Automatic translation update from Pootle
[lxde/lxterminal.git] / po / he.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-01-24 12:14+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-14 12:03+0000\n"
12 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: he\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
20 "X-POOTLE-MTIME: 1510661022.718900\n"
21
22 #. 0
23 #: ../src/lxterminal.c:121
24 msgid "_File"
25 msgstr "_קובץ"
26
27 #. 1
28 #: ../src/lxterminal.c:122
29 msgid "_Edit"
30 msgstr "ע_ריכה"
31
32 #. 2
33 #: ../src/lxterminal.c:123
34 msgid "_Tabs"
35 msgstr "_לשוניות"
36
37 #. 3
38 #: ../src/lxterminal.c:124
39 msgid "_Help"
40 msgstr "ע_זרה"
41
42 #. 4
43 #: ../src/lxterminal.c:125
44 msgid "_New Window"
45 msgstr "חלון _חדש"
46
47 #. 5
48 #: ../src/lxterminal.c:126
49 msgid "New T_ab"
50 msgstr "ל_שונית חדשה"
51
52 #. 6
53 #. 7
54 #: ../src/lxterminal.c:128 ../src/lxterminal.c:167
55 msgid "_Close Tab"
56 msgstr "_סגירת הלשונית"
57
58 #. 8
59 #: ../src/lxterminal.c:129
60 msgid "Close _Window"
61 msgstr "_סגירת חלון"
62
63 #. 9
64 #: ../src/lxterminal.c:130 ../src/lxterminal.c:156
65 msgid "Cop_y"
66 msgstr "ה_עתק"
67
68 #. 10
69 #: ../src/lxterminal.c:131 ../src/lxterminal.c:157
70 msgid "_Paste"
71 msgstr "ה_דבק"
72
73 #. 11
74 #: ../src/lxterminal.c:132
75 msgid "Clear scr_ollback"
76 msgstr "מחיקת ה_גלילה לאחור"
77
78 #. 12
79 #. 13
80 #: ../src/lxterminal.c:134
81 msgid "Zoom _In"
82 msgstr "הת_קרבות"
83
84 #. 14
85 #: ../src/lxterminal.c:135
86 msgid "Zoom O_ut"
87 msgstr "הת_רחקות"
88
89 #. 15
90 #: ../src/lxterminal.c:136
91 msgid "Zoom _Reset"
92 msgstr "_איפוס תקריב"
93
94 #. 16
95 #. 17
96 #: ../src/lxterminal.c:138 ../src/lxterminal.c:160
97 msgid "Preference_s"
98 msgstr "ה_עדפות"
99
100 #. 18
101 #: ../src/lxterminal.c:139 ../src/lxterminal.c:162
102 msgid "Na_me Tab"
103 msgstr "ל_שונית שם"
104
105 #. 19
106 #: ../src/lxterminal.c:140 ../src/lxterminal.c:163
107 msgid "Pre_vious Tab"
108 msgstr "הלשונית ה_קודמת"
109
110 #. 20
111 #: ../src/lxterminal.c:141 ../src/lxterminal.c:164
112 msgid "Ne_xt Tab"
113 msgstr "הלשונית ה_באה"
114
115 #. 21
116 #: ../src/lxterminal.c:142 ../src/lxterminal.c:165
117 msgid "Move Tab _Left"
118 msgstr "העברת הלשונית _שמאלה"
119
120 #. 22
121 #: ../src/lxterminal.c:143 ../src/lxterminal.c:166
122 msgid "Move Tab _Right"
123 msgstr "העברת הלשונית _ימינה"
124
125 #. 23
126 #: ../src/lxterminal.c:144
127 msgid "_About"
128 msgstr "על _אודות"
129
130 #: ../src/lxterminal.c:152
131 msgid "New _Window"
132 msgstr "חלון _חדש"
133
134 #: ../src/lxterminal.c:153
135 msgid "New _Tab"
136 msgstr "ל_שונית חדשה"
137
138 #: ../src/lxterminal.c:155
139 msgid "Copy _URL"
140 msgstr "העתקת ה_כתובת"
141
142 #: ../src/lxterminal.c:158
143 msgid "Cl_ear scrollback"
144 msgstr "מחיקת ה_גלילה לאחור"
145
146 #: ../src/lxterminal.c:567 ../data/lxterminal-preferences.glade.h:54
147 msgid "Name Tab"
148 msgstr "לשונית שם"
149
150 #: ../src/lxterminal.c:570
151 msgid "_Cancel"
152 msgstr "_ביטול"
153
154 #: ../src/lxterminal.c:571
155 msgid "_OK"
156 msgstr "_אישור"
157
158 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
159 #: ../src/lxterminal.c:740
160 msgid "translator-credits"
161 msgstr ""
162 "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
163 "ליאל פרידמן <lielft@gmail.com>"
164
165 #: ../src/lxterminal.c:746 ../src/lxterminal.c:780 ../src/preferences.c:289
166 #: ../data/lxterminal.desktop.in.h:1
167 msgid "LXTerminal"
168 msgstr "תכנית המסוף LXTerminal"
169
170 #: ../src/lxterminal.c:748
171 msgid "Copyright (C) 2008-2017"
172 msgstr "כל הזכויות שמורות (C)‏ 2017-2008"
173
174 #: ../src/lxterminal.c:749
175 msgid "Terminal emulator for LXDE project"
176 msgstr "תכנית להדמיית מסוף עבור מיזם LXDE"
177
178 #: ../src/lxterminal.c:814
179 #, c-format
180 msgid "You are about to close %d tabs. Are you sure you want to continue?"
181 msgstr "%d לשוניות מועמדות לסגירה. להמשיך?"
182
183 #: ../src/lxterminal.c:815
184 msgid "Confirm close"
185 msgstr "אישור סגירה"
186
187 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:1
188 msgid "Top"
189 msgstr "מלמעלה"
190
191 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:2
192 msgid "Bottom"
193 msgstr "מלמטה"
194
195 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:3
196 msgid "Left"
197 msgstr "משמאל"
198
199 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:4
200 msgid "Right"
201 msgstr "מימין"
202
203 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:5
204 msgid "LXTerminal Preferences"
205 msgstr "העדפות LXTerminal"
206
207 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:6
208 msgid "Terminal font"
209 msgstr "גופן המסוף"
210
211 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:7
212 msgid "Background"
213 msgstr "רקע"
214
215 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:8
216 msgid "Foreground"
217 msgstr "קידמה"
218
219 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:9
220 msgid "Allow bold font"
221 msgstr "התרת גופן מודגש"
222
223 # Does this indicate whether the cursor blinks or not or how many times will
224 # it blink? Please comment
225 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:10
226 msgid "Cursor blink"
227 msgstr "הבהוב הסמן"
228
229 # Does this indicate whether the cursor blinks or not or how many times will
230 # it blink? Please comment
231 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:11
232 msgid "Cursor style"
233 msgstr "סגנון הסמן"
234
235 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:12
236 msgid "Block"
237 msgstr "מקטע"
238
239 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:13
240 msgid "Underline"
241 msgstr "קו תחתי"
242
243 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:14
244 msgid "Audible bell"
245 msgstr "פעמון צליל"
246
247 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:15
248 msgid "Black"
249 msgstr "שחור"
250
251 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:16
252 msgid "Red"
253 msgstr "אדום"
254
255 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:17
256 msgid "Green"
257 msgstr "ירוק"
258
259 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:18
260 msgid "Brown"
261 msgstr "חום"
262
263 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:19
264 msgid "Blue"
265 msgstr "כחול"
266
267 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:20
268 msgid "Magenta"
269 msgstr "ארגמן"
270
271 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:21
272 msgid "Cyan"
273 msgstr "ציאן"
274
275 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:22
276 msgid "Gray"
277 msgstr "אפור"
278
279 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:23
280 msgid "Darkgray"
281 msgstr "אפור כהה"
282
283 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:24
284 msgid "Bright Red"
285 msgstr "אדום בוהק"
286
287 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:25
288 msgid "Bright Green"
289 msgstr "ירוק בוהק"
290
291 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:26
292 msgid "Yellow"
293 msgstr "צהוב"
294
295 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:27
296 msgid "Bright Blue"
297 msgstr "כחול בהיר"
298
299 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:28
300 msgid "Bright Magenta"
301 msgstr "ארגמן בהיר"
302
303 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:29
304 msgid "Bright Cyan"
305 msgstr "ציאן בהיר"
306
307 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:30
308 msgid "White"
309 msgstr "לבן"
310
311 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:31
312 msgid "Palette"
313 msgstr "לוח צבעים"
314
315 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:32
316 msgid "Palette Preset"
317 msgstr "ערכת לוח צבעים"
318
319 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:33
320 msgid "Style"
321 msgstr "סגנון"
322
323 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:34
324 msgid "Tab panel position"
325 msgstr "מיקום לוח הלשוניות"
326
327 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:35
328 msgid "Scrollback lines"
329 msgstr "שורות לגלילה אחורנית"
330
331 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:36
332 msgid "Hide scroll bar"
333 msgstr "הסתרת סרגל הגלילה"
334
335 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:37
336 msgid "Hide menu bar"
337 msgstr "הסתרת סרגל התפריטים"
338
339 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:38
340 msgid "Hide Close buttons"
341 msgstr "הסתרת לחצני הסגירה"
342
343 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:39
344 msgid "Hide mouse pointer"
345 msgstr "הסתרת סמן העכבר"
346
347 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:40
348 msgid "Default window size"
349 msgstr "גודל החלון כבררת מחדל"
350
351 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:41
352 msgid "x"
353 msgstr ""
354
355 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:42
356 msgid "Display"
357 msgstr "תצוגה"
358
359 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:43
360 msgid "Select-by-word characters"
361 msgstr "תווים לבחירה לפי מילה"
362
363 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:44
364 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
365 msgstr "ביטול מקש הקיצור לתפריט (F10 כברירת מחדל)"
366
367 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:45
368 msgid "Disable using Alt-n for tabs and menu"
369 msgstr "ביטול השימוש ב־Alt-מספר עבור הלשוניות והתפריט"
370
371 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:46
372 msgid "Disable confirmation before closing a window with multiple tabs"
373 msgstr "ביטול האישור בטרם סגירת חלון עם מגוון לשוניות"
374
375 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:47
376 msgid "Advanced"
377 msgstr "מתקדם"
378
379 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:48
380 msgid "New Window"
381 msgstr "חלון חדש"
382
383 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:49
384 msgid "New Tab"
385 msgstr "לשונית חדשה"
386
387 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:50
388 msgid "Close Tab"
389 msgstr "סגירת לשונית"
390
391 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:51
392 msgid "Close Window"
393 msgstr "סגירת החלון"
394
395 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:52
396 msgid "Copy"
397 msgstr "העתקה"
398
399 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:53
400 msgid "Paste"
401 msgstr "הדבקה"
402
403 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:55
404 msgid "Previous Tab"
405 msgstr "הלשונית הקודמת"
406
407 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:56
408 msgid "Next Tab"
409 msgstr "הלשונית הבאה"
410
411 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:57
412 msgid "Move Tab Left"
413 msgstr "העברת הלשונית שמאלה"
414
415 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:58
416 msgid "Move Tab Right"
417 msgstr "העברת הלשונית ימינה"
418
419 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:59
420 msgid "Zoom In"
421 msgstr "התקרבות"
422
423 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:60
424 msgid "Zoom Out"
425 msgstr "התרחקות"
426
427 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:61
428 msgid "Zoom Reset"
429 msgstr "איפוס התקריב"
430
431 #: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:62
432 msgid "Shortcuts"
433 msgstr "מקשי קיצור"
434
435 #: ../data/lxterminal.desktop.in.h:2
436 msgid "Terminal"
437 msgstr "מסוף"
438
439 #: ../data/lxterminal.desktop.in.h:3
440 msgid "Use the command line"
441 msgstr "שימוש בשורת הפקודה"
442
443 #: ../data/lxterminal.desktop.in.h:4
444 msgid "console;command line;execute;"
445 msgstr "מסוף;קונסול;קונסולה;שורת פקודה;הפעלה;הרצה;חלון שחור;טרמינל;"
446
447 #~ msgid "West European"
448 #~ msgstr "מערב־אירופאי"
449
450 #~ msgid "East European"
451 #~ msgstr "מזרח־אירופאי"
452
453 #~ msgid "East Asian"
454 #~ msgstr "מזרח־אסייתי"
455
456 #~ msgid "SE & SW Asian"
457 #~ msgstr "דרום־מזרח ודרום־מערב אסייתי"
458
459 #~ msgid "Middle Eastern"
460 #~ msgstr "מזרח־תיכוני"
461
462 #~ msgid "Unicode"
463 #~ msgstr "יוניקוד"
464
465 #~ msgid "Western"
466 #~ msgstr "מערבי"
467
468 #~ msgid "Central European"
469 #~ msgstr "מרכז־אירופאי"
470
471 #~ msgid "South European"
472 #~ msgstr "דרום־אירופאי"
473
474 #~ msgid "Baltic"
475 #~ msgstr "בלטי"
476
477 #~ msgid "Cyrillic"
478 #~ msgstr "קירילי"
479
480 #~ msgid "Arabic"
481 #~ msgstr "ערבי"
482
483 #~ msgid "Greek"
484 #~ msgstr "יווני"
485
486 #~ msgid "Hebrew Visual"
487 #~ msgstr "עברי חזותי"
488
489 #~ msgid "Hebrew"
490 #~ msgstr "עברי"
491
492 #~ msgid "Turkish"
493 #~ msgstr "טורקי"
494
495 #~ msgid "Nordic"
496 #~ msgstr "נורדי"
497
498 #~ msgid "Celtic"
499 #~ msgstr "קלטי"
500
501 #~ msgid "Romanian"
502 #~ msgstr "רומני"
503
504 #~ msgid "Armenian"
505 #~ msgstr "ארמני"
506
507 #~ msgid "Chinese Traditional"
508 #~ msgstr "סיני מסורתי"
509
510 #~ msgid "Cyrillic/Russian"
511 #~ msgstr "קירילי/רוסי"
512
513 #~ msgid "Japanese"
514 #~ msgstr "יפני"
515
516 #~ msgid "Korean"
517 #~ msgstr "קוריאני"
518
519 #~ msgid "Chinese Simplified"
520 #~ msgstr "סיני מפושט"
521
522 #~ msgid "Georgian"
523 #~ msgstr "גיאורגי"
524
525 #~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
526 #~ msgstr "קירילי/אוקראיני"
527
528 #~ msgid "Croatian"
529 #~ msgstr "קרואטי"
530
531 #~ msgid "Hindi"
532 #~ msgstr "הודי"
533
534 #~ msgid "Farsi"
535 #~ msgstr "פרסי"
536
537 #~ msgid "Gujarati"
538 #~ msgstr "גוג'אראטי"
539
540 #~ msgid "Gurmukhi"
541 #~ msgstr "גורמוקי"
542
543 #~ msgid "Icelandic"
544 #~ msgstr "איסלנדי"
545
546 #~ msgid "Vietnamese"
547 #~ msgstr "וייטנאמי"
548
549 #~ msgid "Thai"
550 #~ msgstr "תאילנדי"
551
552 #~ msgid "_Quit"
553 #~ msgstr "י_ציאה"
554
555 #~ msgid "gtk-cancel"
556 #~ msgstr "gtk-cancel"
557
558 #~ msgid "gtk-ok"
559 #~ msgstr "gtk-ok"
560
561 #~ msgid "Failed to launch the web browser. The command was `%s'\n"
562 #~ msgstr "ארע כשל בטעינת דפדפן האינטרנט. הפקודה הייתה `%s'\n"
563
564 #~ msgid "Misc"
565 #~ msgstr "שונות"
566
567 #~ msgid "Disable F10 shortcut for menu:"
568 #~ msgstr "ביטול הקיצור F10 עבור התפריט:"
569
570 #~ msgid "General"
571 #~ msgstr "כללי"
572
573 #~ msgid "_Preferences"
574 #~ msgstr "ה_עדפות"
575
576 #~ msgid "Transparent Background:"
577 #~ msgstr "רקע שקוף:"