l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
[lxde/pcmanfm.git] / po / es.po
CommitLineData
b6dd1f1c 1# Spanish (Castilian) translation for pcmanfm2 package.
2# Copyright (C) 2010 the LXDE team
3# This file is distributed under the same license as the pcmanfm2 package.
4# Hugo Florentino <sysadmin@cips.cu>, 2010.
34dc8d9f 5#
b6dd1f1c 6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: pcmanfm2 0.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
34dc8d9f 10"POT-Creation-Date: 2010-02-14 04:16+0000\n"
b6dd1f1c 11"PO-Revision-Date: 2010-02-09 13:26-0500\n"
12"Last-Translator: Hugo Florentino <sysadmin@cips.cu>\n"
13"Language-Team: \n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: ../data/ui/about.glade.in.h:1
19msgid "Copyright (C) 2009"
20msgstr "Copyright (C) 2009"
21
22#: ../data/ui/about.glade.in.h:2
23msgid ""
24"Lightweight file manager\n"
25"\n"
26"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
27msgstr ""
28"Gestor de archivos ligero\n"
29"\n"
30"Desarrollado por Hon Jen Yee (PCMan)"
31
32#. Please replace this line with your own names, one name per line.
33#: ../data/ui/about.glade.in.h:6
34msgid "translator-credits"
35msgstr "Hugo Florentino <sysadmin@cips.cu>, 2010"
36
37#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
38msgid "<b>Background</b>"
39msgstr "<b>Fondo</b>"
40
41#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
42msgid "<b>Show desktop icons</b>"
43msgstr "<b>Mostrar iconos del escritorio</b>"
44
45#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
46msgid "<b>Text</b>"
47msgstr "<b>Texto</b>"
48
49#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
50msgid "Advanced"
51msgstr "Avanzado"
52
53#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
54msgid "Appearance"
55msgstr "Apariencia"
56
57#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
58msgid "Background color:"
59msgstr "Color de fondo:"
60
e8c5b6db 61#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7 ../data/ui/pref.glade.h:6
b6dd1f1c 62msgid "Center on the screen"
63msgstr "Centrar en la pantalla"
64
65#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
66msgid "Color of label text:"
67msgstr "Color de la etiqueta:"
68
69#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
70msgid "Color of shadow:"
71msgstr "Color de la sombra:"
72
73#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
74msgid "Desktop Icons"
75msgstr "Iconos del escritorio"
76
77#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
78msgid "Desktop Preferences"
79msgstr "Preferencias del escritorio"
80
81#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
82msgid "FIll with background color only"
83msgstr "Llenar sólo con el color de fondo"
84
85#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
86msgid "Font of label text:"
87msgstr "Fuente de la etiqueta:"
88
89#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
90msgid "Please select an image file"
91msgstr "Por favor, seleccione un archivo de imagen"
92
93#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
94msgid "Show \"My Computer\" icon on desktop"
95msgstr "Mostrar el icono \"Mi PC\" en el escritorio"
96
97#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
98msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
99msgstr "Mostrar el icono \"Mis documentos\" en el escritorio"
100
101#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
102msgid "Show \"Trash Bin\" icon on desktop"
103msgstr "Mostrar el icono \"Papelera\" en el escritorio"
104
105#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
106msgid "Show icons of volumes on desktop"
107msgstr "Mostrar los iconos de volumenes en el escritorio"
108
109#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
110msgid "Show menus provided by WM when desktop is clicked"
111msgstr "Mostrar menús del gestor de ventanas al hacer clic en el escritorio"
112
e8c5b6db 113#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:22
b6dd1f1c 114msgid "Stretch to fill the entire screen"
115msgstr "Estirar para llenar toda la pantalla"
116
e8c5b6db 117#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:23
b6dd1f1c 118msgid "Stretch to fit the screen"
119msgstr "Estirar para ajustarse a la pantalla"
120
e8c5b6db 121#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:25
b6dd1f1c 122msgid "Tile the image to fill the entire screen"
123msgstr "Usar la imagen en mosaico para llenar la pantalla"
124
125#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
126msgid "Wallpaper mode:"
127msgstr "Modo tapizado:"
128
129#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
130msgid "Wallpaper:"
131msgstr "Tapiz:"
132
133#: ../data/ui/pref.glade.h:1
134msgid "<b>Behavior</b>"
135msgstr "<b>Comportamiento</b>"
136
137#: ../data/ui/pref.glade.h:2
138msgid "<b>Icons</b>"
139msgstr "<b>Iconos</b>"
140
141#: ../data/ui/pref.glade.h:3
142msgid "<b>User Interface</b>"
143msgstr "<b>Interfaz del usuario</b>"
144
145#: ../data/ui/pref.glade.h:4
146msgid "Always show the tab bar"
147msgstr "Siempre mostrar la barra de pestañas"
148
149#: ../data/ui/pref.glade.h:5
150msgid "Bookmarks:"
151msgstr "Marcadores:"
152
153#: ../data/ui/pref.glade.h:7
154msgid "Confirm before deleting files"
155msgstr "Confirmar antes de eliminar archivos"
156
157#: ../data/ui/pref.glade.h:8
158msgid "Display image files with supported format as thumbnails"
159msgstr "Mostrar como miniaturas los archivos de imagen admitidos"
160
161#: ../data/ui/pref.glade.h:9
162msgid "Hide 'Close tab' buttons"
163msgstr "Ocultar los botones 'Cerrar pestaña'"
164
165#: ../data/ui/pref.glade.h:10
166msgid "Hide folder content border"
167msgstr "Ocultar el borde del contenido de la carpeta"
168
169#: ../data/ui/pref.glade.h:11
170msgid "Hide side pane buttons"
171msgstr "Ocultar los botones de los paneles laterales"
172
173#: ../data/ui/pref.glade.h:12
174msgid "Max size of files displayed as thumbnails:"
175msgstr "Tamaño máximo de los archivos mostrados como miniaturas:"
176
177#: ../data/ui/pref.glade.h:13
178msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
34dc8d9f 179msgstr "Mover los archivos eliminados a \"Papelera\" en lugar de eliminarlos del disco"
b6dd1f1c 180
181#: ../data/ui/pref.glade.h:14
182msgid "Open files with single click"
183msgstr "Abrir los archivos con un solo clic"
184
185#: ../data/ui/pref.glade.h:15
186msgid "Opened in Current Tab"
187msgstr "Abierto en la pestaña actual"
188
189#: ../data/ui/pref.glade.h:16
190msgid "Opened in New Tab"
191msgstr "Abierto en un nueva pestaña"
192
193#: ../data/ui/pref.glade.h:17
194msgid "Opened in New Window"
195msgstr "Abierto en una nueva ventana"
196
197#: ../data/ui/pref.glade.h:18
198msgid "Preferences"
199msgstr "Preferencias"
200
201#: ../data/ui/pref.glade.h:19
202msgid "Size of big icons:"
203msgstr "Tamaño de los iconos grandes:"
204
205#: ../data/ui/pref.glade.h:20
206msgid "Size of side pane icons:"
207msgstr "Tamaño de los iconos del panel lateral:"
208
209#: ../data/ui/pref.glade.h:21
210msgid "Size of small icons:"
211msgstr "Tamaño de los iconos pequeños:"
212
213#: ../data/ui/pref.glade.h:24
214msgid "Terminal:"
215msgstr "Terminal:"
216
217#: ../data/ui/pref.glade.h:26
218msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
219msgstr "Usar prefijos decimales SI en lugar de los prefijos binarios IEC"
220
221#: ../data/ui/pref.glade.h:27
222msgid "_Advanced"
223msgstr "_Avanzado"
224
225#: ../data/ui/pref.glade.h:28
b6dd1f1c 226msgid "_Display"
227msgstr "_Mostrar"
228
229#: ../data/ui/pref.glade.h:29
230msgid "_General"
231msgstr "_General"
232
233#: ../data/ui/pref.glade.h:30
234msgid "_Volume Management"
235msgstr "_Gestión de volúmenes"
236
e8c5b6db 237#: ../src/desktop-ui.c:47 ../src/main-win-ui.c:128
b6dd1f1c 238msgid "Invert Selection"
239msgstr "Invertir selección"
240
e8c5b6db 241#: ../src/desktop-ui.c:48 ../src/main-win-ui.c:131
b6dd1f1c 242msgid "_Sort Files"
243msgstr "_Ordenar archivos"
244
e8c5b6db 245#: ../src/desktop-ui.c:50 ../src/main-win-ui.c:152
b6dd1f1c 246msgid "Folder"
247msgstr "Carpeta"
248
e8c5b6db 249#: ../src/desktop-ui.c:51 ../src/main-win-ui.c:153
e8c5b6db 250msgid "Blank FIle"
b6dd1f1c 251msgstr "Archivo en blanco"
252
e8c5b6db 253#: ../src/desktop-ui.c:63 ../src/main-win-ui.c:177
b6dd1f1c 254msgid "By _Name"
255msgstr "Por _nombre"
256
e8c5b6db 257#: ../src/desktop-ui.c:64 ../src/main-win-ui.c:178
b6dd1f1c 258msgid "By _Modification Time"
259msgstr "Por fecha de _modificación"
260
e8c5b6db 261#: ../src/desktop-ui.c:79 ../src/main-win-ui.c:194
b6dd1f1c 262msgid "Open in New Tab"
263msgstr "Abrir en una nueva pestaña"
264
e8c5b6db 265#: ../src/desktop-ui.c:80 ../src/main-win-ui.c:195
b6dd1f1c 266msgid "Open in New Window"
267msgstr "Abrir en una nueva ventana"
268
269#: ../src/main-win-ui.c:113
270msgid "_File"
271msgstr "_Archivo"
272
273#: ../src/main-win-ui.c:114
274msgid "_New Window"
275msgstr "_Nueva ventana"
276
277#: ../src/main-win-ui.c:115
278msgid "New _Tab"
279msgstr "Nueva _pestaña"
280
281#: ../src/main-win-ui.c:116
282msgid "_Close Tab"
283msgstr "_Cerrar pestaña"
284
285#: ../src/main-win-ui.c:117
286msgid "Close Window"
287msgstr "Cerrar ventana"
288
289#: ../src/main-win-ui.c:118
290msgid "_Edit"
291msgstr "_Edición"
292
293#: ../src/main-win-ui.c:123
294msgid "Rename"
295msgstr "Renombrar"
296
297#: ../src/main-win-ui.c:124
298msgid "Create Symlink"
299msgstr "Crear enlace simbólico"
300
301#: ../src/main-win-ui.c:125
302msgid "Move To..."
303msgstr "Mover a..."
304
305#: ../src/main-win-ui.c:126
306msgid "Copy To..."
307msgstr "Copiar a..."
308
309#: ../src/main-win-ui.c:130
310msgid "_View"
311msgstr "_Ver"
312
313#: ../src/main-win-ui.c:132
314msgid "_Help"
315msgstr "_Ayuda"
316
317#: ../src/main-win-ui.c:134
318msgid "_Go"
319msgstr "_Ir"
320
321#: ../src/main-win-ui.c:135
322msgid "Previous Folder"
323msgstr "Carpeta anterior"
324
325#: ../src/main-win-ui.c:136
326msgid "Next Folder"
327msgstr "Carpeta siguiente"
328
329#: ../src/main-win-ui.c:137
330msgid "Parent Folder"
331msgstr "Carpeta superior"
332
333#: ../src/main-win-ui.c:137
334msgid "Go to parent Folder"
335msgstr "Ir a la carpeta superior"
336
337#: ../src/main-win-ui.c:138
338msgid "Home Folder"
339msgstr "Carpeta de inicio"
340
341#: ../src/main-win-ui.c:139
342msgid "Desktop"
343msgstr "Escritorio"
344
345#: ../src/main-win-ui.c:139
346msgid "Desktop Folder"
347msgstr "Carpeta del escritorio"
348
349#: ../src/main-win-ui.c:140
350msgid "My Computer"
351msgstr "Mi PC"
352
353#: ../src/main-win-ui.c:141
354msgid "Trash Can"
355msgstr "Papelera"
356
357#: ../src/main-win-ui.c:142
358msgid "Network Drives"
359msgstr "Unidades de red"
360
361#: ../src/main-win-ui.c:143
362msgid "Applications"
363msgstr "Aplicaciones"
364
365#: ../src/main-win-ui.c:143
366msgid "Installed Applications"
367msgstr "Aplicaciones instaladas"
368
369#: ../src/main-win-ui.c:145
370msgid "_Bookmarks"
371msgstr "_Marcadores"
372
373#: ../src/main-win-ui.c:146
374msgid "Add To Bookmarks"
375msgstr "Añadir a marcadores"
376
377#: ../src/main-win-ui.c:159
378msgid "Show _Hidden"
379msgstr "Mostrar _ocultos"
380
381#: ../src/main-win-ui.c:164
382msgid "_Icon View"
383msgstr "Vista de iconos"
384
385#: ../src/main-win-ui.c:165
386msgid "_Compact View"
387msgstr "Vista _compacta"
388
389#: ../src/main-win-ui.c:166
390msgid "Detailed _List View"
391msgstr "Vista _detallada"
392
e8c5b6db 393#: ../src/main-win.c:782
b6dd1f1c 394#, c-format
395msgid "Free space: %s (Total: %s )"
396msgstr "Espacio libre %s (Total: %s )"
397
e8c5b6db 398#: ../src/main-win.c:1030
b6dd1f1c 399msgid "Create New..."
400msgstr "Crear nuevo..."
401
e8c5b6db 402#: ../src/main-win.c:1030
b6dd1f1c 403msgid "Enter a name for the newly created file:"
404msgstr "Introduzca un nombre para el archivo recién creado:"
405
e8c5b6db 406#: ../src/main-win.c:1030
b6dd1f1c 407msgid "New"
408msgstr "Nuevo"
409
410#: ../src/pcmanfm.c:67
34dc8d9f
HF
411msgid "Open folders in new tabs of the last used window instead of creating new windows"
412msgstr "Abrir las carpetas en nuevas pestañas de la ventana usada en lugar de crear nuevas ventanas"
b6dd1f1c 413
414#: ../src/pcmanfm.c:68
415msgid "Name of config profile"
416msgstr "Nombre del perfil de configuración"
417
418#: ../src/pcmanfm.c:69
419msgid "Launch desktop manager"
420msgstr "Iniciar el gestor de escritorios"
421
422#: ../src/pcmanfm.c:70
423msgid "Turn off desktop manager if it's running"
424msgstr "Apagar el gestor de escritorios, si está funcionando"
425
426#: ../src/pcmanfm.c:71
427msgid "Run PCManFM as a daemon"
428msgstr "Ejecutar PCManFM como servicio"
429
430#: ../src/pcmanfm.c:72
431msgid "Open desktop preference dialog"
432msgstr "Abrir la pantalla de preferencias del escritorio"
433
434#: ../src/pcmanfm.c:73
435msgid "Set desktop wallpaper"
436msgstr "Establecer el tapiz del escritorio"
437
438#: ../src/pcmanfm.c:73
439msgid "<image file>"
440msgstr "<archivo de imagen>"
441
442#: ../src/pcmanfm.c:74
34dc8d9f
HF
443msgid "Open preference dialog. 'n' is the number of page you want to show (1, 2, 3...)."
444msgstr "Abrir la pantalla de preferencias. 'n' es el número de páginas que desea mostrar (1, 2, 3...)."
b6dd1f1c 445
446#: ../src/pcmanfm.c:75
447msgid "Open Find Files utility"
448msgstr "Abrir la utilidad de búsqueda de archivos"
449
450#: ../src/pcmanfm.c:76
451msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
452msgstr "Sin funcionalidad. Sólo para compatibilidad con nautilus"
453
454#: ../src/pcmanfm.c:77
455msgid "[FILE1, FILE2,...]"
456msgstr "[ARCHIVO1, ARCHIVO2, ...]"