Commit from LXDE Pootle server by user Fitoschido.: 295 of 295 strings translated...
[lxde/pcmanfm.git] / po / es.po
CommitLineData
2e74bbb0 1# Spanish (Castilian) translation for pcmanfm package.
e0cc0733 2# Copyright (C) 2013 the LXDE team
2e74bbb0 3# This file is distributed under the same license as the pcmanfm package.
e0cc0733 4# Hugo Florentino <hugo@acdam.cu>, 2010-2013
2e74bbb0 5# LinoSP <ljsp1@hotmail.com>, 2010
b6dd1f1c 6msgid ""
7msgstr ""
e0cc0733 8"Project-Id-Version: pcmanfm 1.1\n"
cac3de08 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
08b2a0d5 10"POT-Creation-Date: 2014-01-09 09:41+0100\n"
9fc3f72f 11"PO-Revision-Date: 2014-01-11 20:29+0000\n"
3736d658 12"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@ubuntu.com>\n"
2e74bbb0 13"Language-Team: Spanish (Castilian) <translation@mailinglist.lxde.org>\n"
14"Language: es\n"
b6dd1f1c 15"MIME-Version: 1.0\n"
2e74bbb0 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
b6dd1f1c 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2e74bbb0 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
3736d658 19"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
9fc3f72f 20"X-POOTLE-MTIME: 1389472161.0\n"
b6dd1f1c 21
d9ea55b8 22#: ../data/ui/about.glade.in.h:1
08b2a0d5 23msgid "Copyright (C) 2009 - 2014"
f3d01ba1 24msgstr "© 2009–2014"
b6dd1f1c 25
b6dd1f1c 26#. Please replace this line with your own names, one name per line.
6828560e 27#: ../data/ui/about.glade.in.h:3
b6dd1f1c 28msgid "translator-credits"
206a78b2 29msgstr ""
3736d658 30"Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013\n"
ac3384e7 31"Hugo Florentino <hugo@acdam.cu>, 2010-2013\n"
206a78b2 32"LinoSP <ljsp1@hotmail.com>, 2010"
b6dd1f1c 33
ba9fd831
MB
34#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
35#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
36msgid "Desktop Preferences"
37msgstr "Preferencias del escritorio"
f654ebd6 38
6828560e 39#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
ba9fd831
MB
40msgid "<b>Background</b>"
41msgstr "<b>Fondo</b>"
6828560e 42
b6dd1f1c 43#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
08b2a0d5
MB
44msgid "Wallpaper _mode:"
45msgstr "_Modo del fondo de escritorio:"
46
47#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
ba9fd831
MB
48msgid "_Wallpaper:"
49msgstr "_Fondo:"
b6dd1f1c 50
08b2a0d5 51#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
ba9fd831
MB
52msgid "Please select an image file"
53msgstr "Seleccione un archivo de imagen"
b6dd1f1c 54
08b2a0d5 55#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
ba9fd831
MB
56msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
57msgstr "_Usar el mismo fondo en todos los escritorios"
b6dd1f1c 58
08b2a0d5 59#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
ba9fd831
MB
60msgid "_Background color:"
61msgstr "Color de _fondo:"
b6dd1f1c 62
ba9fd831
MB
63#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
64msgid "<b>Text</b>"
65msgstr "<b>Texto</b>"
b6dd1f1c 66
67#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
ba9fd831
MB
68msgid "_Font of label text:"
69msgstr "_Fuente de la etiqueta:"
b6dd1f1c 70
71#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
ba9fd831
MB
72msgid "C_olor of label text:"
73msgstr "C_olor de la etiqueta:"
b6dd1f1c 74
b7d11d98 75#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
ba9fd831
MB
76msgid "Color of _shadow:"
77msgstr "Color de la _sombra:"
b6dd1f1c 78
79#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
ba9fd831
MB
80msgid "_Appearance"
81msgstr "_Apariencia"
b6dd1f1c 82
f654ebd6 83#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
ba9fd831
MB
84msgid "<b>Show desktop icons</b>"
85msgstr "<b>Mostrar los iconos del escritorio</b>"
b6dd1f1c 86
9fa0640a 87#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
51e12b5b
F
88msgid "_Show \"Documents\" folder on the desktop"
89msgstr "_Mostrar la carpeta «Documentos» en el escritorio"
f654ebd6 90
9fa0640a 91#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
51e12b5b
F
92msgid "Sho_w \"Devices\" folder on the desktop"
93msgstr "Mos_trar la carpeta «Dispositivos» en el escritorio"
f654ebd6 94
9fa0640a 95#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
51e12b5b
F
96msgid "Show \"_Trash Can\" folder on the desktop"
97msgstr "Most_rar la carpeta «Papelera» en el escritorio"
f654ebd6 98
b7d11d98 99#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
51e12b5b
F
100msgid "S_how connected volumes on the desktop"
101msgstr "Mostrar vo_lúmenes conectados en el escritorio"
b6dd1f1c 102
b7d11d98 103#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
ba9fd831
MB
104msgid "_Desktop Icons"
105msgstr "Iconos del _escritorio"
b7d11d98 106
b6dd1f1c 107#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
ba9fd831
MB
108msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
109msgstr "Mo_strar menús del gestor de ventanas al hacer clic en el escritorio"
b6dd1f1c 110
7e7872bf 111#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
08b2a0d5 112msgid "_Use desktop as a folder (show icons on it) by path:"
f3d01ba1 113msgstr "_Usar escritorio como carpeta (mostrar iconos) por ruta:"
08b2a0d5
MB
114
115#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:84
116msgctxt "Use path for some folder: ..."
117msgid "Default"
f3d01ba1 118msgstr "Predeterminada"
08b2a0d5
MB
119
120#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:85
121msgctxt "Use path for some folder: ..."
122msgid "Custom:"
f3d01ba1 123msgstr "Personalizada:"
08b2a0d5
MB
124
125#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
08b2a0d5 126msgid "Select a Desktop Folder"
f3d01ba1 127msgstr "Seleccione una carpeta de escritorio"
08b2a0d5
MB
128
129#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
51e12b5b
F
130msgid "_Open folders from desktop in new window"
131msgstr "A_brir carpetas del escritorio en una ventana nueva"
95e2b145 132
08b2a0d5 133#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
ba9fd831
MB
134msgid "Ad_vanced"
135msgstr "A_vanzado"
b7d11d98 136
08b2a0d5 137#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:26
ba9fd831
MB
138msgid "Fill with background color only"
139msgstr "Rellenar con el color del fondo"
b7d11d98 140
08b2a0d5 141#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:27
08b2a0d5 142msgid "Stretch to fill the entire monitor area"
f3d01ba1 143msgstr "Estirar para llenar toda el área del monitor"
b6dd1f1c 144
08b2a0d5 145#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:28
08b2a0d5 146msgid "Stretch to fit the monitor area"
f3d01ba1 147msgstr "Estirar para ajustarse al área del monitor"
b6dd1f1c 148
08b2a0d5
MB
149#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:29
150msgid "Center unscaled image on the monitor"
f3d01ba1 151msgstr "Centrar imagen sin redimensionar en el monitor"
b7d11d98 152
08b2a0d5 153#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:30
08b2a0d5 154msgid "Tile the image to fill the entire monitor area"
f3d01ba1 155msgstr "Repetir la imagen para llenar el área del monitor"
b6dd1f1c 156
08b2a0d5 157#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:31
08b2a0d5 158msgid "Stretch and crop to fill the monitor area"
f3d01ba1 159msgstr "Estirar y recortar para llenar toda el área del monitor"
08b2a0d5
MB
160
161#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:32
08b2a0d5 162msgid "Stretch to fill the complete screen"
f3d01ba1 163msgstr "Estirar para llenar toda el área del monitor"
08b2a0d5 164
b6dd1f1c 165#: ../data/ui/pref.glade.h:1
51e12b5b 166msgid "Open in current tab"
ba9fd831 167msgstr "Abrir en la pestaña actual"
359583b0
HF
168
169#: ../data/ui/pref.glade.h:2
51e12b5b 170msgid "Open in new tab"
ba9fd831 171msgstr "Abrir en una pestaña nueva"
b6dd1f1c 172
359583b0 173#: ../data/ui/pref.glade.h:3
51e12b5b 174msgid "Open in new window"
ba9fd831 175msgstr "Abrir en una ventana nueva"
6f460634 176
359583b0 177#: ../data/ui/pref.glade.h:4
ba9fd831
MB
178msgid "Preferences"
179msgstr "Preferencias"
b6dd1f1c 180
359583b0 181#: ../data/ui/pref.glade.h:5
ba9fd831
MB
182msgid "<b>Behavior</b>"
183msgstr "<b>Comportamiento</b>"
6f460634 184
359583b0 185#: ../data/ui/pref.glade.h:6
ba9fd831
MB
186msgid "_Open files with single click"
187msgstr "Abrir los archivos con un s_olo clic"
b6dd1f1c 188
359583b0 189#: ../data/ui/pref.glade.h:7
ba9fd831
MB
190msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
191msgstr ""
192"Retardo de selección automática en modo de pulsación sencilla (0 para "
193"desactivar)"
91c685a7
MB
194
195#: ../data/ui/pref.glade.h:8
ba9fd831
MB
196msgid "Co_nfirm before deleting files"
197msgstr "Co_nfirmar antes de eliminar archivos"
b6dd1f1c 198
91c685a7 199#: ../data/ui/pref.glade.h:9
ba9fd831
MB
200msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
201msgstr ""
202"_Mover los archivos eliminados a la papelera en vez de eliminarlos del disco"
359583b0 203
91c685a7 204#: ../data/ui/pref.glade.h:10
ba9fd831
MB
205msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
206msgstr ""
207"_Eliminar los archivos en los medios extraíbles en vez de enviarlos a la "
208"papelera"
0ecefa00 209
91c685a7 210#: ../data/ui/pref.glade.h:11
ba9fd831
MB
211msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
212msgstr "Confi_rmar antes de mover los archivos a la papelera"
0ecefa00 213
91c685a7 214#: ../data/ui/pref.glade.h:12
ba9fd831
MB
215msgid "Don't ask options on _launch executable file"
216msgstr "No mostrar opciones al abrir archi_vos ejecutables"
b6dd1f1c 217
91c685a7 218#: ../data/ui/pref.glade.h:13
ba9fd831
MB
219msgid "_Bookmarks:"
220msgstr "_Marcadores:"
0ecefa00 221
91c685a7 222#: ../data/ui/pref.glade.h:14
ba9fd831
MB
223msgid "Defaul_t drop action:"
224msgstr "Acción prede_terminada al soltar:"
b7d11d98 225
9fa0640a 226#: ../data/ui/pref.glade.h:15
51e12b5b
F
227msgid "\"_Smart shortcut\" auto-action on drop to Desktop folder"
228msgstr "Acción automática «Atajo _inteligente» al soltar en carpeta Escritorio"
229
230#: ../data/ui/pref.glade.h:16
231msgid ""
232"If enabled then \"Auto\" action on drop file onto Desktop folder will be:\n"
08b2a0d5
MB
233"- for files directly in Home folder a symlink will be created\n"
234"- files on the same file system will be moved\n"
235"- other files (e.g. on removable media) will be copied\n"
51e12b5b
F
236"- for some external URI a shortcut will be created"
237msgstr ""
238"Si se activa, la acción automática al soltar un archivo en el escritorio "
239"será:\n"
f3d01ba1
F
240"- para archivos en la carpeta personal se creará un enlace simbólico\n"
241"- los archivos del mismo sistema de archivos se moverán\n"
242"- otros archivos (p.ej., en medios extraíbles) se copiarán\n"
51e12b5b
F
243"- se creará un atajo para algunos URI externos"
244
08b2a0d5 245#: ../data/ui/pref.glade.h:21
ba9fd831
MB
246msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
247msgstr ""
248"_Desplegar pestaña cuando se arrastren archivos hacia un botón de pestaña"
6f460634 249
08b2a0d5
MB
250#: ../data/ui/pref.glade.h:22
251msgid "_Focus previous folder after coming to its parent"
f3d01ba1 252msgstr "Poner en _foco la carpeta anterior al volver a la contenedora"
08b2a0d5
MB
253
254#: ../data/ui/pref.glade.h:23
ba9fd831
MB
255msgid "<b>Default View</b>"
256msgstr "<b>Vista predeterminada</b>"
b6dd1f1c 257
08b2a0d5 258#: ../data/ui/pref.glade.h:24
ba9fd831
MB
259msgid "Vie_w Mode:"
260msgstr "Modo de _visualización:"
b6dd1f1c 261
08b2a0d5 262#: ../data/ui/pref.glade.h:25
ba9fd831
MB
263msgid "_General"
264msgstr "_General"
b7d11d98 265
08b2a0d5 266#: ../data/ui/pref.glade.h:26
ba9fd831
MB
267msgid "<b>Icons</b>"
268msgstr "<b>Iconos</b>"
6f460634 269
08b2a0d5 270#: ../data/ui/pref.glade.h:27
ba9fd831
MB
271msgid "Size of _big icons:"
272msgstr "Tamaño de los iconos gra_ndes:"
b7d11d98 273
08b2a0d5 274#: ../data/ui/pref.glade.h:28
ba9fd831
MB
275msgid "Size of small _icons:"
276msgstr "Tamaño de los _iconos pequeños:"
6f460634 277
08b2a0d5 278#: ../data/ui/pref.glade.h:29
ba9fd831
MB
279msgid "Size of _thumbnails:"
280msgstr "_Tamaño de las miniaturas:"
b6dd1f1c 281
08b2a0d5 282#: ../data/ui/pref.glade.h:30
ba9fd831
MB
283msgid "Size of side _pane icons:"
284msgstr "Tamaño de los iconos del _panel lateral:"
b6dd1f1c 285
08b2a0d5 286#: ../data/ui/pref.glade.h:31
ba9fd831
MB
287msgid "_Show thumbnails of files"
288msgstr "Mo_strar miniaturas de los archivos"
cd4720f1 289
08b2a0d5 290#: ../data/ui/pref.glade.h:32
ba9fd831
MB
291msgid "_Only show thumbnails for local files"
292msgstr "S_olo mostrar miniaturas para archivos locales"
b6dd1f1c 293
08b2a0d5 294#: ../data/ui/pref.glade.h:33
ba9fd831
MB
295msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
296msgstr "_No generar miniaturas para los archivos que excedan este tamaño:"
cd4720f1 297
08b2a0d5 298#: ../data/ui/pref.glade.h:34
ba9fd831
MB
299msgid "<b>User Interface</b>"
300msgstr "<b>Interfaz del usuario</b>"
36177cf0 301
08b2a0d5 302#: ../data/ui/pref.glade.h:35
ba9fd831
MB
303msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
304msgstr "Usar pr_efijos decimales SI en lugar de los prefijos binarios IEC"
91c685a7 305
08b2a0d5 306#: ../data/ui/pref.glade.h:36
ba9fd831
MB
307msgid "Treat backup files as _hidden"
308msgstr "Tratar los archivos de respaldo como _ocultos"
0ecefa00 309
08b2a0d5 310#: ../data/ui/pref.glade.h:37
ba9fd831
MB
311msgid "Al_ways show full file names"
312msgstr "Siempre mostrar los _nombres de archivo completos"
0ecefa00 313
08b2a0d5 314#: ../data/ui/pref.glade.h:38
08b2a0d5 315msgid "Show icons of hidden _files shadowed"
f3d01ba1 316msgstr "Mostrar som_breados los iconos de los archivos ocultos"
0ecefa00 317
08b2a0d5 318#: ../data/ui/pref.glade.h:39
ba9fd831
MB
319msgid "_Display"
320msgstr "_Visualización"
0ecefa00 321
08b2a0d5 322#: ../data/ui/pref.glade.h:40
ba9fd831
MB
323msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
324msgstr "Ocultar los boton_es «Cerrar la pestaña»"
cd4720f1 325
08b2a0d5 326#: ../data/ui/pref.glade.h:41
ba9fd831
MB
327msgid "Al_ways show the tab bar"
328msgstr "Siempre mostrar la _barra de pestañas"
0ecefa00 329
08b2a0d5 330#: ../data/ui/pref.glade.h:42
ba9fd831
MB
331msgid "_Maximum width of tab label:"
332msgstr "Anchura _máxima de etiqueta de pestaña:"
0ecefa00 333
ba9fd831 334#. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
08b2a0d5 335#: ../data/ui/pref.glade.h:44
ba9fd831
MB
336msgid "characters"
337msgstr "caracteres"
0ecefa00 338
08b2a0d5 339#: ../data/ui/pref.glade.h:45
ba9fd831 340msgid "<b>Directories Tree</b>"
bcd0fd36 341msgstr "<b>Árbol de carpetas</b>"
0ecefa00 342
08b2a0d5 343#: ../data/ui/pref.glade.h:46
ba9fd831
MB
344msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
345msgstr "Ocultar e_xpansión en carpetas vacías o bloqueadas"
0ecefa00 346
08b2a0d5 347#: ../data/ui/pref.glade.h:47
ba9fd831
MB
348msgid "<b>Show in Places:</b>"
349msgstr "<b>Mostrar en Lugares:</b>"
0ecefa00 350
08b2a0d5 351#: ../data/ui/pref.glade.h:48
ba9fd831 352msgid "_Home Folder"
9063a447 353msgstr "Carpeta _personal"
0ecefa00 354
08b2a0d5 355#: ../data/ui/pref.glade.h:49
ba9fd831 356msgid "Des_ktop"
9063a447 357msgstr "_Escritorio"
b7d11d98 358
08b2a0d5 359#: ../data/ui/pref.glade.h:50 ../src/main-win-ui.c:236
ba9fd831
MB
360msgid "_Trash Can"
361msgstr "_Papelera"
359583b0 362
08b2a0d5 363#: ../data/ui/pref.glade.h:51
ba9fd831 364msgid "_Filesystem Root"
9063a447 365msgstr "Raí_z del sistema de archivos"
0ecefa00 366
08b2a0d5 367#: ../data/ui/pref.glade.h:52
ba9fd831
MB
368msgid "App_lications"
369msgstr "Ap_licaciones"
b6dd1f1c 370
08b2a0d5 371#: ../data/ui/pref.glade.h:53 ../src/main-win-ui.c:239
ba9fd831 372msgid "Dev_ices"
9063a447 373msgstr "D_ispositivos"
b6dd1f1c 374
08b2a0d5 375#: ../data/ui/pref.glade.h:54
ba9fd831 376msgid "_Network"
9063a447 377msgstr "_Red"
b6dd1f1c 378
08b2a0d5 379#: ../data/ui/pref.glade.h:55
ba9fd831
MB
380msgid "_Layout"
381msgstr "_Disposición"
f654ebd6 382
08b2a0d5 383#: ../data/ui/pref.glade.h:56
ba9fd831
MB
384msgid "<b>Auto-mount</b>"
385msgstr "<b>Montar automáticamente</b>"
b6dd1f1c 386
08b2a0d5 387#: ../data/ui/pref.glade.h:57
ba9fd831
MB
388msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
389msgstr "_Montar volúmenes automáticamente al inicio del programa"
f654ebd6 390
08b2a0d5 391#: ../data/ui/pref.glade.h:58
ba9fd831
MB
392msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
393msgstr "Montar medios extraíbles a_utomáticamente cuando se inserten"
6f460634 394
08b2a0d5 395#: ../data/ui/pref.glade.h:59
ba9fd831
MB
396msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
397msgstr ""
398"Mo_strar opciones disponibles para los medios extraíbles cuando se inserten"
6828560e 399
08b2a0d5 400#: ../data/ui/pref.glade.h:60
51e12b5b
F
401msgid "Do_n't show available options for those media types:"
402msgstr "_No mostrar opciones disponibles para estos tipos de medios:"
403
08b2a0d5 404#: ../data/ui/pref.glade.h:61
51e12b5b
F
405msgid "_Remove selected"
406msgstr "_Quitar seleccionados"
407
08b2a0d5 408#: ../data/ui/pref.glade.h:62
ba9fd831
MB
409msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
410msgstr ""
411"Abrir los medi_os extraíbles montados en otra pestaña en vez de otra ventana"
6f460634 412
08b2a0d5 413#: ../data/ui/pref.glade.h:63
08b2a0d5 414msgid "When removable medium unmounted:"
f3d01ba1 415msgstr "Al desmontar medios extraíbles:"
08b2a0d5
MB
416
417#: ../data/ui/pref.glade.h:64
08b2a0d5 418msgid "Clos_e tab containing removable medium"
f3d01ba1 419msgstr "C_errar la pestaña que contiene el medio extraíble"
6828560e 420
08b2a0d5
MB
421#: ../data/ui/pref.glade.h:65
422msgid "Change folder in the tab to _Home Folder"
f3d01ba1 423msgstr "Cambiar la carpeta en la pestaña a la carpeta _personal"
08b2a0d5
MB
424
425#: ../data/ui/pref.glade.h:66
ba9fd831
MB
426msgid "_Volume Management"
427msgstr "Gestión de _volúmenes"
b6dd1f1c 428
08b2a0d5 429#: ../data/ui/pref.glade.h:67
ba9fd831
MB
430msgid "<b>Programs</b>"
431msgstr "<b>Programas</b>"
7e7872bf 432
08b2a0d5 433#: ../data/ui/pref.glade.h:68
ba9fd831 434msgid "<i>Commands below may include extra options if necessary.</i>"
6828560e 435msgstr ""
ba9fd831
MB
436"<i>Las órdenes siguientes pueden incluir opciones adicionales de ser "
437"necesarias.</i>"
0ecefa00 438
08b2a0d5 439#: ../data/ui/pref.glade.h:69
ba9fd831
MB
440msgid "_Terminal emulator:"
441msgstr "Emulador de _terminal:"
6828560e 442
08b2a0d5 443#: ../data/ui/pref.glade.h:70
ba9fd831
MB
444msgid "_Switch user command:"
445msgstr "Orden para cambiar de u_suario:"
0ecefa00 446
ba9fd831 447#. Application command to format some drive
08b2a0d5 448#: ../data/ui/pref.glade.h:72
ba9fd831
MB
449msgid "_Format command:"
450msgstr "Orden para _formatear:"
b6dd1f1c 451
08b2a0d5 452#: ../data/ui/pref.glade.h:73
ba9fd831
MB
453msgid "A_rchiver integration:"
454msgstr "Integración con gestor de a_rchivadores:"
b6dd1f1c 455
08b2a0d5 456#: ../data/ui/pref.glade.h:74
ba9fd831
MB
457msgid "<b>Templates</b>"
458msgstr "<b>Plantillas</b>"
b6dd1f1c 459
08b2a0d5 460#: ../data/ui/pref.glade.h:75
ba9fd831
MB
461msgid "S_how only user defined templates in menu"
462msgstr "Solo mostrar en el menú las plantillas del _usuario"
b6dd1f1c 463
08b2a0d5 464#: ../data/ui/pref.glade.h:76
ba9fd831
MB
465msgid "Show _only one template for each MIME type"
466msgstr "S_olo mostrar una plantilla por cada tipo MIME"
d9ea55b8 467
08b2a0d5 468#: ../data/ui/pref.glade.h:77
ba9fd831
MB
469msgid "Ru_n default application after creation from template"
470msgstr "_Ejecutar aplicación predeterminada tras crear la plantilla"
f654ebd6 471
08b2a0d5 472#: ../data/ui/pref.glade.h:78
ba9fd831
MB
473msgid "<b>Other Options</b>"
474msgstr "<b>Otras opciones</b>"
f654ebd6 475
08b2a0d5 476#: ../data/ui/pref.glade.h:79
08b2a0d5 477msgid "Use Application Startup Notify _by default"
f3d01ba1 478msgstr "Usar _notificación de inicio de aplicaciones de manera predeterminada"
f654ebd6 479
08b2a0d5 480#: ../data/ui/pref.glade.h:80
ba9fd831
MB
481msgid ""
482"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
483"explicitly.\n"
484"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
6828560e 485msgstr ""
ba9fd831
MB
486"Si se marca, utilizar la notificación de inicio para la aplicación, si no se "
487"especifica otra.\n"
488"Si se desmarca, utilizar la notificación de inicio solo si está definido "
489"para ala aplicación."
6828560e 490
08b2a0d5 491#: ../data/ui/pref.glade.h:82
ba9fd831
MB
492msgid "D_efer test for content type on folder loading"
493msgstr "_Posponer prueba de tipo de contenido al cargar las carpetas"
6828560e 494
08b2a0d5
MB
495#: ../data/ui/pref.glade.h:83
496msgid "Use path for \"Home Folder\" button:"
f3d01ba1 497msgstr "Usar ruta para el botón «Carpeta personal»:"
08b2a0d5
MB
498
499#: ../data/ui/pref.glade.h:86
500msgid "_Use current"
f3d01ba1 501msgstr "_Usar la actual"
08b2a0d5
MB
502
503#: ../data/ui/pref.glade.h:87
ba9fd831
MB
504msgid "_Advanced"
505msgstr "_Avanzado"
6828560e 506
08b2a0d5
MB
507#: ../data/ui/pref.glade.h:88
508msgid "<b>_Do not load modules matching:</b>"
f3d01ba1 509msgstr "<b>_No cargar los módulos que coincidan con:</b>"
08b2a0d5
MB
510
511#: ../data/ui/pref.glade.h:89
512msgid "<b>_Load these modules anyway:</b>"
f3d01ba1 513msgstr "<b>_Cargar siempre estos módulos:</b>"
08b2a0d5
MB
514
515#: ../data/ui/pref.glade.h:90
516msgid "Modules"
f3d01ba1 517msgstr "Módulos"
08b2a0d5
MB
518
519#: ../data/ui/pref.glade.h:91
ba9fd831
MB
520msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
521msgstr ""
9063a447 522"Automático (mover si está en el mismo sistema de archivos; si no, copiar)"
6828560e 523
08b2a0d5 524#: ../data/ui/pref.glade.h:92
ba9fd831
MB
525msgid "Copy"
526msgstr "Copiar"
6828560e 527
08b2a0d5 528#: ../data/ui/pref.glade.h:93
ba9fd831
MB
529msgid "Move"
530msgstr "Mover"
6828560e 531
08b2a0d5 532#: ../data/ui/pref.glade.h:94
ba9fd831
MB
533msgid "Ask"
534msgstr "Preguntar"
6828560e 535
08b2a0d5 536#: ../data/ui/pref.glade.h:95
51e12b5b 537msgid "Icon view"
ba9fd831
MB
538msgstr "Vista de iconos"
539
08b2a0d5 540#: ../data/ui/pref.glade.h:96
51e12b5b 541msgid "Compact view"
ba9fd831 542msgstr "Vista compacta"
6828560e 543
08b2a0d5 544#: ../data/ui/pref.glade.h:97
51e12b5b 545msgid "Thumbnail view"
ba9fd831
MB
546msgstr "Vista de miniaturas"
547
08b2a0d5 548#: ../data/ui/pref.glade.h:98
51e12b5b 549msgid "Detailed list view"
ba9fd831 550msgstr "Vista detallada"
6828560e
MB
551
552#: ../data/ui/autorun.glade.h:1
ba9fd831
MB
553msgid "Removable medium is inserted"
554msgstr "Se ha insertado un medio extraíble"
b6dd1f1c 555
6828560e 556#: ../data/ui/autorun.glade.h:2
ba9fd831
MB
557msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
558msgstr "<b>Se ha insertado un medio extraíble</b>"
f654ebd6 559
6828560e 560#: ../data/ui/autorun.glade.h:3
ba9fd831
MB
561msgid "Type of medium:"
562msgstr "Tipo de medio:"
f654ebd6 563
6828560e 564#: ../data/ui/autorun.glade.h:4
ba9fd831
MB
565msgid "Detecting..."
566msgstr "Detectando…"
6828560e
MB
567
568#: ../data/ui/autorun.glade.h:5
ba9fd831
MB
569msgid "Please select the action you want to perform:"
570msgstr "Seleccione la acción que quiere realizar:"
6828560e 571
51e12b5b
F
572#: ../data/ui/autorun.glade.h:6
573msgid "_Always perform this action on this media type"
574msgstr "_Siempre realizar esta acción en este tipo de medio"
575
bcd0fd36
F
576#: ../data/ui/connect.glade.h:1
577msgid "Connect to remote server"
578msgstr "Conectar con un servidor remoto"
579
580#: ../data/ui/connect.glade.h:2
581msgid "<b>Specify remote folder to connect</b>"
582msgstr "<b>Especifique la carpeta remota para conectarse</b>"
583
584#: ../data/ui/connect.glade.h:3
585msgid "_Type:"
586msgstr "_Tipo:"
587
588#: ../data/ui/connect.glade.h:4
589msgid "_Host:"
590msgstr "_Equipo:"
591
592#: ../data/ui/connect.glade.h:5
593msgid "_Port:"
594msgstr "_Puerto:"
595
596#: ../data/ui/connect.glade.h:6
95e2b145
F
597msgid "Pa_th:"
598msgstr "Ru_ta:"
bcd0fd36
F
599
600#: ../data/ui/connect.glade.h:7
601msgid "_Anonymous login"
602msgstr "Iniciar la sesión _anónimamente"
603
604#: ../data/ui/connect.glade.h:8
605msgid "_Login as:"
606msgstr "Iniciar la sesión _como:"
607
608#: ../data/ui/connect.glade.h:9
609msgid "SSH"
610msgstr "SSH"
611
612#: ../data/ui/connect.glade.h:10
613msgid "FTP"
614msgstr "FTP"
615
616#: ../data/ui/connect.glade.h:11
617msgid "WebDAV"
618msgstr "WebDAV"
619
08b2a0d5 620#: ../src/volume-manager.c:237
51e12b5b
F
621msgid "mixed content"
622msgstr "contenido mixto"
d9ea55b8 623
08b2a0d5 624#: ../src/volume-manager.c:246
51e12b5b
F
625msgid "removable disk"
626msgstr "disco extraíble"
627
08b2a0d5 628#: ../src/volume-manager.c:302
d9ea55b8 629msgid "Open in File Manager"
630msgstr "Abrir en el gestor de archivos"
631
7e7872bf 632#: ../src/desktop-ui.c:51
7e7872bf 633msgid "Open in New Ta_b"
3736d658 634msgstr "Abrir en una _pestaña nueva"
b6dd1f1c 635
08b2a0d5 636#: ../src/desktop-ui.c:52 ../src/tab-page.c:57
7e7872bf 637msgid "Open in New Win_dow"
3736d658 638msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
b6dd1f1c 639
08b2a0d5 640#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/tab-page.c:59
7e7872bf 641msgid "Open in Termina_l"
3736d658 642msgstr "Abrir en el termina_l"
d9ea55b8 643
51e12b5b
F
644#: ../src/desktop-ui.c:68
645msgid "_Remove from Desktop"
646msgstr "_Quitar del escritorio"
647
648#: ../src/desktop-ui.c:85
7e7872bf 649msgid "Stic_k to Current Position"
3736d658 650msgstr "_Mantener en la posición actual"
269faa28 651
51e12b5b 652#: ../src/desktop-ui.c:90
7e7872bf 653msgid "Snap to _Grid"
e0cc0733 654msgstr "Ajustar a la _cuadrícula"
269faa28 655
08b2a0d5 656#: ../src/desktop.c:946
6828560e 657msgid "Activate file"
0e73e1ab 658msgstr "Activar el archivo"
6828560e 659
08b2a0d5 660#: ../src/desktop.c:948
6828560e 661msgid "Show file menu"
0e73e1ab 662msgstr "Mostrar el menú Archivo"
6828560e 663
08b2a0d5 664#: ../src/desktop.c:1364
6828560e 665msgid "Show desktop menu"
0e73e1ab 666msgstr "Mostrar el menú del escritorio"
6828560e
MB
667
668#. FIXME: set name by monitor
08b2a0d5 669#: ../src/desktop.c:1436
6828560e 670msgid "Desktop"
0e73e1ab 671msgstr "Escritorio"
6828560e 672
08b2a0d5 673#: ../src/main-win-ui.c:187
b6dd1f1c 674msgid "_File"
675msgstr "_Archivo"
676
08b2a0d5 677#: ../src/main-win-ui.c:188
b6dd1f1c 678msgid "_New Window"
3736d658 679msgstr "_Ventana nueva"
b6dd1f1c 680
08b2a0d5 681#: ../src/main-win-ui.c:189
7e7872bf 682msgid "New T_ab"
3736d658 683msgstr "Pestaña _nueva"
b6dd1f1c 684
08b2a0d5 685#: ../src/main-win-ui.c:189
91c685a7 686msgid "Create new tab for this folder"
3736d658 687msgstr "Crear una pestaña nueva para esta carpeta"
91c685a7 688
08b2a0d5 689#: ../src/main-win-ui.c:190
7e7872bf 690msgid "C_reate New..."
3736d658 691msgstr "C_rear nuevo…"
7e7872bf 692
08b2a0d5 693#: ../src/main-win-ui.c:191
51e12b5b
F
694msgid "Folder"
695msgstr "Carpeta"
696
08b2a0d5 697#: ../src/main-win-ui.c:192
51e12b5b
F
698msgid "Empty File"
699msgstr "Archivo vacío"
700
08b2a0d5 701#: ../src/main-win-ui.c:193
51e12b5b
F
702msgid "Folder Propertie_s"
703msgstr "Propiedade_s de la carpeta"
704
08b2a0d5 705#: ../src/main-win-ui.c:194
b6dd1f1c 706msgid "_Close Tab"
3736d658 707msgstr "_Cerrar la pestaña"
b6dd1f1c 708
08b2a0d5 709#: ../src/main-win-ui.c:195
7e7872bf 710msgid "Close _Window"
3736d658 711msgstr "Cerrar la _ventana"
b6dd1f1c 712
08b2a0d5 713#: ../src/main-win-ui.c:196
b6dd1f1c 714msgid "_Edit"
3736d658 715msgstr "_Editar"
b6dd1f1c 716
08b2a0d5
MB
717#: ../src/main-win-ui.c:198
718msgid "C_ut"
f3d01ba1 719msgstr "C_ortar"
08b2a0d5
MB
720
721#: ../src/main-win-ui.c:201
51e12b5b
F
722msgid "Move to _Trash"
723msgstr "Mover a la _papelera"
b6dd1f1c 724
08b2a0d5
MB
725#: ../src/main-win-ui.c:203
726msgid "Copy Pat_h(s)"
f3d01ba1 727msgstr "Copiar ru_ta(s)"
08b2a0d5
MB
728
729#: ../src/main-win-ui.c:204
08b2a0d5 730msgid "R_ename..."
f3d01ba1 731msgstr "R_enombrar…"
b6dd1f1c 732
08b2a0d5 733#: ../src/main-win-ui.c:205
51e12b5b
F
734msgid "D_uplicate..."
735msgstr "D_uplicar…"
736
08b2a0d5 737#: ../src/main-win-ui.c:206
51e12b5b
F
738msgid "Create Lin_k..."
739msgstr "Crear _enlace…"
740
08b2a0d5 741#: ../src/main-win-ui.c:207
51e12b5b 742msgid "_Move to..."
3736d658 743msgstr "_Mover a…"
b6dd1f1c 744
08b2a0d5 745#: ../src/main-win-ui.c:208
08b2a0d5 746msgid "Copy to_..."
f3d01ba1 747msgstr "Copiar e_n…"
b6dd1f1c 748
08b2a0d5 749#: ../src/main-win-ui.c:209
51e12b5b
F
750msgid "Propertie_s"
751msgstr "Propiedade_s"
752
08b2a0d5 753#: ../src/main-win-ui.c:211
7e7872bf 754msgid "_Invert Selection"
3736d658 755msgstr "_Invertir la selección"
d9ea55b8 756
08b2a0d5 757#: ../src/main-win-ui.c:212
7e7872bf 758msgid "Prefere_nces"
e0cc0733 759msgstr "Prefere_ncias"
7e7872bf 760
08b2a0d5 761#: ../src/main-win-ui.c:213
b6dd1f1c 762msgid "_View"
763msgstr "_Ver"
764
08b2a0d5 765#: ../src/main-win-ui.c:214
7e7872bf 766msgid "_Reload Folder"
3736d658 767msgstr "_Recargar la carpeta"
b7220dc7 768
08b2a0d5 769#: ../src/main-win-ui.c:214
b7220dc7 770msgid "Reload current folder"
9b273d9f 771msgstr "Recargar la carpeta actual"
b7220dc7 772
08b2a0d5 773#: ../src/main-win-ui.c:215
0866625d
F
774msgid "Tool_bar"
775msgstr "_Barra de herramientas"
776
08b2a0d5 777#: ../src/main-win-ui.c:216
08b2a0d5 778msgid "Pat_h Bar"
f3d01ba1 779msgstr "Barra de r_uta"
08b2a0d5
MB
780
781#: ../src/main-win-ui.c:217
7e7872bf 782msgid "Side _Pane"
e0cc0733 783msgstr "Panel _lateral"
d9cfacb1 784
7e7872bf 785#. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
08b2a0d5 786#: ../src/main-win-ui.c:219
51e12b5b
F
787msgid "Fo_lder View Mode"
788msgstr "Modo de _vista de carpeta"
789
08b2a0d5 790#: ../src/main-win-ui.c:220
7e7872bf 791msgid "S_ort Files"
3736d658 792msgstr "_Ordenar los archivos"
7e7872bf 793
08b2a0d5 794#: ../src/main-win-ui.c:222
0866625d
F
795msgid "Zoom O_ut"
796msgstr "_Reducir"
797
08b2a0d5
MB
798#: ../src/main-win-ui.c:225
799msgid "Fil_ter..."
f3d01ba1 800msgstr "Fil_trar…"
0866625d 801
08b2a0d5 802#: ../src/main-win-ui.c:227
b6dd1f1c 803msgid "_Help"
3736d658 804msgstr "Ay_uda"
b6dd1f1c 805
08b2a0d5 806#: ../src/main-win-ui.c:229
ba9fd831 807msgid "_Keyboard Navigation"
3736d658 808msgstr "_Navegación con el teclado"
7e7872bf 809
08b2a0d5 810#: ../src/main-win-ui.c:230
b6dd1f1c 811msgid "_Go"
812msgstr "_Ir"
813
08b2a0d5 814#: ../src/main-win-ui.c:231
7e7872bf 815msgid "_Previous Folder"
e0cc0733 816msgstr "Carpeta _anterior"
7e7872bf 817
08b2a0d5 818#: ../src/main-win-ui.c:231
6828560e 819msgid "Return to previous folder in history"
0e73e1ab 820msgstr "Volver a la carpeta anterior del histórico"
b6dd1f1c 821
08b2a0d5 822#: ../src/main-win-ui.c:232
7e7872bf 823msgid "_Next Folder"
e0cc0733 824msgstr "Carpeta _siguiente"
7e7872bf 825
08b2a0d5 826#: ../src/main-win-ui.c:232
6828560e 827msgid "Go forward to next folder in history"
0e73e1ab 828msgstr "Ir a la carpeta siguiente del histórico"
b6dd1f1c 829
08b2a0d5 830#: ../src/main-win-ui.c:233
7e7872bf 831msgid "Pa_rent Folder"
e0cc0733 832msgstr "Carpeta s_uperior"
b6dd1f1c 833
08b2a0d5 834#: ../src/main-win-ui.c:233
b6dd1f1c 835msgid "Go to parent Folder"
836msgstr "Ir a la carpeta superior"
837
08b2a0d5 838#: ../src/main-win-ui.c:234
7e7872bf 839msgid "H_ome Folder"
e0cc0733 840msgstr "Carpeta de _inicio"
7e7872bf 841
08b2a0d5 842#: ../src/main-win-ui.c:234
6828560e 843msgid "Go to home folder"
0e73e1ab 844msgstr "Ir a la carpeta personal"
b6dd1f1c 845
08b2a0d5 846#: ../src/main-win-ui.c:235
7e7872bf 847msgid "_Desktop"
e0cc0733 848msgstr "_Escritorio"
b6dd1f1c 849
08b2a0d5 850#: ../src/main-win-ui.c:235
6828560e 851msgid "Go to desktop folder"
0e73e1ab 852msgstr "Ir a la carpeta Escritorio"
7e7872bf 853
08b2a0d5 854#: ../src/main-win-ui.c:236
6828560e 855msgid "Open trash can"
0e73e1ab 856msgstr "Abrir la papelera"
6828560e 857
08b2a0d5 858#: ../src/main-win-ui.c:237
ba9fd831 859msgid "Filesyste_m Root"
9063a447 860msgstr "Raíz del siste_ma de archivos"
b6dd1f1c 861
08b2a0d5 862#: ../src/main-win-ui.c:237
ba9fd831 863msgid "Go fo filesystem root"
9063a447 864msgstr "Ir a la raíz del sistema de archivos"
6828560e 865
08b2a0d5 866#: ../src/main-win-ui.c:238
7e7872bf 867msgid "_Applications"
e0cc0733 868msgstr "_Aplicaciones"
7e7872bf 869
08b2a0d5 870#: ../src/main-win-ui.c:238
6828560e 871msgid "Go to root of applications menu folder"
0e73e1ab 872msgstr "Ir a la carpeta raíz del menú de aplicaciones"
b6dd1f1c 873
08b2a0d5 874#: ../src/main-win-ui.c:239
ba9fd831 875msgid "Go to list of devices connected to the computer"
9063a447 876msgstr "Ir a la lista de dispositivos conectados al equipo"
ba9fd831 877
08b2a0d5 878#: ../src/main-win-ui.c:240
ba9fd831 879msgid "Net_work"
9063a447 880msgstr "_Red"
91c685a7 881
08b2a0d5 882#: ../src/main-win-ui.c:240
ba9fd831 883msgid "Go to list of places on the network"
9063a447 884msgstr "Ir a la lista de lugares en la red"
ba9fd831 885
08b2a0d5
MB
886#: ../src/main-win-ui.c:241
887msgid "_Go to Location..."
f3d01ba1 888msgstr "_Ir a la ubicación…"
08b2a0d5
MB
889
890#: ../src/main-win-ui.c:242
bcd0fd36
F
891msgid "_Connect to Server..."
892msgstr "_Conectar con un servidor…"
893
08b2a0d5 894#: ../src/main-win-ui.c:242
bcd0fd36
F
895msgid "Open a window to choose remote folder location"
896msgstr "Abrir una ventana para elegir la ubicación de la carpeta remota"
897
08b2a0d5 898#: ../src/main-win-ui.c:243
ba9fd831 899msgid "Go to the path in the location bar"
9063a447 900msgstr "Ir a la ruta de la barra de ubicación"
ba9fd831 901
08b2a0d5 902#: ../src/main-win-ui.c:244
b6dd1f1c 903msgid "_Bookmarks"
904msgstr "_Marcadores"
905
08b2a0d5 906#: ../src/main-win-ui.c:245
08b2a0d5 907msgid "_Add to Bookmarks..."
f3d01ba1 908msgstr "_Añadir a los marcadores…"
b6dd1f1c 909
08b2a0d5 910#: ../src/main-win-ui.c:245
6828560e 911msgid "Add current folder to bookmarks list"
0e73e1ab 912msgstr "Añadir la carpeta actual a la lista de marcadores"
6828560e 913
08b2a0d5
MB
914#: ../src/main-win-ui.c:246
915msgid "Too_ls"
f3d01ba1 916msgstr "_Herramientas"
08b2a0d5
MB
917
918#: ../src/main-win-ui.c:247
919msgid "Open Current Folder in _Terminal"
920msgstr "Abrir la carpeta actual en un _terminal"
921
922#: ../src/main-win-ui.c:249
923msgid "Fin_d Files..."
924msgstr "_Buscar archivos…"
925
926#: ../src/main-win-ui.c:249
927msgid "Open search dialog"
928msgstr "Abrir el diálogo de búsqueda"
929
930#: ../src/main-win-ui.c:252
08b2a0d5 931msgid "_Run a Command in Current Folder..."
f3d01ba1 932msgstr "E_jecutar una orden en la carpeta actual…"
08b2a0d5 933
0866625d 934#. Note to translators: "Mingle..." means "Do not put folders before files" but make the translation as short as possible, please!
08b2a0d5 935#: ../src/main-win-ui.c:267
0866625d
F
936msgid "Mingle _Files and Folders"
937msgstr "Me_zclar archivos y carpetas"
b6dd1f1c 938
08b2a0d5 939#: ../src/main-win-ui.c:270
0866625d
F
940msgid "_Ignore Name Case"
941msgstr "_Ignorar mayús./minús. en nombres"
942
08b2a0d5 943#: ../src/main-win-ui.c:272
0866625d
F
944msgid "Sho_w Hidden"
945msgstr "Mostrar lo _oculto"
946
947#. Note to translators: this save is meant for folder's settings such as sort
08b2a0d5 948#: ../src/main-win-ui.c:274
0866625d
F
949msgid "Preserve This Folder's Settings"
950msgstr "Conservar ajustes de esta carpeta"
951
08b2a0d5 952#: ../src/main-win-ui.c:275
0866625d
F
953msgid ""
954"Check to remember view and sort as folder setting rather than global one"
955msgstr ""
956"Márquela para recordar la vista y ordenación como ajuste de la carpeta en "
957"vez de uno global"
958
08b2a0d5 959#: ../src/main-win-ui.c:277
08b2a0d5 960msgid "_Show Toolbar"
f3d01ba1 961msgstr "_Mostrar la barra de herramientas"
0866625d 962
08b2a0d5 963#: ../src/main-win-ui.c:278
08b2a0d5 964msgid "Show 'New _Window' Button"
f3d01ba1 965msgstr "Mostrar el botón «_Ventana nueva»"
0866625d 966
08b2a0d5 967#: ../src/main-win-ui.c:279
08b2a0d5 968msgid "Show 'New _Tab' Button"
f3d01ba1 969msgstr "Mostrar el botón «_Pestaña nueva»"
08b2a0d5
MB
970
971#: ../src/main-win-ui.c:280
0866625d
F
972msgid "Show _Navigation Buttons"
973msgstr "Mostrar los botones de _navegación"
974
08b2a0d5 975#: ../src/main-win-ui.c:281
0866625d
F
976msgid "Show '_Home' Button"
977msgstr "Mostrar el botón «Carpeta _personal»"
978
08b2a0d5 979#: ../src/main-win-ui.c:282
7e7872bf 980msgid "Sho_w Side Pane"
3736d658 981msgstr "Mostrar el panel _lateral"
b7220dc7 982
08b2a0d5 983#: ../src/main-win-ui.c:283
0ecefa00 984msgid "Show Status B_ar"
8f892a87 985msgstr "Mostrar la b_arra de estado"
0ecefa00 986
08b2a0d5 987#: ../src/main-win-ui.c:284
0866625d 988msgid "_Dual Pane Mode"
3736d658 989msgstr "Modo de panel _doble"
7e7872bf 990
08b2a0d5 991#: ../src/main-win-ui.c:284
0866625d
F
992msgid "Show two panels with folder views"
993msgstr "Mostrar dos paneles con vistas de carpeta"
994
08b2a0d5 995#: ../src/main-win-ui.c:285
7e7872bf 996msgid "Fullscreen _Mode"
e0cc0733 997msgstr "_Modo de pantalla completa"
36177cf0 998
08b2a0d5 999#: ../src/main-win-ui.c:291
b6dd1f1c 1000msgid "_Icon View"
2e74bbb0 1001msgstr "Vista de _iconos"
b6dd1f1c 1002
08b2a0d5 1003#: ../src/main-win-ui.c:292
f654ebd6
AG
1004msgid "_Compact View"
1005msgstr "Vista _compacta"
1006
08b2a0d5 1007#: ../src/main-win-ui.c:293
0866625d
F
1008msgid "_Thumbnail View"
1009msgstr "Vista de _miniaturas"
1010
08b2a0d5 1011#: ../src/main-win-ui.c:294
b6dd1f1c 1012msgid "Detailed _List View"
1013msgstr "Vista _detallada"
1014
08b2a0d5 1015#: ../src/main-win-ui.c:307 ../src/main-win-ui.c:315
7e7872bf
MB
1016msgid "By _Name"
1017msgstr "Por _nombre"
1018
08b2a0d5 1019#: ../src/main-win-ui.c:308 ../src/main-win-ui.c:316
7e7872bf 1020msgid "By _Modification Time"
3736d658 1021msgstr "Por _fecha de modificación"
7e7872bf 1022
08b2a0d5 1023#: ../src/main-win-ui.c:309 ../src/main-win-ui.c:317
7e7872bf
MB
1024msgid "By _Size"
1025msgstr "Por _tamaño"
1026
08b2a0d5 1027#: ../src/main-win-ui.c:310 ../src/main-win-ui.c:318
7e7872bf 1028msgid "By File _Type"
3736d658 1029msgstr "Por _tipo de archivo"
7e7872bf 1030
08b2a0d5
MB
1031#: ../src/main-win-ui.c:312
1032msgid "By _Extension"
f3d01ba1 1033msgstr "Por _extensión"
08b2a0d5
MB
1034
1035#: ../src/main-win-ui.c:325
d9cfacb1 1036msgid "Places"
9b273d9f 1037msgstr "Lugares"
d9cfacb1 1038
08b2a0d5 1039#: ../src/main-win-ui.c:326
d9cfacb1 1040msgid "Directory Tree"
3736d658 1041msgstr "Árbol de directorios"
d9cfacb1 1042
08b2a0d5 1043#: ../src/main-win-ui.c:327
d9cfacb1 1044msgid "Remote"
9b273d9f 1045msgstr "Remoto"
d9cfacb1 1046
08b2a0d5 1047#: ../src/main-win-ui.c:333
08b2a0d5 1048msgid "_Location"
f3d01ba1 1049msgstr "_Ubicación"
08b2a0d5
MB
1050
1051#: ../src/main-win-ui.c:334
1052msgid "_Buttons"
f3d01ba1 1053msgstr "_Botones"
08b2a0d5
MB
1054
1055#: ../src/main-win.c:925 ../src/main-win.c:929
6828560e 1056msgid "Show history of visited folders"
0e73e1ab 1057msgstr "Mostrar el histórico de carpetas visitadas"
6828560e 1058
08b2a0d5 1059#: ../src/main-win.c:934
6828560e 1060msgid "History"
0e73e1ab 1061msgstr "Histórico"
6828560e 1062
08b2a0d5 1063#: ../src/main-win.c:948
d9ea55b8 1064msgid "You are in super user mode"
1065msgstr "Está en modo de super usuario"
b6dd1f1c 1066
08b2a0d5 1067#: ../src/main-win.c:1134
6828560e 1068msgid "Lightweight file manager\n"
0e73e1ab 1069msgstr "Gestor de archivos ligero\n"
6828560e 1070
08b2a0d5 1071#: ../src/main-win.c:1139
6828560e
MB
1072#, c-format
1073msgid "using LibFM ver. %s\n"
0e73e1ab 1074msgstr "que usa LibFM ver. %s\n"
6828560e 1075
08b2a0d5 1076#: ../src/main-win.c:1141
6828560e
MB
1077msgid ""
1078"\n"
1079"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
1080msgstr ""
6828560e
MB
1081"\n"
1082"Desarrollado por Hon Jen Yee (PCMan)"
1083
08b2a0d5 1084#: ../src/main-win.c:1166 ../src/main-win.c:1174
ba9fd831 1085msgid "Keyboard Navigation"
3736d658 1086msgstr "Navegación con el teclado"
7e7872bf 1087
08b2a0d5 1088#: ../src/main-win.c:1168
7e7872bf
MB
1089msgid ""
1090"Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
1091"Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
1092"F6: change focus Side pane <-> Folder view\n"
1093"F8: focus divider between Side pane and Folder view\n"
1094"F10: activate main menu\n"
1095"Ctrl+L or Alt+D: jump focus to Path Bar"
1096msgstr ""
3736d658
F
1097"Tab: intercambiar foco entre vista de carpetas → panel lateral → barra de "
1098"herramientas\n"
1099"Mayús+Tab: intercambiar foco entre barra de herramientas → panel lateral → "
1100"vista de carpetas\n"
1101"F6: intercambiar el foco entre el panel lateral ↔ vista de carpetas\n"
1102"F8: enfocar el divisor entre el panel lateral y la vista de carpetas\n"
1103"F10: activar el menú principal\n"
1104"Ctrl+L o Alt+D: enfocar la barra de ruta"
7e7872bf 1105
08b2a0d5 1106#: ../src/main-win.c:1210
08b2a0d5 1107msgid "Run a command"
f3d01ba1 1108msgstr "Ejecutar una orden"
08b2a0d5
MB
1109
1110#: ../src/main-win.c:1211
1111msgid "Enter a command to run:"
f3d01ba1 1112msgstr "Escriba la orden a ejecutar:"
08b2a0d5
MB
1113
1114#: ../src/main-win.c:1218
08b2a0d5 1115msgid "Current folder is inaccessible"
f3d01ba1 1116msgstr "No se puede acceder a la carpeta actual"
08b2a0d5
MB
1117
1118#: ../src/main-win.c:1822
d9ea55b8 1119#, c-format
1120msgid ""
1121"Add following folder to bookmarks:\n"
1122"'%s'\n"
1123"Enter a name for the new bookmark item:"
1124msgstr ""
3736d658
F
1125"Añada la carpeta siguiente a los marcadores:\n"
1126"«%s»\n"
1127"Escriba un nombre para el marcador nuevo:"
d9ea55b8 1128
08b2a0d5 1129#: ../src/main-win.c:1826
d9ea55b8 1130msgid "Add to Bookmarks"
1131msgstr "Añadir a los marcadores"
b6dd1f1c 1132
08b2a0d5 1133#: ../src/main-win.c:2552
08b2a0d5 1134msgid "Select filter"
f3d01ba1 1135msgstr "Seleccione el filtro"
08b2a0d5
MB
1136
1137#: ../src/main-win.c:2553
1138msgid "Choose a new shell pattern to show files:"
f3d01ba1 1139msgstr "Elija un patrón nuevo para mostrar los archivos:"
08b2a0d5 1140
cac3de08 1141#. options only acceptable by first pcmanfm instance. These options are not passed through IPC
51e12b5b 1142#: ../src/pcmanfm.c:78
d9ea55b8 1143msgid "Name of configuration profile"
b6dd1f1c 1144msgstr "Nombre del perfil de configuración"
1145
51e12b5b 1146#: ../src/pcmanfm.c:78
7e7872bf 1147msgid "PROFILE"
3736d658 1148msgstr "PERFIL"
7e7872bf 1149
51e12b5b 1150#: ../src/pcmanfm.c:79
376cc928
HJYP
1151msgid "Run PCManFM as a daemon"
1152msgstr "Ejecutar PCManFM como servicio"
1153
51e12b5b 1154#: ../src/pcmanfm.c:80
376cc928 1155msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
3736d658 1156msgstr "Sin funcionalidad. Solo para compatibilidad con Nautilus"
376cc928 1157
cac3de08 1158#. options that are acceptable for every instance of pcmanfm and will be passed through IPC.
51e12b5b 1159#: ../src/pcmanfm.c:83
b6dd1f1c 1160msgid "Launch desktop manager"
1161msgstr "Iniciar el gestor de escritorios"
1162
51e12b5b 1163#: ../src/pcmanfm.c:84
b6dd1f1c 1164msgid "Turn off desktop manager if it's running"
1165msgstr "Apagar el gestor de escritorios, si está funcionando"
1166
51e12b5b 1167#: ../src/pcmanfm.c:85
b6dd1f1c 1168msgid "Open desktop preference dialog"
3736d658 1169msgstr "Abrir el diálogo de preferencias del escritorio"
b6dd1f1c 1170
51e12b5b 1171#: ../src/pcmanfm.c:86
91c685a7 1172msgid "Use --desktop option only for one screen"
3736d658 1173msgstr "Utilice la opción --desktop para una pantalla"
91c685a7 1174
51e12b5b 1175#: ../src/pcmanfm.c:87
7e7872bf 1176msgid "Set desktop wallpaper from image FILE"
3736d658 1177msgstr "Establecer el fondo del escritorio desde la imagen ARCHIVO"
b6dd1f1c 1178
51e12b5b 1179#: ../src/pcmanfm.c:87
7e7872bf 1180msgid "FILE"
3736d658 1181msgstr "ARCHIVO"
7e7872bf
MB
1182
1183#. don't translate list of modes in description, please
51e12b5b 1184#: ../src/pcmanfm.c:89
08b2a0d5
MB
1185msgid ""
1186"Set mode of desktop wallpaper. MODE=(color|stretch|fit|crop|center|tile|"
1187"screen)"
cac3de08 1188msgstr ""
f3d01ba1
F
1189"Defina el modo de vista del fondo. "
1190"MODO=(color|stretch|fit|crop|center|tile|screen)"
46f427ef 1191
51e12b5b 1192#: ../src/pcmanfm.c:89
7e7872bf 1193msgid "MODE"
3736d658 1194msgstr "MODO"
46f427ef 1195
51e12b5b 1196#: ../src/pcmanfm.c:90
7e7872bf 1197msgid "Open Preferences dialog on the page N"
e0cc0733 1198msgstr "Abrir la pantalla de preferencias en la página N"
7e7872bf 1199
51e12b5b 1200#: ../src/pcmanfm.c:90
7e7872bf 1201msgid "N"
3736d658 1202msgstr "N"
cac3de08 1203
51e12b5b 1204#: ../src/pcmanfm.c:91
7e7872bf 1205msgid "Open new window"
e0cc0733 1206msgstr "Abrir una nueva ventana"
7e7872bf 1207
51e12b5b
F
1208#: ../src/pcmanfm.c:93
1209msgid "Open a Find Files window"
1210msgstr "Abrir la ventana Buscar archivos"
1211
1212#: ../src/pcmanfm.c:95
7e7872bf 1213msgid "Window role for usage by window manager"
3736d658 1214msgstr "Rol de ventana que empleará el gestor de ventanas"
7e7872bf 1215
51e12b5b 1216#: ../src/pcmanfm.c:95
7e7872bf 1217msgid "ROLE"
3736d658 1218msgstr "ROL"
7e7872bf 1219
51e12b5b 1220#: ../src/pcmanfm.c:96
b6dd1f1c 1221msgid "[FILE1, FILE2,...]"
1222msgstr "[ARCHIVO1, ARCHIVO2, ...]"
6f460634 1223
08b2a0d5 1224#: ../src/pcmanfm.c:585
62ac92c4
HF
1225msgid "Terminal emulator is not set."
1226msgstr "No se ha establecido el emulador de terminal."
1227
08b2a0d5 1228#: ../src/tab-page.c:56
7e7872bf 1229msgid "Open in New T_ab"
e0cc0733 1230msgstr "Abrir en una nueva pes_taña"
b7d11d98 1231
08b2a0d5 1232#: ../src/tab-page.c:395
5e104b83 1233#, c-format
fa7d4747 1234msgid "%d item selected"
792cf322 1235msgid_plural "%d items selected"
5e104b83 1236msgstr[0] "%d elemento seleccionado"
1237msgstr[1] "%d elementos seleccionados"
d9cfacb1 1238
08b2a0d5 1239#: ../src/tab-page.c:718
792cf322
HJYP
1240#, c-format
1241msgid "Free space: %s (Total: %s)"
1242msgstr "Espacio libre: %s (Total: %s)"
1243
08b2a0d5 1244#: ../src/tab-page.c:738
5e104b83 1245#, c-format
fa7d4747
HJYP
1246msgid "%d item"
1247msgid_plural "%d items"
1248msgstr[0] "%d elemento"
1249msgstr[1] "%d elementos"
1250
08b2a0d5 1251#: ../src/tab-page.c:739
d9cfacb1
HJYP
1252#, c-format
1253msgid " (%d hidden)"
1254msgid_plural " (%d hidden)"
9b273d9f 1255msgstr[0] " (%d oculto)"
1256msgstr[1] " (%d ocultos)"
d9cfacb1 1257
08b2a0d5
MB
1258#: ../src/pref.c:514
1259msgid "Add to Modules Blacklist"
f3d01ba1 1260msgstr "Añadir a la lista negra de módulos"
08b2a0d5
MB
1261
1262#: ../src/pref.c:515
1263msgid "Enter a blacklisted module mask:"
9fc3f72f 1264msgstr "Introduzca una máscara de módulo en lista negra:"
08b2a0d5
MB
1265
1266#: ../src/pref.c:606
1267msgid "Add to Modules Whitelist"
f3d01ba1 1268msgstr "Añadir a la lista blanca de módulos"
08b2a0d5
MB
1269
1270#: ../src/pref.c:607
1271msgid "Enter a whitelisted module mask:"
9fc3f72f 1272msgstr "Introduzca una máscara de módulo en lista blanca:"
08b2a0d5 1273
fc789786 1274#: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
ba9fd831
MB
1275msgid "File Manager PCManFM"
1276msgstr "Gestor de archivos PCManFM"
fc789786
HJYP
1277
1278#: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
fc789786 1279msgid "File Manager"
bb1be53c 1280msgstr "Gestor de archivos"
d9cfacb1 1281
b7d11d98 1282#: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
ba9fd831
MB
1283msgid "Browse the file system and manage the files"
1284msgstr "Explore el sistema de archivos y gestione los archivos"
b7d11d98 1285
ba9fd831 1286#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
b7d11d98 1287msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
3736d658 1288msgstr "Cambiar el fondo y el comportamiento del escritorio"
b7d11d98 1289
08b2a0d5
MB
1290#~ msgid "Center on the screen"
1291#~ msgstr "Centrar en la pantalla"
1292
1293#~ msgid "_Zoom In"
1294#~ msgstr "_Ampliar"
1295
1296#~ msgid "_Normal Size"
1297#~ msgstr "Tamaño _normal"
1298
51e12b5b
F
1299#~ msgid "_Move To..."
1300#~ msgstr "_Mover a…"
1301
1302#~ msgid "C_opy To..."
1303#~ msgstr "C_opiar en…"
1304
1305#~ msgid "Opened in Current Tab"
1306#~ msgstr "Abrir en la pestaña actual"
1307
1308#~ msgid "Opened in New Tab"
1309#~ msgstr "Abrir en una pestaña nueva"
1310
1311#~ msgid "Opened in New Window"
1312#~ msgstr "Abrir en una ventana nueva"
1313
1314#~ msgid "Icon View"
1315#~ msgstr "Vista de iconos"
1316
1317#~ msgid "Compact View"
1318#~ msgstr "Vista compacta"
1319
1320#~ msgid "Thumbnail View"
1321#~ msgstr "Vista de miniaturas"
1322
1323#~ msgid "Detailed List View"
1324#~ msgstr "Vista detallada"
1325
1326#~ msgid "Create Symlin_k..."
1327#~ msgstr "Crear e_nlace simbólico…"
1328
1329#~ msgid "Removable Disk"
1330#~ msgstr "Disco extraíble"
1331
1332#~ msgid "_Rename"
1333#~ msgstr "_Renombrar"
1334
1335#~ msgid "Create Symlin_k"
1336#~ msgstr "Crear enlace _simbólico"
1337
1338#~ msgid "Tool_s"
1339#~ msgstr "_Herramientas"
1340
1341#~ msgid "_Show \"Documents\" icon on desktop"
1342#~ msgstr "Mo_strar el icono «Documentos» en el escritorio"
1343
1344#~ msgid "Sho_w \"Devices\" icon on desktop"
1345#~ msgstr "Mos_trar el icono «Dispositivos» en el escritorio"
1346
1347#~ msgid "Show \"_Trash Can\" icon on desktop"
1348#~ msgstr "Mostrar el icono «_Papelera» en el escritorio"
1349
1350#~ msgid "S_how icons of volumes on desktop"
1351#~ msgstr "Mos_trar los iconos de volúmenes en el escritorio"
1352
1353#~ msgid "_Open folder from desktop in new window"
1354#~ msgstr "Abrir carpetas en el escritori_o en una ventana nueva"
1355
bcd0fd36
F
1356#~ msgid "Devi_ces"
1357#~ msgstr "Dispositi_vos"
1358
0866625d
F
1359#~ msgid "Fin_d Files"
1360#~ msgstr "_Buscar archivos"
1361
1362#~ msgid "Show Hidde_n"
1363#~ msgstr "Mostrar _ocultos"
1364
1365#~ msgid "T_win Pane Mode"
1366#~ msgstr "Modo de panel _doble"
1367
1368#~ msgid "Switch user command is not set."
1369#~ msgstr "No se ha establecido la orden para cambiar de usuario."
1370
ba9fd831
MB
1371#~ msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
1372#~ msgstr "Mostrar el icono «_Mi PC» en el escritorio"
1373
1374#~ msgid "\"C_omputer\" special folder"
1375#~ msgstr "Carpeta especial «E_quipo»"
1376
1377#~ msgid "Des_ktop Folder"
1378#~ msgstr "Carpeta del _escritorio"
1379
1380#~ msgid "_Home Directory"
1381#~ msgstr "Directorio _inicial"
1382
1383#~ msgid "_Trash can"
1384#~ msgstr "_Papelera"
1385
1386#~ msgid "_Computer Drives"
1387#~ msgstr "_Unidades del equipo"
1388
1389#~ msgid "Open folder entered in location entry"
1390#~ msgstr "Abrir la carpeta especificada en el cuadro de ubicación"
1391
1392#~ msgid "_Add To Bookmarks"
1393#~ msgstr "_Añadir a marcadores"
1394
1395#~ msgid "Open Current Folder as _Root"
1396#~ msgstr "Abrir la carpeta actual como _root"
1397
6828560e
MB
1398#~ msgid "Hide _folder content border"
1399#~ msgstr "Ocultar el borde del contenido de la _carpeta"
1400
1401#~ msgid "Hide _side pane buttons"
1402#~ msgstr "Ocultar los botones de los panele_s laterales"
1403
1404#~ msgid "_Trash bin"
1405#~ msgstr "_Papelera"
1406
1407#~ msgid ""
1408#~ "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching "
1409#~ "user.\n"
1410#~ "%s = the command line you want to execute with terminal or su."
1411#~ msgstr ""
1412#~ "Ejemplos: «xterm -e %s» para el terminal o «gksu %s» para cambiar de "
1413#~ "usuario.\n"
1414#~ "%s = la línea de órdenes que quiere ejecutar con terminal o su."
1415
1416#~ msgid "Previous Folder"
1417#~ msgstr "Carpeta anterior"
1418
1419#~ msgid "Next Folder"
1420#~ msgstr "Carpeta siguiente"
1421
6828560e
MB
1422#~ msgid "_My Computer"
1423#~ msgstr "_Mi PC"
1424
1425#~ msgid "Installed Applications"
1426#~ msgstr "Aplicaciones instaladas"
1427
1428#~ msgid "Open entered folder"
1429#~ msgstr "Abrir la carpeta introducida"
1430
f654ebd6
AG
1431#~ msgid "Blank File"
1432#~ msgstr "Archivo en blanco"
1433
7e7872bf
MB
1434#~ msgid "Create _New..."
1435#~ msgstr "Crear _nuevo..."
1436
1437#~ msgid "Shortcut"
1438#~ msgstr "Atajo"
1439
1440#~ msgid "Invert Selection"
1441#~ msgstr "Invertir selección"
1442
7e7872bf
MB
1443#~ msgid "<mode>"
1444#~ msgstr "<modo>"
1445
1446#~ msgid ""
1447#~ "Open preference dialog. 'n' is number of the page you want to show (1, 2, "
1448#~ "3...)."
1449#~ msgstr ""
1450#~ "Abrir la pantalla de preferencias. 'n' es el número de la página que "
1451#~ "desea mostrar (1, 2, 3...)."
1452
1453#~ msgid "Enter a name for the newly created folder:"
1454#~ msgstr "Introduzca un nombre para la carpeta recién creada:"
1455
1456#~ msgid "Enter a name for the newly created file:"
1457#~ msgstr "Introduzca un nombre para el archivo recién creado:"
1458
1459#~ msgid "New"
1460#~ msgstr "Nuevo"
1461
1462#~ msgid "Error, lxshortcut not installed"
1463#~ msgstr "Error, lxshortcut no está instalado"
1464
1465#~ msgid "Failed to start lxshortcut"
1466#~ msgstr "Fallo al instalar lxshortcut"
b7d11d98 1467
d9cfacb1
HJYP
1468#~ msgid "_New"
1469#~ msgstr "_Nuevo"