0ecefa00 980
08b2a0d5 981#: ../src/main-win-ui.c:284
a5bcff3b 982msgid "_Dual Pane Mode"
4ff07bb3 983msgstr "Modo de dois painéis"
7e7872bf 984
08b2a0d5 985#: ../src/main-win-ui.c:284
a5bcff3b 986msgid "Show two panels with folder views"
4ff07bb3 987msgstr "Mostrar dois painéis na vista de pastas"
a5bcff3b 988
08b2a0d5 989#: ../src/main-win-ui.c:285
7e7872bf 990msgid "Fullscreen _Mode"
048ba84b 991msgstr "_Modo de ecrã completo"
36177cf0 992
08b2a0d5 993#: ../src/main-win-ui.c:291
8efdc5f9 994msgid "_Icon View"
b0191918 995msgstr "Íco_nes"
8efdc5f9 996
08b2a0d5 997#: ../src/main-win-ui.c:292
f654ebd6
AG
998msgid "_Compact View"
999msgstr "_Compacta"
1000
08b2a0d5 1001#: ../src/main-win-ui.c:293
a5bcff3b 1002msgid "_Thumbnail View"
1003msgstr "_Miniaturas"
1004
08b2a0d5 1005#: ../src/main-win-ui.c:294
8efdc5f9 1006msgid "Detailed _List View"
438c0fda 1007msgstr "_Lista detalhada"
8efdc5f9 1008
08b2a0d5 1009#: ../src/main-win-ui.c:307 ../src/main-win-ui.c:315
7e7872bf
MB
1010msgid "By _Name"
1011msgstr "Por _nome"
1012
08b2a0d5 1013#: ../src/main-win-ui.c:308 ../src/main-win-ui.c:316
7e7872bf
MB
1014msgid "By _Modification Time"
1015msgstr "Por data de _modificação"
1016
08b2a0d5 1017#: ../src/main-win-ui.c:309 ../src/main-win-ui.c:317
7e7872bf
MB
1018msgid "By _Size"
1019msgstr "Por t_amanho"
1020
08b2a0d5 1021#: ../src/main-win-ui.c:310 ../src/main-win-ui.c:318
7e7872bf
MB
1022msgid "By File _Type"
1023msgstr "Por _tipo de ficheiro"
1024
08b2a0d5
MB
1025#: ../src/main-win-ui.c:312
1026msgid "By _Extension"
b3635630 1027msgstr "Por _extensão"
08b2a0d5
MB
1028
1029#: ../src/main-win-ui.c:325
d9cfacb1 1030msgid "Places"
c9efb440 1031msgstr "Locais"
d9cfacb1 1032
08b2a0d5 1033#: ../src/main-win-ui.c:326
d9cfacb1 1034msgid "Directory Tree"
c9efb440 1035msgstr "Árvore de diretórios"
d9cfacb1 1036
08b2a0d5 1037#: ../src/main-win-ui.c:327
d9cfacb1 1038msgid "Remote"
c9efb440 1039msgstr "Remoto"
d9cfacb1 1040
08b2a0d5 1041#: ../src/main-win-ui.c:333
08b2a0d5 1042msgid "_Location"
b3635630 1043msgstr "_Localização"
08b2a0d5
MB
1044
1045#: ../src/main-win-ui.c:334
1046msgid "_Buttons"
b3635630 1047msgstr "_Botões"
08b2a0d5
MB
1048
1049#: ../src/main-win.c:925 ../src/main-win.c:929
6828560e 1050msgid "Show history of visited folders"
317c1718 1051msgstr "Mostrar histórico de pastas acedidas"
6828560e 1052
08b2a0d5 1053#: ../src/main-win.c:934
6828560e 1054msgid "History"
317c1718 1055msgstr "Histórico"
6828560e 1056
08b2a0d5 1057#: ../src/main-win.c:948
d9ea55b8 1058msgid "You are in super user mode"
1059msgstr "Está no modo de super utilizador"
8efdc5f9 1060
08b2a0d5 1061#: ../src/main-win.c:1134
6828560e 1062msgid "Lightweight file manager\n"
317c1718 1063msgstr "Gestor de ficheiros leve e rápido\n"
6828560e 1064
08b2a0d5 1065#: ../src/main-win.c:1139
6828560e
MB
1066#, c-format
1067msgid "using LibFM ver. %s\n"
317c1718 1068msgstr "utilizando LibFM %s.\n"
6828560e 1069
08b2a0d5 1070#: ../src/main-win.c:1141
6828560e
MB
1071msgid ""
1072"\n"
1073"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
1074msgstr ""
6828560e
MB
1075"\n"
1076"Desenvolvido por Hon Jen Yee (PCMan)"
1077
08b2a0d5 1078#: ../src/main-win.c:1166 ../src/main-win.c:1174
ba9fd831 1079msgid "Keyboard Navigation"
048ba84b 1080msgstr "Navegação com o teclado"
7e7872bf 1081
08b2a0d5 1082#: ../src/main-win.c:1168
7e7872bf
MB
1083msgid ""
1084"Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
1085"Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
1086"F6: change focus Side pane <-> Folder view\n"
1087"F8: focus divider between Side pane and Folder view\n"
1088"F10: activate main menu\n"
1089"Ctrl+L or Alt+D: jump focus to Path Bar"
1090msgstr ""
4ff07bb3 1091"Tab: alterar entre Vista de pastas -> Painel lateral -> Barra de "
1092"ferramentas\n"
048ba84b 1093"Shift+Tab: alterar entre Barra de ferramentas -> Painel lateral -> Vista de "
1094"pastas\n"
1095"F6: alterar entre Painel lateral <-> Vista de pastas\n"
aaf19f05
SM
1096"F8: dividir foco entre Painel lateral e Vista de pastas\n"
1097"F10: ativar menu principal\n"
1098"Ctrl+L ou Alt+D: mudar foco para a Barra de caminho"
7e7872bf 1099
08b2a0d5 1100#: ../src/main-win.c:1210
08b2a0d5 1101msgid "Run a command"
b3635630 1102msgstr "Executar um comando"
08b2a0d5
MB
1103
1104#: ../src/main-win.c:1211
1105msgid "Enter a command to run:"
b3635630 1106msgstr "Introduza o comando a executar:"
08b2a0d5
MB
1107
1108#: ../src/main-win.c:1218
08b2a0d5 1109msgid "Current folder is inaccessible"
b3635630 1110msgstr "A pasta atual não está acessível"
08b2a0d5
MB
1111
1112#: ../src/main-win.c:1822
d9ea55b8 1113#, c-format
1114msgid ""
1115"Add following folder to bookmarks:\n"
1116"'%s'\n"
1117"Enter a name for the new bookmark item:"
1118msgstr ""
1119"Adicionar a seguinte pasta aos marcadores:\n"
438c0fda 1120"\"%s\"\n"
d9ea55b8 1121"Indique o nome para o novo marcador:"
1122
08b2a0d5 1123#: ../src/main-win.c:1826
d9ea55b8 1124msgid "Add to Bookmarks"
438c0fda 1125msgstr "Adicionar aos marcadores"
8efdc5f9 1126
08b2a0d5 1127#: ../src/main-win.c:2552
08b2a0d5 1128msgid "Select filter"
b3635630 1129msgstr "Selecionar filtro"
08b2a0d5
MB
1130
1131#: ../src/main-win.c:2553
1132msgid "Choose a new shell pattern to show files:"
b3635630 1133msgstr "Escolha o novo padrão de consola para mostrar ficheiros:"
08b2a0d5 1134
376cc928 1135#. options only acceptable by first pcmanfm instance. These options are not passed through IPC
a5bcff3b 1136#: ../src/pcmanfm.c:78
d9ea55b8 1137msgid "Name of configuration profile"
8efdc5f9
SM
1138msgstr "Nome do perfil de configuração"
1139
a5bcff3b 1140#: ../src/pcmanfm.c:78
7e7872bf 1141msgid "PROFILE"
048ba84b 1142msgstr "Perfil"
7e7872bf 1143
a5bcff3b 1144#: ../src/pcmanfm.c:79
376cc928
HJYP
1145msgid "Run PCManFM as a daemon"
1146msgstr "Executar PcManFM como serviço"
1147
a5bcff3b 1148#: ../src/pcmanfm.c:80
376cc928 1149msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
1c1380c0 1150msgstr "Sem utilidade. Só serve para compatibilidade com o Nautilus"
376cc928
HJYP
1151
1152#. options that are acceptable for every instance of pcmanfm and will be passed through IPC.
a5bcff3b 1153#: ../src/pcmanfm.c:83
8efdc5f9
SM
1154msgid "Launch desktop manager"
1155msgstr "Iniciar gestor da área de trabalho"
1156
a5bcff3b 1157#: ../src/pcmanfm.c:84
8efdc5f9 1158msgid "Turn off desktop manager if it's running"
d9ea55b8 1159msgstr "Desligar gestor da área de trabalho se em execução"
8efdc5f9 1160
a5bcff3b 1161#: ../src/pcmanfm.c:85
8efdc5f9
SM
1162msgid "Open desktop preference dialog"
1163msgstr "Abrir preferências da área de trabalho"
1164
a5bcff3b 1165#: ../src/pcmanfm.c:86
91c685a7 1166msgid "Use --desktop option only for one screen"
f466b3a5 1167msgstr "Utilizar a opção --desktop para só um ecrã"
91c685a7 1168
a5bcff3b 1169#: ../src/pcmanfm.c:87
7e7872bf 1170msgid "Set desktop wallpaper from image FILE"
048ba84b 1171msgstr "Definir papel de parede com base num ficheiro"
8efdc5f9 1172
a5bcff3b 1173#: ../src/pcmanfm.c:87
7e7872bf 1174msgid "FILE"
048ba84b 1175msgstr "Ficheiro"
7e7872bf
MB
1176
1177#. don't translate list of modes in description, please
a5bcff3b 1178#: ../src/pcmanfm.c:89
08b2a0d5
MB
1179msgid ""
1180"Set mode of desktop wallpaper. MODE=(color|stretch|fit|crop|center|tile|"
1181"screen)"
b3635630 1182msgstr ""
1183"Definir modo do papel de parede. "
1184"Modo=(color|stretch|fit|crop|center|tile|screen)"
46f427ef 1185
a5bcff3b 1186#: ../src/pcmanfm.c:89
7e7872bf 1187msgid "MODE"
048ba84b 1188msgstr "Modo"
46f427ef 1189
a5bcff3b 1190#: ../src/pcmanfm.c:90
7e7872bf 1191msgid "Open Preferences dialog on the page N"
53b251e0 1192msgstr "Abrir diálogo de preferências na página N"
7e7872bf 1193
a5bcff3b 1194#: ../src/pcmanfm.c:90
7e7872bf 1195msgid "N"
53b251e0 1196msgstr "N"
dea85db3 1197
a5bcff3b 1198#: ../src/pcmanfm.c:91
7e7872bf 1199msgid "Open new window"
048ba84b 1200msgstr "Abrir nova janela"
7e7872bf 1201
a5bcff3b 1202#: ../src/pcmanfm.c:93
1203msgid "Open a Find Files window"
45110932 1204msgstr "Abrir janela de procura de ficheiros"
a5bcff3b 1205
1206#: ../src/pcmanfm.c:95
7e7872bf 1207msgid "Window role for usage by window manager"
048ba84b 1208msgstr "Estilo da janela utilizado pelo gestor de janelas"
7e7872bf 1209
a5bcff3b 1210#: ../src/pcmanfm.c:95
7e7872bf 1211msgid "ROLE"
048ba84b 1212msgstr "Estilo"
7e7872bf 1213
a5bcff3b 1214#: ../src/pcmanfm.c:96
8efdc5f9 1215msgid "[FILE1, FILE2,...]"
048ba84b 1216msgstr "[Ficheiro1, Ficheiro2,...]"
bd810325 1217
08b2a0d5 1218#: ../src/pcmanfm.c:585
ca20537b 1219msgid "Terminal emulator is not set."
1c1380c0 1220msgstr "O emulador de terminal não está definido."
ca20537b 1221
08b2a0d5 1222#: ../src/tab-page.c:56
7e7872bf 1223msgid "Open in New T_ab"
048ba84b 1224msgstr "Abrir em novo sep_arador"
b7d11d98 1225
08b2a0d5 1226#: ../src/tab-page.c:395
2f25434e 1227#, c-format
fa7d4747 1228msgid "%d item selected"
792cf322 1229msgid_plural "%d items selected"
2f25434e 1230msgstr[0] "%d item selecionado"
1231msgstr[1] "%d itens selecionados"
d9cfacb1 1232
08b2a0d5 1233#: ../src/tab-page.c:718
792cf322
HJYP
1234#, c-format
1235msgid "Free space: %s (Total: %s)"
1236msgstr "Espaço livre: %s (Total: %s)"
1237
08b2a0d5 1238#: ../src/tab-page.c:738
2f25434e 1239#, c-format
fa7d4747
HJYP
1240msgid "%d item"
1241msgid_plural "%d items"
1242msgstr[0] "%d item"
1243msgstr[1] "%d itens"
1244
08b2a0d5 1245#: ../src/tab-page.c:739
d9cfacb1
HJYP
1246#, c-format
1247msgid " (%d hidden)"
1248msgid_plural " (%d hidden)"
c9efb440 1249msgstr[0] " (%d oculto)"
1250msgstr[1] " (%d ocultos)"
d9cfacb1 1251
08b2a0d5
MB
1252#: ../src/pref.c:514
1253msgid "Add to Modules Blacklist"
b3635630 1254msgstr "Adicionar à lista de módulos não permitidos"
08b2a0d5
MB
1255
1256#: ../src/pref.c:515
1257msgid "Enter a blacklisted module mask:"
b3635630 1258msgstr "Introduza a máscara do módulo não permitido:"
08b2a0d5
MB
1259
1260#: ../src/pref.c:606
1261msgid "Add to Modules Whitelist"
b3635630 1262msgstr "Adicionar à lista de módulos permitidos"
08b2a0d5
MB
1263
1264#: ../src/pref.c:607
1265msgid "Enter a whitelisted module mask:"
b3635630 1266msgstr "Introduza a máscara do módulo permitido:"
08b2a0d5 1267
fc789786 1268#: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
ba9fd831
MB
1269msgid "File Manager PCManFM"
1270msgstr "Gestor de ficheiros PCManFM"
fc789786
HJYP
1271
1272#: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
fc789786 1273msgid "File Manager"
835604f3 1274msgstr "Gestor de ficheiros"
b7d11d98
MB
1275
1276#: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
ba9fd831
MB
1277msgid "Browse the file system and manage the files"
1278msgstr "Explorar o sistema de ficheiros e gerir ficheiros"
b7d11d98 1279
ba9fd831 1280#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
b7d11d98 1281msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
4ff07bb3 1282msgstr "Mudar papel de parede e comportamento do gestor de áreas de trabalho"
b7d11d98 1283
08b2a0d5
MB
1284#~ msgid "Center on the screen"
1285#~ msgstr "Centrar no ecrã"
1286
1287#~ msgid "_Zoom In"
1288#~ msgstr "_Ampliar"
1289
1290#~ msgid "_Normal Size"
1291#~ msgstr "Tamanho _normal"
1292
a5bcff3b 1293#~ msgid "Opened in Current Tab"
1294#~ msgstr "Abrir no separador atual"
1295
1296#~ msgid "Opened in New Tab"
1297#~ msgstr "Abrir em novo separador"
1298
1299#~ msgid "Opened in New Window"
1300#~ msgstr "Abrir em nova janela"
1301
1302#~ msgid "Icon View"
1303#~ msgstr "Ícones"
1304
1305#~ msgid "Compact View"
1306#~ msgstr "Compacta"
1307
1308#~ msgid "Thumbnail View"
1309#~ msgstr "Miniaturas"
1310
1311#~ msgid "Detailed List View"
1312#~ msgstr "Lista detalhada"
1313
1314#~ msgid "_Move To..."
1315#~ msgstr "_Mover para..."
1316
1317#~ msgid "C_opy To..."
1318#~ msgstr "C_opiar para..."
1319
1320#~ msgid "Removable Disk"
1321#~ msgstr "Disco amovível"
1322
1323#~ msgid "_Rename"
1324#~ msgstr "Muda_r nome"
1325
1326#~ msgid "Create Symlin_k"
1327#~ msgstr "_Criar ligação simbólica"
1328
1329#~ msgid "Tool_s"
1330#~ msgstr "Ferramenta_s"
1331
1332#~ msgid "_Show \"Documents\" icon on desktop"
1333#~ msgstr "Mo_strar \"Documentos\" na área de trabalho"
1334
1335#~ msgid "Sho_w \"Devices\" icon on desktop"
1336#~ msgstr "Mostrar \"Disp_ositivos\" na área de trabalho"
1337
1338#~ msgid "Show \"_Trash Can\" icon on desktop"
1339#~ msgstr "Mostrar \"Lixo\" na área de _trabalho"
1340
1341#~ msgid "S_how icons of volumes on desktop"
1342#~ msgstr "Mostrar ícones de volumes na área de trabal_ho"
1343
1344#~ msgid "Devi_ces"
1345#~ msgstr "Dispositi_vos"
1346
1347#~ msgid "Fin_d Files"
1348#~ msgstr "_Procurar ficheiros"
1349
1350#~ msgid "Show Hidde_n"
1351#~ msgstr "Mostrar oc_ultos"
1352
1353#~ msgid "T_win Pane Mode"
1354#~ msgstr "Modo de painel _duplo"
1355
1356#~ msgid "Switch user command is not set."
1357#~ msgstr "O comando para trocar de utilizador não está definido."
1358
ba9fd831
MB
1359#~ msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
1360#~ msgstr "_Mostrar \"Meu computador\" na área de trabalho"
1361
1362#~ msgid "Des_ktop Folder"
1363#~ msgstr "Pasta _da área de trabalho"
1364
1365#~ msgid "_Home Directory"
1366#~ msgstr "Pasta pe_ssoal"
1367
1368#~ msgid "_Trash can"
1369#~ msgstr "_Lixo"
1370
1371#~ msgid "_Computer Drives"
1372#~ msgstr "Unidades do _computador"
1373
1374#~ msgid "_Add To Bookmarks"
1375#~ msgstr "_Adicionar aos marcadores"
1376
1377#~ msgid "Open Current Folder as _Root"
1378#~ msgstr "Abrir pasta atual como _root"
1379
6828560e
MB
1380#~ msgid "Hide _folder content border"
1381#~ msgstr "Ocultar li_mite do conteúdo de pastas"
1382
1383#~ msgid "Hide _side pane buttons"
1384#~ msgstr "Ocultar botõe_s do painel lateral"
1385
1386#~ msgid "_Trash bin"
1387#~ msgstr "Li_xo"
1388
1389#~ msgid ""
1390#~ "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching "
1391#~ "user.\n"
1392#~ "%s = the command line you want to execute with terminal or su."
1393#~ msgstr ""
1394#~ "Exemplos: \"xterm -e %s\" para terminal ou \"gksu %s\" para trocar "
1395#~ "utilizadores.\n"
1396#~ "%s é a linha de comandos a executar com o terminal ou com su."
1397
1398#~ msgid "Previous Folder"
1399#~ msgstr "Pasta anterior"
1400
1401#~ msgid "Next Folder"
1402#~ msgstr "Pasta seguinte"
1403
6828560e
MB
1404#~ msgid "_My Computer"
1405#~ msgstr "_Meu computador"
1406
1407#~ msgid "Installed Applications"
1408#~ msgstr "Aplicações instaladas"
1409
1410#~ msgid "Open entered folder"
1411#~ msgstr "Clique para abrir"
1412
f654ebd6
AG
1413#~ msgid "Blank File"
1414#~ msgstr "Ficheiro vazio"
1415
7e7872bf
MB
1416#~ msgid "Create _New..."
1417#~ msgstr "Criar _novo..."
1418
1419#~ msgid "Shortcut"
1420#~ msgstr "Atalho"
1421
1422#~ msgid "Invert Selection"
1423#~ msgstr "Inverter seleção"
1424
7e7872bf
MB
1425#~ msgid "<mode>"
1426#~ msgstr "<modo>"
1427
1428#~ msgid ""
1429#~ "Open preference dialog. 'n' is number of the page you want to show (1, 2, "
1430#~ "3...)."
1431#~ msgstr ""
1432#~ "Abrir diálogo de preferências. \"n\" é o número da página que quer "
1433#~ "mostrar (1, 2, 3...)."
1434
1435#~ msgid "Enter a name for the newly created folder:"
1436#~ msgstr "Indique o nome da pasta agora criada:"
1437
1438#~ msgid "Enter a name for the newly created file:"
1439#~ msgstr "Indique o nome do ficheiro agora criado:"
1440
1441#~ msgid "New"
1442#~ msgstr "Novo"
1443
1444#~ msgid "Error, lxshortcut not installed"
1445#~ msgstr "Erro. O lxshortcut não está instalado"
1446
1447#~ msgid "Failed to start lxshortcut"
1448#~ msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar o lxshortcut"