Revert "Automatic translation update from Pootle"
authorAndriy Grytsenko <andrej@rep.kiev.ua>
Sat, 20 Feb 2016 21:25:05 +0000 (23:25 +0200)
committerAndriy Grytsenko <andrej@rep.kiev.ua>
Sat, 20 Feb 2016 21:25:05 +0000 (23:25 +0200)
This reverts commit c826e570c515ae69612fe09a91cd0239b12a7b3f.

Pootle gone crazy this time.

67 files changed:
po/ChangeLog [new file with mode: 0644]
po/POTFILES.in [new file with mode: 0644]
po/POTFILES.skip [new file with mode: 0644]
po/af.po [new file with mode: 0644]
po/ar.po
po/be.po [new file with mode: 0644]
po/bg.po [new file with mode: 0644]
po/bn.po
po/bn_IN.po [new file with mode: 0644]
po/ca.po [new file with mode: 0644]
po/cs.po
po/da.po
po/de.po [new file with mode: 0644]
po/el.po [new file with mode: 0644]
po/en_GB.po [new file with mode: 0644]
po/es.po
po/et.po
po/eu.po
po/fa.po [new file with mode: 0644]
po/fi.po [new file with mode: 0644]
po/fo.po [new file with mode: 0644]
po/fr.po
po/frp.po [new file with mode: 0644]
po/gl.po [new file with mode: 0644]
po/he.po
po/hr.po
po/hu.po
po/id.po [new file with mode: 0644]
po/is.po
po/it.po [new file with mode: 0644]
po/ja.po
po/kk.po [new file with mode: 0644]
po/km.po
po/ko.po
po/lg.po [new file with mode: 0644]
po/lt.po
po/lv.po
po/lxpanel.pot [new file with mode: 0644]
po/ml.po [new file with mode: 0644]
po/ms.po [new file with mode: 0644]
po/nb.po [new file with mode: 0644]
po/nl.po [new file with mode: 0644]
po/nn.po [new file with mode: 0644]
po/pa.po [new file with mode: 0644]
po/pl.po
po/ps.po [new file with mode: 0644]
po/pt.po
po/pt_BR.po
po/ro.po [new file with mode: 0644]
po/ru.po
po/sk.po [new file with mode: 0644]
po/sl.po [new file with mode: 0644]
po/sr.po
po/sr@latin.po
po/sv.po
po/te.po [new file with mode: 0644]
po/th.po
po/tr.po [new file with mode: 0644]
po/tt_RU.po [new file with mode: 0644]
po/ug.po
po/uk.po [new file with mode: 0644]
po/ur.po [new file with mode: 0644]
po/ur_PK.po [new file with mode: 0644]
po/vi.po [new file with mode: 0644]
po/zh_CN.po [new file with mode: 0644]
po/zh_HK.po
po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]

diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
new file mode 100644 (file)
index 0000000..a4c90a8
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,42 @@
+2013-01-03 Piotr Sipika <Piotr.Sipika@gmail.com>
+
+       * lxpanel.pot: Added weather plugin-specific messages; updated copyright.
+       * pl.po: Added weather plugin-specific message translations; updated copyright.
+
+2009-07-18 Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>
+
+       * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by
+       Henrique P. Machado.
+
+2009-05-26 Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>
+
+       * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2009-04-27 Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>
+
+       * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by
+       Henrique P. Machado.
+
+2009-03-12 Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>
+
+       * LINGUAS: Updated.
+       * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by
+       Henrique P Machado.
+
+2009-02-10  Ming-Ting Wei  <medicalwei@gmail.com>
+
+       * ja.po: Added Japanese translation
+       * LINGUAS: Updated
+
+2009-01-26 Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>
+
+       * POTFILES.in: Updated. Fixes SF.net #2376809.
+       * LINGUAS: Added with all available languages. Fixes SF.net #2376809.
+       * lxpanel.pot: Added.
+       * .po: Updated against the new lxpanel.pot.
+       * pt.po: Renamed from pt_PT as there is no pt_PT.
+
+2009-01-26  Ming-Ting Wei  <medicalwei@gmail.com>
+
+       * ar.po: Added Arabic translation
+
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
new file mode 100644 (file)
index 0000000..bf5ab2a
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,53 @@
+[encoding: UTF-8]
+src/configurator.c
+src/panel.c
+src/plugin.c
+src/gtk-run.c
+src/main.c
+src/input-button.c
+data/ui/launchtaskbar.glade
+data/ui/netstatus.glade
+data/ui/panel-pref.glade
+
+# Putting translation of plugins in main catalog is not a good idea...
+plugins/cpu/cpu.c
+plugins/deskno/deskno.c
+plugins/launchtaskbar.c
+plugins/dclock.c
+plugins/menu.c
+plugins/separator.c
+plugins/pager.c
+plugins/space.c
+plugins/tray.c
+plugins/xkb/xkb-plugin.c
+plugins/wincmd.c
+plugins/dirmenu.c
+plugins/thermal/thermal.c
+
+plugins/cpufreq/cpufreq.c
+
+plugins/volume/volume.c
+plugins/volume/volume-impl.c
+plugins/volumealsa/volumealsa.c
+
+plugins/netstat/netstat.c
+plugins/netstat/passwd_gui.c
+plugins/netstat/lxnm_client.c
+
+plugins/netstatus/netstatus.c
+plugins/netstatus/netstatus-dialog.c
+plugins/netstatus/netstatus-icon.c
+plugins/netstatus/netstatus-iface.c
+plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c
+plugins/netstatus/netstatus-util.c
+
+plugins/batt/batt.c
+
+plugins/kbled/kbled.c
+
+plugins/indicator/indicator.c
+
+plugins/monitors/monitors.c
+
+plugins/weather/weatherwidget.c
+plugins/weather/weather.c
diff --git a/po/POTFILES.skip b/po/POTFILES.skip
new file mode 100644 (file)
index 0000000..011bd54
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,7 @@
+# These files are generated
+data/ui/netstatus.ui
+data/ui/panel-pref.ui
+data/ui/launchtaskbar.ui
+
+# This plugin is unfinished yet
+plugins/image.c
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..e606f00
--- /dev/null
+++ b/po/af.po
@@ -0,0 +1,2082 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2009
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-21 21:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-24 16:21+0200\n"
+"Last-Translator: F <friedel@translate.org.za>\n"
+"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
+"Language: af\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.1\n"
+"X-Pootle-Path: /af/lxpanel/po/af.po\n"
+"X-Pootle-Revision: 0\n"
+
+#: ../src/configurator.c:135
+msgid ""
+"Space reservation is not available for this panel because there is another "
+"monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/configurator.c:605
+msgid "Currently loaded plugins"
+msgstr "Tans gelaaide inproppe"
+
+#: ../src/configurator.c:614
+msgid "Stretch"
+msgstr "Rek"
+
+#: ../src/configurator.c:749
+msgid "Add plugin to panel"
+msgstr "Voeg inprop by paneel"
+
+#: ../src/configurator.c:777
+msgid "Available plugins"
+msgstr "Beskikbare inproppe"
+
+#: ../src/configurator.c:1357
+msgid "Logout command is not set"
+msgstr "Opdrag vir afmelding is nie gestel nie"
+
+#: ../src/configurator.c:1425
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Kies 'n gids"
+
+#: ../src/configurator.c:1425 ../src/configurator.c:1540
+msgid "Select a file"
+msgstr "Kies 'n lêer"
+
+#: ../src/configurator.c:1573
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Blaai"
+
+#: ../src/panel.c:981
+msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
+msgstr ""
+
+#: ../src/panel.c:1007
+msgid ""
+"Really delete this panel?\n"
+"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
+msgstr ""
+"Moet dié paneel definitief verwyder word?\n"
+"<b>Waarskuwing: Hierdie kan nie ongedaan gemaak word nie.</b>"
+
+#: ../src/panel.c:1009
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bevestig"
+
+#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
+#: ../src/panel.c:1044
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Friedel Wolff"
+
+#: ../src/panel.c:1049
+msgid "LXPanel"
+msgstr "LXPanel"
+
+#: ../src/panel.c:1067
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2008-2014"
+msgstr "Kopiereg (C) 2008-2011"
+
+#: ../src/panel.c:1068
+msgid "Desktop panel for LXDE project"
+msgstr "Werkskermpaneel vir die LXDE-projek"
+
+#: ../src/panel.c:1110
+#, c-format
+msgid "\"%s\" Settings"
+msgstr "\"%s\"-instellings"
+
+#: ../src/panel.c:1130
+msgid "Add / Remove Panel Items"
+msgstr "Voeg by / skrap paneelitems"
+
+#: ../src/panel.c:1138
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\" From Panel"
+msgstr "Verwyder \"%s\" vanuit die paneel"
+
+#: ../src/panel.c:1150
+msgid "Panel Settings"
+msgstr "Paneelinstellings"
+
+#: ../src/panel.c:1156
+msgid "Create New Panel"
+msgstr "Skep nuwe paneel"
+
+#: ../src/panel.c:1162
+msgid "Delete This Panel"
+msgstr "Verwyder hierdie paneel"
+
+#: ../src/panel.c:1173
+msgid "About"
+msgstr "Aangaande"
+
+#: ../src/panel.c:1180
+msgid "Panel"
+msgstr "Paneel"
+
+#: ../src/panel.c:1391 ../src/panel.c:1399 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#: ../src/panel.c:1392 ../src/panel.c:1398 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
+msgid "Width:"
+msgstr "Wydte:"
+
+#: ../src/panel.c:1393 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: ../src/panel.c:1394 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
+msgid "Right"
+msgstr "Regs"
+
+#: ../src/panel.c:1400 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
+msgid "Top"
+msgstr "Bo"
+
+#: ../src/panel.c:1401 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
+msgid "Bottom"
+msgstr "Onder"
+
+#: ../src/plugin.c:340
+msgid "No file manager is configured."
+msgstr ""
+
+#. { "configure", N_("Preferences"), configure },
+#: ../src/gtk-run.c:377 ../src/main.c:52 ../plugins/menu.c:741
+msgid "Run"
+msgstr "Voer uit"
+
+#: ../src/gtk-run.c:391
+msgid "Enter the command you want to execute:"
+msgstr "Gee die opdrag om uit te voer:"
+
+#: ../src/main.c:53 ../plugins/menu.c:742
+msgid "Restart"
+msgstr "Herbegin"
+
+#: ../src/main.c:54 ../plugins/menu.c:743
+msgid "Logout"
+msgstr "Meld af"
+
+#: ../src/main.c:252
+#, c-format
+msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
+msgstr "lxpanel %s - liggewig GTK2+paneel vir UNIX-werkskerms\n"
+
+#: ../src/main.c:253
+#, c-format
+msgid "Command line options:\n"
+msgstr "Opdraglynparameters:\n"
+
+#: ../src/main.c:254
+#, c-format
+msgid " --help      -- print this help and exit\n"
+msgstr " --help      -- druk hierdie hulp en sluit af\n"
+
+#: ../src/main.c:255
+#, c-format
+msgid " --version   -- print version and exit\n"
+msgstr " --version   -- druk weergawe en sluit af\n"
+
+#. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
+#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
+#: ../src/main.c:258
+#, c-format
+msgid " --profile name -- use specified profile\n"
+msgstr " --profile naam -- gebruik die gegewe profiel\n"
+
+#: ../src/main.c:260
+#, c-format
+msgid " -h  -- same as --help\n"
+msgstr " -h  -- selfde as--help\n"
+
+#: ../src/main.c:261
+#, c-format
+msgid " -p  -- same as --profile\n"
+msgstr " -p  -- selfde as --profile\n"
+
+#: ../src/main.c:262
+#, c-format
+msgid " -v  -- same as --version\n"
+msgstr " -v  -- selfde as --version\n"
+
+#. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
+#: ../src/main.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Besoek http://lxde.org/ vir detail.\n"
+"\n"
+
+#: ../src/input-button.c:129
+#, c-format
+msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
+msgstr ""
+
+#: ../src/input-button.c:132 ../src/input-button.c:331
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#: ../src/input-button.c:161
+#, fuzzy
+msgid "LeftBtn"
+msgstr "Links"
+
+#: ../src/input-button.c:164
+msgid "MiddleBtn"
+msgstr ""
+
+#: ../src/input-button.c:167
+#, fuzzy
+msgid "RightBtn"
+msgstr "Regs"
+
+#: ../src/input-button.c:170
+#, c-format
+msgid "Btn%s"
+msgstr ""
+
+#. GtkRadioButton "None"
+#: ../src/input-button.c:250 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../src/input-button.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Custom:"
+msgstr "Eie kleur"
+
+#: ../src/input-button.c:329
+#, c-format
+msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3553
+#, fuzzy
+msgid "Application Launch and Task Bar"
+msgstr "Lanseerbalk vir toepassings"
+
+#. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mode:</b>"
+msgstr "<b>Grootte</b>"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
+msgid "Launchers"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Launchbar</b>"
+msgstr "<b>Agtergrond</b>"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Wys nutswenke"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
+msgid "Icons only"
+msgstr "Slegs ikone"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
+msgid "Flat buttons"
+msgstr "Plat knoppies"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
+msgid "Show windows from all desktops"
+msgstr "Vertoon vensters van alle werkskerms"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
+msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
+msgid "Use mouse wheel"
+msgstr "Gebruik muiswiel"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
+msgid "Flash when there is any window requiring attention"
+msgstr "Flits as enige venster aandag benodig"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
+msgid "Combine multiple application windows into a single button"
+msgstr "Kombineer veelvuldige toepassingvensters in 'n enkele knoppie"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
+msgid "Disable enlargement for small task icons"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
+msgid "Maximum width of task button"
+msgstr "Maksimum wydte van taakknoppie"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
+msgid "Spacing"
+msgstr "Spasiëring"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "<b>Taskbar</b>"
+msgstr "<b>Agtergrond</b>"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Only Application Launch Bar"
+msgstr "Lanseerbalk vir toepassings"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Only Task Bar (Window List)"
+msgstr "Taakbalk (vensterlys)"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
+msgstr "Lanseerbalk vir toepassings"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
+msgid "<b>Connection</b>"
+msgstr "<b>Konneksie</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Naam:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
+msgid "<b>Activity</b>"
+msgstr "<b>Aktiwiteit</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
+msgid "Received:"
+msgstr "Ontvang:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
+msgid "Sent:"
+msgstr "Gestuur:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
+msgid "<b>Signal Strength</b>"
+msgstr "<b>Seinsterkte</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
+msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
+msgstr "<b>Internetprotokol (IPv4)</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
+msgid "Destination:"
+msgstr "Bestemming:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:364
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:375
+msgid "Broadcast:"
+msgstr "Uitsaaiadres:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Subnetmasker:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
+msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
+msgstr "<b>Internetprotokol (IPv6)</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
+msgid "Scope:"
+msgstr "Strekking:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
+msgid "<b>Network Device</b>"
+msgstr "<b>Netwerktoestel</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipe:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
+msgid "Support"
+msgstr "Ondersteuning"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
+msgid "Con_figure"
+msgstr "_Opstelling"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
+msgid "Dynamic"
+msgstr "Dinamies"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
+msgid "Pixels"
+msgstr "Beeldpunte"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
+#, no-c-format
+msgid "% Percent"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Err"
+msgstr "Fout"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
+msgid "Warn"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
+msgid "Panel Preferences"
+msgstr "Voorkeure vir paneel"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
+msgid "Edge:"
+msgstr "Rand:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
+msgid "Center"
+msgstr "Middel"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Belyning:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
+msgid "Margin:"
+msgstr "Kantlyn:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Monitor:"
+msgstr "Batterymonitor"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
+msgid "<b>Position</b>"
+msgstr "<b>Ligging</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
+msgid "Icon size:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Grootte</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
+msgid "Geometry"
+msgstr "Afmetings"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
+msgid "System theme"
+msgstr "Stelseltema"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
+msgid "Solid color (with opacity)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447
+msgid "Image"
+msgstr "Beeld"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
+msgid "Select an image file"
+msgstr "Kies 'n beeldlêer"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Agtergrond</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
+msgid "Custom color"
+msgstr "Eie kleur"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88
+#: ../plugins/batt/batt.c:675
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Font</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
+msgid "Appearance"
+msgstr "Voorkoms"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
+msgid "Panel Applets"
+msgstr "Miniprogramme vir paneel"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
+msgid "Logout Command:"
+msgstr "Opdrag vir afmelding:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
+msgid "Terminal Emulator:"
+msgstr "Terminaal-emuleerder:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
+msgid "File Manager:"
+msgstr "Lêerbestuurder:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
+msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
+msgstr "<b>Stel voorkeurtoepassing</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
+msgid "Make window managers treat the panel as dock"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
+msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
+msgid "<b>Properties</b>"
+msgstr "<b>Eienskappe</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
+msgid "Minimize panel when not in use"
+msgstr "Minimeer die paneel wanneer dit nie gebruik word nie"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
+msgid "Size when minimized"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
+msgid "pixels"
+msgstr "beeldpunte"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
+msgid "<b>Automatic hiding</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
+msgid "Log level"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "<b>Log level</b>"
+msgstr "<b>Netwerktoestel</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
+msgid "Advanced"
+msgstr "Gevorderd"
+
+#: ../plugins/cpu/cpu.c:281
+msgid "CPU Usage Monitor"
+msgstr "Monitor vir verwerkergebruik"
+
+#: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:699
+msgid "Display CPU usage"
+msgstr "Vertoon verwerkergebruik"
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194
+msgid "Desktop Number / Workspace Name"
+msgstr "Werkskerm-nr. / Werkruimtenaam"
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:424
+msgid "Bold font"
+msgstr "Vetdruk"
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:177
+msgid "Display desktop names"
+msgstr "Wys werkskermname"
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:195
+msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
+msgstr "Vertoon werkruimtenommer, deur cmeury@users.sf.net"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1443 ../plugins/launchtaskbar.c:3525
+msgid "Application Launch Bar"
+msgstr "Lanseerbalk vir toepassings"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1446 ../plugins/launchtaskbar.c:3534
+msgid "Task Bar (Window List)"
+msgstr "Taakbalk (vensterlys)"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:2507
+#, fuzzy
+msgid "_Close all windows"
+msgstr "_Sluit venster"
+
+#. Add Raise menu item.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3380
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Lig"
+
+#. Add Restore menu item.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3385
+msgid "R_estore"
+msgstr "H_erstel"
+
+#. Add Maximize menu item.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3390
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "Ma_ksimeer"
+
+#. Add Iconify menu item.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3395
+msgid "Ico_nify"
+msgstr "Iko_nifiseer"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3416
+#, c-format
+msgid "Workspace _%d"
+msgstr "Werkruimte _%d"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3421
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Werkruimte %d"
+
+#. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3437
+msgid "_All workspaces"
+msgstr "_Alle werkruimtes"
+
+#. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
+#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3445
+msgid "_Move to Workspace"
+msgstr "Skuif na werkrui_mte"
+
+#. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3451
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Sluit venster"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3453
+msgid "A_dd to Launcher"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3454
+#, fuzzy
+msgid "Rem_ove from Launcher"
+msgstr "Verwyder \"%s\" vanuit die paneel"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3455
+msgid "_New Instance"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3526
+msgid "Bar with buttons to launch application"
+msgstr "Balk met knoppies om programme mee te begin"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3535
+msgid ""
+"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
+"focus"
+msgstr ""
+"Taakbalk wys alle oop vensters en help om hulle te ikonifiseer, verskadu of "
+"te fokus"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3554
+#, fuzzy
+msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
+msgstr "Balk met knoppies om programme mee te begin"
+
+#: ../plugins/dclock.c:418 ../plugins/dclock.c:438
+msgid "Digital Clock"
+msgstr "Digitale horlosie"
+
+#: ../plugins/dclock.c:420
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Horlosieformaat"
+
+#: ../plugins/dclock.c:421
+msgid "Tooltip Format"
+msgstr "Nutswenkformaat"
+
+#: ../plugins/dclock.c:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
+msgstr "Formaatkodes: man 3 strftime; \\n vir 'n nuwe lyn"
+
+#: ../plugins/dclock.c:423
+msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
+msgstr "Reaksie op klik (verstek: wys kalender)"
+
+#: ../plugins/dclock.c:425
+msgid "Tooltip only"
+msgstr "Slegs nutswenk"
+
+#: ../plugins/dclock.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Center text"
+msgstr "Middel"
+
+#: ../plugins/dclock.c:439
+msgid "Display digital clock and tooltip"
+msgstr "Vertoon digitale horlosie en nutswenk"
+
+#: ../plugins/menu.c:382
+msgid "Add to desktop"
+msgstr "Voeg by werkskerm"
+
+#: ../plugins/menu.c:389
+msgid "Properties"
+msgstr "Eienskappe"
+
+#: ../plugins/menu.c:1013 ../plugins/menu.c:1027
+msgid "Menu"
+msgstr "Kieslys"
+
+#: ../plugins/menu.c:1014 ../plugins/dirmenu.c:357
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikoon"
+
+#: ../plugins/menu.c:1028
+msgid "Application Menu"
+msgstr "Toeapassingskieslys"
+
+#: ../plugins/separator.c:68
+msgid "Separator"
+msgstr "Skeier"
+
+#: ../plugins/separator.c:69
+msgid "Add a separator to the panel"
+msgstr "Voeg 'n skeier by die paneel"
+
+#: ../plugins/pager.c:92
+msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160
+msgid "Desktop Pager"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/pager.c:145 ../plugins/pager.c:161
+msgid "Simple pager plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95
+msgid "Spacer"
+msgstr "Spasiëring"
+
+#: ../plugins/space.c:96
+msgid "Allocate space"
+msgstr "Ken plek toe"
+
+#: ../plugins/tray.c:682
+msgid "System Tray"
+msgstr "Stelsellaai"
+
+#: ../plugins/tray.c:683
+msgid "System tray"
+msgstr "Stelsellaai"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401
+msgid "New session is required for this option to take effect"
+msgstr ""
+
+#. dialog
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Select Keyboard Model"
+msgstr "Sleutelbord-LED"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Bestemming:"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742
+#, fuzzy
+msgid "Id"
+msgstr "Ledig"
+
+#. dialog
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706
+#, fuzzy
+msgid "Select Layout Change Type"
+msgstr "Kies 'n beeldlêer"
+
+#. dialog
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879
+#, fuzzy
+msgid "Add Keyboard Layout"
+msgstr "Wisselaar vir sleutelborduitleg"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294
+msgid "Flag"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298
+msgid "Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Layout Handler"
+msgstr "Wisselaar vir sleutelborduitleg"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Model"
+msgstr "Sleutelbord-LED"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Layouts"
+msgstr "Wisselaar vir sleutelborduitleg"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
+msgid "Variant"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311
+msgid "Change Layout Option"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
+msgid "Advanced setxkbmap Options"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352
+msgid "Do _not reset existing options"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357
+msgid "Keep _system layouts"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366
+#, fuzzy
+msgid "Per Window Settings"
+msgstr "Paneelinstellings"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378
+#, fuzzy
+msgid "_Remember layout for each window"
+msgstr "_Onthou uitleg vir elke toepassing"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387
+#, fuzzy
+msgid "Show Layout as"
+msgstr "Wys uitleg as"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448
+msgid "Custom Image"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475
+msgid "Panel Icon Size"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537
+#, fuzzy
+msgid "Handle keyboard layouts"
+msgstr "Wissel tussen beskikbare sleutelborduitlegte"
+
+#: ../plugins/wincmd.c:189
+msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
+msgstr ""
+"Klik links om alle vensters te ikonifiseer.  Klik middel om hulle te "
+"verskadu."
+
+#: ../plugins/wincmd.c:224 ../plugins/wincmd.c:234
+msgid "Minimize All Windows"
+msgstr "Minimeer alle vensters"
+
+#: ../plugins/wincmd.c:226
+msgid "Alternately iconify/shade and raise"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/wincmd.c:235
+msgid ""
+"Sends commands to all desktop windows.\n"
+"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:205
+msgid "Open in _Terminal"
+msgstr "Open in _terminaal"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:353 ../plugins/dirmenu.c:369
+msgid "Directory Menu"
+msgstr "Gidskieslys"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:355
+msgid "Directory"
+msgstr "Gids"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:356
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
+msgstr "Blaai deur die gidsboom d.m.v. kieslys (outeur: PCMan)"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:558 ../plugins/thermal/thermal.c:576
+msgid "Temperature Monitor"
+msgstr "Monitor vir temperatuur"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Normal color"
+msgstr "Eie kleur"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:561
+#, fuzzy
+msgid "Warning1 color"
+msgstr "Kleur 1 vir laai"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:562
+#, fuzzy
+msgid "Warning2 color"
+msgstr "Kleur 1 vir laai"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:563
+msgid "Automatic sensor location"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:564
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensor"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:565
+msgid "Automatic temperature levels"
+msgstr "Outomatiese temperatuurvlakke"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:566
+msgid "Warning1 temperature"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:567
+msgid "Warning2 temperature"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:577
+msgid "Display system temperature"
+msgstr "Vertoon stelseltemperatuur"
+
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"Frequency: %d MHz\n"
+"Governor: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409
+msgid "CPUFreq frontend"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:410
+msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
+#. Display current level in tooltip.
+#: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:350
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:524
+msgid "Volume control"
+msgstr "Volumebeheer"
+
+#: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:637
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Volumebeheer"
+
+#. Create a frame as the child of the viewport.
+#: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:477
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#. Create a check button as the child of the vertical box.
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:496
+msgid "Mute"
+msgstr "Doof uit"
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:619
+msgid ""
+"Error, you need to install an application to configure the sound "
+"(pavucontrol, alsamixer ...)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
+msgid "Display and control volume for ALSA"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:179
+msgid "<Hidden Access Point>"
+msgstr "<Versteekte toegangspunt>"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:212
+msgid "Wireless Networks not found in range"
+msgstr "Geen draadlose netwerke in omvang gevind nie"
+
+#. Repair
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:248
+msgid "Repair"
+msgstr "Herstel"
+
+#. interface down
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:253
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktiveer"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:344
+msgid "Wireless Connection has no connectivity"
+msgstr "Draadlose verbinding kan nie koppel nie"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:346
+msgid "Network cable is plugged out"
+msgstr "Netwerkkabel is uitgeprop"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:348
+msgid "Connection has limited or no connectivity"
+msgstr "Verbinding koppel sleg of glad nie"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:363
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP-adres:"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:353
+msgid "Remote IP:"
+msgstr "Afgeleë IP:"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:354 ../plugins/netstat/netstat.c:365
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:376
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Netmasker:"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
+msgid "Activity"
+msgstr "Aktiwiteit"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
+msgid "Sent"
+msgstr "Gestuur"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
+msgid "Received"
+msgstr "Ontvang"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstat/netstat.c:368
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:379
+msgid "bytes"
+msgstr "grepe"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:357 ../plugins/netstat/netstat.c:369
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:380
+msgid "packets"
+msgstr "pakkies"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
+msgid "Wireless"
+msgstr "Draadloos"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:362
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:366 ../plugins/netstat/netstat.c:377
+msgid "HW Address:"
+msgstr "Hardeware-adres:"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:497
+msgid "Manage Networks"
+msgstr "Bestuur netwerke"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:498
+msgid "Monitor and Manage networks"
+msgstr "Monitor en bestuur netwerke"
+
+#. create dialog
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87
+msgid "Setting Encryption Key"
+msgstr "Stel enkripsiesleutel op"
+
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98
+msgid ""
+"This wireless network was encrypted.\n"
+"You must have the encryption key."
+msgstr ""
+"Hierdie draadlose netwerk is geënkripteer.\n"
+"U moet 'n enkripsiesleutel hê."
+
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103
+msgid "Encryption Key:"
+msgstr "Enkripsiesleutel:"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164
+msgid "Network Status Monitor"
+msgstr "Monitor vir netwerkstatus"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154
+msgid "Interface to monitor"
+msgstr "Koppelvlak om te monitor"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155
+msgid "Config tool"
+msgstr "Konfigurasieprogram"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165
+msgid "Monitor network status"
+msgstr "Monitor netwerkstatus"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
+msgid "Connection Properties"
+msgstr "Konneksie-eienskappe"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
+#, c-format
+msgid "Connection Properties: %s"
+msgstr "Konneksie-eienskappe: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
+#, c-format
+msgid "%lu packet"
+msgid_plural "%lu packets"
+msgstr[0] "%lu pakkie"
+msgstr[1] "%lu pakkies"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Daar was 'n fout met die vertoon van hulp:\n"
+"%s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
+#, c-format
+msgid "Network Connection: %s"
+msgstr "Netwerkkonneksie: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
+msgid "Network Connection"
+msgstr "Netwerkkonneksie"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
+msgid "Interface"
+msgstr "Koppelvlak"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
+msgid "The current interface the icon is monitoring."
+msgstr "Die huidige koppelvlak wat deur die ikoon gemonitor word."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:830
+msgid "Orientation"
+msgstr "Oriëntasie"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Die orintasie van die laai."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
+msgid "Tooltips Enabled"
+msgstr "Nutswenke geaktiveer"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
+msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
+msgstr "Of die ikoon se nutswenke geaktiveer is."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
+msgid "Show Signal"
+msgstr "Wys sein"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
+msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
+msgstr "Of die seinsterkte gewys moet word of nie."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:957
+#, c-format
+msgid ""
+"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kontak asb. u stelseladministrateur om die volgende probleem aan te spreek:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
+msgid "The interface name"
+msgstr "Die koppelvlak se naam"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2080
+msgid "State"
+msgstr "Toestand"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
+msgid "The interface state"
+msgstr "Die koppelvlak se toestand"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistiek"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
+msgid "The interface packets/bytes statistics"
+msgstr "Die koppelvlak se statistiek oor pakkies/grepe"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
+msgid "Whether the interface is a wireless interface"
+msgstr "Of die koppelvlak 'n draadlose koppelvlak is"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
+msgid "Signal"
+msgstr "Sein"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
+msgid "Wireless signal strength percentage"
+msgstr "Draadlose seinsterkte as persentasie"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
+msgid "The current error condition"
+msgstr "Die huidige fouttoestand"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
+#, c-format
+msgid "Unable to open socket: %s"
+msgstr "Kan nie sok open nie: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
+#, c-format
+msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
+msgstr "SIOCGIFFLAGS-fout: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
+msgid "AMPR NET/ROM"
+msgstr "AMPR NET/ROM"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
+msgid "AMPR AX.25"
+msgstr "AMPR AX.25"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
+msgid "16/4 Mbps Token Ring"
+msgstr "16/4 MG/s kentekenring"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
+msgid "ARCnet"
+msgstr "ARCnet"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
+msgid "Frame Relay DLCI"
+msgstr "Frame Relay DLCI"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
+msgid "Metricom Starmode IP"
+msgstr "Metricom Starmode IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
+msgid "Serial Line IP"
+msgstr "Serielyn IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
+msgid "VJ Serial Line IP"
+msgstr "VJ-serielyn IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
+msgid "6-bit Serial Line IP"
+msgstr "6-bis serielyn IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
+msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
+msgstr "VJ 6-bis serielyn IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
+msgid "Adaptive Serial Line IP"
+msgstr "Aanpasbare serielyn IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
+msgid "AMPR ROSE"
+msgstr "AMPR ROSE"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
+msgid "Generic X.25"
+msgstr "Generiese X.25"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
+msgid "Point-to-Point Protocol"
+msgstr "Punt-tot-Punt-Protokol"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
+msgid "(Cisco)-HDLC"
+msgstr "(Cisco)-HDLC"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
+msgid "LAPB"
+msgstr "LAPB"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
+msgid "IPIP Tunnel"
+msgstr "IPIP-tonnel"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
+msgid "Frame Relay Access Device"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
+msgid "Local Loopback"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
+msgid "Fiber Distributed Data Interface"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
+msgid "IPv6-in-IPv4"
+msgstr "IPv6-in-IPv4"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
+msgid "HIPPI"
+msgstr "HIPPI"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
+msgid "Ash"
+msgstr "Ash"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
+msgid "Econet"
+msgstr "Econet"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
+msgid "IrLAP"
+msgstr "IrLAP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
+#, c-format
+msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
+msgstr "SIOCGIFCONF-fout: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
+#, c-format
+msgid "No network devices found"
+msgstr "Geen netwerktoestelle gevind nie"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
+#, c-format
+msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
+msgstr "Kan nie /proc/net/dev open nie: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
+msgstr "Kon nie /proc/net/dev analiseer nie. Onbekende formaat."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
+msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
+msgstr "Kon nie /proc/net/dev analiseer nie. Onbekende formaat."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
+#, c-format
+msgid "Could not parse interface name from '%s'"
+msgstr "Kon nie koppelvlaknaam analiseer vanuit '%s' nie"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
+"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
+msgstr ""
+"Kon nie koppelvlakstatistiek analiseer vanuit '%s' nie. prx_idx = %d; "
+"ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
+msgstr "Kon nie /proc/net/wireless analiseer nie. Onbekende formaat."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
+msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
+msgstr "Kon nie /proc/net/wireless analiseer nie. Onbekende formaat."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
+#, c-format
+msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
+msgstr "Kon nie draadlose detail analiseer vanuit '%s' nie. link_idx = %d;"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
+#, c-format
+msgid "Could not connect to interface, '%s'"
+msgstr "Kon nie aan koppelvlak '%s' verbind nie"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
+#, c-format
+msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
+msgstr "Kon nie 'n ioctl na koppelvlak '%s' stuur nie"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
+#, c-format
+msgid "Could not parse command line '%s': %s"
+msgstr "Kon nie opdraglyn '%s' analiseer nie: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
+msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
+msgstr "Kon nie afvoer van 'netstat' ontleed nie. Onbekende formaat"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Ontkoppel"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
+msgid "Idle"
+msgstr "Ledig"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
+msgid "Sending"
+msgstr "Stuur tans"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
+msgid "Receiving"
+msgstr "Ontvang tans"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
+msgid "Sending/Receiving"
+msgstr "Stuur/ontvang tans"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:152
+#, c-format
+msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
+msgstr "Battery: %d%% gelaai, %d:%02d tot vol"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:163
+#, c-format
+msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
+msgstr "Battery: %d%% gelaai, %d:%02d oor"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:169
+#, c-format
+msgid "Battery: %d%% charged"
+msgstr "Battery: %d%% gelaai"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sPower now:\t\t\t%5d mW"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge full design:\t%5d mAh"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:235
+msgid "No batteries found"
+msgstr "Geen batterye gevind nie"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:515 ../plugins/batt/batt.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Battery low"
+msgstr "Batterymonitor"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:664 ../plugins/batt/batt.c:685
+msgid "Battery Monitor"
+msgstr "Batterymonitor"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:666
+msgid "Hide if there is no battery"
+msgstr "Steek weg as daar geen battery is nie"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:667
+msgid "Alarm command"
+msgstr "Alarmopdrag"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:668
+msgid "Alarm time (minutes left)"
+msgstr "Alarmtyd (minute oor)"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:669
+msgid "Background color"
+msgstr "Agtergrondkleur"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:670
+msgid "Charging color 1"
+msgstr "Kleur 1 vir laai"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:671
+msgid "Charging color 2"
+msgstr "Kleur 2 vir laai"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:672
+msgid "Discharging color 1"
+msgstr "Kleur 1 vir ontlaai"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:673
+msgid "Discharging color 2"
+msgstr "Kleur 2 vir ontlaai"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:674
+msgid "Border width"
+msgstr "Randwydte"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:676
+msgid "Show Extended Information"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:686
+msgid "Display battery status using ACPI"
+msgstr "Vertoon batterystatus d.m.v. ACPI"
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:197 ../plugins/kbled/kbled.c:228
+msgid "Keyboard LED"
+msgstr "Sleutelbord-LED"
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:199
+msgid "Show CapsLock"
+msgstr "Wys CapsLock"
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:200
+msgid "Show NumLock"
+msgstr "Wys NumLock"
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:201
+msgid "Show ScrollLock"
+msgstr "Wys ScrollLock"
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:229
+msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
+msgstr "Aanwyser vir die sleutels CapsLock, NumLock en ScrollLock"
+
+#. A label to allow for click through
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:689
+msgid "No Indicators"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
+msgid "Indicator applets"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:865
+#, fuzzy
+msgid "Indicator Applications"
+msgstr "Toepassings"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:866
+msgid "Clock Indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:867
+msgid "Messaging Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:868
+#, fuzzy
+msgid "Network Menu"
+msgstr "Gidskieslys"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:869
+msgid "Session Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:870
+#, fuzzy
+msgid "Sound Menu"
+msgstr "Verskaf kieslys"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:882
+#, fuzzy
+msgid "Add indicator applets to the panel"
+msgstr "Voeg 'n skeier by die paneel"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:269
+#, c-format
+msgid "CPU usage: %.2f%%"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:365
+#, c-format
+msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:697 ../plugins/monitors/monitors.c:782
+#, fuzzy
+msgid "Resource monitors"
+msgstr "Koppelvlak om te monitor"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:700
+#, fuzzy
+msgid "CPU color"
+msgstr "Eie kleur"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Display RAM usage"
+msgstr "Vertoon verwerkergebruik"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:702
+#, fuzzy
+msgid "RAM color"
+msgstr "Tintkleur:"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:703
+#, fuzzy
+msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
+msgstr "Reaksie op klik (verstek: wys kalender)"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:783
+msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
+msgid "[N/A]"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:792
+msgid "Enter New Location"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
+#, fuzzy
+msgid "_New Location:"
+msgstr "Netwerkkonneksie"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:817
+msgid ""
+"Enter the:\n"
+"- city, or\n"
+"- city and state/country, or\n"
+"- postal code\n"
+"for which to retrieve the weather forecast."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:854
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:987
+msgid "You must specify a location."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:901
+#, c-format
+msgid "Location '%s' not found!"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1060
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeure vir paneel"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1066
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1072
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1229
+#, fuzzy
+msgid "Weather Preferences"
+msgstr "Voorkeure vir paneel"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1243
+#, fuzzy
+msgid "Current Location"
+msgstr "Oriëntasie"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1247
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1524
+#, fuzzy
+msgid "None configured"
+msgstr "_Opstelling"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1249
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
+msgid "_Set"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1270
+msgid "Display"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_Naam:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1278
+msgid "Units:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1282
+msgid "_Metric (°C)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1284
+msgid "_English (°F)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1319
+msgid "Forecast"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1323
+msgid "Updates:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1327
+msgid "Ma_nual"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1331
+msgid "_Automatic, every"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
+msgid "minutes"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1361
+msgid "Source:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1477
+msgid "C_hange"
+msgstr ""
+
+#. Both are available
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1565
+#, c-format
+msgid "Current Conditions for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1589
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "Aksie"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
+msgid "Last updated:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1639
+msgid "Feels like:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1664
+msgid "Humidity:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1691
+#, fuzzy
+msgid "Pressure:"
+msgstr "IP-adres:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1718
+msgid "Visibility:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
+msgid "Wind:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1769
+msgid "Sunrise:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1792
+msgid "Sunset:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1898
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2234
+#, c-format
+msgid "Forecast for %s unavailable."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1907
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Location not set."
+msgstr "Opdrag vir afmelding is nie gestel nie"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1924
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2050
+#, c-format
+msgid "Location matches for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2070
+msgid "City"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2090
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#. make it nice and pretty
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2221
+#, fuzzy
+msgid "Currently in "
+msgstr "Tans gelaaide inproppe"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2223
+msgid "Today: "
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2224
+msgid "Tomorrow: "
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weather.c:312
+msgid "Weather Plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weather.c:313
+msgid "Show weather conditions for a location."
+msgstr ""
+
+#~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --log <number> -- stel vlak van boodskappe 0-5. 0 - geen 5 - babbelbek\n"
+
+#~ msgid "Display Image and Tooltip"
+#~ msgstr "Vertoon beeld en nutswenk"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normaal"
+
+#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+#~ msgstr "Kon nie tydopstelprogram laat loop nie: %s"
+
+#~ msgid "<b>Icon</b>"
+#~ msgstr "<b>Ikoon</b>"
+
+#~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
+#~ msgstr "Stel wisselaar vir sleutelborduitleg op"
+
+#~ msgid "image"
+#~ msgstr "beeld"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "teks"
+
+#~ msgid "Per application settings"
+#~ msgstr "Instellings per toepassing"
+
+#~ msgid "Default layout:"
+#~ msgstr "Verstekuitleg:"
+
+#~ msgid "Available Applications"
+#~ msgstr "Beskikbare toepassings"
+
+#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
+#~ msgstr "Vertoon stelseltemperatuur, deur kesler.daniel@gmail.com"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left\t"
+#~ msgstr "Links"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top\t"
+#~ msgstr "Bo"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Kon nie pixmap-l6eer kry nie: %s"
+
+#~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
+#~ msgstr "Werkskerm-nr. / Werkruimtenaam"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
+#~ "displays the currently selected layout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laat mens die sleutelborduitleg wissel en\n"
+#~ "vertoon die tans geselekteerde uitleg."
+
+#~ msgid "Other plugins available here"
+#~ msgstr "Ander inproppe wat hier beskikbaar is"
+
+#~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
+#~ msgstr "Ou KDE/GNOME-laai"
+
+#~ msgid "Enable Image:"
+#~ msgstr "Aktiveer beeld:"
+
+#~ msgid "Enable Transparency"
+#~ msgstr "Aktiveer deursigtigheid"
+
+#~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
+#~ msgstr " --configure -- begin konfigurasieprogram\n"
+
+#~ msgid " -C  -- same as --configure\n"
+#~ msgstr " -C  -- selfde as --configure\n"
+
+#~ msgid "Add Button"
+#~ msgstr "Voeg knoppie by"
+
+#~ msgid "Button Properties"
+#~ msgstr "Knoppie-eienskappe"
+
+#~ msgid "Remove Button"
+#~ msgstr "Verwyder knoppie"
+
+#~ msgid "Buttons"
+#~ msgstr "Knoppies"
+
+#~ msgid "Show Iconified windows"
+#~ msgstr "Wys geïkonifiseerde vensters"
+
+#~ msgid "Kayboard Layout switcher"
+#~ msgstr "Wisselaar vir sleutelborduitleg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic\n"
+#~ "Pixels\n"
+#~ "% Percent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dinamies\n"
+#~ "Beeldpunte\n"
+#~ "% persent"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Left\n"
+#~ "Center\n"
+#~ "Right"
+#~ msgstr ""
+#~ "Links\n"
+#~ "Middel\n"
+#~ "Regs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Left\n"
+#~ "Right\n"
+#~ "Top\n"
+#~ "Bottom"
+#~ msgstr ""
+#~ "Links\n"
+#~ "Regs\n"
+#~ "Bo\n"
+#~ "Onder"
+
+#~ msgid "Where to put the panel?"
+#~ msgstr "Waar moet die paneel geplaas word?"
+
+#~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
+#~ msgstr "Battery: %d%% gelaai, %s"
+
+#~ msgid "charging finished"
+#~ msgstr "klaar gelaai"
+
+#~ msgid "charging"
+#~ msgstr "laai tans"
index 0d2b394..79f236a 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: lxpanel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-11-21 21:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-06 16:15+0000\n"
-"Last-Translator: system user <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-01 06:47+0000\n"
+"Last-Translator: <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
 "Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.7\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1430928940.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.6.0-rc2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1420094824.000000\n"
 "X-Pootle-Path: /ar/lxpanel/po/ar.po\n"
 "X-Pootle-Revision: 0\n"
 
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..54f53cc
--- /dev/null
+++ b/po/be.po
@@ -0,0 +1,1983 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-21 21:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-26 00:36+0200\n"
+"Last-Translator: Мікалай <crom-a@tut.by>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: be\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"X-Pootle-Path: /be/lxpanel/po/be.po\n"
+"X-Pootle-Revision: 0\n"
+
+#: ../src/configurator.c:135
+msgid ""
+"Space reservation is not available for this panel because there is another "
+"monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/configurator.c:605
+msgid "Currently loaded plugins"
+msgstr "Загружаныя плагіны"
+
+#: ../src/configurator.c:614
+msgid "Stretch"
+msgstr "Расцягнуць"
+
+#: ../src/configurator.c:749
+msgid "Add plugin to panel"
+msgstr "Дадаць плагін на панэль"
+
+#: ../src/configurator.c:777
+msgid "Available plugins"
+msgstr "Даступныя плагіны"
+
+#: ../src/configurator.c:1357
+msgid "Logout command is not set"
+msgstr "Загад выхаду з сеанса не зададзены"
+
+#: ../src/configurator.c:1425
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Абраць каталог"
+
+#: ../src/configurator.c:1425 ../src/configurator.c:1540
+msgid "Select a file"
+msgstr "Выберыце файл"
+
+#: ../src/configurator.c:1573
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Агляд"
+
+#: ../src/panel.c:981
+msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
+msgstr ""
+
+#: ../src/panel.c:1007
+msgid ""
+"Really delete this panel?\n"
+"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
+msgstr ""
+"Вы сапраўды жадаеце выдаліць панэль?\n"
+"<b>Увага: Дзянне нельга будзе адкаціць.</b>"
+
+#: ../src/panel.c:1009
+msgid "Confirm"
+msgstr "Пацверджанне"
+
+#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
+#: ../src/panel.c:1044
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Анік Кіна <son_of_the_photographer@tut.by>\n"
+"Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>, 2011, 2012."
+
+#: ../src/panel.c:1049
+msgid "LXPanel"
+msgstr "LXPanel"
+
+#: ../src/panel.c:1067
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2008-2014"
+msgstr "Аўтарскае права (C) 2008-2011"
+
+#: ../src/panel.c:1068
+msgid "Desktop panel for LXDE project"
+msgstr "Панэль працоўнага стала для праекта LXDE"
+
+#: ../src/panel.c:1110
+#, c-format
+msgid "\"%s\" Settings"
+msgstr "Настаўленні \"%s\""
+
+#: ../src/panel.c:1130
+msgid "Add / Remove Panel Items"
+msgstr "Дадаць / Прыбраць кампаненты панэлі"
+
+#: ../src/panel.c:1138
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\" From Panel"
+msgstr "Выдаліць\"%s\" з панэлі"
+
+#: ../src/panel.c:1150
+msgid "Panel Settings"
+msgstr "Настаўленні панэлі"
+
+#: ../src/panel.c:1156
+msgid "Create New Panel"
+msgstr "Стварыць новую панэль"
+
+#: ../src/panel.c:1162
+msgid "Delete This Panel"
+msgstr "Выдаліць гэтую панэль"
+
+#: ../src/panel.c:1173
+msgid "About"
+msgstr "Пра LXDE-панэль"
+
+#: ../src/panel.c:1180
+msgid "Panel"
+msgstr "Панэль"
+
+#: ../src/panel.c:1391 ../src/panel.c:1399 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
+msgid "Height:"
+msgstr "Вышыня:"
+
+#: ../src/panel.c:1392 ../src/panel.c:1398 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
+msgid "Width:"
+msgstr "Шырыня:"
+
+#: ../src/panel.c:1393 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
+msgid "Left"
+msgstr "Злева"
+
+#: ../src/panel.c:1394 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
+msgid "Right"
+msgstr "Справа"
+
+#: ../src/panel.c:1400 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
+msgid "Top"
+msgstr "Зверху"
+
+#: ../src/panel.c:1401 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
+msgid "Bottom"
+msgstr "Знізу"
+
+#: ../src/plugin.c:340
+msgid "No file manager is configured."
+msgstr ""
+
+#. { "configure", N_("Preferences"), configure },
+#: ../src/gtk-run.c:377 ../src/main.c:52 ../plugins/menu.c:741
+msgid "Run"
+msgstr "Выканаць"
+
+#: ../src/gtk-run.c:391
+msgid "Enter the command you want to execute:"
+msgstr "Увядзіце загад, які трэба выканаць:"
+
+#: ../src/main.c:53 ../plugins/menu.c:742
+msgid "Restart"
+msgstr "Перазапусціць"
+
+#: ../src/main.c:54 ../plugins/menu.c:743
+msgid "Logout"
+msgstr "Выйсці"
+
+#: ../src/main.c:252
+#, c-format
+msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
+msgstr "LXPanel %s - лёгкая GTK2+ панэль працоўнага стала UNIX\n"
+
+#: ../src/main.c:253
+#, c-format
+msgid "Command line options:\n"
+msgstr "Параметры загаднага радка:\n"
+
+#: ../src/main.c:254
+#, c-format
+msgid " --help      -- print this help and exit\n"
+msgstr " --help      --паказаць даведку і выйсці\n"
+
+#: ../src/main.c:255
+#, c-format
+msgid " --version   -- print version and exit\n"
+msgstr " --version   -- паказаць версію і выйсці\n"
+
+#. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
+#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
+#: ../src/main.c:258
+#, c-format
+msgid " --profile name -- use specified profile\n"
+msgstr " --profile name -- выкарыстоўваць абраны профіль\n"
+
+#: ../src/main.c:260
+#, c-format
+msgid " -h  -- same as --help\n"
+msgstr " -h  -- тое самае, што і  --help\n"
+
+#: ../src/main.c:261
+#, c-format
+msgid " -p  -- same as --profile\n"
+msgstr " -p  -- тое самае, што і --profile\n"
+
+#: ../src/main.c:262
+#, c-format
+msgid " -v  -- same as --version\n"
+msgstr " -v  -- тое самае, што і  --version\n"
+
+#. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
+#: ../src/main.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Падрабязныя звесткі на http://lxde.org/\n"
+"\n"
+
+#: ../src/input-button.c:129
+#, c-format
+msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
+msgstr ""
+
+#: ../src/input-button.c:132 ../src/input-button.c:331
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
+msgid "Error"
+msgstr "Памылка"
+
+#: ../src/input-button.c:161
+#, fuzzy
+msgid "LeftBtn"
+msgstr "Злева"
+
+#: ../src/input-button.c:164
+msgid "MiddleBtn"
+msgstr ""
+
+#: ../src/input-button.c:167
+#, fuzzy
+msgid "RightBtn"
+msgstr "Справа"
+
+#: ../src/input-button.c:170
+#, c-format
+msgid "Btn%s"
+msgstr ""
+
+#. GtkRadioButton "None"
+#: ../src/input-button.c:250 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: ../src/input-button.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Custom:"
+msgstr "Свой колер"
+
+#: ../src/input-button.c:329
+#, c-format
+msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3553
+#, fuzzy
+msgid "Application Launch and Task Bar"
+msgstr "Панэль запуску праграм"
+
+#. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mode:</b>"
+msgstr "<b>Памер</b>"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
+msgid "Launchers"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Launchbar</b>"
+msgstr "<b>Фон панэлі</b>"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Паказваць падказкі"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
+msgid "Icons only"
+msgstr "Толькі значкі"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
+msgid "Flat buttons"
+msgstr "Плоскія кнопкі"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
+msgid "Show windows from all desktops"
+msgstr "Паказваць вокны з усіх працоўных прастораў"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
+msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
+msgid "Use mouse wheel"
+msgstr "Выкарыстоўваць колца мышы"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
+msgid "Flash when there is any window requiring attention"
+msgstr "Мігацець, калі вакно патрабуе ўвагі"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
+msgid "Combine multiple application windows into a single button"
+msgstr "Аб'яднаць вокны адной праграмы ў кнопку"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
+msgid "Disable enlargement for small task icons"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
+msgid "Maximum width of task button"
+msgstr "Максімальная шырыня кнопкі вакна"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
+msgid "Spacing"
+msgstr "Прамежак"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "<b>Taskbar</b>"
+msgstr "<b>Фон панэлі</b>"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Only Application Launch Bar"
+msgstr "Панэль запуску праграм"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Only Task Bar (Window List)"
+msgstr "Панэль задач (Спіс вокнаў)"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
+msgstr "Панэль запуску праграм"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
+msgid "<b>Connection</b>"
+msgstr "<b>Злучэнне</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
+msgid "Status:"
+msgstr "Статус:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Назва:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
+msgid "<b>Activity</b>"
+msgstr "<b>Актыўнасць</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
+msgid "Received:"
+msgstr "Атрымана:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
+msgid "Sent:"
+msgstr "Выслана:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
+msgid "<b>Signal Strength</b>"
+msgstr "<b>Узровень сігнала</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
+msgid "General"
+msgstr "Агульныя"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
+msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
+msgstr "<b>Інтэрнэт-партакол (IPv4)</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
+msgid "Address:"
+msgstr "Адрас:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
+msgid "Destination:"
+msgstr "Прызначэнне:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:364
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:375
+msgid "Broadcast:"
+msgstr "Адрас трансляцыі:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Маска падсеткі:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
+msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
+msgstr "<b>Інтэрнэт-пратакол (IPv6)</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
+msgid "Scope:"
+msgstr "Дыяпазон:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
+msgid "<b>Network Device</b>"
+msgstr "<b>Сеткавыя прылады</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
+msgid "Type:"
+msgstr "Тып:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
+msgid "Support"
+msgstr "Падтрымка"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
+msgid "Con_figure"
+msgstr "Наст_авіць"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
+msgid "Dynamic"
+msgstr "Данамічна"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
+msgid "Pixels"
+msgstr "Пікселаў"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
+#, no-c-format
+msgid "% Percent"
+msgstr "% Працэнтаў"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
+msgid "Err"
+msgstr "Пам"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
+msgid "Warn"
+msgstr "Папяр"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
+msgid "Info"
+msgstr "Інф"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
+msgid "All"
+msgstr "Усе"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
+msgid "Panel Preferences"
+msgstr "Настаўленні панэлі"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
+msgid "Edge:"
+msgstr "Край:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
+msgid "Center"
+msgstr "Па цэнтры"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Выраўноўванне:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
+msgid "Margin:"
+msgstr "Водступ:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Monitor:"
+msgstr "Манітор акумулятара"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
+msgid "<b>Position</b>"
+msgstr "<b>Пазіцыя</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Памер значкоў:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Памер</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
+msgid "Geometry"
+msgstr "Размяшчэнне"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
+msgid "System theme"
+msgstr "З сістэмнай тэмы"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
+msgid "Solid color (with opacity)"
+msgstr "Колер панэлі (з празрыстасцю)"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447
+msgid "Image"
+msgstr "Выява"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
+msgid "Select an image file"
+msgstr "Выберыце файл выявы"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Фон панэлі</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
+msgid "Custom color"
+msgstr "Свой колер"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88
+#: ../plugins/batt/batt.c:675
+msgid "Size"
+msgstr "Памер"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Шрыфт</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
+msgid "Appearance"
+msgstr "Знешні выгляд"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
+msgid "Panel Applets"
+msgstr "Аплеты панэлі"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
+msgid "Logout Command:"
+msgstr "Загад выхаду з сістэмы:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
+msgid "Terminal Emulator:"
+msgstr "Эмулятар тэрмінала:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
+msgid "File Manager:"
+msgstr "Файлавы менеджар:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
+msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
+msgstr "<b>Вызначыць пераважныя праграмы</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
+msgid "Make window managers treat the panel as dock"
+msgstr "Дазволіць менеджару акон лічыць панэль док-панэллю"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
+msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
+msgstr ""
+"Зарэзерваваць месца і не закрываць яго разгорнутымі на ўвесь экран вокнамі"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
+msgid "<b>Properties</b>"
+msgstr "<b>Уласцівасці</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
+msgid "Minimize panel when not in use"
+msgstr "Схаваць панэль, калі яна не ўжываецца"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
+msgid "Size when minimized"
+msgstr "Памер схаванай панэлі"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
+msgid "pixels"
+msgstr "пікселаў"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
+msgid "<b>Automatic hiding</b>"
+msgstr "<b>Аўтаматычна хаваць</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
+msgid "Log level"
+msgstr "Узровень"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
+msgid "<b>Log level</b>"
+msgstr "<b>Узровень журнала</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
+msgid "Advanced"
+msgstr "Адмысловыя"
+
+#: ../plugins/cpu/cpu.c:281
+msgid "CPU Usage Monitor"
+msgstr "Манітор выкарыстання ЦП"
+
+#: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:699
+msgid "Display CPU usage"
+msgstr "Паказваць выкарыстанне працэсара"
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194
+msgid "Desktop Number / Workspace Name"
+msgstr "Нумар / назва працоўнай прасторы"
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:424
+msgid "Bold font"
+msgstr "Цёмны шрыфт"
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:177
+msgid "Display desktop names"
+msgstr "Паказваць назвы працоўных прастораў"
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:195
+msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
+msgstr "Паказваць нумар працоўнай прасторы. Аўтар cmeury@users.sf.net"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1443 ../plugins/launchtaskbar.c:3525
+msgid "Application Launch Bar"
+msgstr "Панэль запуску праграм"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1446 ../plugins/launchtaskbar.c:3534
+msgid "Task Bar (Window List)"
+msgstr "Панэль задач (Спіс вокнаў)"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:2507
+#, fuzzy
+msgid "_Close all windows"
+msgstr "_Закрыць акно"
+
+#. Add Raise menu item.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3380
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Разгарнуць"
+
+#. Add Restore menu item.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3385
+msgid "R_estore"
+msgstr "_Узнавіць"
+
+#. Add Maximize menu item.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3390
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "_Максімізаваць"
+
+#. Add Iconify menu item.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3395
+msgid "Ico_nify"
+msgstr "_Згарнуць у значок"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3416
+#, c-format
+msgid "Workspace _%d"
+msgstr "Працоўная прастора _%d"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3421
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Працоўная прастора %d"
+
+#. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3437
+msgid "_All workspaces"
+msgstr "_Усе працоўныя месцы"
+
+#. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
+#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3445
+msgid "_Move to Workspace"
+msgstr "_Перамясціць на працоўнае месца"
+
+#. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3451
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Закрыць акно"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3453
+msgid "A_dd to Launcher"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3454
+#, fuzzy
+msgid "Rem_ove from Launcher"
+msgstr "Выдаліць\"%s\" з панэлі"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3455
+msgid "_New Instance"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3526
+msgid "Bar with buttons to launch application"
+msgstr "Панэль з кнопкамі для запуску праграм"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3535
+msgid ""
+"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
+"focus"
+msgstr ""
+"Панэль задач паказвае ўсе адкрытыя вокны, дазваляе згортваць ці разгортваць "
+"іх, або мяняць фокус"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3554
+#, fuzzy
+msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
+msgstr "Панэль з кнопкамі для запуску праграм"
+
+#: ../plugins/dclock.c:418 ../plugins/dclock.c:438
+msgid "Digital Clock"
+msgstr "Лічбавы гадзіннік"
+
+#: ../plugins/dclock.c:420
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Фармат гадзінніка"
+
+#: ../plugins/dclock.c:421
+msgid "Tooltip Format"
+msgstr "Фармат падказак"
+
+#: ../plugins/dclock.c:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
+msgstr "Фармат кода: man 3 strftime; каб разарваць радок \\n"
+
+#: ../plugins/dclock.c:423
+msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
+msgstr "Дзеянне па націсканні (тыповае: паказаць каляндар)"
+
+#: ../plugins/dclock.c:425
+msgid "Tooltip only"
+msgstr "Толькі падказкі"
+
+#: ../plugins/dclock.c:426
+msgid "Center text"
+msgstr "Тэкст па цэнтры"
+
+#: ../plugins/dclock.c:439
+msgid "Display digital clock and tooltip"
+msgstr "Паказваць лічбавы гадзіннік і падказкі"
+
+#: ../plugins/menu.c:382
+msgid "Add to desktop"
+msgstr "Дадаць на Працоўную прастору"
+
+#: ../plugins/menu.c:389
+msgid "Properties"
+msgstr "Уласцівасці"
+
+#: ../plugins/menu.c:1013 ../plugins/menu.c:1027
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: ../plugins/menu.c:1014 ../plugins/dirmenu.c:357
+msgid "Icon"
+msgstr "Значок"
+
+#: ../plugins/menu.c:1028
+msgid "Application Menu"
+msgstr "Меню праграм"
+
+#: ../plugins/separator.c:68
+msgid "Separator"
+msgstr "Раздзельнік"
+
+#: ../plugins/separator.c:69
+msgid "Add a separator to the panel"
+msgstr "Дадаць раздзельнік на панэль"
+
+#: ../plugins/pager.c:92
+msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160
+msgid "Desktop Pager"
+msgstr "Пераключальнік працоўных прастараў"
+
+#: ../plugins/pager.c:145 ../plugins/pager.c:161
+msgid "Simple pager plugin"
+msgstr "Просты плагін пераключальніка"
+
+#: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95
+msgid "Spacer"
+msgstr "Прагал"
+
+#: ../plugins/space.c:96
+msgid "Allocate space"
+msgstr "Адзначыць месца"
+
+#: ../plugins/tray.c:682
+msgid "System Tray"
+msgstr "Сістэмны трэй"
+
+#: ../plugins/tray.c:683
+msgid "System tray"
+msgstr "Сістэмны трэй"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401
+msgid "New session is required for this option to take effect"
+msgstr ""
+
+#. dialog
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582
+msgid "Select Keyboard Model"
+msgstr "Выберыце мадэль клавіятуры"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913
+msgid "Description"
+msgstr "Апісанне"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742
+#, fuzzy
+msgid "Id"
+msgstr "Бяздзейны"
+
+#. dialog
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706
+msgid "Select Layout Change Type"
+msgstr "Выберыце тып пераключэння раскладак"
+
+#. dialog
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879
+msgid "Add Keyboard Layout"
+msgstr "Дадаць раскладку клавіятуры"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294
+msgid "Flag"
+msgstr "Сцяг"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298
+msgid "Layout"
+msgstr "Раскладка"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536
+msgid "Keyboard Layout Handler"
+msgstr "Пераключальнік раскладак клавіятуры"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227
+msgid "Keyboard Model"
+msgstr "Мадэль клавіятуры"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248
+msgid "Keyboard Layouts"
+msgstr "Раскладкі клавіятуры"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
+msgid "Variant"
+msgstr "Варыянт"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311
+msgid "Change Layout Option"
+msgstr "Опцыя змены раскладкі"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
+msgid "Advanced setxkbmap Options"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352
+msgid "Do _not reset existing options"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357
+msgid "Keep _system layouts"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366
+msgid "Per Window Settings"
+msgstr "Пааконныя настаўленні"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378
+msgid "_Remember layout for each window"
+msgstr "Памятаць рас_кладку для кожнага вакна"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387
+msgid "Show Layout as"
+msgstr "Паказваць раскладку як"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448
+msgid "Custom Image"
+msgstr "Свая выява"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449
+msgid "Text"
+msgstr "Тэкст"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475
+msgid "Panel Icon Size"
+msgstr "Памер панэлі значкоў"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537
+msgid "Handle keyboard layouts"
+msgstr "Пераключэнне раскладак клавіятуры"
+
+#: ../plugins/wincmd.c:189
+msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
+msgstr ""
+"Левая кнопка мышы - згарнуць усе вокны ў значок.  Сярэдняя кнопка - скруціць "
+"іх."
+
+#: ../plugins/wincmd.c:224 ../plugins/wincmd.c:234
+msgid "Minimize All Windows"
+msgstr "Мінімізаваць усе вокны"
+
+#: ../plugins/wincmd.c:226
+msgid "Alternately iconify/shade and raise"
+msgstr "Цыклічная згортка/скручванне і ўзнаўленне"
+
+#: ../plugins/wincmd.c:235
+msgid ""
+"Sends commands to all desktop windows.\n"
+"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
+msgstr ""
+"Даслаць загад на ўсе вокны на працоўнай прасторы.\n"
+"Падтрыманыя загады: 1) згарнуць у значок і 2) скруціць"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:205
+msgid "Open in _Terminal"
+msgstr "Адкрыць у тэрмінал_е"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:353 ../plugins/dirmenu.c:369
+msgid "Directory Menu"
+msgstr "Меню каталога"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:355
+msgid "Directory"
+msgstr "Каталог"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:356
+msgid "Label"
+msgstr "Метка"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
+msgstr "Праглядаць дрэва каталогаў праз меню (Аўтар PCMan)"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:558 ../plugins/thermal/thermal.c:576
+msgid "Temperature Monitor"
+msgstr "Манітор тэмпературы"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Normal color"
+msgstr "Свой колер"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:561
+#, fuzzy
+msgid "Warning1 color"
+msgstr "Колер зараду 1"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:562
+#, fuzzy
+msgid "Warning2 color"
+msgstr "Колер зараду 1"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:563
+msgid "Automatic sensor location"
+msgstr "Аўтаматычнае вызначэнне сенсара"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:564
+msgid "Sensor"
+msgstr "Сенсар"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:565
+msgid "Automatic temperature levels"
+msgstr "Аўтаматычныя ўзроўні тэмпературы"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Warning1 temperature"
+msgstr "Папярэджанне1 Тэмпература"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:567
+#, fuzzy
+msgid "Warning2 temperature"
+msgstr "Папярэджанне2 Тэмпература"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:577
+msgid "Display system temperature"
+msgstr "Паказваць тэмпературу сістэмы"
+
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"Frequency: %d MHz\n"
+"Governor: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409
+msgid "CPUFreq frontend"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:410
+msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
+#. Display current level in tooltip.
+#: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:350
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:524
+msgid "Volume control"
+msgstr "Узровень гучнасці"
+
+#: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:637
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Узровень гучнасці"
+
+#. Create a frame as the child of the viewport.
+#: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:477
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучнасць"
+
+#. Create a check button as the child of the vertical box.
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:496
+msgid "Mute"
+msgstr "Выключыць"
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:619
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error, you need to install an application to configure the sound "
+"(pavucontrol, alsamixer ...)"
+msgstr ""
+"Памылка, трэба ўстанавіць праграму для настаўлення гуку (pavucontol, "
+"alsamixer ...)"
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
+msgid "Display and control volume for ALSA"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:179
+msgid "<Hidden Access Point>"
+msgstr "<Схаваны пункт доступу>"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:212
+msgid "Wireless Networks not found in range"
+msgstr "Бесправодныя сеткі не знойдзены ў дыяпазоне"
+
+#. Repair
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:248
+msgid "Repair"
+msgstr "Рамантаваць"
+
+#. interface down
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:253
+msgid "Disable"
+msgstr "Выключыць"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:344
+msgid "Wireless Connection has no connectivity"
+msgstr "Бесправодныя злучэнні немагчымыя"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:346
+msgid "Network cable is plugged out"
+msgstr "Сеткавы кабель не падключаны"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:348
+msgid "Connection has limited or no connectivity"
+msgstr "Абмежаванае альбо адсутнае злучэнне"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:363
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Адрас IP:"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:353
+msgid "Remote IP:"
+msgstr "Аддалены IP:"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:354 ../plugins/netstat/netstat.c:365
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:376
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Маска падсеткі:"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
+msgid "Activity"
+msgstr "Актыўнасць"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
+msgid "Sent"
+msgstr "Даслана"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
+msgid "Received"
+msgstr "Атрымана"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstat/netstat.c:368
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:379
+msgid "bytes"
+msgstr "байтаў"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:357 ../plugins/netstat/netstat.c:369
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:380
+msgid "packets"
+msgstr "пакетаў"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
+msgid "Wireless"
+msgstr "Безправадны"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:362
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Пратакол:"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:366 ../plugins/netstat/netstat.c:377
+msgid "HW Address:"
+msgstr "Апаратны адрас:"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:497
+msgid "Manage Networks"
+msgstr "Кіраванне сеткамі"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:498
+msgid "Monitor and Manage networks"
+msgstr "Назіраць і кіраваць сеткамі"
+
+#. create dialog
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87
+msgid "Setting Encryption Key"
+msgstr "Устанаўленне ключа шыфравання"
+
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98
+msgid ""
+"This wireless network was encrypted.\n"
+"You must have the encryption key."
+msgstr ""
+"Гэта безправодная сетка зашыфраваная.\n"
+"Вы павінны мець ключ шыфравання."
+
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103
+msgid "Encryption Key:"
+msgstr "Ключ шыфравання:"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164
+msgid "Network Status Monitor"
+msgstr "Манітор стану сеткі"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154
+msgid "Interface to monitor"
+msgstr "Назіраны інтэрфейс"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155
+msgid "Config tool"
+msgstr "Сродак канфігуравання"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165
+msgid "Monitor network status"
+msgstr "Назіранне за станам сеткі"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядома"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
+msgid "Connection Properties"
+msgstr "Уласцівасці злучэння"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
+#, c-format
+msgid "Connection Properties: %s"
+msgstr "Уласцівасці злучэння: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
+#, c-format
+msgid "%lu packet"
+msgid_plural "%lu packets"
+msgstr[0] "%lu пакет"
+msgstr[1] "%lu пакеты"
+msgstr[2] "%lu пакетаў"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Здарылася памылка падчас адлюстравання даведкі:\n"
+"%s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
+#, c-format
+msgid "Network Connection: %s"
+msgstr "Сеткавае злучэнне: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
+msgid "Network Connection"
+msgstr "Сеткавае злучэнне"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
+msgid "Interface"
+msgstr "Інтэрфейс"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
+msgid "The current interface the icon is monitoring."
+msgstr "Бягучы інтэрфейс манітараваны праз значок."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:830
+msgid "Orientation"
+msgstr "Арыентацыя"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Арыентацыя латка."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
+msgid "Tooltips Enabled"
+msgstr "Падказкі ўключаны"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
+msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
+msgstr "Уключаны ці не падказкі значкоў."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
+msgid "Show Signal"
+msgstr "Паказаць сігнал"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
+msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
+msgstr "Паказваць ці не узровень сігнала."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:957
+#, c-format
+msgid ""
+"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Калі ласка, звярніцеся да сістэмнага адміністратара, каб вырашыць наступную "
+"праблему:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
+msgid "The interface name"
+msgstr "Назва інтэрфейсу"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2080
+msgid "State"
+msgstr "Стан"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
+msgid "The interface state"
+msgstr "Стан інтэрфейсу"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
+msgid "Stats"
+msgstr "Статыстыка"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
+msgid "The interface packets/bytes statistics"
+msgstr "Статыстыка пакетаў/байтаў інтэрфейсу"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
+msgid "Whether the interface is a wireless interface"
+msgstr "Адзначае, бесправадны інтэрфейс ці не"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
+msgid "Signal"
+msgstr "Сігнал"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
+msgid "Wireless signal strength percentage"
+msgstr "Працэнт магутнасці бесправаднога сігналу"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
+msgid "The current error condition"
+msgstr "Актуальныя ўмовы памылкі"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
+#, c-format
+msgid "Unable to open socket: %s"
+msgstr "Немагчыма адкрыць сокет: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
+#, c-format
+msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
+msgstr "Памылка SIOCGIFFLAGS: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
+msgid "AMPR NET/ROM"
+msgstr "AMPR NET/ROM"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
+msgid "AMPR AX.25"
+msgstr "AMPR AX.25"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
+msgid "16/4 Mbps Token Ring"
+msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
+msgid "ARCnet"
+msgstr "ARCnet"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
+msgid "Frame Relay DLCI"
+msgstr "Frame Relay DLCI"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
+msgid "Metricom Starmode IP"
+msgstr "Metricom Starmode IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
+msgid "Serial Line IP"
+msgstr "IP па паслядоўнай лініі"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
+msgid "VJ Serial Line IP"
+msgstr "VJ Serial Line IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
+msgid "6-bit Serial Line IP"
+msgstr "6-bit Serial Line IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
+msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
+msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
+msgid "Adaptive Serial Line IP"
+msgstr "Адаптыўны IP па паслядоўнай лініі"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
+msgid "AMPR ROSE"
+msgstr "AMPR ROSE"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
+msgid "Generic X.25"
+msgstr "Звычайны X.25"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
+msgid "Point-to-Point Protocol"
+msgstr "Пратакол кропка-кропка"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
+msgid "(Cisco)-HDLC"
+msgstr "(Cisco)-HDLC"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
+msgid "LAPB"
+msgstr "LAPB"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
+msgid "IPIP Tunnel"
+msgstr "Тунэль IPIP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
+msgid "Frame Relay Access Device"
+msgstr "Прылада доступу Frame Relay"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
+msgid "Local Loopback"
+msgstr "Лакальны інтэрфейс"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
+msgid "Fiber Distributed Data Interface"
+msgstr "Святлаводавы разсяроджаны інтэрфейс звестак"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
+msgid "IPv6-in-IPv4"
+msgstr "IPv6-in-IPv4"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
+msgid "HIPPI"
+msgstr "HIPPI"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
+msgid "Ash"
+msgstr "Ash"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
+msgid "Econet"
+msgstr "Econet"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
+msgid "IrLAP"
+msgstr "IrLAP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
+#, c-format
+msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
+msgstr "Памылка SIOCGIFCONF: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
+#, c-format
+msgid "No network devices found"
+msgstr "Сеткавыя прылады не знойдзены"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
+#, c-format
+msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
+msgstr "Нельга адкрыць /proc/net/dev: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
+msgstr "Немагчыма разабраць /proc/net/dev. Невядомы фармат."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
+msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
+msgstr "Немагчыма разабраць /proc/net/dev. Невядомы фармат."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
+#, c-format
+msgid "Could not parse interface name from '%s'"
+msgstr "Немагчыма разабраць назву інтэрфейсу з '%s'"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
+"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
+msgstr ""
+"Немагчыма разабраць статыстыку інтэрфейсу з '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = "
+"%d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
+msgstr "Немагчыма разабраць /proc/net/wireless. Невядомы фармат."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
+msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
+msgstr "Немагчыма разабраць /proc/net/wireless. Невядомы фармат."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
+#, c-format
+msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
+msgstr ""
+"Немагчыма прааналізаваць звесткі безправоднага інтэрфейсу з '%s'. link_idx = "
+"%d;"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
+#, c-format
+msgid "Could not connect to interface, '%s'"
+msgstr "Нельга злучыцца з інтэрфейсам, '%s'"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
+#, c-format
+msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
+msgstr "Немагчыма даслаць ioctl на інтэрфейс, '%s'"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
+#, c-format
+msgid "Could not parse command line '%s': %s"
+msgstr "Немагчыма разабраць загадны радок '%s': %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
+msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
+msgstr "Немагчыма разабраць вывад 'netstat'. Невядомы фармат"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Адлучана"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
+msgid "Idle"
+msgstr "Бяздзейны"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
+msgid "Sending"
+msgstr "Высыланне"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
+msgid "Receiving"
+msgstr "Атрыманне"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
+msgid "Sending/Receiving"
+msgstr "Высыланне/атрыманне"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:152
+#, c-format
+msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
+msgstr "Акумулятар: %d%% зарад, %d:%02d да поўнага"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:163
+#, c-format
+msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
+msgstr "Акумулятар: %d%% зарад, %d:%02d засталося"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:169
+#, c-format
+msgid "Battery: %d%% charged"
+msgstr "Акумулятар: %d%% зарад"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sPower now:\t\t\t%5d mW"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge full design:\t%5d mAh"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:235
+msgid "No batteries found"
+msgstr "Акумулятар не знойдзены"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:515 ../plugins/batt/batt.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Battery low"
+msgstr "Манітор акумулятара"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:664 ../plugins/batt/batt.c:685
+msgid "Battery Monitor"
+msgstr "Манітор акумулятара"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:666
+msgid "Hide if there is no battery"
+msgstr "Хаваць, калі няма акумулятара"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:667
+msgid "Alarm command"
+msgstr "Загад трывогі"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:668
+msgid "Alarm time (minutes left)"
+msgstr "Час трывогі (хвілін засталося)"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:669
+msgid "Background color"
+msgstr "Колер фону"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:670
+msgid "Charging color 1"
+msgstr "Колер зараду 1"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:671
+msgid "Charging color 2"
+msgstr "Колер зараду 2"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:672
+msgid "Discharging color 1"
+msgstr "Колер разраду 1"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:673
+msgid "Discharging color 2"
+msgstr "Колер разраду 2"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:674
+msgid "Border width"
+msgstr "Шырыня абрамлення"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:676
+msgid "Show Extended Information"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:686
+msgid "Display battery status using ACPI"
+msgstr "Паказваць статус акумулятара праз ACPI"
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:197 ../plugins/kbled/kbled.c:228
+msgid "Keyboard LED"
+msgstr "Індыкатары клавіятуры"
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:199
+msgid "Show CapsLock"
+msgstr "Паказваць CapsLock"
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:200
+msgid "Show NumLock"
+msgstr "Паказваць NumLock"
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:201
+msgid "Show ScrollLock"
+msgstr "Паказваць ScrollLock"
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:229
+msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
+msgstr "Індыкатары клавіш CapsLock, NumLock, і ScrollLock"
+
+#. A label to allow for click through
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:689
+msgid "No Indicators"
+msgstr "Без індыкатара"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
+msgid "Indicator applets"
+msgstr "Аплеты індыкатара"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:865
+msgid "Indicator Applications"
+msgstr "Праграма індыкатара"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:866
+msgid "Clock Indicator"
+msgstr "Індыкатар гадзінніка"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:867
+msgid "Messaging Menu"
+msgstr "Меню паведамленняў"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:868
+msgid "Network Menu"
+msgstr "Сеткавае меню"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:869
+msgid "Session Menu"
+msgstr "Меню сеансаў"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:870
+msgid "Sound Menu"
+msgstr "Гукавое меню"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:882
+msgid "Add indicator applets to the panel"
+msgstr "Дадаць аплеты індыкатара на панэль"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:269
+#, c-format
+msgid "CPU usage: %.2f%%"
+msgstr "Выкарыстанне ЦП: %.2f%%"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:365
+#, c-format
+msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
+msgstr "Выкарыстанне памяці: %.1fМБ (%.2f%%)"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:697 ../plugins/monitors/monitors.c:782
+msgid "Resource monitors"
+msgstr "Маніторы рэсурсаў"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:700
+msgid "CPU color"
+msgstr "Колер ЦП"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:701
+msgid "Display RAM usage"
+msgstr "Паказваць выкарыстанне памяці"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:702
+msgid "RAM color"
+msgstr "Колер памяці"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:703
+msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
+msgstr "Дзеянне па націсканні (тыповае: lxtask)"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:783
+msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
+msgstr "Паказваць маніторы (ЦП, памяць)"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
+msgid "[N/A]"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:792
+msgid "Enter New Location"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
+#, fuzzy
+msgid "_New Location:"
+msgstr "Сеткавае злучэнне"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:817
+msgid ""
+"Enter the:\n"
+"- city, or\n"
+"- city and state/country, or\n"
+"- postal code\n"
+"for which to retrieve the weather forecast."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:854
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:987
+msgid "You must specify a location."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:901
+#, c-format
+msgid "Location '%s' not found!"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1060
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настаўленні панэлі"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1066
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1072
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1229
+#, fuzzy
+msgid "Weather Preferences"
+msgstr "Настаўленні панэлі"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1243
+#, fuzzy
+msgid "Current Location"
+msgstr "Арыентацыя"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1247
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1524
+#, fuzzy
+msgid "None configured"
+msgstr "Наст_авіць"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1249
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
+msgid "_Set"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1270
+msgid "Display"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_Назва:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1278
+msgid "Units:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1282
+msgid "_Metric (°C)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1284
+msgid "_English (°F)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1319
+msgid "Forecast"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1323
+msgid "Updates:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1327
+msgid "Ma_nual"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1331
+msgid "_Automatic, every"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
+msgid "minutes"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1361
+msgid "Source:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1477
+#, fuzzy
+msgid "C_hange"
+msgstr "Тып пераключэння"
+
+#. Both are available
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1565
+#, c-format
+msgid "Current Conditions for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1589
+msgid "Location:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
+msgid "Last updated:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1639
+msgid "Feels like:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1664
+msgid "Humidity:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1691
+#, fuzzy
+msgid "Pressure:"
+msgstr "Адрас IP:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1718
+msgid "Visibility:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
+msgid "Wind:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1769
+msgid "Sunrise:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1792
+msgid "Sunset:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1898
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2234
+#, c-format
+msgid "Forecast for %s unavailable."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1907
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Location not set."
+msgstr "Загад выхаду з сеанса не зададзены"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1924
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2050
+#, c-format
+msgid "Location matches for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2070
+msgid "City"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2090
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#. make it nice and pretty
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2221
+#, fuzzy
+msgid "Currently in "
+msgstr "Загружаныя плагіны"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2223
+msgid "Today: "
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2224
+msgid "Tomorrow: "
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weather.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Weather Plugin"
+msgstr "Плагін WNCKПэйджара"
+
+#: ../plugins/weather/weather.c:313
+msgid "Show weather conditions for a location."
+msgstr ""
+
+#~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
+#~ msgstr " --log <лік> -- задаць узровень журнала 0-5. 0 - няма 5 - поўны\n"
+
+#~ msgid "Display Image and Tooltip"
+#~ msgstr "Паказваць выяву і падказку"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Звычайны"
+
+#~ msgid "Warning1"
+#~ msgstr "Папярэджанне 1"
+
+#~ msgid "Warning2"
+#~ msgstr "Папярэджанне 2"
+
+#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+#~ msgstr "Немагчыма запусціць сродак настаўлення часу: %s"
+
+#~ msgid "Model"
+#~ msgstr "Мадэль"
+
+#~ msgid "WNCKPager"
+#~ msgstr "WNCKПэйджар"
+
+#~ msgid "<b>Icon</b>"
+#~ msgstr "<b>Значок</b>"
+
+#~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
+#~ msgstr "Пераключальнік раскладак клавіятуры"
+
+#~ msgid "image"
+#~ msgstr "сцяг"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "тэкст"
+
+#~ msgid "Per application settings"
+#~ msgstr "Настаўленні праграм"
+
+#~ msgid "Default layout:"
+#~ msgstr "Прадвызначаная раскладка:"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..1fdbb42
--- /dev/null
+++ b/po/bg.po
@@ -0,0 +1,2008 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lxpanel\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-21 21:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-12 00:54+0000\n"
+"Last-Translator: Радослав Иванов <reckku@gmail.com>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1407804851.000000\n"
+"X-Pootle-Path: /bg/lxpanel/po/bg.po\n"
+"X-Pootle-Revision: 0\n"
+
+#: ../src/configurator.c:135
+msgid ""
+"Space reservation is not available for this panel because there is another "
+"monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/configurator.c:605
+msgid "Currently loaded plugins"
+msgstr "Заредени приставки"
+
+#: ../src/configurator.c:614
+msgid "Stretch"
+msgstr "Разтягане"
+
+#: ../src/configurator.c:749
+msgid "Add plugin to panel"
+msgstr "Добави приставка в панела"
+
+#: ../src/configurator.c:777
+msgid "Available plugins"
+msgstr "Налични приставки"
+
+#: ../src/configurator.c:1357
+msgid "Logout command is not set"
+msgstr "Не е зададена команда за изход"
+
+#: ../src/configurator.c:1425
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Изберете директория"
+
+#: ../src/configurator.c:1425 ../src/configurator.c:1540
+msgid "Select a file"
+msgstr "Изберете файл"
+
+#: ../src/configurator.c:1573
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Разгледай"
+
+#: ../src/panel.c:981
+msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
+msgstr "Няма място за друг панел. Всички ъгли са заети."
+
+#: ../src/panel.c:1007
+msgid ""
+"Really delete this panel?\n"
+"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
+msgstr ""
+"Наистина ли искате да изтриете този панел?\n"
+"<b>Внимание: Не може да бъде възстановено!</b>"
+
+#: ../src/panel.c:1009
+msgid "Confirm"
+msgstr "Потвърди"
+
+#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
+#: ../src/panel.c:1044
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Радослав Иванов"
+
+#: ../src/panel.c:1049
+msgid "LXPanel"
+msgstr "LXPanel"
+
+#: ../src/panel.c:1067
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2008-2014"
+msgstr "Авторски права © 2008-2013"
+
+#: ../src/panel.c:1068
+msgid "Desktop panel for LXDE project"
+msgstr "LXDE панел"
+
+#: ../src/panel.c:1110
+#, c-format
+msgid "\"%s\" Settings"
+msgstr "'%s' Настройки"
+
+#: ../src/panel.c:1130
+msgid "Add / Remove Panel Items"
+msgstr "Добави/Премахни панелни елементи"
+
+#: ../src/panel.c:1138
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\" From Panel"
+msgstr "Премахни '%s' от панела"
+
+#: ../src/panel.c:1150
+msgid "Panel Settings"
+msgstr "Настройки на панела"
+
+#: ../src/panel.c:1156
+msgid "Create New Panel"
+msgstr "Създай нов панел"
+
+#: ../src/panel.c:1162
+msgid "Delete This Panel"
+msgstr "Премахни панела"
+
+#: ../src/panel.c:1173
+msgid "About"
+msgstr "Относно"
+
+#: ../src/panel.c:1180
+msgid "Panel"
+msgstr "Системен панел"
+
+#: ../src/panel.c:1391 ../src/panel.c:1399 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
+msgid "Height:"
+msgstr "Височина:"
+
+#: ../src/panel.c:1392 ../src/panel.c:1398 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: ../src/panel.c:1393 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
+msgid "Left"
+msgstr "Ляво"
+
+#: ../src/panel.c:1394 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
+msgid "Right"
+msgstr "Дясно"
+
+#: ../src/panel.c:1400 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
+msgid "Top"
+msgstr "Горе"
+
+#: ../src/panel.c:1401 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
+msgid "Bottom"
+msgstr "Долу"
+
+#: ../src/plugin.c:340
+msgid "No file manager is configured."
+msgstr "Няма настроен файлов мениджър."
+
+#. { "configure", N_("Preferences"), configure },
+#: ../src/gtk-run.c:377 ../src/main.c:52 ../plugins/menu.c:741
+msgid "Run"
+msgstr "Стартирай..."
+
+#: ../src/gtk-run.c:391
+msgid "Enter the command you want to execute:"
+msgstr "Въведете командата, която искате да изпълните:"
+
+#: ../src/main.c:53 ../plugins/menu.c:742
+msgid "Restart"
+msgstr "Рестартирай"
+
+#: ../src/main.c:54 ../plugins/menu.c:743
+msgid "Logout"
+msgstr "Излез"
+
+#: ../src/main.c:252
+#, c-format
+msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
+msgstr "lxpanel %s - GTK2+ панел за UNIX работен плот\n"
+
+#: ../src/main.c:253
+#, c-format
+msgid "Command line options:\n"
+msgstr "Опции на команди:\n"
+
+#: ../src/main.c:254
+#, c-format
+msgid " --help      -- print this help and exit\n"
+msgstr " --help     -- извежда помощ и излиза\n"
+
+#: ../src/main.c:255
+#, c-format
+msgid " --version   -- print version and exit\n"
+msgstr " --version   -- изписва версията и излиза\n"
+
+#. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
+#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
+#: ../src/main.c:258
+#, c-format
+msgid " --profile name -- use specified profile\n"
+msgstr " --profile name -- използва съществуващ профил\n"
+
+#: ../src/main.c:260
+#, c-format
+msgid " -h  -- same as --help\n"
+msgstr " -h  -- същото като --help\n"
+
+#: ../src/main.c:261
+#, c-format
+msgid " -p  -- same as --profile\n"
+msgstr " -p  -- същото като --profile\n"
+
+#: ../src/main.c:262
+#, c-format
+msgid " -v  -- same as --version\n"
+msgstr " -v  -- същото като --version\n"
+
+#. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
+#: ../src/main.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"За повече информация посетете http://lxde.org/ \n"
+"\n"
+
+#: ../src/input-button.c:129
+#, c-format
+msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
+msgstr ""
+
+#: ../src/input-button.c:132 ../src/input-button.c:331
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: ../src/input-button.c:161
+#, fuzzy
+msgid "LeftBtn"
+msgstr "Ляво"
+
+#: ../src/input-button.c:164
+msgid "MiddleBtn"
+msgstr ""
+
+#: ../src/input-button.c:167
+#, fuzzy
+msgid "RightBtn"
+msgstr "Дясно"
+
+#: ../src/input-button.c:170
+#, c-format
+msgid "Btn%s"
+msgstr ""
+
+#. GtkRadioButton "None"
+#: ../src/input-button.c:250 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: ../src/input-button.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Custom:"
+msgstr "Потребителски цвят"
+
+#: ../src/input-button.c:329
+#, c-format
+msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3553
+msgid "Application Launch and Task Bar"
+msgstr "Стартиране на програми и лента със задачи"
+
+#. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
+msgid "<b>Mode:</b>"
+msgstr "<b>Режим:</b>"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
+msgid "Launchers"
+msgstr "Стартери"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
+msgid "<b>Launchbar</b>"
+msgstr "<b>Поле за стартери</b>"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Показване на подсказки"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
+msgid "Icons only"
+msgstr "Само икони"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
+msgid "Flat buttons"
+msgstr "Плоски бутони"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
+msgid "Show windows from all desktops"
+msgstr "Показване на прозорците от всички среди"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
+msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
+msgstr "Показвай само прозорци от същия монитор като лентата със задачи"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
+msgid "Use mouse wheel"
+msgstr "Изпозвай колелцето на мишката"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
+msgid "Flash when there is any window requiring attention"
+msgstr "Примигване на прозорец при ново събитие"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
+msgid "Combine multiple application windows into a single button"
+msgstr "Комбинирай няколко прозореца в един-единствен бутон"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
+msgid "Disable enlargement for small task icons"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
+msgid "Maximum width of task button"
+msgstr "Максимална ширина на бутон за задачи"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
+msgid "Spacing"
+msgstr "Разредка"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
+msgid "<b>Taskbar</b>"
+msgstr "<b>Лента със задачи</b>"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
+msgid "Only Application Launch Bar"
+msgstr "Само Лента със стартери"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
+msgid "Only Task Bar (Window List)"
+msgstr "Само Лента със задачи (Лист с прозорци)"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
+msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
+msgstr "Вградени Стартер на програми и Лента със задачи"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
+msgid "<b>Connection</b>"
+msgstr "<b>Връзка</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
+msgid "Status:"
+msgstr "Състояние:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Име:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
+msgid "<b>Activity</b>"
+msgstr "<b>Дейност</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
+msgid "Received:"
+msgstr "Получено: "
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
+msgid "Sent:"
+msgstr "Изпратени:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
+msgid "<b>Signal Strength</b>"
+msgstr "<b>Сила на сигнала</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
+msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
+msgstr "<b>Интернет протокол (IPv4)</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
+msgid "Address:"
+msgstr "Адрес:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
+msgid "Destination:"
+msgstr "Място:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:364
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:375
+msgid "Broadcast:"
+msgstr "Излъчване:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Маска на подмрежа:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
+msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
+msgstr "<b>Интернет протокол (IPv6)</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
+msgid "Scope:"
+msgstr "Обсег:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
+msgid "<b>Network Device</b>"
+msgstr "<b>Мрежово устройство</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
+msgid "Support"
+msgstr "Поддръжка"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
+msgid "Con_figure"
+msgstr "_Настройване..."
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
+msgid "Dynamic"
+msgstr "Динамично"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
+msgid "Pixels"
+msgstr "Пиксели"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
+#, no-c-format
+msgid "% Percent"
+msgstr "% Процент"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
+msgid "Err"
+msgstr "Грешка"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
+msgid "Warn"
+msgstr "Внимание"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
+msgid "Info"
+msgstr "Информация"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
+msgid "All"
+msgstr "Всичко"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
+msgid "Panel Preferences"
+msgstr "Панелни настройки"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
+msgid "Edge:"
+msgstr "Контур:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
+msgid "Center"
+msgstr "Центрирано"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Подравняване:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
+msgid "Margin:"
+msgstr "Граница:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
+msgid "Monitor:"
+msgstr "Монитор:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
+msgid "<b>Position</b>"
+msgstr "<b>Позиция</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Размер на иконата:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Размер</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
+msgid "Geometry"
+msgstr "Геометрия"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
+msgid "System theme"
+msgstr "Системна тема"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
+msgid "Solid color (with opacity)"
+msgstr "Монолитен цвят (с плътност)"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
+msgid "Select an image file"
+msgstr "Избери изображение"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Фон</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
+msgid "Custom color"
+msgstr "Потребителски цвят"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88
+#: ../plugins/batt/batt.c:675
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Шрифт</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
+msgid "Appearance"
+msgstr "Изглед"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
+msgid "Panel Applets"
+msgstr "Аплети"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
+msgid "Logout Command:"
+msgstr "Команда за изход:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
+msgid "Terminal Emulator:"
+msgstr "Терминален емулатор:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
+msgid "File Manager:"
+msgstr "Файлов мениджър:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
+msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
+msgstr "<b>Задайте предпочитани програми</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
+msgid "Make window managers treat the panel as dock"
+msgstr "Задай заглавните ленти в панела като док"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
+msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
+msgstr "Не покривай от увеличените прозорци"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
+msgid "<b>Properties</b>"
+msgstr "<b>Настройки</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
+msgid "Minimize panel when not in use"
+msgstr "Минимизирай панела, когато не се използва"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
+msgid "Size when minimized"
+msgstr "Размер на минимизиран прозорец"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
+msgid "pixels"
+msgstr "пиксели"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
+msgid "<b>Automatic hiding</b>"
+msgstr "<b>Автоматично скриванe</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
+msgid "Log level"
+msgstr "Ниво на отчета"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
+msgid "<b>Log level</b>"
+msgstr "<b>Ниво на отчета</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
+msgid "Advanced"
+msgstr "Допълнителни"
+
+#: ../plugins/cpu/cpu.c:281
+msgid "CPU Usage Monitor"
+msgstr "Мониторинг на процесора"
+
+#: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:699
+msgid "Display CPU usage"
+msgstr "Показване натоварването на процесора"
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194
+msgid "Desktop Number / Workspace Name"
+msgstr "Плот № / Име на среда"
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:424
+msgid "Bold font"
+msgstr "Удебелен шрифт"
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:177
+msgid "Display desktop names"
+msgstr "Показвай името на десктопа"
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:195
+msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
+msgstr "Показване номер на работен плот, от cmeury@users.sf.net"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1443 ../plugins/launchtaskbar.c:3525
+msgid "Application Launch Bar"
+msgstr "Панел с програми"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1446 ../plugins/launchtaskbar.c:3534
+msgid "Task Bar (Window List)"
+msgstr "Лента със задачи (Лист прозорци)"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:2507
+msgid "_Close all windows"
+msgstr "_Затвори всички прозорци"
+
+#. Add Raise menu item.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3380
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Увеличаване"
+
+#. Add Restore menu item.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3385
+msgid "R_estore"
+msgstr "_Възстановяване"
+
+#. Add Maximize menu item.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3390
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "_Максимизиране"
+
+#. Add Iconify menu item.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3395
+msgid "Ico_nify"
+msgstr "_Намаляване"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3416
+#, c-format
+msgid "Workspace _%d"
+msgstr "Работна среда _%d"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3421
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Работна среда %d"
+
+#. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3437
+msgid "_All workspaces"
+msgstr "_Всички работни среди"
+
+#. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
+#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3445
+msgid "_Move to Workspace"
+msgstr "_Премести на друга работна среда"
+
+#. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3451
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Затваряне"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3453
+msgid "A_dd to Launcher"
+msgstr "До_бави към Стартера"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3454
+msgid "Rem_ove from Launcher"
+msgstr "Пре_махни от Стартера"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3455
+msgid "_New Instance"
+msgstr "_Нова истанция"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3526
+msgid "Bar with buttons to launch application"
+msgstr "Бар за стартиране на програми"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3535
+msgid ""
+"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
+"focus"
+msgstr ""
+"Лентата със задачи показва отворените прозорци и позволява: намаляване, "
+"скриване или фокусиране"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3554
+msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
+msgstr ""
+"Лента с бутони за стартиране на програма и/или показване на всички отворени "
+"прозорци"
+
+#: ../plugins/dclock.c:418 ../plugins/dclock.c:438
+msgid "Digital Clock"
+msgstr "Цифров часовник"
+
+#: ../plugins/dclock.c:420
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Формат на часа"
+
+#: ../plugins/dclock.c:421
+msgid "Tooltip Format"
+msgstr "Формат на подсказките"
+
+#: ../plugins/dclock.c:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
+msgstr "Формат на кодовете: man 3 strftime; \\%n за нов ред"
+
+#: ../plugins/dclock.c:423
+msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
+msgstr "Действие при клик (по подразбиране: показвай календар)"
+
+#: ../plugins/dclock.c:425
+msgid "Tooltip only"
+msgstr "Само подсказки"
+
+#: ../plugins/dclock.c:426
+msgid "Center text"
+msgstr "Центрирано"
+
+#: ../plugins/dclock.c:439
+msgid "Display digital clock and tooltip"
+msgstr "Показвай цифров часовник и подсказка"
+
+#: ../plugins/menu.c:382
+msgid "Add to desktop"
+msgstr "Добави към Плота"
+
+#: ../plugins/menu.c:389
+msgid "Properties"
+msgstr "Свойства"
+
+#: ../plugins/menu.c:1013 ../plugins/menu.c:1027
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: ../plugins/menu.c:1014 ../plugins/dirmenu.c:357
+msgid "Icon"
+msgstr "Икона"
+
+#: ../plugins/menu.c:1028
+msgid "Application Menu"
+msgstr "Главно меню"
+
+#: ../plugins/separator.c:68
+msgid "Separator"
+msgstr "Разделител"
+
+#: ../plugins/separator.c:69
+msgid "Add a separator to the panel"
+msgstr "Добави разделител в панела"
+
+#: ../plugins/pager.c:92
+msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160
+msgid "Desktop Pager"
+msgstr "Преглед на средите"
+
+#: ../plugins/pager.c:145 ../plugins/pager.c:161
+msgid "Simple pager plugin"
+msgstr "Добавка прост преглед"
+
+#: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95
+msgid "Spacer"
+msgstr "Отстояние"
+
+#: ../plugins/space.c:96
+msgid "Allocate space"
+msgstr "Разпредели местата"
+
+#: ../plugins/tray.c:682
+msgid "System Tray"
+msgstr "Системна Табла"
+
+#: ../plugins/tray.c:683
+msgid "System tray"
+msgstr "Системна табла"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401
+msgid "New session is required for this option to take effect"
+msgstr "Нужна е нова сесия за да влезе в сила тази опция"
+
+#. dialog
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582
+msgid "Select Keyboard Model"
+msgstr "Изберете модела на клавиатурата"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742
+msgid "Id"
+msgstr ""
+
+#. dialog
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706
+msgid "Select Layout Change Type"
+msgstr "Промяна на клавиатурната подредба"
+
+#. dialog
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879
+msgid "Add Keyboard Layout"
+msgstr "Добавяне на клавиатурна подредба"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294
+msgid "Flag"
+msgstr "Национално знаме"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298
+msgid "Layout"
+msgstr "Подредба"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536
+msgid "Keyboard Layout Handler"
+msgstr "Мениджър на клавиатурната подредба"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227
+msgid "Keyboard Model"
+msgstr "Модел на клавиатурата"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248
+msgid "Keyboard Layouts"
+msgstr "Клавиатурни подредби"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
+msgid "Variant"
+msgstr "Вариант"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311
+msgid "Change Layout Option"
+msgstr "Промяна на опциите на подредбата"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
+msgid "Advanced setxkbmap Options"
+msgstr "Допълнителни опции за setxkbmap"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352
+msgid "Do _not reset existing options"
+msgstr "Не _нулирайте съществуващите опции"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357
+msgid "Keep _system layouts"
+msgstr "Запазване на _системните подредби"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366
+msgid "Per Window Settings"
+msgstr "Настройки за прозорец"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378
+msgid "_Remember layout for each window"
+msgstr "_Запомни клавиатурната подребда за всеки прозорец"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387
+msgid "Show Layout as"
+msgstr "Показвай подредбата като"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448
+msgid "Custom Image"
+msgstr "Предпочитана снимка"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475
+msgid "Panel Icon Size"
+msgstr "Размер на иконата на панела"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537
+msgid "Handle keyboard layouts"
+msgstr "Управление на клавиатурните подредби"
+
+#: ../plugins/wincmd.c:189
+msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
+msgstr ""
+"Клик с ляв бутон за намаляване на всички прозорци. Клик със среден бутон за "
+"скриване."
+
+#: ../plugins/wincmd.c:224 ../plugins/wincmd.c:234
+msgid "Minimize All Windows"
+msgstr "Минимизирай всички прозорци"
+
+#: ../plugins/wincmd.c:226
+msgid "Alternately iconify/shade and raise"
+msgstr "Изборно намаляване/скриване и увеличаване"
+
+#: ../plugins/wincmd.c:235
+msgid ""
+"Sends commands to all desktop windows.\n"
+"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
+msgstr ""
+"Използвай командите за всички прозорци.\n"
+"Поддържанити команди са 1) намаляване и 2) скриване"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:205
+msgid "Open in _Terminal"
+msgstr "_Стартиране в терминал"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:353 ../plugins/dirmenu.c:369
+msgid "Directory Menu"
+msgstr "Меню на директориите"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:355
+msgid "Directory"
+msgstr "Директория"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:356
+msgid "Label"
+msgstr "Етикет"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:370
+msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
+msgstr "Търсене в дървесна структура чрез меню (Автор: PCMan)"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:558 ../plugins/thermal/thermal.c:576
+msgid "Temperature Monitor"
+msgstr "Наблюдение на температура"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Normal color"
+msgstr "Потребителски цвят"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:561
+#, fuzzy
+msgid "Warning1 color"
+msgstr "Цвят при зареждане 1"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:562
+#, fuzzy
+msgid "Warning2 color"
+msgstr "Цвят при зареждане 1"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:563
+msgid "Automatic sensor location"
+msgstr "Автоматично локализиране на сензор"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:564
+msgid "Sensor"
+msgstr "Сензор"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:565
+msgid "Automatic temperature levels"
+msgstr "Автоматични нива на температура"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Warning1 temperature"
+msgstr "Внимание1 Температура"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:567
+#, fuzzy
+msgid "Warning2 temperature"
+msgstr "Внимание2 Температура"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:577
+msgid "Display system temperature"
+msgstr "Екран на системната температура"
+
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"Frequency: %d MHz\n"
+"Governor: %s"
+msgstr ""
+"Честота: %d МХц\n"
+"Стабилизатор: %s"
+
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409
+msgid "CPUFreq frontend"
+msgstr "Оформление за CPUFreq"
+
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:410
+msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
+msgstr ""
+"Извеждай честотата на ЦПУ и позволявай промяна на стабилизацията и честотата"
+
+#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
+#. Display current level in tooltip.
+#: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:350
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:524
+msgid "Volume control"
+msgstr "Контрол на Звука"
+
+#: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:637
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Настройки на Звука"
+
+#. Create a frame as the child of the viewport.
+#: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:477
+msgid "Volume"
+msgstr "Сила на звука"
+
+#. Create a check button as the child of the vertical box.
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:496
+msgid "Mute"
+msgstr "Заглушаване"
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:619
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error, you need to install an application to configure the sound "
+"(pavucontrol, alsamixer ...)"
+msgstr ""
+"Грешка, трябва да инсталирате програма за регулиране на звука (pavucontrol, "
+"alsamixer...)"
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
+msgid "Display and control volume for ALSA"
+msgstr "Наблюдаване и контролиране на силата на звука за ALSA"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:179
+msgid "<Hidden Access Point>"
+msgstr "<Скрит достъп>"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:212
+msgid "Wireless Networks not found in range"
+msgstr "Няма безжични връзки в диапазона"
+
+#. Repair
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:248
+msgid "Repair"
+msgstr "Поправяне"
+
+#. interface down
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:253
+msgid "Disable"
+msgstr "Деактивирай"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:344
+msgid "Wireless Connection has no connectivity"
+msgstr "Безжичната мрежа не е свързана"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:346
+msgid "Network cable is plugged out"
+msgstr "Мрежовия кабел е изваден"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:348
+msgid "Connection has limited or no connectivity"
+msgstr "Мрежата е ограничена или не е свързана"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:363
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP адрес:"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:353
+msgid "Remote IP:"
+msgstr "Отдалечено IP: "
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:354 ../plugins/netstat/netstat.c:365
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:376
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Мрежова маска:"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
+msgid "Activity"
+msgstr "Активност"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
+msgid "Sent"
+msgstr "Изпратени"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
+msgid "Received"
+msgstr "Получени"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstat/netstat.c:368
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:379
+msgid "bytes"
+msgstr "байтове"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:357 ../plugins/netstat/netstat.c:369
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:380
+msgid "packets"
+msgstr "пакети"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
+msgid "Wireless"
+msgstr "Безжична връзка"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:362
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Протокол:"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:366 ../plugins/netstat/netstat.c:377
+msgid "HW Address:"
+msgstr "HW адрес :"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:497
+msgid "Manage Networks"
+msgstr "Управление на мрежи"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:498
+msgid "Monitor and Manage networks"
+msgstr "Наблюдение и управление на мрежи"
+
+#. create dialog
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87
+msgid "Setting Encryption Key"
+msgstr "Задаване на ключ за криптиране"
+
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98
+msgid ""
+"This wireless network was encrypted.\n"
+"You must have the encryption key."
+msgstr ""
+"Тази безжична връзка беше криптирана.\n"
+"Трябва да имате криптиращия ключ."
+
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103
+msgid "Encryption Key:"
+msgstr "Ключ за криптиране:"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164
+msgid "Network Status Monitor"
+msgstr "Наблюдение на мрежовите връзки"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154
+msgid "Interface to monitor"
+msgstr "Наблюдавай върху монитора"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155
+msgid "Config tool"
+msgstr "Инструмент за конфигуриране"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165
+msgid "Monitor network status"
+msgstr "Състояние на връзката"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестен"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
+msgid "Connection Properties"
+msgstr "Свойства на връзката"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
+#, c-format
+msgid "Connection Properties: %s"
+msgstr "Свойства на връзката: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
+#, c-format
+msgid "%lu packet"
+msgid_plural "%lu packets"
+msgstr[0] "%lu Пакет"
+msgstr[1] "%lu Пакети"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Възникна грешка при показване на помощта:\n"
+"%s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
+#, c-format
+msgid "Network Connection: %s"
+msgstr "Мрежова връзка:%s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
+msgid "Network Connection"
+msgstr "Мрежова връзка"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
+msgid "Interface"
+msgstr "Интерфейс"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
+msgid "The current interface the icon is monitoring."
+msgstr "Текущия интерфейс на иконата се показва"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:830
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ориентация"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Ориентация на таблата."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
+msgid "Tooltips Enabled"
+msgstr "Подсказките са активирани"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
+msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
+msgstr "Независимо от това дали подсказките на иконите са активирани."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
+msgid "Show Signal"
+msgstr "Покажи сигнала"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
+msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
+msgstr "Независимо от това дали силата на сигнала трябва да бъде показана."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:957
+#, c-format
+msgid ""
+"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Моля свържете се със системния Ви администратор, за решението на проблема:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
+msgid "The interface name"
+msgstr "Име на интерфейса"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2080
+msgid "State"
+msgstr "Състояние"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
+msgid "The interface state"
+msgstr "Състояние на интерфейса"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
+msgid "Stats"
+msgstr "Статистика"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
+msgid "The interface packets/bytes statistics"
+msgstr "Статистика на пакети/байтове"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
+msgid "Whether the interface is a wireless interface"
+msgstr "Дали интерфейса е за безжична връзка"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
+msgid "Signal"
+msgstr "Сигнал"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
+msgid "Wireless signal strength percentage"
+msgstr "Процент на сила на сигнала за безжична мрежа"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
+msgid "The current error condition"
+msgstr "Текущо състояние на грешката"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
+#, c-format
+msgid "Unable to open socket: %s"
+msgstr "Не може да се отвори гнездото: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
+#, c-format
+msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
+msgstr "SIOCGIFFLAGS грешка: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
+msgid "AMPR NET/ROM"
+msgstr "AMPR NET/ROM"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Локална мрежа (Ethernet)"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
+msgid "AMPR AX.25"
+msgstr "AMPR AX.25"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
+msgid "16/4 Mbps Token Ring"
+msgstr "16/4 МБ в сек. сигнален звън"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
+msgid "ARCnet"
+msgstr "ARCnet"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
+msgid "Frame Relay DLCI"
+msgstr "Трансформиране на рамката (DLCI)"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
+msgid "Metricom Starmode IP"
+msgstr "Метрически, стартов режим IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
+msgid "Serial Line IP"
+msgstr "Серийно IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
+msgid "VJ Serial Line IP"
+msgstr "VJ Серийно IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
+msgid "6-bit Serial Line IP"
+msgstr "6-битово Серийно IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
+msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
+msgstr "VJ 6-битово Серийно IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
+msgid "Adaptive Serial Line IP"
+msgstr "Адаптивно, Серийно IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
+msgid "AMPR ROSE"
+msgstr "AMPR ROSE"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
+msgid "Generic X.25"
+msgstr "Общо X.25"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
+msgid "Point-to-Point Protocol"
+msgstr "Протокол 'От точка до точка' (PPPoE)"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
+msgid "(Cisco)-HDLC"
+msgstr "(Cisco)-HDLC"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
+msgid "LAPB"
+msgstr "LAPB"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
+msgid "IPIP Tunnel"
+msgstr "Порт на тунела IPIP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
+msgid "Frame Relay Access Device"
+msgstr "Трансформиране на рамката за достъп до устройството"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
+msgid "Local Loopback"
+msgstr "Локални примки"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
+msgid "Fiber Distributed Data Interface"
+msgstr "Разпределение през Оптични кабели (FDDI)"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
+msgid "IPv6-in-IPv4"
+msgstr "IPv6 в IPv4"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
+msgid "HIPPI"
+msgstr "HIPPI"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
+msgid "Ash"
+msgstr "Ash"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
+msgid "Econet"
+msgstr "Econet"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
+msgid "IrLAP"
+msgstr "IrLAP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
+#, c-format
+msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
+msgstr "SIOCGIFCONF грешка: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
+#, c-format
+msgid "No network devices found"
+msgstr "Не са намерени вх/изх. устройства."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
+#, c-format
+msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
+msgstr "Не може да се отвори /proc/net/dev: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
+msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
+msgstr "Неуспешен разбор на /proc/net/dev. Няма данни."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
+msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
+msgstr "Неуспешен анализ на /proc/net/dev. Непознат формат."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
+#, c-format
+msgid "Could not parse interface name from '%s'"
+msgstr "Неуспешен анализ на интерфейс името от %s'"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
+"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
+msgstr ""
+"Неуспешен анализ на статистиката от '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
+"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
+msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
+msgstr "Неуспешен разбор на /proc/net/wireless. Няма данни."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
+msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
+msgstr "Неуспешен анализ на /proc/net/wireless. Непознат формат."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
+#, c-format
+msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
+msgstr ""
+"Неуспешен анализ на детайли за безжичната мрежа от '%s'. link_idx = %d;"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
+#, c-format
+msgid "Could not connect to interface, '%s'"
+msgstr "Неуспешно осъществена връзка към сървър, '%s'"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
+#, c-format
+msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
+msgstr "Неуспешна ioctl заявка до интерфейса, '%s'"
+
+# fuzzy
+# sgstr "Грешка при анализ на скрипта. Ред: %1"
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
+#, c-format
+msgid "Could not parse command line '%s': %s"
+msgstr "Неуспешно анализиране на командата '%s': %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
+msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
+msgstr "Неуспешен анализ на резултата от 'netstat'. Неизвестен формат"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Несвързан"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
+msgid "Idle"
+msgstr "Неактивен"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
+msgid "Sending"
+msgstr "Изпращане"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
+msgid "Receiving"
+msgstr "Получаване"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
+msgid "Sending/Receiving"
+msgstr "Изпращане/Получаване"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:152
+#, c-format
+msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
+msgstr "Батерия: %d%% заредена, %d:%02d, докато се зареди"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:163
+#, c-format
+msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
+msgstr "Батерия: %d%% заредена, остават: %d:%02d"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:169
+#, c-format
+msgid "Battery: %d%% charged"
+msgstr "Батерия: %d%% заредена"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sПроектна енергия:\t\t%5d мВтч"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sПълна енергия:\t\t\t%5d мВтч"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sТекуща енергия:\t\t\t%5d мВтч"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sPower now:\t\t\t%5d mW"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sТекуща мощност:\t\t\t%5d мВт"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge full design:\t%5d mAh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sПроектиран заряд:\t%5d мАч"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sПълен заряд:\t\t\t%5d мАч"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sТекущ заряд:\t\t\t%5d мАч"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sТекущ ток:\t\t\t%5d мА"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sТекущо напрежение:\t\t%.3lf В"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:235
+msgid "No batteries found"
+msgstr "Няма открити батерии"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:515 ../plugins/batt/batt.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Battery low"
+msgstr "Датчик за батерията"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:664 ../plugins/batt/batt.c:685
+msgid "Battery Monitor"
+msgstr "Датчик за батерията"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:666
+msgid "Hide if there is no battery"
+msgstr "Скрий ако няма батерия"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:667
+msgid "Alarm command"
+msgstr "Команда за сигнализиране"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:668
+msgid "Alarm time (minutes left)"
+msgstr "Време за сигнализиране (оставащи минути)"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:669
+msgid "Background color"
+msgstr "Цвят на фона"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:670
+msgid "Charging color 1"
+msgstr "Цвят при зареждане 1"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:671
+msgid "Charging color 2"
+msgstr "Цвят при зареждане 2"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:672
+msgid "Discharging color 1"
+msgstr "Цвят при разреждане 1"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:673
+msgid "Discharging color 2"
+msgstr "Цвят при разреждане 2"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:674
+msgid "Border width"
+msgstr "Ширина на рамка"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:676
+msgid "Show Extended Information"
+msgstr "Покажи разширена информация"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:686
+msgid "Display battery status using ACPI"
+msgstr "Показва статуса на батерията ползвайки ACPI"
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:197 ../plugins/kbled/kbled.c:228
+msgid "Keyboard LED"
+msgstr "Клавиатурен светодиод"
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:199
+msgid "Show CapsLock"
+msgstr "Показвай CapsLock"
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:200
+msgid "Show NumLock"
+msgstr "Показвай NumLock"
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:201
+msgid "Show ScrollLock"
+msgstr "Показвай ScrollLock"
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:229
+msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
+msgstr "Индикатори за CapsLock, NumLock и ScrollLock клавиши"
+
+#. A label to allow for click through
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:689
+msgid "No Indicators"
+msgstr "Няма индикатори"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
+msgid "Indicator applets"
+msgstr "Индикатори"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:865
+msgid "Indicator Applications"
+msgstr "Индикатор за програми"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:866
+msgid "Clock Indicator"
+msgstr "Индикатор за часовник"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:867
+msgid "Messaging Menu"
+msgstr "Меню за съобщения"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:868
+msgid "Network Menu"
+msgstr "Меню на интернет директориите"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:869
+msgid "Session Menu"
+msgstr "Меню за сесия"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:870
+msgid "Sound Menu"
+msgstr "Меню за звука"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:882
+msgid "Add indicator applets to the panel"
+msgstr "Добави индикатори"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:269
+#, c-format
+msgid "CPU usage: %.2f%%"
+msgstr "Товар на Централния процесор: %.2f%%"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:365
+#, c-format
+msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
+msgstr "Използване на Оперативна памет: %.1fMB (%.2f%%)"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:697 ../plugins/monitors/monitors.c:782
+msgid "Resource monitors"
+msgstr "Използване на ресурсите"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:700
+msgid "CPU color"
+msgstr "Цвят за скалата на Процесора"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:701
+msgid "Display RAM usage"
+msgstr "Извеждане на използваната Оперативна памет"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:702
+msgid "RAM color"
+msgstr "Цвят за скалата на Оперативната памет"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:703
+msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
+msgstr "Действие при клик (по подразбиране: Мениджър на задачи)"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:783
+msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
+msgstr "Показване на използването на ресурсите (процесор, оперативна памет)"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
+msgid "[N/A]"
+msgstr "[Няма]"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:792
+msgid "Enter New Location"
+msgstr "Въведи ново местоположение"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
+msgid "_New Location:"
+msgstr "_Ново местоположение:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:817
+msgid ""
+"Enter the:\n"
+"- city, or\n"
+"- city and state/country, or\n"
+"- postal code\n"
+"for which to retrieve the weather forecast."
+msgstr ""
+"Веведете:\n"
+"- град или\n"
+"- град и държава, или\n"
+"- пощенски код,\n"
+"за които да се получи прогноза за времето."
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:854
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:987
+msgid "You must specify a location."
+msgstr "Трябва да зададете местоположение."
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:901
+#, c-format
+msgid "Location '%s' not found!"
+msgstr "Местоположението '%s' не е намерено!"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1060
+msgid "Preferences"
+msgstr "Предпочитания"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1066
+msgid "Refresh"
+msgstr "Опресняване"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1072
+msgid "Quit"
+msgstr "Изход"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1229
+msgid "Weather Preferences"
+msgstr "Настройки на прогнозата"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1243
+msgid "Current Location"
+msgstr "Текущо местоположение"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1247
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1524
+msgid "None configured"
+msgstr "Няма зададено"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1249
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
+msgid "_Set"
+msgstr "_Задай"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1270
+msgid "Display"
+msgstr "Екран"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1278
+msgid "Units:"
+msgstr "Eдиници:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1282
+msgid "_Metric (°C)"
+msgstr "_Мерни (°C)"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1284
+msgid "_English (°F)"
+msgstr "_Английски (°F)"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1319
+msgid "Forecast"
+msgstr "Прогноза"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1323
+msgid "Updates:"
+msgstr "Обновяване:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1327
+msgid "Ma_nual"
+msgstr "Ръчн_о"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1331
+msgid "_Automatic, every"
+msgstr "Ав_томатично, на всеки"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
+msgid "minutes"
+msgstr "минути"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1361
+msgid "Source:"
+msgstr "Източник:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1477
+msgid "C_hange"
+msgstr "Пром_яна"
+
+#. Both are available
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1565
+#, c-format
+msgid "Current Conditions for %s"
+msgstr "Текущи условия за %s"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1589
+msgid "Location:"
+msgstr "Местоположение:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
+msgid "Last updated:"
+msgstr "Последно обновено:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1639
+msgid "Feels like:"
+msgstr "Усеща се като:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1664
+msgid "Humidity:"
+msgstr "Влажност:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1691
+msgid "Pressure:"
+msgstr "Налягане:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1718
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Видимост:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
+msgid "Wind:"
+msgstr "Вятър:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1769
+msgid "Sunrise:"
+msgstr "Изгрев:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1792
+msgid "Sunset:"
+msgstr "Залез:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1898
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2234
+#, c-format
+msgid "Forecast for %s unavailable."
+msgstr "Няма налична прогноза за %s."
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1907
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
+#, c-format
+msgid "Location not set."
+msgstr "Не е зададено местоположение."
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1924
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Търсене за '%s'..."
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2050
+#, c-format
+msgid "Location matches for '%s'"
+msgstr "Мястото съвпадна с '%s'"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2070
+msgid "City"
+msgstr "Град"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2090
+msgid "Country"
+msgstr "Държава"
+
+#. make it nice and pretty
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2221
+msgid "Currently in "
+msgstr "В момента за"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2223
+msgid "Today: "
+msgstr "Днес:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2224
+msgid "Tomorrow: "
+msgstr "Утре:"
+
+#: ../plugins/weather/weather.c:312
+msgid "Weather Plugin"
+msgstr "Приставка за климата"
+
+#: ../plugins/weather/weather.c:313
+msgid "Show weather conditions for a location."
+msgstr "Показвай климатичните условия за местоположение."
+
+#~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --log <number> -- задава ниво на отчет 0-5. (0 - без, 5 - подробно)\n"
+
+#~ msgid "Display Image and Tooltip"
+#~ msgstr "Показвай картина и подсказка"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Нормално"
+
+#~ msgid "Warning1"
+#~ msgstr "Внимание1"
+
+#~ msgid "Warning2"
+#~ msgstr "Внимание2"
+
+#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+#~ msgstr "Инструментът за настройка на времето не може да бъде стартиран: %s"
+
+#~ msgid "Model"
+#~ msgstr "Модел"
+
+#~ msgid "WNCKPager"
+#~ msgstr "WNCKPager"
+
+#~ msgid "<b>Icon</b>"
+#~ msgstr "<b>Икона</b>"
+
+#~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
+#~ msgstr "Превключване между клавиатурните подредби"
+
+#~ msgid "image"
+#~ msgstr "изображение"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "текст"
+
+#~ msgid "Per application settings"
+#~ msgstr "Настройки за приложение"
+
+#~ msgid "Default layout:"
+#~ msgstr "Подредба по подразбиране:"
+
+#~ msgid "Available Applications"
+#~ msgstr "Налични програми"
+
+#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
+#~ msgstr "Екран на системната температура от kesler.daniel@gmail.com"
+
+#~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
+#~ msgstr "Плот № / Работен плот Име"
+
+#~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
+#~ msgstr "Батерия: %d%% заредена, %s"
+
+#~ msgid "charging finished"
+#~ msgstr "зареждането завърши"
+
+#~ msgid "charging"
+#~ msgstr "зареждане"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left\t"
+#~ msgstr "Отляво на"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top\t"
+#~ msgstr "Горе:"
index 4abd107..3fd7323 100644 (file)
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -8,18 +8,17 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-11-21 21:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-06 13:57+0000\n"
-"Last-Translator: system user <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-31 19:51+0600\n"
+"Last-Translator: Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>\n"
 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
 "Language: bn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.7\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 "X-Pootle-Path: /bn/lxpanel/po/bn.po\n"
 "X-Pootle-Revision: 0\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1430920675.000000\n"
 
 #: ../src/configurator.c:135
 msgid ""
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..d3e67d8
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,2021 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-21 21:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-08 18:15+0100\n"
+"Last-Translator: Sankarshan <sankarshan.mukhopadhyay@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"X-Pootle-Path: /bn_IN/lxpanel/po/bn_IN.po\n"
+"X-Pootle-Revision: 0\n"
+
+#: ../src/configurator.c:135
+msgid ""
+"Space reservation is not available for this panel because there is another "
+"monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/configurator.c:605
+msgid "Currently loaded plugins"
+msgstr "সম্প্রতি লোড করা প্লাগ-ইন"
+
+#: ../src/configurator.c:614
+msgid "Stretch"
+msgstr "বিস্তৃত করুন"
+
+#: ../src/configurator.c:749
+msgid "Add plugin to panel"
+msgstr "প্লাগ-ইনকে প্যানেলে যোগ করুন"
+
+#: ../src/configurator.c:777
+msgid "Available plugins"
+msgstr "উপস্থিত প্লাগ-ইন"
+
+#: ../src/configurator.c:1357
+msgid "Logout command is not set"
+msgstr "লগ-আউট কম্যান্ড নির্দিষ্ট করা হয়নি"
+
+#: ../src/configurator.c:1425
+msgid "Select a directory"
+msgstr "একটি ডিরেক্টরি বেছে নিন"
+
+#: ../src/configurator.c:1425 ../src/configurator.c:1540
+msgid "Select a file"
+msgstr "একটি ফাইল বেছে নিন"
+
+#: ../src/configurator.c:1573
+msgid "_Browse"
+msgstr "ব্রাউজ(_B)"
+
+#: ../src/panel.c:981
+msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
+msgstr ""
+
+#: ../src/panel.c:1007
+msgid ""
+"Really delete this panel?\n"
+"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
+msgstr ""
+"এই প্যানেলটিকে মুছে ফেলা হবে কি?\n"
+"<b>সতর্কবার্তা: এটি পুনরুদ্ধার করা যাবে না।</b>"
+
+#: ../src/panel.c:1009
+msgid "Confirm"
+msgstr "নিশ্চায়ণ"
+
+#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
+#: ../src/panel.c:1044
+msgid "translator-credits"
+msgstr "সঙ্কর্ষণ মুখোপাধ্যায় (sankarshan@randomink.org)"
+
+#: ../src/panel.c:1049
+msgid "LXPanel"
+msgstr "LXPanel"
+
+#: ../src/panel.c:1067
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2008-2014"
+msgstr "সত্ত্বাধিকার (C) ২০০৮-২০০৯"
+
+#: ../src/panel.c:1068
+msgid "Desktop panel for LXDE project"
+msgstr "LXDE প্রজেক্টের জন্য ডেস্কটপ প্যানেল"
+
+#: ../src/panel.c:1110
+#, c-format
+msgid "\"%s\" Settings"
+msgstr "\"%s\" বিবিধ বৈশিষ্ট্য"
+
+#: ../src/panel.c:1130
+msgid "Add / Remove Panel Items"
+msgstr "প্যানেল বস্তু যোগ করুন বা সরিয়ে ফেলুন"
+
+#: ../src/panel.c:1138
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\" From Panel"
+msgstr "\"%s\" কে প্যানেল থেকে সরিয়ে ফেলুন"
+
+#: ../src/panel.c:1150
+msgid "Panel Settings"
+msgstr "প্যানেলের বিবিধ বৈশিষ্ট্য"
+
+#: ../src/panel.c:1156
+msgid "Create New Panel"
+msgstr "নতুন প্যানেল তৈরী করুন"
+
+#: ../src/panel.c:1162
+msgid "Delete This Panel"
+msgstr "এই প্যানেলটি মুছে ফেলুন"
+
+#: ../src/panel.c:1173
+msgid "About"
+msgstr "পরিচিতি"
+
+#: ../src/panel.c:1180
+msgid "Panel"
+msgstr "প্যানেল"
+
+#: ../src/panel.c:1391 ../src/panel.c:1399 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
+msgid "Height:"
+msgstr "উচ্চতা:"
+
+#: ../src/panel.c:1392 ../src/panel.c:1398 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
+msgid "Width:"
+msgstr "ব্যাস:"
+
+#: ../src/panel.c:1393 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
+msgid "Left"
+msgstr "বামদিক"
+
+#: ../src/panel.c:1394 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
+msgid "Right"
+msgstr "ডানদিক"
+
+#: ../src/panel.c:1400 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
+msgid "Top"
+msgstr "উপরের"
+
+#: ../src/panel.c:1401 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
+msgid "Bottom"
+msgstr "নীচের"
+
+#: ../src/plugin.c:340
+msgid "No file manager is configured."
+msgstr ""
+
+#. { "configure", N_("Preferences"), configure },
+#: ../src/gtk-run.c:377 ../src/main.c:52 ../plugins/menu.c:741
+msgid "Run"
+msgstr "চালু করুন"
+
+#: ../src/gtk-run.c:391
+msgid "Enter the command you want to execute:"
+msgstr "যে কম্যান্ডটি চালাতে ইচ্ছুক সেটি লিখুন:"
+
+#: ../src/main.c:53 ../plugins/menu.c:742
+msgid "Restart"
+msgstr "পুনরায় চালু করুন"
+
+#: ../src/main.c:54 ../plugins/menu.c:743
+msgid "Logout"
+msgstr "লগ-আউট"
+
+#: ../src/main.c:252
+#, c-format
+msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
+msgstr "lxpanel %s - UNIX ডেস্কটপের জন্য একটি হাল্কা GTK2+ প্যানেল\n"
+
+#: ../src/main.c:253
+#, c-format
+msgid "Command line options:\n"
+msgstr "কম্যান্ড লাইনে বিকল্প:\n"
+
+#: ../src/main.c:254
+#, c-format
+msgid " --help      -- print this help and exit\n"
+msgstr " --help      -- এই সহায়িকা প্রদর্শন করে প্রস্থান করুন\n"
+
+#: ../src/main.c:255
+#, c-format
+msgid " --version   -- print version and exit\n"
+msgstr " --version   -- সংস্করণ প্রদর্শন করে প্রস্থান করুন\n"
+
+#. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
+#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
+#: ../src/main.c:258
+#, c-format
+msgid " --profile name -- use specified profile\n"
+msgstr " --profile name -- নির্দিষ্ট প্রোফাইল ব্যবহার করুন\n"
+
+#: ../src/main.c:260
+#, c-format
+msgid " -h  -- same as --help\n"
+msgstr " -h  -- যেমন --help\n"
+
+#: ../src/main.c:261
+#, c-format
+msgid " -p  -- same as --profile\n"
+msgstr " -p  -- যেমন --profile\n"
+
+#: ../src/main.c:262
+#, c-format
+msgid " -v  -- same as --version\n"
+msgstr " -v  -- যেমন --version\n"
+
+#. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
+#: ../src/main.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"অতিরিক্ত তথ্যের জন্য http://lxde.org/ দেখুন।\n"
+"\n"
+
+#: ../src/input-button.c:129
+#, c-format
+msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
+msgstr ""
+
+#: ../src/input-button.c:132 ../src/input-button.c:331
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
+msgid "Error"
+msgstr "ত্রুটি"
+
+#: ../src/input-button.c:161
+#, fuzzy
+msgid "LeftBtn"
+msgstr "বামদিক"
+
+#: ../src/input-button.c:164
+msgid "MiddleBtn"
+msgstr ""
+
+#: ../src/input-button.c:167
+#, fuzzy
+msgid "RightBtn"
+msgstr "ডানদিক"
+
+#: ../src/input-button.c:170
+#, c-format
+msgid "Btn%s"
+msgstr ""
+
+#. GtkRadioButton "None"
+#: ../src/input-button.c:250 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../src/input-button.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Custom:"
+msgstr "নিজেস্ব রং"
+
+#: ../src/input-button.c:329
+#, c-format
+msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3553
+#, fuzzy
+msgid "Application Launch and Task Bar"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন লঞ্চ বার"
+
+#. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mode:</b>"
+msgstr "<b>আকার</b>"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
+msgid "Launchers"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Launchbar</b>"
+msgstr "<b>প্রেক্ষাপট</b>"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "টুলটিপ প্রদর্শন করুন"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
+msgid "Icons only"
+msgstr "কেবলমাত্র আইকন"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
+msgid "Flat buttons"
+msgstr "চাপা বটন"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
+msgid "Show windows from all desktops"
+msgstr "সকল ডেস্কটপ থেকে উইন্ডো প্রদর্শন করুন"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
+msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
+msgid "Use mouse wheel"
+msgstr "মাউস হুইল ব্যবহার করুন"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
+msgid "Flash when there is any window requiring attention"
+msgstr "কোন উইন্ডোর অভিনিবেশের জন্য ঝলক প্রয়োগ করা হবে"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
+msgid "Combine multiple application windows into a single button"
+msgstr "বহুবিধ অ্যাপ্লিকেশন উইন্ডোকে একটি বটন-এ সংযুক্ত করুন"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
+msgid "Disable enlargement for small task icons"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
+msgid "Maximum width of task button"
+msgstr "টাস্ক বটনের সর্বোচ্চ প্রস্থ"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
+msgid "Spacing"
+msgstr "স্পেস স্থাপন"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "<b>Taskbar</b>"
+msgstr "<b>প্রেক্ষাপট</b>"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Only Application Launch Bar"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন লঞ্চ বার"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Only Task Bar (Window List)"
+msgstr "টাস্ক বার (উইন্ডো তালিকা)"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন লঞ্চ বার"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
+msgid "<b>Connection</b>"
+msgstr "<b>সংযোগ</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
+msgid "Status:"
+msgstr "অবস্থা:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "নাম(_N):"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
+msgid "<b>Activity</b>"
+msgstr "<b>কর্ম</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
+msgid "Received:"
+msgstr "প্রাপ্ত হয়েছে:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
+msgid "Sent:"
+msgstr "প্ররিত হয়েছে:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
+msgid "<b>Signal Strength</b>"
+msgstr "<b>সিগনাল ক্ষমতা</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr "০%"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
+msgid "General"
+msgstr "সাধারণ"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
+msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
+msgstr "<b>ইন্টার্নেট প্রোটোকল (IPv4)</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
+msgid "Address:"
+msgstr "ঠিকানা:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
+msgid "Destination:"
+msgstr "গন্তব্যস্থল:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:364
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:375
+msgid "Broadcast:"
+msgstr "ব্রডকাস্ট:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "সাবনেট মাস্ক:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
+msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
+msgstr "<b>ইন্টার্নেট প্রোটোকল (IPv6)</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
+msgid "Scope:"
+msgstr "পরিধি:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
+msgid "<b>Network Device</b>"
+msgstr "<b>নেটওয়ার্ক ডিভাইস</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
+msgid "Type:"
+msgstr "প্রকার:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
+msgid "Support"
+msgstr "সমর্থন"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
+msgid "Con_figure"
+msgstr "কনফিগার করুন(_f)"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
+msgid "Dynamic"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
+msgid "Pixels"
+msgstr "পিক্সেলগুচ্ছ"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
+#, no-c-format
+msgid "% Percent"
+msgstr "% প্রতিশত"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Err"
+msgstr "ত্রুটি"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Warn"
+msgstr "সতর্কবার্তা১"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
+msgid "Panel Preferences"
+msgstr "প্যানেলের বৈশিষ্ট্য"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
+msgid "Edge:"
+msgstr "ধার:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
+msgid "Center"
+msgstr "মাঝের"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
+msgid "Alignment:"
+msgstr "সামঞ্জস্য"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
+msgid "Margin:"
+msgstr "মার্জিন:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Monitor:"
+msgstr "ব্যাটারি নিরীক্ষণ"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
+msgid "<b>Position</b>"
+msgstr "<b>স্থান</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
+msgid "Icon size:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>আকার</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
+msgid "Geometry"
+msgstr "জ্যামিতি বিন্যাস"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
+msgid "System theme"
+msgstr "সিস্টেম থিম"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
+msgid "Solid color (with opacity)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447
+msgid "Image"
+msgstr "প্রতিচ্ছবি"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
+msgid "Select an image file"
+msgstr "একটি প্রতিচ্ছবি বেছে নিন"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>প্রেক্ষাপট</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
+msgid "Custom color"
+msgstr "নিজেস্ব রং"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88
+#: ../plugins/batt/batt.c:675
+msgid "Size"
+msgstr "আকার"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>ফন্ট</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
+msgid "Appearance"
+msgstr "রূপ"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
+msgid "Panel Applets"
+msgstr "প্যানেল অ্যাপ্লেটসমূহ"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
+msgid "Logout Command:"
+msgstr "লগ-আউট কম্যান্ড:"
+
+# টার্মিনাল প্রতিরূপী করা হলেও বোধহয় মন্দ হত না।
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
+msgid "Terminal Emulator:"
+msgstr "টার্মিনাল এমুলটার:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
+msgid "File Manager:"
+msgstr " ফাইল ম্যানেজার:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
+msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
+msgstr "<b>পছন্দসই অ্যাপ্লিকেশন নির্দিষ্ট করুন</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
+msgid "Make window managers treat the panel as dock"
+msgstr "         "
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
+msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
+msgid "<b>Properties</b>"
+msgstr "<b>বৈশিষ্ট্য</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
+msgid "Minimize panel when not in use"
+msgstr "ব্যবহারে না থাকলে প্যানেলটি সংকোচন করুন"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
+msgid "Size when minimized"
+msgstr "সংকুচিত অবস্থায় আকার"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
+msgid "pixels"
+msgstr "পিক্সেলগুচ্ছ"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
+msgid "<b>Automatic hiding</b>"
+msgstr "<b>সয়ংক্রীয়ভাবে লুকিয়ে রাখা</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
+msgid "Log level"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "<b>Log level</b>"
+msgstr "<b>নেটওয়ার্ক ডিভাইস</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
+msgid "Advanced"
+msgstr "উন্নত"
+
+#: ../plugins/cpu/cpu.c:281
+msgid "CPU Usage Monitor"
+msgstr "CPU ব্যবহার মাপকাঠি"
+
+#: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:699
+msgid "Display CPU usage"
+msgstr "CPU ব্যবহার প্রদর্শন করুন"
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194
+msgid "Desktop Number / Workspace Name"
+msgstr "ডেস্কটপের নম্বর / ওয়ার্কস্পেসের নাম"
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:424
+msgid "Bold font"
+msgstr "গাঢ় ফন্ট"
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:177
+msgid "Display desktop names"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:195
+msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
+msgstr "ওয়ার্কস্পেসের নম্বর প্রদর্শন করুন, cmeury@users.sf.net দ্বারা"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1443 ../plugins/launchtaskbar.c:3525
+msgid "Application Launch Bar"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন লঞ্চ বার"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1446 ../plugins/launchtaskbar.c:3534
+msgid "Task Bar (Window List)"
+msgstr "টাস্ক বার (উইন্ডো তালিকা)"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:2507
+#, fuzzy
+msgid "_Close all windows"
+msgstr "ওইন্ডো বন্ধ করুন(_C)"
+
+#. Add Raise menu item.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3380
+msgid "_Raise"
+msgstr "উচুঁ করুন(_R)"
+
+#. Add Restore menu item.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3385
+msgid "R_estore"
+msgstr "পুনরুদ্ধার করুন(_e)"
+
+#. Add Maximize menu item.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3390
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "সর্বোচ্চ মাপ(_x)"
+
+#. Add Iconify menu item.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3395
+msgid "Ico_nify"
+msgstr "আইকন যোগ করুন"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3416
+#, c-format
+msgid "Workspace _%d"
+msgstr "ওয়ার্কস্পেস _%d"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3421
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "ওয়ার্কস্পেস %d"
+
+#. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3437
+msgid "_All workspaces"
+msgstr "সকল ওয়ার্কস্পেসে(_A)"
+
+#. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
+#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3445
+msgid "_Move to Workspace"
+msgstr "ওয়ার্কস্পেসে সরিয়ে নিন(_M)"
+
+#. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3451
+msgid "_Close Window"
+msgstr "ওইন্ডো বন্ধ করুন(_C)"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3453
+msgid "A_dd to Launcher"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3454
+#, fuzzy
+msgid "Rem_ove from Launcher"
+msgstr "\"%s\" কে প্যানেল থেকে সরিয়ে ফেলুন"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3455
+msgid "_New Instance"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3526
+msgid "Bar with buttons to launch application"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালনা করার জন্য বটন সহ বার"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3535
+msgid ""
+"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
+"focus"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3554
+#, fuzzy
+msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালনা করার জন্য বটন সহ বার"
+
+#: ../plugins/dclock.c:418 ../plugins/dclock.c:438
+msgid "Digital Clock"
+msgstr "ডিজিটাল ঘড়ি"
+
+#: ../plugins/dclock.c:420
+msgid "Clock Format"
+msgstr "ঘড়ির বিন্যাস"
+
+#: ../plugins/dclock.c:421
+msgid "Tooltip Format"
+msgstr "টুলটিপের বিন্যাস"
+
+#: ../plugins/dclock.c:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
+msgstr "Format codes: man 3 strftime"
+
+#: ../plugins/dclock.c:423
+msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
+msgstr "ক্লিক করলে ক্রিয়া (স্বাভাবিক: ক্যালেন্ডার প্রদর্শন)"
+
+#: ../plugins/dclock.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip only"
+msgstr "টুলটিপ সক্রিয় করা হয়েছে"
+
+#: ../plugins/dclock.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Center text"
+msgstr "মাঝের"
+
+#: ../plugins/dclock.c:439
+msgid "Display digital clock and tooltip"
+msgstr "টুলটিপ ও ডিজিটাল ঘড়ি প্রদর্শন"
+
+#: ../plugins/menu.c:382
+msgid "Add to desktop"
+msgstr "ডেস্কটপে যোগ করুন"
+
+#: ../plugins/menu.c:389
+msgid "Properties"
+msgstr "বৈশিষ্ট্য"
+
+#: ../plugins/menu.c:1013 ../plugins/menu.c:1027
+msgid "Menu"
+msgstr "মেনু"
+
+#: ../plugins/menu.c:1014 ../plugins/dirmenu.c:357
+msgid "Icon"
+msgstr "আইকন"
+
+#: ../plugins/menu.c:1028
+msgid "Application Menu"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু"
+
+#: ../plugins/separator.c:68
+msgid "Separator"
+msgstr "বিভাজক"
+
+#: ../plugins/separator.c:69
+msgid "Add a separator to the panel"
+msgstr "প্যানেলে বিভাজক যোগ করুন"
+
+#: ../plugins/pager.c:92
+msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160
+msgid "Desktop Pager"
+msgstr "ডেস্কটপ পেজার"
+
+#: ../plugins/pager.c:145 ../plugins/pager.c:161
+msgid "Simple pager plugin"
+msgstr "সহজ পেজার প্লাগ-ইন"
+
+#: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95
+msgid "Spacer"
+msgstr "স্পেসার"
+
+#: ../plugins/space.c:96
+msgid "Allocate space"
+msgstr "স্পেস যোগ করুন"
+
+#: ../plugins/tray.c:682
+msgid "System Tray"
+msgstr "সিস্টেম ট্রে"
+
+#: ../plugins/tray.c:683
+msgid "System tray"
+msgstr "সিস্টেম ট্রে"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401
+msgid "New session is required for this option to take effect"
+msgstr ""
+
+#. dialog
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Select Keyboard Model"
+msgstr "কী-বোর্ডের এল ই ডি"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "গন্তব্যস্থল:"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742
+#, fuzzy
+msgid "Id"
+msgstr "কর্মবিহীন"
+
+#. dialog
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706
+#, fuzzy
+msgid "Select Layout Change Type"
+msgstr "একটি প্রতিচ্ছবি বেছে নিন"
+
+#. dialog
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879
+#, fuzzy
+msgid "Add Keyboard Layout"
+msgstr "কি-বোর্ড বিন্যাস অদল-বদলকারী"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294
+msgid "Flag"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298
+msgid "Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Layout Handler"
+msgstr "কি-বোর্ড বিন্যাস অদল-বদলকারী"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Model"
+msgstr "কী-বোর্ডের এল ই ডি"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Layouts"
+msgstr "কি-বোর্ড বিন্যাস অদল-বদলকারী"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
+msgid "Variant"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311
+msgid "Change Layout Option"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
+msgid "Advanced setxkbmap Options"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352
+msgid "Do _not reset existing options"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357
+msgid "Keep _system layouts"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366
+#, fuzzy
+msgid "Per Window Settings"
+msgstr "প্যানেলের বিবিধ বৈশিষ্ট্য"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378
+#, fuzzy
+msgid "_Remember layout for each window"
+msgstr "প্রতি অ্যাপ্লিকেশনের বিন্যাস মনের রাখুন(_R)"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387
+#, fuzzy
+msgid "Show Layout as"
+msgstr "এইভাবে বিন্যাস প্রদর্শন করুন"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448
+msgid "Custom Image"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475
+msgid "Panel Icon Size"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537
+#, fuzzy
+msgid "Handle keyboard layouts"
+msgstr "উপস্থিত কি-বোর্ড বিন্যাসের মধ্যে অদল-বদল করুন"
+
+#: ../plugins/wincmd.c:189
+msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
+msgstr ""
+"উইন্ডোর সাথে আইকন যোগ করার জন্য বাঁদিকের ক্লিক করুন।  ছায়ন্বিত করার জন্য মাঝের ক্লিক "
+"করুন।"
+
+#: ../plugins/wincmd.c:224 ../plugins/wincmd.c:234
+msgid "Minimize All Windows"
+msgstr "সকল উইন্ডোকে সর্বনিম্ন মাপ করুন"
+
+#: ../plugins/wincmd.c:226
+msgid "Alternately iconify/shade and raise"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/wincmd.c:235
+msgid ""
+"Sends commands to all desktop windows.\n"
+"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
+msgstr ""
+"সকল ডেস্কটপ উইন্ডোতে কম্যান্ড পাঠান হয়।\n"
+"সমর্থিত কম্যান্ড ১) আইকন যোগ এবং ২) ছায়ন্বিত"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:205
+msgid "Open in _Terminal"
+msgstr "টার্মিনাল ব্যবহার করে খুলুন(_T)"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:353 ../plugins/dirmenu.c:369
+msgid "Directory Menu"
+msgstr "ডিরেক্টরি মেনু"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:355
+msgid "Directory"
+msgstr "ডিরেক্টরি"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:356
+msgid "Label"
+msgstr "লেবেল"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
+msgstr "মেনুর সাহায্যে ডিরেক্টরি ট্রী ব্রাউজ করুন (নির্মাতা: PCMan)"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:558 ../plugins/thermal/thermal.c:576
+msgid "Temperature Monitor"
+msgstr "তাপমাত্রা নিরীক্ষণ ব্যবস্থা"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Normal color"
+msgstr "নিজেস্ব রং"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:561
+#, fuzzy
+msgid "Warning1 color"
+msgstr "চার্জিং রং ১"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:562
+#, fuzzy
+msgid "Warning2 color"
+msgstr "চার্জিং রং ১"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:563
+msgid "Automatic sensor location"
+msgstr "সয়ংক্রীয় সেন্সর অবস্থান"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:564
+msgid "Sensor"
+msgstr "সেন্সর"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:565
+msgid "Automatic temperature levels"
+msgstr "সয়ংক্রীয় তাপ মাত্রা"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Warning1 temperature"
+msgstr "সতর্কবার্তা১ তাপমাত্রা"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:567
+#, fuzzy
+msgid "Warning2 temperature"
+msgstr "সতর্কবার্তা২ তাপমাত্রা"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:577
+#, fuzzy
+msgid "Display system temperature"
+msgstr "সিস্টেমের তাপমাত্রা প্রদর্শন করুন, kesler.daniel@gmail.com এর দ্বারা"
+
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"Frequency: %d MHz\n"
+"Governor: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409
+msgid "CPUFreq frontend"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:410
+msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
+#. Display current level in tooltip.
+#: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:350
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:524
+msgid "Volume control"
+msgstr "ভলিউম নিয়ন্ত্রণ"
+
+#: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:637
+msgid "Volume Control"
+msgstr "ভলিউম নিয়ন্ত্রণ"
+
+#. Create a frame as the child of the viewport.
+#: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:477
+msgid "Volume"
+msgstr "ভলিউম"
+
+#. Create a check button as the child of the vertical box.
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:496
+msgid "Mute"
+msgstr "নিঃশব্দ"
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:619
+msgid ""
+"Error, you need to install an application to configure the sound "
+"(pavucontrol, alsamixer ...)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
+msgid "Display and control volume for ALSA"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:179
+msgid "<Hidden Access Point>"
+msgstr "<গোপন সংযোগ স্থান>"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:212
+msgid "Wireless Networks not found in range"
+msgstr "সুনির্দিষ্ট সীমার মধ্যে ওয়ার্লেস নেটওয়ার্ক পাওয়া যায়নি"
+
+#. Repair
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:248
+msgid "Repair"
+msgstr "সারিয়ে নিন"
+
+#. interface down
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:253
+msgid "Disable"
+msgstr "নিষ্ক্রিয়"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:344
+msgid "Wireless Connection has no connectivity"
+msgstr "বেতার সংযোগের কোন যোগাযোগ ব্যবস্থা নেই"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:346
+msgid "Network cable is plugged out"
+msgstr "নেটওয়ার্কের যোগাযোগ খোলা রয়েছে"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:348
+msgid "Connection has limited or no connectivity"
+msgstr "সংযোগ হয় সীমিত বা কোন যোগাযোগ ব্যবস্থা নেই"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:363
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP অ্যাড্রেস:"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:353
+msgid "Remote IP:"
+msgstr "দূরবর্তী IP:"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:354 ../plugins/netstat/netstat.c:365
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:376
+msgid "Netmask:"
+msgstr "নেটমাস্ক:"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
+msgid "Activity"
+msgstr "কর্ম"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
+msgid "Sent"
+msgstr "পাঠানো হয়েছে"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
+msgid "Received"
+msgstr "গ্রহণ করা হয়েছে"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstat/netstat.c:368
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:379
+msgid "bytes"
+msgstr "বাইট"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:357 ../plugins/netstat/netstat.c:369
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:380
+msgid "packets"
+msgstr "প্যাকেট"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
+msgid "Wireless"
+msgstr "বেতার"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:362
+msgid "Protocol:"
+msgstr "প্রোটোকল:"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:366 ../plugins/netstat/netstat.c:377
+msgid "HW Address:"
+msgstr "HW অ্যাড্রেস:"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:497
+msgid "Manage Networks"
+msgstr "নেটওয়ার্ক পরিচালনা করুন"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:498
+msgid "Monitor and Manage networks"
+msgstr "নেটওয়ার্ক পরিদর্শন ও পরিচালনা করুন"
+
+#. create dialog
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87
+msgid "Setting Encryption Key"
+msgstr "এনক্রীপশন কী নির্দিষ্ট করা হচ্ছে"
+
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98
+msgid ""
+"This wireless network was encrypted.\n"
+"You must have the encryption key."
+msgstr ""
+"এই বেতার নেটওয়ার্কটি এনক্রীপ করা রয়েছে।\n"
+"আপনার কাছে এনক্রীপশন কী থাকা প্রয়োজন।"
+
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103
+msgid "Encryption Key:"
+msgstr "এনক্রীপশন কী:"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164
+msgid "Network Status Monitor"
+msgstr "নেটওয়ার্ক স্টেটাস মনিটর"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154
+msgid "Interface to monitor"
+msgstr "পরিদর্শন করার জন্য ইন্টারফেস"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155
+msgid "Config tool"
+msgstr "কনফিগ টুল"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165
+msgid "Monitor network status"
+msgstr "নেটওয়ার্কের স্টেটাস পরিদর্শন করুন"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজানা"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
+msgid "Connection Properties"
+msgstr "সংযোগের বিবিধ বৈশিষ্ট্য"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
+#, c-format
+msgid "Connection Properties: %s"
+msgstr "সংযোগের বিবিধ বৈশিষ্ট্য: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
+#, c-format
+msgid "%lu packet"
+msgid_plural "%lu packets"
+msgstr[0] "%lu প্যাকেট"
+msgstr[1] "%lu প্যাকেট"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"সহায়িকা প্রদর্শন করতে ত্রুটি হয়েছে:\n"
+"%s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
+#, c-format
+msgid "Network Connection: %s"
+msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগ: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
+msgid "Network Connection"
+msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগ"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
+msgid "Interface"
+msgstr "ইন্টারফেস"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
+msgid "The current interface the icon is monitoring."
+msgstr "আইকনটি যে ইন্টারফেসটি নিরীক্ষণ করছে।"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:830
+msgid "Orientation"
+msgstr "দিশা"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "ট্রে-এর দিশা।"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
+msgid "Tooltips Enabled"
+msgstr "টুলটিপ সক্রিয় করা হয়েছে"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
+msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
+msgstr "আইকনের টুলটিপ সক্রিয় করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
+msgid "Show Signal"
+msgstr "সিগনাল প্রদর্শন করুন"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
+msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
+msgstr "সিগনালের ক্ষমতা প্রদর্শন করা হবে কিনা ধার্য করুন।"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:957
+#, c-format
+msgid ""
+"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"এই সমস্যার সমাধানের জন্য আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটারের সাথে যোগাযোগ করুন:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
+msgid "Name"
+msgstr "নাম"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
+msgid "The interface name"
+msgstr "ইন্টারফেসের নাম"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2080
+msgid "State"
+msgstr "অবস্থা"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
+msgid "The interface state"
+msgstr "ইন্টারফেসের অবস্থা"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
+msgid "Stats"
+msgstr "পরিসংখ্যান"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
+msgid "The interface packets/bytes statistics"
+msgstr "ইন্টারফেসের প্যাকেট‌্/বাইট পরিসংখ্যান"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
+msgid "Whether the interface is a wireless interface"
+msgstr "ইন্টারফেসটি একটি বেতার সংযোগ ইন্টারফেস কিনা যাচাই করুন"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
+msgid "Signal"
+msgstr "সিগনাল"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
+msgid "Wireless signal strength percentage"
+msgstr "বেতার সিগনালের প্রতিশত ক্ষমতা পরিসংখ্যান"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
+msgid "The current error condition"
+msgstr "বর্তমান ত্রুটির অবস্থা"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
+#, c-format
+msgid "Unable to open socket: %s"
+msgstr "সকেট খুলতে সক্ষম হয়নি: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
+#, c-format
+msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
+msgstr "SIOCGIFFLAGS ত্রুটি: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
+msgid "AMPR NET/ROM"
+msgstr "AMPR NET/ROM"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
+msgid "Ethernet"
+msgstr "ইথারনেট"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
+msgid "AMPR AX.25"
+msgstr "AMPR AX.25"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
+msgid "16/4 Mbps Token Ring"
+msgstr "16/4 Mbps টোকেন রিং"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
+msgid "ARCnet"
+msgstr "ARCnet"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
+msgid "Frame Relay DLCI"
+msgstr "Frame Relay DLCI"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
+msgid "Metricom Starmode IP"
+msgstr "Metricom Starmode IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
+msgid "Serial Line IP"
+msgstr "Serial Line IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
+msgid "VJ Serial Line IP"
+msgstr "VJ Serial Line IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
+msgid "6-bit Serial Line IP"
+msgstr "6-bit Serial Line IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
+msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
+msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
+msgid "Adaptive Serial Line IP"
+msgstr "Adaptive Serial Line IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
+msgid "AMPR ROSE"
+msgstr "AMPR ROSE"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
+msgid "Generic X.25"
+msgstr "Generic X.25"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
+msgid "Point-to-Point Protocol"
+msgstr "Point-to-Point Protocol"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
+msgid "(Cisco)-HDLC"
+msgstr "(Cisco)-HDLC"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
+msgid "LAPB"
+msgstr "LAPB"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
+msgid "IPIP Tunnel"
+msgstr "IPIP Tunnel"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
+msgid "Frame Relay Access Device"
+msgstr "Frame Relay Access Device"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
+msgid "Local Loopback"
+msgstr "Local Loopback"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
+msgid "Fiber Distributed Data Interface"
+msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
+msgid "IPv6-in-IPv4"
+msgstr "IPv6-in-IPv4"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
+msgid "HIPPI"
+msgstr "HIPPI"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
+msgid "Ash"
+msgstr "Ash"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
+msgid "Econet"
+msgstr "Econet"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
+msgid "IrLAP"
+msgstr "IrLAP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
+#, c-format
+msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
+msgstr "SIOCGIFCONF ত্রুটি: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
+#, c-format
+msgid "No network devices found"
+msgstr "কোন নেটওয়ার্ক ডিভাইস খুঁজে পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
+#, c-format
+msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
+msgstr "/proc/net/dev খোলা সম্ভব হয়নি: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
+msgstr "/proc/net/dev পড়া সম্ভব হয়নি। অজানা ফর্ম্যাট।"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
+msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
+msgstr "/proc/net/dev পড়া সম্ভব হয়নি। অজানা ফর্ম্যাট।"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
+#, c-format
+msgid "Could not parse interface name from '%s'"
+msgstr " '%s' থেকে ইন্টারফেসের নাম পড়া সম্ভব হয়নি"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
+"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
+msgstr ""
+" '%s' থেকে ইন্টারফেস পরিসংখ্যান পড়া সম্ভব হয়নি।. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
+"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
+msgstr "/proc/net/wireless পড়া সম্ভব হয়নি। অজানা বিন্যাস।"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
+msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
+msgstr "/proc/net/wireless পড়া সম্ভব হয়নি। অজানা বিন্যাস।"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
+#, c-format
+msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
+msgstr " '%s' থেকে বেতার সংযোগ তথ্য পড়া সম্ভব হয়নি।link_idx = %d;"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
+#, c-format
+msgid "Could not connect to interface, '%s'"
+msgstr " '%s' ইন্টারফেসের সাথে সংযোগ সম্ভব হয়নি"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
+#, c-format
+msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
+msgstr " '%s' ইন্টারফেসের সাথে ioctl প্রেরণ করা সম্ভব হয়নি"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
+#, c-format
+msgid "Could not parse command line '%s': %s"
+msgstr "কম্যান্ড লাইন পড়তে অসফল '%s': %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
+msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
+msgstr " 'netstat' এর আউটপুট পড়তে অসফল। অজানা বিন্যাস"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
+msgid "Disconnected"
+msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
+msgid "Idle"
+msgstr "কর্মবিহীন"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
+msgid "Sending"
+msgstr "পাঠানো হচ্ছে"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
+msgid "Receiving"
+msgstr "গ্রহণ করা হচ্ছে"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
+msgid "Sending/Receiving"
+msgstr "প্রেরণ করা হচ্ছে/গ্রহণ করা হচ্ছে"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:152
+#, c-format
+msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
+msgstr "ব্যাটারি: %d%% চার্জ হয়েছে, %d:%02d পুরো চার্জ হতে"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:163
+#, c-format
+msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
+msgstr "ব্যাটারি: %d%% চার্জ হয়েছে, %d:%02d বাকি"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:169
+#, c-format
+msgid "Battery: %d%% charged"
+msgstr "ব্যাটারি: %d%% চার্জ করা হয়েছে"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sPower now:\t\t\t%5d mW"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge full design:\t%5d mAh"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:235
+msgid "No batteries found"
+msgstr "কোন ব্যাটারি পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:515 ../plugins/batt/batt.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Battery low"
+msgstr "ব্যাটারি নিরীক্ষণ"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:664 ../plugins/batt/batt.c:685
+msgid "Battery Monitor"
+msgstr "ব্যাটারি নিরীক্ষণ"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:666
+msgid "Hide if there is no battery"
+msgstr "ব্যাটারি অনুপস্থিত হলে লুকিয়ে রাখুন"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:667
+msgid "Alarm command"
+msgstr "অ্যালার্ম কম্যান্ড"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:668
+msgid "Alarm time (minutes left)"
+msgstr "অ্যালার্মের সময় (বাকি মিনিট)"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:669
+msgid "Background color"
+msgstr "পটভূমির রং"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:670
+msgid "Charging color 1"
+msgstr "চার্জিং রং ১"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:671
+msgid "Charging color 2"
+msgstr "চার্জিং রং ২"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:672
+msgid "Discharging color 1"
+msgstr "ডিসচার্জিং রং ১"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:673
+msgid "Discharging color 2"
+msgstr "ডিসচার্জিং রং ২"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:674
+msgid "Border width"
+msgstr "প্রান্তরেখার প্রস্থ"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:676
+msgid "Show Extended Information"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:686
+msgid "Display battery status using ACPI"
+msgstr "ACPI ব্যবহার করে ব্যাটারিরি অবস্থা প্রদর্শন করুন"
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:197 ../plugins/kbled/kbled.c:228
+msgid "Keyboard LED"
+msgstr "কী-বোর্ডের LED"
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:199
+msgid "Show CapsLock"
+msgstr "CapsLock প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:200
+msgid "Show NumLock"
+msgstr "NumLock প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:201
+msgid "Show ScrollLock"
+msgstr "ScrollLock প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:229
+msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
+msgstr "CapsLock, NumLock, ও ScrollLock কী এর জন্য নির্দেশক"
+
+#. A label to allow for click through
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:689
+msgid "No Indicators"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
+msgid "Indicator applets"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:865
+#, fuzzy
+msgid "Indicator Applications"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন সমূহ"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:866
+msgid "Clock Indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:867
+msgid "Messaging Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:868
+#, fuzzy
+msgid "Network Menu"
+msgstr "ডিরেক্টরি মেনু"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:869
+msgid "Session Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:870
+msgid "Sound Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:882
+#, fuzzy
+msgid "Add indicator applets to the panel"
+msgstr "প্যানেলে বিভাজক যোগ করুন"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:269
+#, c-format
+msgid "CPU usage: %.2f%%"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:365
+#, c-format
+msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:697 ../plugins/monitors/monitors.c:782
+#, fuzzy
+msgid "Resource monitors"
+msgstr "পরিদর্শন করার জন্য ইন্টারফেস"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:700
+#, fuzzy
+msgid "CPU color"
+msgstr "নিজেস্ব রং"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Display RAM usage"
+msgstr "CPU ব্যবহার প্রদর্শন করুন"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:702
+msgid "RAM color"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:703
+#, fuzzy
+msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
+msgstr "ক্লিক করলে ক্রিয়া (স্বাভাবিক: ক্যালেন্ডার প্রদর্শন)"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:783
+msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
+msgid "[N/A]"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:792
+msgid "Enter New Location"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
+#, fuzzy
+msgid "_New Location:"
+msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগ"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:817
+msgid ""
+"Enter the:\n"
+"- city, or\n"
+"- city and state/country, or\n"
+"- postal code\n"
+"for which to retrieve the weather forecast."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:854
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:987
+msgid "You must specify a location."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:901
+#, c-format
+msgid "Location '%s' not found!"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1060
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "প্যানেলের বৈশিষ্ট্য"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1066
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1072
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1229
+#, fuzzy
+msgid "Weather Preferences"
+msgstr "প্যানেলের বৈশিষ্ট্য"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1243
+#, fuzzy
+msgid "Current Location"
+msgstr "দিশা"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1247
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1524
+#, fuzzy
+msgid "None configured"
+msgstr "কনফিগার করুন(_f)"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1249
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
+msgid "_Set"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1270
+msgid "Display"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "নাম(_N):"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1278
+msgid "Units:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1282
+msgid "_Metric (°C)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1284
+msgid "_English (°F)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1319
+msgid "Forecast"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1323
+msgid "Updates:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1327
+msgid "Ma_nual"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1331
+msgid "_Automatic, every"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
+msgid "minutes"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1361
+msgid "Source:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1477
+msgid "C_hange"
+msgstr ""
+
+#. Both are available
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1565
+#, c-format
+msgid "Current Conditions for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1589
+msgid "Location:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
+msgid "Last updated:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1639
+msgid "Feels like:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1664
+msgid "Humidity:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1691
+#, fuzzy
+msgid "Pressure:"
+msgstr "IP অ্যাড্রেস:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1718
+msgid "Visibility:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
+msgid "Wind:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1769
+msgid "Sunrise:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1792
+msgid "Sunset:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1898
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2234
+#, c-format
+msgid "Forecast for %s unavailable."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1907
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Location not set."
+msgstr "লগ-আউট কম্যান্ড নির্দিষ্ট করা হয়নি"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1924
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2050
+#, c-format
+msgid "Location matches for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2070
+msgid "City"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2090
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#. make it nice and pretty
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2221
+#, fuzzy
+msgid "Currently in "
+msgstr "সম্প্রতি লোড করা প্লাগ-ইন"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2223
+msgid "Today: "
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2224
+msgid "Tomorrow: "
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weather.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Weather Plugin"
+msgstr "সহজ পেজার প্লাগ-ইন"
+
+#: ../plugins/weather/weather.c:313
+msgid "Show weather conditions for a location."
+msgstr ""
+
+#~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
+#~ msgstr " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
+
+#~ msgid "Display Image and Tooltip"
+#~ msgstr "প্রতিচ্ছবি ও টুলটীকা প্রদর্শন করুন"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "স্বাভাবিক"
+
+#~ msgid "Warning1"
+#~ msgstr "সতর্কবার্তা১"
+
+#~ msgid "Warning2"
+#~ msgstr "সতর্কবার্তা২"
+
+#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+#~ msgstr "সময় কনফিগারেশন টুল চালানো সম্ভব হয়নি: %s"
+
+#~ msgid "<b>Icon</b>"
+#~ msgstr "<b>আইকন</b>"
+
+#~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
+#~ msgstr "কি-বোর্ড বিন্যাস অদল-বদলকারী কনফিগার করুন"
+
+#~ msgid "image"
+#~ msgstr "ছবি"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "টেক্সট"
+
+#~ msgid "Per application settings"
+#~ msgstr "প্রতি অ্যাপ্লিকেশনের বৈশিষ্ট্য"
+
+#~ msgid "Default layout:"
+#~ msgstr "ডিফল্ট বিন্যাস:"
+
+#~ msgid "Available Applications"
+#~ msgstr "উপস্থিত অ্যাপ্লিকেশন"
+
+#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
+#~ msgstr "kesler.daniel@gmail.com দ্বারা সিস্টেমের তাপমাত্রা প্রদর্শন"
+
+#~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
+#~ msgstr "ডেস্কটপের নম্বর / ওয়ার্কস্পেশের নাম"
+
+#~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
+#~ msgstr "ব্যাটারি: %d%% চার্জ হয়েছে, %s"
+
+#~ msgid "charging finished"
+#~ msgstr "চার্জিং সম্পূর্ণ হয়েছে"
+
+#~ msgid "charging"
+#~ msgstr "চার্জ করা চলছে"
+
+#~ msgid "Left\t"
+#~ msgstr "বামদিক\t"
+
+#~ msgid "Top\t"
+#~ msgstr "উপরের\t"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "পিক্সম্যাপ ফাইল খুঁজে পাওয়া যায়নি: %s"
+
+#~ msgid "Enable Image:"
+#~ msgstr "  :"
+
+#~ msgid "Enable Transparency"
+#~ msgstr "  "
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..c2a52b9
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,2014 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-21 21:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-13 22:33+0200\n"
+"Last-Translator: Josep Sanchez <papapep@gmail.com>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"X-Pootle-Path: /ca/lxpanel/po/ca.po\n"
+"X-Pootle-Revision: 0\n"
+
+#: ../src/configurator.c:135
+msgid ""
+"Space reservation is not available for this panel because there is another "
+"monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/configurator.c:605
+msgid "Currently loaded plugins"
+msgstr "Connectors actualment carregats"
+
+#: ../src/configurator.c:614
+msgid "Stretch"
+msgstr "Amplia"
+
+#: ../src/configurator.c:749
+msgid "Add plugin to panel"
+msgstr "Afegeix el connector al quadre"
+
+#: ../src/configurator.c:777
+msgid "Available plugins"
+msgstr "Connectors disponibles"
+
+#: ../src/configurator.c:1357
+msgid "Logout command is not set"
+msgstr "No s'ha definit l'ordre de sortida"
+
+#: ../src/configurator.c:1425
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Trieu un directori"
+
+#: ../src/configurator.c:1425 ../src/configurator.c:1540
+msgid "Select a file"
+msgstr "Treieu un fitxer"
+
+#: ../src/configurator.c:1573
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Navega"
+
+#: ../src/panel.c:981
+msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
+msgstr ""
+
+#: ../src/panel.c:1007
+msgid ""
+"Really delete this panel?\n"
+"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
+msgstr ""
+"<Realment voleu esborrar aquest quadre?\n"
+"<b>Atenció: aquesta acció no es podrà desfer.</b>"
+
+#: ../src/panel.c:1009
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirma"
+
+#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
+#: ../src/panel.c:1044
+msgid "translator-credits"
+msgstr "crèdits del traductor"
+
+#: ../src/panel.c:1049
+msgid "LXPanel"
+msgstr "LXPanel"
+
+#: ../src/panel.c:1067
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2008-2014"
+msgstr "Copyright (C) 2008-2011"
+
+#: ../src/panel.c:1068
+msgid "Desktop panel for LXDE project"
+msgstr "Quadre d'escriptori del projecte LXDE"
+
+#: ../src/panel.c:1110
+#, c-format
+msgid "\"%s\" Settings"
+msgstr "\"%s\" Preferències"
+
+#: ../src/panel.c:1130
+msgid "Add / Remove Panel Items"
+msgstr "Afegeix / Elimina elements del quadre"
+
+#: ../src/panel.c:1138
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\" From Panel"
+msgstr "Elimina \"%s\" del quadre"
+
+#: ../src/panel.c:1150
+msgid "Panel Settings"
+msgstr "Preferències del quadre"
+
+#: ../src/panel.c:1156
+msgid "Create New Panel"
+msgstr "Crea un nou quadre"
+
+#: ../src/panel.c:1162
+msgid "Delete This Panel"
+msgstr "Elimina aquest quadre"
+
+#: ../src/panel.c:1173
+msgid "About"
+msgstr "Quant a"
+
+#: ../src/panel.c:1180
+msgid "Panel"
+msgstr "Quadre"
+
+#: ../src/panel.c:1391 ../src/panel.c:1399 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
+msgid "Height:"
+msgstr "Alçada:"
+
+#: ../src/panel.c:1392 ../src/panel.c:1398 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
+msgid "Width:"
+msgstr "Amplada"
+
+#: ../src/panel.c:1393 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerra"
+
+#: ../src/panel.c:1394 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
+msgid "Right"
+msgstr "Dreta"
+
+#: ../src/panel.c:1400 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
+
+#: ../src/panel.c:1401 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
+
+#: ../src/plugin.c:340
+msgid "No file manager is configured."
+msgstr ""
+
+#. { "configure", N_("Preferences"), configure },
+#: ../src/gtk-run.c:377 ../src/main.c:52 ../plugins/menu.c:741
+msgid "Run"
+msgstr "Executa"
+
+#: ../src/gtk-run.c:391
+msgid "Enter the command you want to execute:"
+msgstr "Entreu la ordre que voleu executar:"
+
+#: ../src/main.c:53 ../plugins/menu.c:742
+msgid "Restart"
+msgstr "Reinicia"
+
+#: ../src/main.c:54 ../plugins/menu.c:743
+msgid "Logout"
+msgstr "Surt"
+
+#: ../src/main.c:252
+#, c-format
+msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
+msgstr "lxpanel %s - Quadre lleuger en GTK2+ per a escriptoris UNIX\n"
+
+#: ../src/main.c:253
+#, c-format
+msgid "Command line options:\n"
+msgstr "Opcions de l'intèrpret d'ordres:\n"
+
+#: ../src/main.c:254
+#, c-format
+msgid " --help      -- print this help and exit\n"
+msgstr " --help      -- imprimir aquesta ajuda i sortir\n"
+
+#: ../src/main.c:255
+#, c-format
+msgid " --version   -- print version and exit\n"
+msgstr " --version   -- imprimir la versió i sortir\n"
+
+#. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
+#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
+#: ../src/main.c:258
+#, c-format
+msgid " --profile name -- use specified profile\n"
+msgstr "  --profile nom -- empra el perfil especificat\n"
+
+#: ../src/main.c:260
+#, c-format
+msgid " -h  -- same as --help\n"
+msgstr " -h  -- el mateix que amb --help\n"
+
+#: ../src/main.c:261
+#, c-format
+msgid " -p  -- same as --profile\n"
+msgstr " -p  -- el mateix que amb --profile\n"
+
+#: ../src/main.c:262
+#, c-format
+msgid " -v  -- same as --version\n"
+msgstr " -v  -- el mateix que amb --version\n"
+
+#. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
+#: ../src/main.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Visiteu http://lxde.org/ per a més informació.\n"
+
+#: ../src/input-button.c:129
+#, c-format
+msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
+msgstr ""
+
+#: ../src/input-button.c:132 ../src/input-button.c:331
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../src/input-button.c:161
+#, fuzzy
+msgid "LeftBtn"
+msgstr "Esquerra"
+
+#: ../src/input-button.c:164
+msgid "MiddleBtn"
+msgstr ""
+
+#: ../src/input-button.c:167
+#, fuzzy
+msgid "RightBtn"
+msgstr "Dreta"
+
+#: ../src/input-button.c:170
+#, c-format
+msgid "Btn%s"
+msgstr ""
+
+#. GtkRadioButton "None"
+#: ../src/input-button.c:250 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../src/input-button.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Custom:"
+msgstr "Color personalitzat"
+
+#: ../src/input-button.c:329
+#, c-format
+msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3553
+#, fuzzy
+msgid "Application Launch and Task Bar"
+msgstr "Barra de llençament d'aplicacions"
+
+#. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mode:</b>"
+msgstr "<b>Mida</b>"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
+msgid "Launchers"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Launchbar</b>"
+msgstr "<b>Fons</b>"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Mostra els consells"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
+msgid "Icons only"
+msgstr "Només les icones"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
+msgid "Flat buttons"
+msgstr "Botons plans"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
+msgid "Show windows from all desktops"
+msgstr "Mostra les finestres de tots els escriptoris"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
+msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
+msgid "Use mouse wheel"
+msgstr "Empra la roda del ratolí"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
+msgid "Flash when there is any window requiring attention"
+msgstr "Parpalleja quan alguna finestra requereixi atenció"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
+msgid "Combine multiple application windows into a single button"
+msgstr "Combina múltiples finestres d'una aplicació en un sol botó"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
+msgid "Disable enlargement for small task icons"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
+msgid "Maximum width of task button"
+msgstr "Amplada màxima del botó de tasques"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaiat"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "<b>Taskbar</b>"
+msgstr "<b>Fons</b>"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Only Application Launch Bar"
+msgstr "Barra de llençament d'aplicacions"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Only Task Bar (Window List)"
+msgstr "Barra de tasques (llistat de finestres)"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
+msgstr "Barra de llençament d'aplicacions"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
+msgid "<b>Connection</b>"
+msgstr "<b>Connexió</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
+msgid "Status:"
+msgstr "Estat:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
+msgid "<b>Activity</b>"
+msgstr "<b>Activitat</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
+msgid "Received:"
+msgstr "Rebut:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
+msgid "Sent:"
+msgstr "Enviat:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
+msgid "<b>Signal Strength</b>"
+msgstr "<b>Intensitat del senyal</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
+msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
+msgstr "<b>Protocol d'inernet (IPv4)</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
+msgid "Address:"
+msgstr "Adreça:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destí:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:364
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:375
+msgid "Broadcast:"
+msgstr "Difusió:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Màscara de subxarxa:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
+msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
+msgstr "<b>Protocol d'inernet (IPv6)</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
+msgid "Scope:"
+msgstr "Abast:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
+msgid "<b>Network Device</b>"
+msgstr "<b>Dispositiu de xarxa</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
+msgid "Support"
+msgstr "Suport"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
+msgid "Con_figure"
+msgstr "Con_figura"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
+msgid "Dynamic"
+msgstr "Dinàmic"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
+msgid "Pixels"
+msgstr "Píxels"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
+#, no-c-format
+msgid "% Percent"
+msgstr "% Percentatge"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Err"
+msgstr "Error"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Warn"
+msgstr "Avís 1"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
+msgid "Panel Preferences"
+msgstr "Preferències del quadre"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
+msgid "Edge:"
+msgstr "Vora:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
+msgid "Center"
+msgstr "Centre"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Alineació:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
+msgid "Margin:"
+msgstr "Marge:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Monitor:"
+msgstr "Monitor de bateria"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
+msgid "<b>Position</b>"
+msgstr "<b>Posició</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
+msgid "Icon size:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Mida</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
+msgid "System theme"
+msgstr "Tema del sistema"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
+msgid "Solid color (with opacity)"
+msgstr "Color sòlid (opac)"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
+msgid "Select an image file"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Fons</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
+msgid "Custom color"
+msgstr "Color personalitzat"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88
+#: ../plugins/batt/batt.c:675
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Tipus de lletra</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspecte"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
+msgid "Panel Applets"
+msgstr "Miniaplicacions del quadre"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
+msgid "Logout Command:"
+msgstr "Ordre de sortida:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
+msgid "Terminal Emulator:"
+msgstr "Emulador de terminal"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
+msgid "File Manager:"
+msgstr "Gestor de fitxers:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
+msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
+msgstr "<b>Definir les aplicacions preferides</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
+msgid "Make window managers treat the panel as dock"
+msgstr "Fer que els gestors de finestres tractin el quadre com a acoblat"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
+msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
+msgstr "Reserva espai, i sense ser tapat per finestres maximitzades"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
+msgid "<b>Properties</b>"
+msgstr "<b>Propietats</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
+msgid "Minimize panel when not in use"
+msgstr "Minimitza el quadre quan no s'usi"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
+msgid "Size when minimized"
+msgstr "Mida en minimitzar"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
+msgid "pixels"
+msgstr "píxels"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
+msgid "<b>Automatic hiding</b>"
+msgstr "<b>Ocultació automàtica</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
+msgid "Log level"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "<b>Log level</b>"
+msgstr "<b>Dispositiu de xarxa</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
+
+#: ../plugins/cpu/cpu.c:281
+msgid "CPU Usage Monitor"
+msgstr "Monitor d'utilització de la CPU"
+
+#: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:699
+msgid "Display CPU usage"
+msgstr "Mostra la utilització de CPU"
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194
+msgid "Desktop Number / Workspace Name"
+msgstr "Nombre d'escriptori / Nom de l'espai de treball"
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:424
+msgid "Bold font"
+msgstr "Lletra en negreta"
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:177
+msgid "Display desktop names"
+msgstr "Mostra els noms d'escriptori"
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:195
+msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
+msgstr "Mostra el nombre d'espai de treball, per cmeury@users.sf.net"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1443 ../plugins/launchtaskbar.c:3525
+msgid "Application Launch Bar"
+msgstr "Barra de llençament d'aplicacions"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1446 ../plugins/launchtaskbar.c:3534
+msgid "Task Bar (Window List)"
+msgstr "Barra de tasques (llistat de finestres)"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:2507
+#, fuzzy
+msgid "_Close all windows"
+msgstr "Tan_ca la finestra"
+
+#. Add Raise menu item.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3380
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Puja"
+
+#. Add Restore menu item.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3385
+msgid "R_estore"
+msgstr "R_estaura"
+
+#. Add Maximize menu item.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3390
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "Ma_ximitza"
+
+#. Add Iconify menu item.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3395
+msgid "Ico_nify"
+msgstr "Ico_nifica"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3416
+#, c-format
+msgid "Workspace _%d"
+msgstr "Espai de treball _%d"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3421
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Espai de treball %d"
+
+#. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3437
+msgid "_All workspaces"
+msgstr "Tots els esp_ais de treball"
+
+#. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
+#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3445
+msgid "_Move to Workspace"
+msgstr "_Moure a espai de treball"
+
+#. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3451
+msgid "_Close Window"
+msgstr "Tan_ca la finestra"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3453
+msgid "A_dd to Launcher"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3454
+#, fuzzy
+msgid "Rem_ove from Launcher"
+msgstr "Elimina \"%s\" del quadre"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3455
+msgid "_New Instance"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3526
+msgid "Bar with buttons to launch application"
+msgstr "Barra amb botons per a llençar aplicacions"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3535
+msgid ""
+"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
+"focus"
+msgstr ""
+"La barra de tasques mostra totes les finestres obertes i permet iconificar-"
+"les, ombrejar-les o tenir-ne el focus"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3554
+#, fuzzy
+msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
+msgstr "Barra amb botons per a llençar aplicacions"
+
+#: ../plugins/dclock.c:418 ../plugins/dclock.c:438
+msgid "Digital Clock"
+msgstr "Rellotge digital"
+
+#: ../plugins/dclock.c:420
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Format del rellotge"
+
+#: ../plugins/dclock.c:421
+msgid "Tooltip Format"
+msgstr "Format dels consells"
+
+#: ../plugins/dclock.c:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
+msgstr "Codis de format: man 3 strftime; \\n per trencament de línia"
+
+#: ../plugins/dclock.c:423
+msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
+msgstr "Acció en fer clic (predeterminada: mostrar calendari)"
+
+#: ../plugins/dclock.c:425
+msgid "Tooltip only"
+msgstr "S'han habilitat els consells"
+
+#: ../plugins/dclock.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Center text"
+msgstr "Centre"
+
+#: ../plugins/dclock.c:439
+msgid "Display digital clock and tooltip"
+msgstr "Mostra rellotge digital i consells"
+
+#: ../plugins/menu.c:382
+msgid "Add to desktop"
+msgstr "Afegeix a l'escriptori"
+
+#: ../plugins/menu.c:389
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietats"
+
+#: ../plugins/menu.c:1013 ../plugins/menu.c:1027
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: ../plugins/menu.c:1014 ../plugins/dirmenu.c:357
+msgid "Icon"
+msgstr "Icones"
+
+#: ../plugins/menu.c:1028
+msgid "Application Menu"
+msgstr "Menú d'aplicacions"
+
+#: ../plugins/separator.c:68
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
+
+#: ../plugins/separator.c:69
+msgid "Add a separator to the panel"
+msgstr "Afegeix un separador al quadre"
+
+#: ../plugins/pager.c:92
+msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160
+msgid "Desktop Pager"
+msgstr "Paginador d'escriptoris"
+
+#: ../plugins/pager.c:145 ../plugins/pager.c:161
+msgid "Simple pager plugin"
+msgstr "Connector de paginador simple"
+
+#: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95
+msgid "Spacer"
+msgstr "Espaiador"
+
+#: ../plugins/space.c:96
+msgid "Allocate space"
+msgstr "Reparteix espai"
+
+#: ../plugins/tray.c:682
+msgid "System Tray"
+msgstr "Safata del sistema"
+
+#: ../plugins/tray.c:683
+msgid "System tray"
+msgstr "Safata del sistema"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401
+msgid "New session is required for this option to take effect"
+msgstr ""
+
+#. dialog
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Select Keyboard Model"
+msgstr "Led del teclat"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Destí:"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742
+#, fuzzy
+msgid "Id"
+msgstr "Inactiu"
+
+#. dialog
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706
+#, fuzzy
+msgid "Select Layout Change Type"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
+
+#. dialog
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879
+#, fuzzy
+msgid "Add Keyboard Layout"
+msgstr "Commutador de disposició de teclat"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294
+msgid "Flag"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298
+msgid "Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Layout Handler"
+msgstr "Commutador de disposició de teclat"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Model"
+msgstr "Led del teclat"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Layouts"
+msgstr "Commutador de disposició de teclat"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
+msgid "Variant"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311
+msgid "Change Layout Option"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
+msgid "Advanced setxkbmap Options"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352
+msgid "Do _not reset existing options"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357
+msgid "Keep _system layouts"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366
+#, fuzzy
+msgid "Per Window Settings"
+msgstr "Preferències del quadre"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378
+#, fuzzy
+msgid "_Remember layout for each window"
+msgstr "_Recorda la disposició per a cada aplicació"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387
+#, fuzzy
+msgid "Show Layout as"
+msgstr "Mostra la disposició com a"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448
+msgid "Custom Image"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475
+msgid "Panel Icon Size"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537
+#, fuzzy
+msgid "Handle keyboard layouts"
+msgstr "Commuta entre diferents disposicions de teclat disponibles"
+
+#: ../plugins/wincmd.c:189
+msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
+msgstr ""
+"Feu clic amb el botó alternatiu per a iconificat totes les finestres. Amb el "
+"boto del mig per ombrejar-les."
+
+#: ../plugins/wincmd.c:224 ../plugins/wincmd.c:234
+msgid "Minimize All Windows"
+msgstr "Minimitza totes les finestres"
+
+#: ../plugins/wincmd.c:226
+msgid "Alternately iconify/shade and raise"
+msgstr "Alternativament iconifica/ombreja i aixeca"
+
+#: ../plugins/wincmd.c:235
+msgid ""
+"Sends commands to all desktop windows.\n"
+"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
+msgstr ""
+"Envia ordres a les finestres de tots els escriptoris.\n"
+"Les ordres disponibles són 1) iconificar i 2) ombrejar"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:205
+msgid "Open in _Terminal"
+msgstr "Obre en un _Terminal"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:353 ../plugins/dirmenu.c:369
+msgid "Directory Menu"
+msgstr "Menú del directori"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:355
+msgid "Directory"
+msgstr "Directori"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:356
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
+msgstr "Navegar per l'arbre de directoris amb el menú (Autor: PCMan)"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:558 ../plugins/thermal/thermal.c:576
+msgid "Temperature Monitor"
+msgstr "Monitor de temperatura"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Normal color"
+msgstr "Color personalitzat"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:561
+#, fuzzy
+msgid "Warning1 color"
+msgstr "Color de càrrega 1"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:562
+#, fuzzy
+msgid "Warning2 color"
+msgstr "Color de càrrega 1"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:563
+msgid "Automatic sensor location"
+msgstr "Ubicació del sensor automàtic"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:564
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensor"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:565
+msgid "Automatic temperature levels"
+msgstr "Nivells automàtics de temperatura"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Warning1 temperature"
+msgstr "Temperatura de l'avís 1"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:567
+#, fuzzy
+msgid "Warning2 temperature"
+msgstr "Temperatura de l'avís 2"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:577
+msgid "Display system temperature"
+msgstr "Mostra la temperatura del sistema"
+
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"Frequency: %d MHz\n"
+"Governor: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409
+msgid "CPUFreq frontend"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:410
+msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
+#. Display current level in tooltip.
+#: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:350
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:524
+msgid "Volume control"
+msgstr "Control del volum"
+
+#: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:637
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Control del volum"
+
+#. Create a frame as the child of the viewport.
+#: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:477
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+#. Create a check button as the child of the vertical box.
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:496
+msgid "Mute"
+msgstr "Emmudeix"
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:619
+msgid ""
+"Error, you need to install an application to configure the sound "
+"(pavucontrol, alsamixer ...)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
+msgid "Display and control volume for ALSA"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:179
+msgid "<Hidden Access Point>"
+msgstr "<Punt d'accés ocult>"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:212
+msgid "Wireless Networks not found in range"
+msgstr "No s'han trobat xarxes inalàmbriques"
+
+#. Repair
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:248
+msgid "Repair"
+msgstr "Repara"
+
+#. interface down
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:253
+msgid "Disable"
+msgstr "Inhabilita"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:344
+msgid "Wireless Connection has no connectivity"
+msgstr "La connexió inalàmbrica no té connectivitat"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:346
+msgid "Network cable is plugged out"
+msgstr "S'ha desconnectat el cable de xarxa"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:348
+msgid "Connection has limited or no connectivity"
+msgstr "La connexió té poca o nul·la connectivitat"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:363
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Adreça IP:"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:353
+msgid "Remote IP:"
+msgstr "IP remota:"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:354 ../plugins/netstat/netstat.c:365
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:376
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Màscara de xarxa:"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
+msgid "Activity"
+msgstr "Activitat"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviat"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
+msgid "Received"
+msgstr "Rebut"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstat/netstat.c:368
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:379
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:357 ../plugins/netstat/netstat.c:369
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:380
+msgid "packets"
+msgstr "paquets"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
+msgid "Wireless"
+msgstr "Inalàmbric"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:362
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocol:"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:366 ../plugins/netstat/netstat.c:377
+msgid "HW Address:"
+msgstr "Adreça hardware"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:497
+msgid "Manage Networks"
+msgstr "Gestiona xarxes"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:498
+msgid "Monitor and Manage networks"
+msgstr "Monitoritza i gestiona xarxes"
+
+#. create dialog
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87
+msgid "Setting Encryption Key"
+msgstr "Preparant la clau d'encriptació"
+
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98
+msgid ""
+"This wireless network was encrypted.\n"
+"You must have the encryption key."
+msgstr ""
+"Aquesta xarxa inalàmbrica és encriptada.\n"
+"Necessiteu la clau d'encriptació."
+
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103
+msgid "Encryption Key:"
+msgstr "Clau d'encriptació"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164
+msgid "Network Status Monitor"
+msgstr "Monitor de l'estat de xarxa"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154
+msgid "Interface to monitor"
+msgstr "Interfície a monitoritzar"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155
+msgid "Config tool"
+msgstr "Eina de configuració"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165
+msgid "Monitor network status"
+msgstr "Monitoritza l'estat de la xarxa"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
+msgid "Connection Properties"
+msgstr "Propietats de les connexions"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
+#, c-format
+msgid "Connection Properties: %s"
+msgstr "Propietats de la connexió: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
+#, c-format
+msgid "%lu packet"
+msgid_plural "%lu packets"
+msgstr[0] "%lu paquet"
+msgstr[1] "%lu paquets"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"S'ha produit un error en mostrar l'ajuda:\n"
+"%s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
+#, c-format
+msgid "Network Connection: %s"
+msgstr "Connexió de xarxa: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
+msgid "Network Connection"
+msgstr "Connexió de xarxa"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfície"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
+msgid "The current interface the icon is monitoring."
+msgstr "L'interfície actual que està monitoritzant l'icona"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:830
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientació"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "La orientació de la safata"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
+msgid "Tooltips Enabled"
+msgstr "S'han habilitat els consells"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
+msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
+msgstr "Si són habilitats o no els consells d'icona"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
+msgid "Show Signal"
+msgstr "Mostra el senyal"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
+msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
+msgstr "Si s'ha de mostrar, o no, la força del senyal."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:957
+#, c-format
+msgid ""
+"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Contacteu el vostre administrador de sistemes per a resoldre el següent "
+"problema:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
+msgid "The interface name"
+msgstr "Nom de l'interfície"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2080
+msgid "State"
+msgstr "Estat"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
+msgid "The interface state"
+msgstr "Estat de l'interfície"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
+msgid "Stats"
+msgstr "Estadístiques"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
+msgid "The interface packets/bytes statistics"
+msgstr "Estadístiques de paquets/bytes de l'interfície"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
+msgid "Whether the interface is a wireless interface"
+msgstr "Si la interfície és inalàmbrica"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
+msgid "Signal"
+msgstr "Senyal"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
+msgid "Wireless signal strength percentage"
+msgstr "Percentatge d'intensitat de senyal inalàmbrica"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
+msgid "The current error condition"
+msgstr "L'actual condició d'error"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
+#, c-format
+msgid "Unable to open socket: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir un socket: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
+#, c-format
+msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
+msgstr "Error SIOCGIFFLAGS: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
+msgid "AMPR NET/ROM"
+msgstr "AMPR NET/ROM"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
+msgid "AMPR AX.25"
+msgstr "AMPR AX.25"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
+msgid "16/4 Mbps Token Ring"
+msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
+msgid "ARCnet"
+msgstr "ARCnet"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
+msgid "Frame Relay DLCI"
+msgstr "Frame Relay DLCI"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
+msgid "Metricom Starmode IP"
+msgstr "Metricom Starmode IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
+msgid "Serial Line IP"
+msgstr "Serial Line IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
+msgid "VJ Serial Line IP"
+msgstr "VJ Serial Line IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
+msgid "6-bit Serial Line IP"
+msgstr "6-bit Serial Line IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
+msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
+msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
+msgid "Adaptive Serial Line IP"
+msgstr "Adaptive Serial Line IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
+msgid "AMPR ROSE"
+msgstr "AMPR ROSE"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
+msgid "Generic X.25"
+msgstr "X.25 genèric"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
+msgid "Point-to-Point Protocol"
+msgstr "Protocol Punt-a-punt"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
+msgid "(Cisco)-HDLC"
+msgstr "(Cisco)-HDLC"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
+msgid "LAPB"
+msgstr "LAPB"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
+msgid "IPIP Tunnel"
+msgstr "Tunnel IPIP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
+msgid "Frame Relay Access Device"
+msgstr "Dispositiu d'accés Frame Relay"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
+msgid "Local Loopback"
+msgstr "Loopback local"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
+msgid "Fiber Distributed Data Interface"
+msgstr "Interfície de fibra de dades distribuïdes"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
+msgid "IPv6-in-IPv4"
+msgstr "IPv6-in-IPv4"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
+msgid "HIPPI"
+msgstr "HIPPI"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
+msgid "Ash"
+msgstr "Ash"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
+msgid "Econet"
+msgstr "Econet"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
+msgid "IrLAP"
+msgstr "IrLAP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
+#, c-format
+msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
+msgstr "Error SIOCGIFCONF: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
+#, c-format
+msgid "No network devices found"
+msgstr "No s'han trobat dispositius de xarxa"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
+#, c-format
+msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir /proc/net/dev: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
+msgstr "No s'ha pogut analitzar /proc/net/dev. Format desconegut."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
+msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
+msgstr "No s'ha pogut analitzar /proc/net/dev. Format desconegut."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
+#, c-format
+msgid "Could not parse interface name from '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut analizar el nom de l'interfície de '%s'"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
+"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut analitzar l'estadística de l'interfície de '%s'. prx_idx = %d; "
+"ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
+msgstr "No s'ha pogut analitzar /proc/net/wireless. Format desconegut."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
+msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
+msgstr "No s'ha pogut analitzar /proc/net/wireless. Format desconegut."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
+#, c-format
+msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut analitzar els detalls inalàmbrics de '%s'. link_idx = %d;"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
+#, c-format
+msgid "Could not connect to interface, '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut connectar a l'interfície, '%s'"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
+#, c-format
+msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut enviar ioctl a l'interfície, '%s'"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
+#, c-format
+msgid "Could not parse command line '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar l'intérpret d'ordres '%s': %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
+msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar la sortida de 'netstat'. Format desconegut"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desconnectat"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
+msgid "Idle"
+msgstr "Inactiu"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
+msgid "Sending"
+msgstr "Enviant"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
+msgid "Receiving"
+msgstr "Rebent"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
+msgid "Sending/Receiving"
+msgstr "Enviant/Rebent"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:152
+#, c-format
+msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
+msgstr "Bateria: carregada al %d%%, %d:%02d fins càrrega total"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:163
+#, c-format
+msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
+msgstr "Bateria: carregada al %d%%, falta %d:%02d"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:169
+#, c-format
+msgid "Battery: %d%% charged"
+msgstr "Batteria: carregada al %d%%"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sPower now:\t\t\t%5d mW"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge full design:\t%5d mAh"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:235
+msgid "No batteries found"
+msgstr "No s'ha trobat bateria"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:515 ../plugins/batt/batt.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Battery low"
+msgstr "Monitor de bateria"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:664 ../plugins/batt/batt.c:685
+msgid "Battery Monitor"
+msgstr "Monitor de bateria"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:666
+msgid "Hide if there is no battery"
+msgstr "Amaga si no hi ha bateria"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:667
+msgid "Alarm command"
+msgstr "Ordre d'alarma"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:668
+msgid "Alarm time (minutes left)"
+msgstr "Temps d'alarma (minuts restants)"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:669
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fons"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:670
+msgid "Charging color 1"
+msgstr "Color de càrrega 1"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:671
+msgid "Charging color 2"
+msgstr "Color de càrrega 2"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:672
+msgid "Discharging color 1"
+msgstr "Color de descàrrega 1"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:673
+msgid "Discharging color 2"
+msgstr "Color de descàrrega 2"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:674
+msgid "Border width"
+msgstr "Amplada de la vora"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:676
+msgid "Show Extended Information"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:686
+msgid "Display battery status using ACPI"
+msgstr "Mostra l'estat de la bateria emprant l'ACPI"
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:197 ../plugins/kbled/kbled.c:228
+msgid "Keyboard LED"
+msgstr "LED del teclat"
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:199
+msgid "Show CapsLock"
+msgstr "Mostra la tecla de fixació de majúscules"
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:200
+msgid "Show NumLock"
+msgstr "Mostra tecla BloqNum"
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:201
+msgid "Show ScrollLock"
+msgstr "Mostra BlocDespl"
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:229
+msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
+msgstr "Indicadors de les tecles de fixació de majúscules, NumLock i BlocDespl"
+
+#. A label to allow for click through
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:689
+msgid "No Indicators"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
+msgid "Indicator applets"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:865
+#, fuzzy
+msgid "Indicator Applications"
+msgstr "Aplicacions"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:866
+msgid "Clock Indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:867
+msgid "Messaging Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:868
+#, fuzzy
+msgid "Network Menu"
+msgstr "Menú del directori"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:869
+msgid "Session Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:870
+msgid "Sound Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:882
+#, fuzzy
+msgid "Add indicator applets to the panel"
+msgstr "Afegeix un separador al quadre"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:269
+#, c-format
+msgid "CPU usage: %.2f%%"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:365
+#, c-format
+msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:697 ../plugins/monitors/monitors.c:782
+#, fuzzy
+msgid "Resource monitors"
+msgstr "Interfície a monitoritzar"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:700
+#, fuzzy
+msgid "CPU color"
+msgstr "Color personalitzat"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Display RAM usage"
+msgstr "Mostra la utilització de CPU"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:702
+msgid "RAM color"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:703
+#, fuzzy
+msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
+msgstr "Acció en fer clic (predeterminada: mostrar calendari)"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:783
+msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
+msgid "[N/A]"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:792
+msgid "Enter New Location"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
+#, fuzzy
+msgid "_New Location:"
+msgstr "Connexió de xarxa"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:817
+msgid ""
+"Enter the:\n"
+"- city, or\n"
+"- city and state/country, or\n"
+"- postal code\n"
+"for which to retrieve the weather forecast."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:854
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:987
+msgid "You must specify a location."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:901
+#, c-format
+msgid "Location '%s' not found!"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1060
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències del quadre"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1066
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1072
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1229
+#, fuzzy
+msgid "Weather Preferences"
+msgstr "Preferències del quadre"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1243
+#, fuzzy
+msgid "Current Location"
+msgstr "Orientació"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1247
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1524
+#, fuzzy
+msgid "None configured"
+msgstr "Con_figura"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1249
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
+msgid "_Set"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1270
+msgid "Display"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_Nom:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1278
+msgid "Units:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1282
+msgid "_Metric (°C)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1284
+msgid "_English (°F)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1319
+msgid "Forecast"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1323
+msgid "Updates:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1327
+msgid "Ma_nual"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1331
+msgid "_Automatic, every"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
+msgid "minutes"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1361
+msgid "Source:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1477
+msgid "C_hange"
+msgstr ""
+
+#. Both are available
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1565
+#, c-format
+msgid "Current Conditions for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1589
+msgid "Location:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
+msgid "Last updated:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1639
+msgid "Feels like:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1664
+msgid "Humidity:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1691
+#, fuzzy
+msgid "Pressure:"
+msgstr "Adreça IP:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1718
+msgid "Visibility:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
+msgid "Wind:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1769
+msgid "Sunrise:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1792
+msgid "Sunset:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1898
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2234
+#, c-format
+msgid "Forecast for %s unavailable."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1907
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Location not set."
+msgstr "No s'ha definit l'ordre de sortida"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1924
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2050
+#, c-format
+msgid "Location matches for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2070
+msgid "City"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2090
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#. make it nice and pretty
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2221
+#, fuzzy
+msgid "Currently in "
+msgstr "Connectors actualment carregats"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2223
+msgid "Today: "
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2224
+msgid "Tomorrow: "
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weather.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Weather Plugin"
+msgstr "Connector de paginador simple"
+
+#: ../plugins/weather/weather.c:313
+msgid "Show weather conditions for a location."
+msgstr ""
+
+#~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --log <nombre> -- defineix el nivell de registre 0-5. 0 - cap 5 - "
+#~ "xerraire\n"
+
+#~ msgid "Display Image and Tooltip"
+#~ msgstr "Mostra imatge i funció"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Warning1"
+#~ msgstr "Avís 1"
+
+#~ msgid "Warning2"
+#~ msgstr "Avís 2"
+
+#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produit un error en executar l'eina de configuració de l'hora: %s"
+
+#~ msgid "<b>Icon</b>"
+#~ msgstr "<b>Icona</b>"
+
+#~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
+#~ msgstr "Configura commutador de disposició de teclat"
+
+#~ msgid "image"
+#~ msgstr "imatge"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "text"
+
+#~ msgid "Per application settings"
+#~ msgstr "Paràmetres per aplicació"
+
+#~ msgid "Default layout:"
+#~ msgstr "Disposició predeterminada:"
+
+#~ msgid "Available Applications"
+#~ msgstr "Aplicacions disponibles"
+
+#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
+#~ msgstr "Mostra la temperatura del sistema, fet per kesler.daniel@gmail.com"
+
+#~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
+#~ msgstr "Escriptori núm. / Nom de l'espai de treball"
+
+#~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
+#~ msgstr "Bateria: %d%% de càrrega, %s"
+
+#~ msgid "charging finished"
+#~ msgstr "ha finalitzat la càrrega"
+
+#~ msgid "charging"
+#~ msgstr "s'està carregant"
+
+#~ msgid "Left\t"
+#~ msgstr "Esquerra\t"
+
+#~ msgid "Top\t"
+#~ msgstr "Superior\t"
index 1e22f17..78abc28 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: lxpanel 0.3.99\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-11-21 21:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-20 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-26 21:31+0000\n"
 "Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.7\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1434819908.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7.0-alpha1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427405508.000000\n"
 "X-Pootle-Path: /cs/lxpanel/po/cs.po\n"
 "X-Pootle-Revision: 134\n"
 
@@ -229,8 +229,6 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
 msgstr ""
-"Kombinaci kláves '%s' nelze použít jako celkovou klávesovou zkratku. "
-"Promiňte."
 
 #: ../src/input-button.c:132 ../src/input-button.c:331
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
index c2dd427..c807976 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: lxpanel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-11-21 21:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-06 16:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-02 11:33+0000\n"
 "Last-Translator: system user <>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.7\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1430928954.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7.0-alpha1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1417520010.000000\n"
 "X-Pootle-Path: /da/lxpanel/po/da.po\n"
 "X-Pootle-Revision: 0\n"
 
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f60b4d2
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,2116 @@
+# German translation for lxpanel.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the lxpanel package.
+# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008-2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-21 21:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-02 17:15+0000\n"
+"Last-Translator: Daniel Winzen <d@winzen4.de>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.6.0-rc2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1417540506.000000\n"
+"X-Pootle-Path: /de/lxpanel/po/de.po\n"
+"X-Pootle-Revision: 0\n"
+
+#: ../src/configurator.c:135
+msgid ""
+"Space reservation is not available for this panel because there is another "
+"monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
+msgstr ""
+"Platzreservierung ist nicht verfügbar für diese Leiste, weil ein weiterer "
+"Bildschirm hinter dieser Ecke ist und dieser auch betroffen wäre, wenn "
+"aktiviert."
+
+#: ../src/configurator.c:605
+msgid "Currently loaded plugins"
+msgstr "Gegenwärtig geladene Erweiterungen"
+
+#: ../src/configurator.c:614
+msgid "Stretch"
+msgstr "Ausdehnen"
+
+#: ../src/configurator.c:749
+msgid "Add plugin to panel"
+msgstr "Erweiterung zur Leiste hinzufügen"
+
+#: ../src/configurator.c:777
+msgid "Available plugins"
+msgstr "Verfügbare Erweiterungen"
+
+#: ../src/configurator.c:1357
+msgid "Logout command is not set"
+msgstr "Abmeldebefehl ist nicht definiert"
+
+#: ../src/configurator.c:1425
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Ordner auswählen"
+
+#: ../src/configurator.c:1425 ../src/configurator.c:1540
+msgid "Select a file"
+msgstr "Bilddatei auswählen"
+
+#: ../src/configurator.c:1573
+msgid "_Browse"
+msgstr "A_uswählen"
+
+#: ../src/panel.c:981
+msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
+msgstr "Es ist kein Platz für eine weitere Leiste. Alle Ecken sind belegt."
+
+#: ../src/panel.c:1007
+msgid ""
+"Really delete this panel?\n"
+"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
+msgstr ""
+"Diese Leiste wirklich entfernen?\n"
+"<b>Warnung: Es kann nicht wiederhergestellt werden.</b>"
+
+#: ../src/panel.c:1009
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bestätigen"
+
+#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
+#: ../src/panel.c:1044
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Christoph Wickert <cwickert@fedorapeoject.org>\n"
+"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
+"Daniel Winzen <d@winzen4.de>"
+
+#: ../src/panel.c:1049
+msgid "LXPanel"
+msgstr "LXPanel"
+
+#: ../src/panel.c:1067
+msgid "Copyright (C) 2008-2014"
+msgstr "Copyright (C) 2008-2014"
+
+#: ../src/panel.c:1068
+msgid "Desktop panel for LXDE project"
+msgstr "Arbeitsflächen-Leiste für das LXDE-Projekt"
+
+#: ../src/panel.c:1110
+#, c-format
+msgid "\"%s\" Settings"
+msgstr "»%s«-Einstellungen"
+
+#: ../src/panel.c:1130
+msgid "Add / Remove Panel Items"
+msgstr "Leisteneinträge hinzufügen/entfernen"
+
+#: ../src/panel.c:1138
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\" From Panel"
+msgstr "»%s« aus der Leiste entfernen"
+
+#: ../src/panel.c:1150
+msgid "Panel Settings"
+msgstr "Leisten-Einstellungen"
+
+#: ../src/panel.c:1156
+msgid "Create New Panel"
+msgstr "Neue Leiste anlegen"
+
+#: ../src/panel.c:1162
+msgid "Delete This Panel"
+msgstr "Diese Leiste entfernen"
+
+#: ../src/panel.c:1173
+msgid "About"
+msgstr "Info"
+
+#: ../src/panel.c:1180
+msgid "Panel"
+msgstr "Leiste"
+
+#: ../src/panel.c:1391 ../src/panel.c:1399 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
+msgid "Height:"
+msgstr "Höhe:"
+
+#: ../src/panel.c:1392 ../src/panel.c:1398 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
+msgid "Width:"
+msgstr "Breite:"
+
+#: ../src/panel.c:1393 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: ../src/panel.c:1394 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: ../src/panel.c:1400 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
+msgid "Top"
+msgstr "Oben"
+
+#: ../src/panel.c:1401 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
+msgid "Bottom"
+msgstr "Unten"
+
+#: ../src/plugin.c:340
+msgid "No file manager is configured."
+msgstr "Es ist keine Dateiverwaltung konfiguriert."
+
+#. { "configure", N_("Preferences"), configure },
+#: ../src/gtk-run.c:377 ../src/main.c:52 ../plugins/menu.c:741
+msgid "Run"
+msgstr "Ausführen"
+
+#: ../src/gtk-run.c:391
+msgid "Enter the command you want to execute:"
+msgstr "Auszuführenden Befehl eingeben:"
+
+#: ../src/main.c:53 ../plugins/menu.c:742
+msgid "Restart"
+msgstr "Neu starten"
+
+#: ../src/main.c:54 ../plugins/menu.c:743
+msgid "Logout"
+msgstr "Abmelden"
+
+#: ../src/main.c:252
+#, c-format
+msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
+msgstr "lxpanel %s - leichtgewichtige GTK2+ Leiste für UNIX-Arbeitsflächen\n"
+
+#: ../src/main.c:253
+#, c-format
+msgid "Command line options:\n"
+msgstr "Befehlszeilenoptionen:\n"
+
+#: ../src/main.c:254
+#, c-format
+msgid " --help      -- print this help and exit\n"
+msgstr " --help       --zeigt diese Hilfe an und beendet\n"
+
+#: ../src/main.c:255
+#, c-format
+msgid " --version   -- print version and exit\n"
+msgstr " --version    -- zeigt Versionshinweise an und beendet\n"
+
+#. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
+#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
+#: ../src/main.c:258
+#, c-format
+msgid " --profile name -- use specified profile\n"
+msgstr " --profile Name -- verwendet ein benutzerdefiniertes Profil\n"
+
+#: ../src/main.c:260
+#, c-format
+msgid " -h  -- same as --help\n"
+msgstr " -h  -- wie --help\n"
+
+#: ../src/main.c:261
+#, c-format
+msgid " -p  -- same as --profile\n"
+msgstr " -p  -- wie --profile\n"
+
+#: ../src/main.c:262
+#, c-format
+msgid " -v  -- same as --version\n"
+msgstr " -v  -- wie --version\n"
+
+#. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
+#: ../src/main.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Besuchen Sie http://lxde.org/ für detaillierte Informationen.\n"
+"\n"
+
+#: ../src/input-button.c:129
+#, c-format
+msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
+msgstr ""
+"Entschuldigung, die Tastenkombination »%s« kann nicht als globales "
+"Tastenkürzel benutzt werden."
+
+#: ../src/input-button.c:132 ../src/input-button.c:331
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: ../src/input-button.c:161
+msgid "LeftBtn"
+msgstr "Linkstaste"
+
+#: ../src/input-button.c:164
+msgid "MiddleBtn"
+msgstr "Mitteltaste"
+
+#: ../src/input-button.c:167
+msgid "RightBtn"
+msgstr "Rechtstaste"
+
+#: ../src/input-button.c:170
+#, c-format
+msgid "Btn%s"
+msgstr "%s-Taste"
+
+#. GtkRadioButton "None"
+#: ../src/input-button.c:250 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: ../src/input-button.c:257
+msgid "Custom:"
+msgstr "Benutzerdefiniert:"
+
+#: ../src/input-button.c:329
+#, c-format
+msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
+msgstr ""
+"»%s« kann nicht als globales Tastenkürzel zugewiesen werden: es wird bereits "
+"verwendet."
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3553
+msgid "Application Launch and Task Bar"
+msgstr "Anwendungsstart- und Aufgabenleiste"
+
+#. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
+msgid "<b>Mode:</b>"
+msgstr "<b>Modus:</b>"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
+msgid "Launchers"
+msgstr "Starter"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
+msgid "<b>Launchbar</b>"
+msgstr "<b>Startleiste</b>"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Minihilfen anzeigen"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
+msgid "Icons only"
+msgstr "Nur Symbole"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
+msgid "Flat buttons"
+msgstr "Flache Knöpfe"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
+msgid "Show windows from all desktops"
+msgstr "Fenster aller Arbeitsflächen anzeigen"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
+msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
+msgstr ""
+"Zeige nur Fenster, die auf dem gleichen Bildschirm sind, wie die "
+"Aufgabenleiste"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
+msgid "Use mouse wheel"
+msgstr "Mausrad benutzen"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
+msgid "Flash when there is any window requiring attention"
+msgstr "Blinken, wenn ein Fenster um Aufmerksamkeit bittet"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
+msgid "Combine multiple application windows into a single button"
+msgstr "Mehrere Fenster einer Anwendung in einem Knopf zusammenfassen"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
+msgid "Disable enlargement for small task icons"
+msgstr "Vergrößerung für kleine Symbole deaktivieren"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
+msgid "Maximum width of task button"
+msgstr "Maximale Breite des Knopfes"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
+msgid "Spacing"
+msgstr "Zwischenraum"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
+msgid "<b>Taskbar</b>"
+msgstr "<b>Aufgabenleiste</b>"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
+msgid "Only Application Launch Bar"
+msgstr "Nur Anwendungsstartleiste"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
+msgid "Only Task Bar (Window List)"
+msgstr "Nur Aufgabenleiste (Fensterliste)"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
+msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
+msgstr "Integrierte Anwendungsstart- und Aufgabenleiste"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
+msgid "<b>Connection</b>"
+msgstr "<b>Verbindung</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Name:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
+msgid "<b>Activity</b>"
+msgstr "<b>Aktivität</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
+msgid "Received:"
+msgstr "Empfangen:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
+msgid "Sent:"
+msgstr "Gesendet:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
+msgid "<b>Signal Strength</b>"
+msgstr "<b>Signalstärke</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
+msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
+msgstr "<b>Internetprotokoll (IPv4)</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
+msgid "Destination:"
+msgstr "Ziel:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:364
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:375
+msgid "Broadcast:"
+msgstr "Broadcast:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Subnetzmaske:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
+msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
+msgstr "<b>Internetprotokoll (IPv6)</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
+msgid "Scope:"
+msgstr "Bandbreite:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
+msgid "<b>Network Device</b>"
+msgstr "<b>Netzwerkgerät</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
+msgid "Support"
+msgstr "Unterstützung"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
+msgid "Con_figure"
+msgstr "_Einstellungen"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
+msgid "Dynamic"
+msgstr "Dynamisch"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixel"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
+#, no-c-format
+msgid "% Percent"
+msgstr "% Prozent"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
+msgid "Err"
+msgstr "Err"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
+msgid "Warn"
+msgstr "Warn"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
+msgid "Panel Preferences"
+msgstr "Leisten-Einstellungen"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
+msgid "Edge:"
+msgstr "Rand:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
+msgid "Center"
+msgstr "Mitte"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Lage:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
+msgid "Margin:"
+msgstr "Ränder:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
+msgid "Monitor:"
+msgstr "Monitor:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
+msgid "<b>Position</b>"
+msgstr "<b>Position</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Symbolgröße:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Größe</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrie"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
+msgid "System theme"
+msgstr "Kein (Systemthema verwenden)"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
+msgid "Solid color (with opacity)"
+msgstr "Durchgehende Farbe (deckend)"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
+msgid "Select an image file"
+msgstr "Bilddatei auswählen"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Hintergrund</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
+msgid "Custom color"
+msgstr "Benutzerdefinierte Farbe"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88
+#: ../plugins/batt/batt.c:675
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Schrift</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
+msgid "Appearance"
+msgstr "Erscheinungsbild"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
+msgid "Panel Applets"
+msgstr "Leisten-Erweiterungen"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
+msgid "Logout Command:"
+msgstr "Befehl zum Abmelden:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
+msgid "Terminal Emulator:"
+msgstr "Terminal-Emulator:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
+msgid "File Manager:"
+msgstr "Dateimanager:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
+msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
+msgstr "<b>Bevorzugte Anwendungen wählen</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
+msgid "Make window managers treat the panel as dock"
+msgstr "Fenstermanager soll die Leiste als Dock identifizieren"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
+msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
+msgstr "Platz, der nicht von maximierten Fenstern überdeckt wird"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
+msgid "<b>Properties</b>"
+msgstr "<b>Eigenschaften</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
+msgid "Minimize panel when not in use"
+msgstr "Leiste bei Nichtbenutzung minimieren"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
+msgid "Size when minimized"
+msgstr "Größe im minimierten Zustand"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
+msgid "pixels"
+msgstr "Pixel"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
+msgid "<b>Automatic hiding</b>"
+msgstr "<b>Automatisch verbergen</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
+msgid "Log level"
+msgstr "Protokollierungsstufe"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
+msgid "<b>Log level</b>"
+msgstr "<b>Protokollierungsstufe</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
+
+#: ../plugins/cpu/cpu.c:281
+msgid "CPU Usage Monitor"
+msgstr "Prozessorlast-Monitor"
+
+#: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:699
+msgid "Display CPU usage"
+msgstr "Prozessorlast anzeigen"
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194
+msgid "Desktop Number / Workspace Name"
+msgstr "Nummer und Name der Arbeitsfläche"
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:424
+msgid "Bold font"
+msgstr "Fettschrift"
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:177
+msgid "Display desktop names"
+msgstr "Namen der Arbeitsflächen anzeigen"
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:195
+msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
+msgstr "Nummer der Arbeitsfläche anzeigen"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1443 ../plugins/launchtaskbar.c:3525
+msgid "Application Launch Bar"
+msgstr "Anwendungsstartleiste"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1446 ../plugins/launchtaskbar.c:3534
+msgid "Task Bar (Window List)"
+msgstr "Taskbar (Fensterliste)"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:2507
+msgid "_Close all windows"
+msgstr "Alle Fenster s_chließen"
+
+#. Add Raise menu item.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3380
+msgid "_Raise"
+msgstr "Hervorheben"
+
+#. Add Restore menu item.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3385
+msgid "R_estore"
+msgstr "Wiederherstellen"
+
+#. Add Maximize menu item.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3390
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "Maximieren"
+
+#. Add Iconify menu item.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3395
+msgid "Ico_nify"
+msgstr "Minimieren"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3416
+#, c-format
+msgid "Workspace _%d"
+msgstr "Arbeitsfläche _%d"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3421
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Arbeitsfläche %d"
+
+#. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3437
+msgid "_All workspaces"
+msgstr "_Alle Arbeitsflächen"
+
+#. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
+#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3445
+msgid "_Move to Workspace"
+msgstr "_Verschieben auf Arbeitsfläche"
+
+#. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3451
+msgid "_Close Window"
+msgstr "Fenster schließen"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3453
+msgid "A_dd to Launcher"
+msgstr "Zum Starter hinzufügen"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3454
+msgid "Rem_ove from Launcher"
+msgstr "Aus dem Starter _entfernen"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3455
+msgid "_New Instance"
+msgstr "_Neue Instanz"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3526
+msgid "Bar with buttons to launch application"
+msgstr "Leiste mit Knöpfen zum Starten von Anwendungen"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3535
+msgid ""
+"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
+"focus"
+msgstr ""
+"Die Taskbar zeigt alle geöffneten Fenster und erlaubt die Reduktion auf "
+"Desktop-Symbole, Schattierungen und Fokussierungen"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3554
+msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
+msgstr ""
+"Leiste mit Knöpfen zum Starten von Anwendungen und/oder zum Anzeigen aller "
+"geöffneten Fenster"
+
+#: ../plugins/dclock.c:418 ../plugins/dclock.c:438
+msgid "Digital Clock"
+msgstr "Digitale Uhr"
+
+#: ../plugins/dclock.c:420
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Zeitformat"
+
+#: ../plugins/dclock.c:421
+msgid "Tooltip Format"
+msgstr "Minihilfe-Format"
+
+#: ../plugins/dclock.c:422
+#, c-format
+msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
+msgstr "Formate: man 3 strftime; %n für Zeilenumbruch"
+
+#: ../plugins/dclock.c:423
+msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
+msgstr "Aktion bei Klick (Vorgabe: Kalender anzeigen)"
+
+#: ../plugins/dclock.c:425
+msgid "Tooltip only"
+msgstr "Nur Minihilfen"
+
+#: ../plugins/dclock.c:426
+msgid "Center text"
+msgstr "Text zentrieren"
+
+#: ../plugins/dclock.c:439
+msgid "Display digital clock and tooltip"
+msgstr "Digitale Uhr und Minihilfe anzeigen"
+
+#: ../plugins/menu.c:382
+msgid "Add to desktop"
+msgstr "Der Arbeitsfläche hinzufügen"
+
+#: ../plugins/menu.c:389
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschaften"
+
+#: ../plugins/menu.c:1013 ../plugins/menu.c:1027
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: ../plugins/menu.c:1014 ../plugins/dirmenu.c:357
+msgid "Icon"
+msgstr "Symbol"
+
+#: ../plugins/menu.c:1028
+msgid "Application Menu"
+msgstr "Anwendungsmenü"
+
+#: ../plugins/separator.c:68
+msgid "Separator"
+msgstr "Trenner"
+
+#: ../plugins/separator.c:69
+msgid "Add a separator to the panel"
+msgstr "Trenner zur Leiste hinzufügen"
+
+#: ../plugins/pager.c:92
+msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
+msgstr ""
+"Entschuldigung, es wurde kein Programm gefunden, um den Fenstermanger zu "
+"konfigurieren."
+
+#: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160
+msgid "Desktop Pager"
+msgstr "Desktop-Pager"
+
+#: ../plugins/pager.c:145 ../plugins/pager.c:161
+msgid "Simple pager plugin"
+msgstr "Einfache Pager-Erweiterung"
+
+#: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95
+msgid "Spacer"
+msgstr "Abstand"
+
+#: ../plugins/space.c:96
+msgid "Allocate space"
+msgstr "Zwischenraum zuweisen"
+
+#: ../plugins/tray.c:682
+msgid "System Tray"
+msgstr "Benachrichtigungsfeld"
+
+#: ../plugins/tray.c:683
+msgid "System tray"
+msgstr "Benachrichtigungsfeld"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401
+msgid "New session is required for this option to take effect"
+msgstr "Es wird eine neue Sitzung benötigt, damit diese Option in Kraft tritt"
+
+#. dialog
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582
+msgid "Select Keyboard Model"
+msgstr "Tastaturmodell auswählen"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742
+msgid "Id"
+msgstr "ID"
+
+#. dialog
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706
+msgid "Select Layout Change Type"
+msgstr "Layout-Änderungstyp auswählen"
+
+#. dialog
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879
+msgid "Add Keyboard Layout"
+msgstr "Tastaturbelegung hinzufügen"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294
+msgid "Flag"
+msgstr "Flagge"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298
+msgid "Layout"
+msgstr "Belegung"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536
+msgid "Keyboard Layout Handler"
+msgstr "Tastaturbelegungshandhaber"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227
+msgid "Keyboard Model"
+msgstr "Tastaturmodell"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248
+msgid "Keyboard Layouts"
+msgstr "Tastaturbelegungen"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
+msgid "Variant"
+msgstr "Variante"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311
+msgid "Change Layout Option"
+msgstr "Belegung ändern Option"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
+msgid "Advanced setxkbmap Options"
+msgstr "Erweiterte setxkbmap Optionen"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352
+msgid "Do _not reset existing options"
+msgstr "Bestehende Einstellungen _nicht zurücksetzen"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357
+msgid "Keep _system layouts"
+msgstr "_Systembelegungen beibehalten"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366
+msgid "Per Window Settings"
+msgstr "Fenster-Einstellungen"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378
+msgid "_Remember layout for each window"
+msgstr "Belegung für jedes Fenster _beibehalten"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387
+msgid "Show Layout as"
+msgstr "Belegung anzeigen als"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448
+msgid "Custom Image"
+msgstr "Benutzerdefiniertes Bild"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475
+msgid "Panel Icon Size"
+msgstr "Leisten-Symbolgröße"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537
+msgid "Handle keyboard layouts"
+msgstr "Tastaturbelegungen handhaben"
+
+#: ../plugins/wincmd.c:189
+msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
+msgstr "Linksklick zum Minimieren aller Fenster. Mittelklick zum Einrollen."
+
+#: ../plugins/wincmd.c:224 ../plugins/wincmd.c:234
+msgid "Minimize All Windows"
+msgstr "Alle Fenster minimieren"
+
+#: ../plugins/wincmd.c:226
+msgid "Alternately iconify/shade and raise"
+msgstr "Fenster abwechselnd minimieren/einrollen und anzeigen"
+
+#: ../plugins/wincmd.c:235
+msgid ""
+"Sends commands to all desktop windows.\n"
+"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
+msgstr ""
+"Sendet Befehle an alle Fenster.\n"
+"Unterstützte Befehle sind 1) Minimieren und 2) Einrollen"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:205
+msgid "Open in _Terminal"
+msgstr "Im _Terminal öffnen"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:353 ../plugins/dirmenu.c:369
+msgid "Directory Menu"
+msgstr "Ordnermenü"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:355
+msgid "Directory"
+msgstr "Ordner"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:356
+msgid "Label"
+msgstr "Bezeichnung"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:370
+msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
+msgstr "Ordnerstruktur über das Menü durchsuchen (Autor = PCMan)"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:558 ../plugins/thermal/thermal.c:576
+msgid "Temperature Monitor"
+msgstr "Temperaturmonitor"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:560
+msgid "Normal color"
+msgstr "Normale Farbe"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:561
+msgid "Warning1 color"
+msgstr "Warnung1 Farbe"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:562
+msgid "Warning2 color"
+msgstr "Warnung2 Farbe"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:563
+msgid "Automatic sensor location"
+msgstr "Automatische Wahl des Sensors"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:564
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensor"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:565
+msgid "Automatic temperature levels"
+msgstr "Automatische Temperatur-Stufen"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:566
+msgid "Warning1 temperature"
+msgstr "Warnung1: Temperatur"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:567
+msgid "Warning2 temperature"
+msgstr "Warnung2: Temperatur"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:577
+msgid "Display system temperature"
+msgstr "Systemtemperatur anzeigen"
+
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"Frequency: %d MHz\n"
+"Governor: %s"
+msgstr ""
+"Frequenz: %d MHz\n"
+"Regler: %s"
+
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409
+msgid "CPUFreq frontend"
+msgstr "CPUFreq Frontend"
+
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:410
+msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
+msgstr "CPU-Frequenz anzeigen und erlauben Regler und Frequenz zu ändern"
+
+#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
+#. Display current level in tooltip.
+#: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:350
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:524
+msgid "Volume control"
+msgstr "Lautstärkeregler"
+
+#: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:637
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Lautstärkeregler"
+
+#. Create a frame as the child of the viewport.
+#: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:477
+msgid "Volume"
+msgstr "Lautstärke"
+
+#. Create a check button as the child of the vertical box.
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:496
+msgid "Mute"
+msgstr "Stumm"
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:619
+msgid ""
+"Error, you need to install an application to configure the sound "
+"(pavucontrol, alsamixer ...)"
+msgstr ""
+"Fehler. Sie müssen eine Anwendung zur Audio-Konfiguration (pavucontrol, "
+"alsamixer ...) installieren"
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
+msgid "Display and control volume for ALSA"
+msgstr "Lautstärke für ALSA anzeigen und einstellen"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:179
+msgid "<Hidden Access Point>"
+msgstr "<Versteckter Zugangspunkt>"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:212
+msgid "Wireless Networks not found in range"
+msgstr "Keine drahtlosen Netzwerke in Reichweite"
+
+#. Repair
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:248
+msgid "Repair"
+msgstr "Reparieren"
+
+#. interface down
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:253
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktivieren"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:344
+msgid "Wireless Connection has no connectivity"
+msgstr "Drahtloses Netzwerk ist nicht verbunden"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:346
+msgid "Network cable is plugged out"
+msgstr "Netzwerkkabel wurde herausgezogen"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:348
+msgid "Connection has limited or no connectivity"
+msgstr "Verbindung eingeschränkt oder gar keine Verbindung"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:363
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP-Adresse:"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:353
+msgid "Remote IP:"
+msgstr "Entfernte IP-Adresse:"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:354 ../plugins/netstat/netstat.c:365
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:376
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Netzmaske:"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
+msgid "Activity"
+msgstr "Aktivität"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
+msgid "Sent"
+msgstr "Gesendet"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
+msgid "Received"
+msgstr "Empfangen"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstat/netstat.c:368
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:379
+msgid "bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:357 ../plugins/netstat/netstat.c:369
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:380
+msgid "packets"
+msgstr "Pakete"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
+msgid "Wireless"
+msgstr "Drahtlos"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:362
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:366 ../plugins/netstat/netstat.c:377
+msgid "HW Address:"
+msgstr "HW-Adresse:"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:497
+msgid "Manage Networks"
+msgstr "Netzwerke verwalten"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:498
+msgid "Monitor and Manage networks"
+msgstr "Netzwerke anzeigen und verwalten"
+
+#. create dialog
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87
+msgid "Setting Encryption Key"
+msgstr "Verschlüsselung konfigurieren"
+
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98
+msgid ""
+"This wireless network was encrypted.\n"
+"You must have the encryption key."
+msgstr ""
+"Das drahtlose Netzwerk ist verschlüsselt.\n"
+"Sie benötigen einen Schlüssel."
+
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103
+msgid "Encryption Key:"
+msgstr "Schlüssel:"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164
+msgid "Network Status Monitor"
+msgstr "Netzwerkmonitor"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154
+msgid "Interface to monitor"
+msgstr "Schnittstelle zum Überwachen"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155
+msgid "Config tool"
+msgstr "Konfigurationswerkzeug"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165
+msgid "Monitor network status"
+msgstr "Zeigt den Netzwerkstatus an"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
+msgid "Connection Properties"
+msgstr "Verbindungseigenschaften"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
+#, c-format
+msgid "Connection Properties: %s"
+msgstr "Verbindungseigenschaften: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
+#, c-format
+msgid "%lu packet"
+msgid_plural "%lu packets"
+msgstr[0] "%lu Paket"
+msgstr[1] "%lu Pakete"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten:\n"
+"%s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
+#, c-format
+msgid "Network Connection: %s"
+msgstr "Netzwerkverbindung: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
+msgid "Network Connection"
+msgstr "Netzwerkverbindung"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
+msgid "Interface"
+msgstr "Schnittstelle"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
+msgid "The current interface the icon is monitoring."
+msgstr "Die Schnittstelle, die vom Symbol zur Zeit überwacht wird."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:830
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientierung"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Orientierung des Systembereichs"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
+msgid "Tooltips Enabled"
+msgstr "Minihilfen eingeschaltet"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
+msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
+msgstr "Minihilfen ein- oder ausgeschaltet"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
+msgid "Show Signal"
+msgstr "Signal anzeigen"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
+msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
+msgstr "Signalstärkeanzeige ein/aus"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:957
+#, c-format
+msgid ""
+"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemverwalter zur Lösung des folgenden "
+"Problems:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
+msgid "The interface name"
+msgstr "Name der Schnittstelle"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2080
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
+msgid "The interface state"
+msgstr "Status der Schnittstelle"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistik:"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
+msgid "The interface packets/bytes statistics"
+msgstr "Die Schnittstellen-Statistik für Pakete/Bytes"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
+msgid "Whether the interface is a wireless interface"
+msgstr "Ist es eine drahtlose Schnittstelle?"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
+msgid "Signal"
+msgstr "Signal"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
+msgid "Wireless signal strength percentage"
+msgstr "Stärke des drahtlosen Signals in Prozent"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
+msgid "The current error condition"
+msgstr "Die gegenwärtige Fehler-Situation"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
+#, c-format
+msgid "Unable to open socket: %s"
+msgstr "Konnte Socket nicht öffen: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
+#, c-format
+msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
+msgstr "SIOCGIFFLAGS-Fehler: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
+msgid "AMPR NET/ROM"
+msgstr "AMPR NET/ROM"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
+msgid "AMPR AX.25"
+msgstr "AMPR AX.25"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
+msgid "16/4 Mbps Token Ring"
+msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
+msgid "ARCnet"
+msgstr "ARCnet"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
+msgid "Frame Relay DLCI"
+msgstr "Frame Relay DLCI"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
+msgid "Metricom Starmode IP"
+msgstr "Metricom Starmode IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
+msgid "Serial Line IP"
+msgstr "Serial Line IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
+msgid "VJ Serial Line IP"
+msgstr "VJ Serial Line IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
+msgid "6-bit Serial Line IP"
+msgstr "6-bit Serial Line IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
+msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
+msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
+msgid "Adaptive Serial Line IP"
+msgstr "Adaptive Serial Line IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
+msgid "AMPR ROSE"
+msgstr "AMPR ROSE"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
+msgid "Generic X.25"
+msgstr "Generisches X.25"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
+msgid "Point-to-Point Protocol"
+msgstr "Punkt-zu-Punkt Protokoll"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
+msgid "(Cisco)-HDLC"
+msgstr "(Cisco)-HDLC"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
+msgid "LAPB"
+msgstr "LAPB"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
+msgid "IPIP Tunnel"
+msgstr "IPIP-Tunnel"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
+msgid "Frame Relay Access Device"
+msgstr "Frame Relay Access Device"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
+msgid "Local Loopback"
+msgstr "Lokale Schleife"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
+msgid "Fiber Distributed Data Interface"
+msgstr "Glasfaserkabel-Datenschnittstelle"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
+msgid "IPv6-in-IPv4"
+msgstr "IPv6-zu-IPv4"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
+msgid "HIPPI"
+msgstr "HIPPI"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
+msgid "Ash"
+msgstr "Ash"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
+msgid "Econet"
+msgstr "Econet"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
+msgid "IrLAP"
+msgstr "IrLAP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
+#, c-format
+msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
+msgstr "SIOCGIFCONF-Fehler: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
+#, c-format
+msgid "No network devices found"
+msgstr "Keine Netzwerkgeräte gefunden"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
+#, c-format
+msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
+msgstr "/proc/net/dev konnte nicht geöffnet werden: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
+msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
+msgstr "/proc/net/dev konnte nicht ausgelesen werden. Keine Daten."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
+msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
+msgstr "/proc/net/dev konnte nicht ausgelesen werden. Unbekanntes Format."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
+#, c-format
+msgid "Could not parse interface name from '%s'"
+msgstr "Schnittstellen-Namen von »%s« konnte nicht ausgelesen werden"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
+"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
+msgstr ""
+"Schnittstellen-Statistik von »%s« konnte nicht ausgelesen werden. prx_idx = "
+"%d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
+msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
+msgstr "/proc/net/wireless konnte nicht ausgelesen werden. Keine Daten."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
+msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
+msgstr "/proc/net/wireless konnte nicht ausgelesen werden. Unbekanntes Format."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
+#, c-format
+msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
+msgstr ""
+"Details für die drahtlose Verbindung von »%s« konnten nicht ausgelesen "
+"werden. link_idx = %d;"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
+#, c-format
+msgid "Could not connect to interface, '%s'"
+msgstr "Keine Verbindung zur Schnittstelle, '%s'"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
+#, c-format
+msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
+msgstr "ioctl konnte nicht an die Schnittstelle gesendet werden, »%s«"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
+#, c-format
+msgid "Could not parse command line '%s': %s"
+msgstr "Befehlszeile von »%s« konnte nicht ausgelesen werden: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
+msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
+msgstr "Ausgabe von »netstat« konnte nicht gelesen werden. Unbekanntes Format"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Verbindung"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
+msgid "Idle"
+msgstr "Nicht in Betrieb"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
+msgid "Sending"
+msgstr "Senden"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
+msgid "Receiving"
+msgstr "Empfangen"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
+msgid "Sending/Receiving"
+msgstr "Senden/Empfangen"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:152
+#, c-format
+msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
+msgstr "Akku: %d%% geladen, %d:%02d verbleiben"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:163
+#, c-format
+msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
+msgstr "Akku: %d%% geladen, %d:%02d verbleiben"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:169
+#, c-format
+msgid "Battery: %d%% charged"
+msgstr "Akku: %d%% geladen"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sEnergie voll Design:\t\t%5d mWh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sEnergie voll:\t\t\t%5d mWh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sAktuelle Energie:\t\t\t%5d mWh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sPower now:\t\t\t%5d mW"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sAktuelle Leistung:\t\t\t%5d mW"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge full design:\t%5d mAh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sVollständig aufgeladen Design:\t%5d mAh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sVollständig aufgeladen:\t\t\t%5d mAh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sAktuelle Ladung:\t\t\t%5d mAh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sAktuelle Stromstärke:\t\t\t%5d mA"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sAktuelle Spannung:\t\t%.3lf V"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:235
+msgid "No batteries found"
+msgstr "Kein Akku gefunden"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:515 ../plugins/batt/batt.c:644
+msgid "Battery low"
+msgstr "Akku leer"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:664 ../plugins/batt/batt.c:685
+msgid "Battery Monitor"
+msgstr "Akkumonitor"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:666
+msgid "Hide if there is no battery"
+msgstr "Verstecken, falls kein Akku existiert"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:667
+msgid "Alarm command"
+msgstr "Alarmbefehl"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:668
+msgid "Alarm time (minutes left)"
+msgstr "Alarmzeit (...Minuten verbleiben)"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:669
+msgid "Background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:670
+msgid "Charging color 1"
+msgstr "Laden - Farbe 1"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:671
+msgid "Charging color 2"
+msgstr "Laden - Farbe 2"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:672
+msgid "Discharging color 1"
+msgstr "Entladen - Farbe 1"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:673
+msgid "Discharging color 2"
+msgstr "Entladen - Farbe 2"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:674
+msgid "Border width"
+msgstr "Randbreite"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:676
+msgid "Show Extended Information"
+msgstr "Erweiterte Informationen anzeigen"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:686
+msgid "Display battery status using ACPI"
+msgstr "Zeigt den Akkuzustand mittels ACPI an"
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:197 ../plugins/kbled/kbled.c:228
+msgid "Keyboard LED"
+msgstr "Tastatur-LEDs"
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:199
+msgid "Show CapsLock"
+msgstr "CapsLock zeigen"
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:200
+msgid "Show NumLock"
+msgstr "NumLock zeigen"
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:201
+msgid "Show ScrollLock"
+msgstr "ScrollLock zeigen"
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:229
+msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
+msgstr "Indikatoren für CapsLock, NumLock und ScrollLock-Tasten"
+
+#. A label to allow for click through
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:689
+msgid "No Indicators"
+msgstr "Keine Indikatoren"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
+msgid "Indicator applets"
+msgstr "Indikator Anwendungen"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:865
+msgid "Indicator Applications"
+msgstr "Indikator Anwendungen"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:866
+msgid "Clock Indicator"
+msgstr "Uhr Indikator"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:867
+msgid "Messaging Menu"
+msgstr "Nachrichtenmenü"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:868
+msgid "Network Menu"
+msgstr "Netzwerkmenü"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:869
+msgid "Session Menu"
+msgstr "Sitzungsmenü"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:870
+msgid "Sound Menu"
+msgstr "Audiomenü"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:882
+msgid "Add indicator applets to the panel"
+msgstr "Indikator Anwendungen zur Leiste hinzufügen"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:269
+#, c-format
+msgid "CPU usage: %.2f%%"
+msgstr "CPU Auslastung: %.2f%%"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:365
+#, c-format
+msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
+msgstr "Speichernutzung: %.1fMB (%.2f%%)"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:697 ../plugins/monitors/monitors.c:782
+msgid "Resource monitors"
+msgstr "Ressourcen-Überwachungen"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:700
+msgid "CPU color"
+msgstr "Farbe für CPU"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:701
+msgid "Display RAM usage"
+msgstr "Speichernutzung anzeigen"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:702
+msgid "RAM color"
+msgstr "Farbe für Speicher"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:703
+msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
+msgstr "Aktion bei Klick (Vorgabe: lxtask)"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:783
+msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
+msgstr "Ressourcenüberwachung anzeigen (CPU, RAM)"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
+msgid "[N/A]"
+msgstr "[N/A]"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:792
+msgid "Enter New Location"
+msgstr "Neuen Standort eingeben"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
+msgid "_New Location:"
+msgstr "_Neuer Standort"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:817
+msgid ""
+"Enter the:\n"
+"- city, or\n"
+"- city and state/country, or\n"
+"- postal code\n"
+"for which to retrieve the weather forecast."
+msgstr ""
+"Geben Sie die:\n"
+"- Stadt, oder\n"
+"- Stadt und Staat/Land, oder\n"
+"- Postleitzahl\n"
+"an, für die die Wettervorhersage abgeholt werden soll."
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:854
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:987
+msgid "You must specify a location."
+msgstr "Sie müssen einen Standort angeben."
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:901
+#, c-format
+msgid "Location '%s' not found!"
+msgstr "Standort »%s« wurde nicht gefunden!"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1060
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1066
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1072
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1229
+msgid "Weather Preferences"
+msgstr "Wetter-Einstellungen"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1243
+msgid "Current Location"
+msgstr "Aktueller Standort"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1247
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1524
+msgid "None configured"
+msgstr "Nicht konfiguriert"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1249
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
+msgid "_Set"
+msgstr "_Setzen"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1270
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1278
+msgid "Units:"
+msgstr "Einheiten:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1282
+msgid "_Metric (°C)"
+msgstr "_Metrisch (°C)"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1284
+msgid "_English (°F)"
+msgstr "_Englisch (°F)"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1319
+msgid "Forecast"
+msgstr "Vorhersage"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1323
+msgid "Updates:"
+msgstr "Aktualisierungen:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1327
+msgid "Ma_nual"
+msgstr "Ma_nuell"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1331
+msgid "_Automatic, every"
+msgstr "_Automatisch, alle"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
+msgid "minutes"
+msgstr "Minuten"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1361
+msgid "Source:"
+msgstr "Quelle:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1477
+msgid "C_hange"
+msgstr "Ä_ndern"
+
+#. Both are available
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1565
+#, c-format
+msgid "Current Conditions for %s"
+msgstr "Momentane Bedingungen für %s"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1589
+msgid "Location:"
+msgstr "Standort:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
+msgid "Last updated:"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1639
+msgid "Feels like:"
+msgstr "Gefühlt:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1664
+msgid "Humidity:"
+msgstr "Luftfeuchtigkeit:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1691
+msgid "Pressure:"
+msgstr "Luftdruck:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1718
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Sichtverhältnisse:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
+msgid "Wind:"
+msgstr "Wind:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1769
+msgid "Sunrise:"
+msgstr "Sonnenaufgang:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1792
+msgid "Sunset:"
+msgstr "Sonnenuntergang:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1898
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2234
+#, c-format
+msgid "Forecast for %s unavailable."
+msgstr "Vorhersage für %s ist nicht verfügbar."
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1907
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
+#, c-format
+msgid "Location not set."
+msgstr "Standort wurde nicht angegeben."
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1924
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Suche nach »%s« …"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2050
+#, c-format
+msgid "Location matches for '%s'"
+msgstr "Standortübereinstimmungen für »%s«"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2070
+msgid "City"
+msgstr "Stadt"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2090
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#. make it nice and pretty
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2221
+msgid "Currently in "
+msgstr "Momentan in "
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2223
+msgid "Today: "
+msgstr "Heute: "
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2224
+msgid "Tomorrow: "
+msgstr "Morgen: "
+
+#: ../plugins/weather/weather.c:312
+msgid "Weather Plugin"
+msgstr "Wetter-Modul"
+
+#: ../plugins/weather/weather.c:313
+msgid "Show weather conditions for a location."
+msgstr "Wetterbedingungen für einen Standort anzeigen."
+
+#, c-format
+#~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --log <Zahl> -- setzt den Loglevel auf 0-5. 0 - keine Logs, 5 - "
+#~ "vollständig\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break"
+#~ msgstr "Formate: man 3 strftime; \\%n für Zeilenumbruch"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Warning1"
+#~ msgstr "Warnung1"
+
+#~ msgid "Warning2"
+#~ msgstr "Warnung2"
+
+#~ msgid "Warning1 Temperature"
+#~ msgstr "Warnung1 Temperatur"
+
+#~ msgid "Warning2 Temperature"
+#~ msgstr "Warnung2 Temperatur"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2008-2013"
+#~ msgstr "Copyright (C) 2008-2013"
+
+#~ msgid "Display Image and Tooltip"
+#~ msgstr "Bild und Minihilfe anzeigen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, you need to install an application to configure the sound "
+#~ "(pavucontol, alsamixer ...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler, Sie müssen eine Anwendung zum Einstellen der Lautstärke installieren "
+#~ "(z. B. pavucontrol, alsamixer ...)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+#~ msgstr "Werkzeug zur Zeiteinstellung konnte nicht gestartet werden: %s"
+
+#~ msgid "Model"
+#~ msgstr "Modell"
+
+#~ msgid "WNCKPager"
+#~ msgstr "WNCKPager"
+
+#~ msgid "<b>Icon</b>"
+#~ msgstr "<b>Symbol</b>"
+
+#~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
+#~ msgstr "Konfiguration des Tastaturbelegungsschalters"
+
+#~ msgid "image"
+#~ msgstr "Bild"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Text"
+
+#~ msgid "Per application settings"
+#~ msgstr "Einstellungen für jede Anwendung"
+
+#~ msgid "Default layout:"
+#~ msgstr "Standardbelegung:"
+
+#~ msgid "Available Applications"
+#~ msgstr "Verfügbare Anwendungen"
+
+#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
+#~ msgstr "Anzeige der Systemtemperatur, von kesler.daniel@gmail.com"
+
+#~ msgid "Left\t"
+#~ msgstr "Links\t"
+
+#~ msgid "Top\t"
+#~ msgstr "Oben\t"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Bilddatei konnte nicht gefunden werden: %s"
+
+#~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
+#~ msgstr "Arbeitsflächennummer und -name"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
+#~ "displays the currently selected layout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt die Tastaturbelegung zu wechseln und zeigt die aktuell gewählte "
+#~ "Belegung an."
+
+#~ msgid "Other plugins available here"
+#~ msgstr "Andere Plugins sind hier verfügbar"
+
+#~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
+#~ msgstr "Alter KDE/GNOME-Systembereich"
+
+#~ msgid "Enable Image:"
+#~ msgstr "Bild:"
+
+#~ msgid "Enable Transparency"
+#~ msgstr "Transparenz aktivieren"
+
+#~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
+#~ msgstr " --configure -- startet das Konfigurationsprogramm\n"
+
+#~ msgid " -C  -- same as --configure\n"
+#~ msgstr " -C  -- wie --configure\n"
+
+#~ msgid "Add Button"
+#~ msgstr "Knopf hinzufügen"
+
+#~ msgid "Button Properties"
+#~ msgstr "Knopfeigenschaften"
+
+#~ msgid "Remove Button"
+#~ msgstr "Knopf entfernen"
+
+#~ msgid "Buttons"
+#~ msgstr "Knöpfe"
+
+#~ msgid "Accept SkipPager"
+#~ msgstr "SkipPager akzeptieren"
+
+#~ msgid "Show Iconified windows"
+#~ msgstr "Minimierte Fenster anzeigen"
+
+#~ msgid "Show mapped windows"
+#~ msgstr "Eingerollte Fenster anzeigen"
+
+#~ msgid "Kayboard Layout switcher"
+#~ msgstr "Tastatur-Layout-Schalter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic\n"
+#~ "Pixels\n"
+#~ "% Percent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dynamische\n"
+#~ "Pixel\n"
+#~ "% Prozent"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Left\n"
+#~ "Center\n"
+#~ "Right"
+#~ msgstr ""
+#~ "Links\n"
+#~ "Mitte\n"
+#~ "Rechts"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Left\n"
+#~ "Right\n"
+#~ "Top\n"
+#~ "Bottom"
+#~ msgstr ""
+#~ "Links\n"
+#~ "Rechts\n"
+#~ "Oben\n"
+#~ "Unten"
+
+#~ msgid "Where to put the panel?"
+#~ msgstr "Wo soll das Panel platziert werden?"
+
+#~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
+#~ msgstr "Akku: %d%% geladen, %s"
+
+#~ msgid "charging finished"
+#~ msgstr "Laden beendet"
+
+#~ msgid "charging"
+#~ msgstr "laden"
+
+#~ msgid "Add to desktop panel"
+#~ msgstr "Erweiterung zum Panel hinzufügen"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..d170fb1
--- /dev/null
+++ b/po/el.po
@@ -0,0 +1,2074 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lxpanel\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-21 21:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-24 22:01+0000\n"
+"Last-Translator: armakolas <armakolas@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.6.0-rc2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1416866508.000000\n"
+"X-Pootle-Path: /el/lxpanel/po/el.po\n"
+"X-Pootle-Revision: 0\n"
+
+#: ../src/configurator.c:135
+msgid ""
+"Space reservation is not available for this panel because there is another "
+"monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
+msgstr ""
+"Η διατήρηση χώρου δεν είναι διαθέσιμη για αυτή τη γραμμή εργασιών διότι "
+"υφίσταται επιπλέον οθόνη πέραν αυτού του άκρου και η διατήρηση θα το "
+"κάλυπτε, αν ήταν ενεργοποιημένη."
+
+#: ../src/configurator.c:605
+msgid "Currently loaded plugins"
+msgstr "Φορτωμένες προσθήκες"
+
+#: ../src/configurator.c:614
+msgid "Stretch"
+msgstr "Τέντωμα"
+
+#: ../src/configurator.c:749
+msgid "Add plugin to panel"
+msgstr "Προσθήκη πρόσθετου"
+
+#: ../src/configurator.c:777
+msgid "Available plugins"
+msgstr "Διαθέσημες προσθήκες"
+
+#: ../src/configurator.c:1357
+msgid "Logout command is not set"
+msgstr "Δεν έχει οριστεί εντολή αποσύνδεσης"
+
+#: ../src/configurator.c:1425
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Επιλογή καταλόγου"
+
+#: ../src/configurator.c:1425 ../src/configurator.c:1540
+msgid "Select a file"
+msgstr "Επιλογή αρχείου"
+
+#: ../src/configurator.c:1573
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Περιήγηση"
+
+#: ../src/panel.c:981
+msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει χώρος για επιπλέον γραμμή εργασιών. Όλες οι γωνίες είναι "
+"κατειλημμένες."
+
+#: ../src/panel.c:1007
+msgid ""
+"Really delete this panel?\n"
+"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
+msgstr ""
+"Να διαγραφεί αυτό το πλαίσιο;\n"
+"<b>Προειδοποίηση: Δεν μπορεί να επαναφερθεί.</b>"
+
+#: ../src/panel.c:1009
+msgid "Confirm"
+msgstr "Επιβεβαίωση"
+
+#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
+#: ../src/panel.c:1044
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Βασιλάκος Γιώργος <forfolias@linuxteam.cs.teilar.gr> \n"
+"Αρμακόλας Νικόλαος <armakolas@gmail.com> 2014"
+
+#: ../src/panel.c:1049
+msgid "LXPanel"
+msgstr "LXPanel"
+
+#: ../src/panel.c:1067
+msgid "Copyright (C) 2008-2014"
+msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (C) 2008-2014"
+
+#: ../src/panel.c:1068
+msgid "Desktop panel for LXDE project"
+msgstr "Πλαίσιο επιφάνειας εργασίας για το LXDE project"
+
+#: ../src/panel.c:1110
+#, c-format
+msgid "\"%s\" Settings"
+msgstr "\"%s\" Επιλογές"
+
+#: ../src/panel.c:1130
+msgid "Add / Remove Panel Items"
+msgstr "Προσθήκη / Αφαίρεση αντικειμένων πλαισίου"
+
+#: ../src/panel.c:1138
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\" From Panel"
+msgstr "Αφαίρεση του \"%s\" από το πλαίσιο"
+
+#: ../src/panel.c:1150
+msgid "Panel Settings"
+msgstr "Επιλογές πλαισίου"
+
+#: ../src/panel.c:1156
+msgid "Create New Panel"
+msgstr "Δημιουργία νέου πλαισίου"
+
+#: ../src/panel.c:1162
+msgid "Delete This Panel"
+msgstr "Διαγραφή του πλαισίου"
+
+#: ../src/panel.c:1173
+msgid "About"
+msgstr "Περί"
+
+#: ../src/panel.c:1180
+msgid "Panel"
+msgstr "Πλαίσιο"
+
+#: ../src/panel.c:1391 ../src/panel.c:1399 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
+msgid "Height:"
+msgstr "Ύψος:"
+
+#: ../src/panel.c:1392 ../src/panel.c:1398 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
+msgid "Width:"
+msgstr "Πλάτος:"
+
+#: ../src/panel.c:1393 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
+msgid "Left"
+msgstr "Αριστερά"
+
+#: ../src/panel.c:1394 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
+msgid "Right"
+msgstr "Δεξιά"
+
+#: ../src/panel.c:1400 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
+msgid "Top"
+msgstr "Πάνω"
+
+#: ../src/panel.c:1401 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
+msgid "Bottom"
+msgstr "Κάτω"
+
+#: ../src/plugin.c:340
+msgid "No file manager is configured."
+msgstr "Δεν έχει διαμορφωθεί διαχειριστής αρχείων"
+
+#. { "configure", N_("Preferences"), configure },
+#: ../src/gtk-run.c:377 ../src/main.c:52 ../plugins/menu.c:741
+msgid "Run"
+msgstr "Εκτέλεση"
+
+#: ../src/gtk-run.c:391
+msgid "Enter the command you want to execute:"
+msgstr "Εισάγετε την εντολή προς εκτέλεση:"
+
+#: ../src/main.c:53 ../plugins/menu.c:742
+msgid "Restart"
+msgstr "Επανεκκίνηση"
+
+#: ../src/main.c:54 ../plugins/menu.c:743
+msgid "Logout"
+msgstr "Αποσύνδεση"
+
+#: ../src/main.c:252
+#, c-format
+msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
+msgstr "lxpanel %s - Ελαφρύ GTK2+ πάνελ για UNIX desktops\n"
+
+#: ../src/main.c:253
+#, c-format
+msgid "Command line options:\n"
+msgstr "Επιλογές γραμμής εντολών:\n"
+
+#: ../src/main.c:254
+#, c-format
+msgid " --help      -- print this help and exit\n"
+msgstr " --help      -- εμφάνιση της βοήθειας και έξοδος\n"
+
+#: ../src/main.c:255
+#, c-format
+msgid " --version   -- print version and exit\n"
+msgstr " --version   -- Εμφάνιση έκδοσης και έξοδος\n"
+
+#. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
+#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
+#: ../src/main.c:258
+#, c-format
+msgid " --profile name -- use specified profile\n"
+msgstr " --profile όνομα -- χρήση καθορισμένου προφίλ\n"
+
+#: ../src/main.c:260
+#, c-format
+msgid " -h  -- same as --help\n"
+msgstr " -h  -- όπως το --help\n"
+
+#: ../src/main.c:261
+#, c-format
+msgid " -p  -- same as --profile\n"
+msgstr " -p  -- όπως το --profile\n"
+
+#: ../src/main.c:262
+#, c-format
+msgid " -v  -- same as --version\n"
+msgstr " -v  -- όπως το --version\n"
+
+#. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
+#: ../src/main.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Επισκευτείτε το http://lxde.org/ για λεπτομέριες.\n"
+"\n"
+
+#: ../src/input-button.c:129
+#, c-format
+msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
+msgstr ""
+"Ο συνδυασμός πλήκτρων '%s δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως γενική συντόμευση, "
+"Λυπούμεθα."
+
+#: ../src/input-button.c:132 ../src/input-button.c:331
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
+msgid "Error"
+msgstr "Σφάλμα"
+
+#: ../src/input-button.c:161
+msgid "LeftBtn"
+msgstr "ΑριστερόΠλήκτρο"
+
+#: ../src/input-button.c:164
+msgid "MiddleBtn"
+msgstr "ΜεσαίοΠλήκτρο"
+
+#: ../src/input-button.c:167
+msgid "RightBtn"
+msgstr "ΔεξίΠλήκτρο"
+
+#: ../src/input-button.c:170
+#, c-format
+msgid "Btn%s"
+msgstr "Πλήκτρο%s"
+
+#. GtkRadioButton "None"
+#: ../src/input-button.c:250 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: ../src/input-button.c:257
+msgid "Custom:"
+msgstr "Προσαρμοσμένο:"
+
+#: ../src/input-button.c:329
+#, c-format
+msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
+msgstr ""
+"Δεν μπορεί να εκχωρηθεί το '%s' ως συντόμευση συστήματος: Είναι ήδη "
+"δεσμευμένο."
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3553
+msgid "Application Launch and Task Bar"
+msgstr "Εκκίνηση Εφαρμογών και Γραμμή Εργασιών"
+
+#. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
+msgid "<b>Mode:</b>"
+msgstr "<b>Κατάσταση</b>"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
+msgid "Launchers"
+msgstr "Εκκινητές"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
+msgid "<b>Launchbar</b>"
+msgstr "<b>Γραμμή εκκινήσεων</b>"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Εμφάνιση υποδείξεων"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
+msgid "Icons only"
+msgstr "Μόνο εικονίδια"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
+msgid "Flat buttons"
+msgstr "Επίπεδα κουμπιά"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
+msgid "Show windows from all desktops"
+msgstr "Εμφάνιση παραθύρων από όλες τις επιφάνειες εργασίας"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
+msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση μόνο των παραθύρων που βρίσκονται στην ίδια οθόνη με τη γραμμή "
+"εργασιών"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
+msgid "Use mouse wheel"
+msgstr "Χρήση της ροδέλας ποντικιού"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
+msgid "Flash when there is any window requiring attention"
+msgstr "Αναβόσβηνε όταν κάποιο παράθυρο απαιτεί προσοχή"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
+msgid "Combine multiple application windows into a single button"
+msgstr "Σύμπτυξη όμοιων παραθύρων σε ένα κουμπί"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
+msgid "Disable enlargement for small task icons"
+msgstr "Απενεργοποίησε τη μεγέθυνση για τα μικρά εικονίδια γραμμής εργαλείων"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
+msgid "Maximum width of task button"
+msgstr "Μέγιστο πλάτος κουμπιού εργασιών"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
+msgid "Spacing"
+msgstr "Διάστημα"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
+msgid "<b>Taskbar</b>"
+msgstr "<b>Γραμμή εργασιών</b>"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
+msgid "Only Application Launch Bar"
+msgstr "Μόνο Γραμμή Εκκίνησης Εφαρμογών"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
+msgid "Only Task Bar (Window List)"
+msgstr "Μόνο Γραμμή Εργασιών (Κατάλογος Παραθύρων)"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
+msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
+msgstr "Ενοποιημένη Γραμμή Εργασιών και Εκκίνησης Εφαρμογών"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
+msgid "<b>Connection</b>"
+msgstr "<b>Σύνδεση</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
+msgid "Status:"
+msgstr "Κατάσταση:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Όνομα:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
+msgid "<b>Activity</b>"
+msgstr "<b>Δραστηριότητα</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
+msgid "Received:"
+msgstr "Λήφθηκαν:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
+msgid "Sent:"
+msgstr "Στάλθηκαν:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
+msgid "<b>Signal Strength</b>"
+msgstr "<b>Ισχύς σήματος</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
+msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
+msgstr "<b>Πρωτόκολλο Internet (IPv4)</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
+msgid "Address:"
+msgstr "Διεύθυνση:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
+msgid "Destination:"
+msgstr "Προορισμός:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:364
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:375
+msgid "Broadcast:"
+msgstr "Εκπομπή:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Μάσκα υποδικτύωσης:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
+msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
+msgstr "<b>Πρωτόκολλο Internet (IPv6)</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
+msgid "Scope:"
+msgstr "Σκοπιά:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
+msgid "<b>Network Device</b>"
+msgstr "<b>Συσκευή δικτύου</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
+msgid "Type:"
+msgstr "Τύπος:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
+msgid "Support"
+msgstr "Υποστήριξη"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
+msgid "Con_figure"
+msgstr "_Ρύθμιση"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
+msgid "Dynamic"
+msgstr "Δυναμικό"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
+msgid "Pixels"
+msgstr "Πίξελ"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
+#, no-c-format
+msgid "% Percent"
+msgstr "% Επι τις εκατό"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
+msgid "Err"
+msgstr "Σφάλλω"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
+msgid "Warn"
+msgstr "Προειδοποιώ"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
+msgid "Info"
+msgstr "πληροφορία"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
+msgid "All"
+msgstr "Όλα"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
+msgid "Panel Preferences"
+msgstr "Ιδιότητες πλαισίου"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
+msgid "Edge:"
+msgstr "Άκρη:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
+msgid "Center"
+msgstr "Κέντρο"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Στοίχιση:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
+msgid "Margin:"
+msgstr "Όρια:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
+msgid "Monitor:"
+msgstr "Παρακολούθηση:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
+msgid "<b>Position</b>"
+msgstr "<b>Τοποθεσία</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Μέγεθος</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
+msgid "Geometry"
+msgstr "Γεωμετρία"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
+msgid "System theme"
+msgstr "Θέμα συστήματος"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
+msgid "Solid color (with opacity)"
+msgstr "Συμπαγές χρώμα (με αδιαφάνεια)"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447
+msgid "Image"
+msgstr "Εικόνα"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
+msgid "Select an image file"
+msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Φόντο</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
+msgid "Custom color"
+msgstr "Προσαρμοσμένο χρώμα"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88
+#: ../plugins/batt/batt.c:675
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Γραμματοσειρά</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
+msgid "Appearance"
+msgstr "Εμφάνιση"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
+msgid "Panel Applets"
+msgstr "Μικροεφαρμογές πλαισίου"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
+msgid "Logout Command:"
+msgstr "Εντολή αποσύνδεσης:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
+msgid "Terminal Emulator:"
+msgstr "Προσομοιωτής τερματικού:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
+msgid "File Manager:"
+msgstr "Διαχειριστής αρχείων:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
+msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
+msgstr "<b>Ορισμός προτεινόμενων προγραμμάτων</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
+msgid "Make window managers treat the panel as dock"
+msgstr ""
+"Κάνε τον διαχειριστή παραθύρων να συμπεριφέρεται στο πλαίσιο σαν προσάρτηση"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
+msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
+msgstr "Δέσμευση χώρου, να μην καλύπτεται από τα μεγιστοποιημένα παράθυρα"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
+msgid "<b>Properties</b>"
+msgstr "<b>Ιδιότητες</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
+msgid "Minimize panel when not in use"
+msgstr "Ελαχιστοποίηση πλαισίου όταν δε χρησιμοποιείται"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
+msgid "Size when minimized"
+msgstr "Μέγεθος όταν ελαχιστοποιηθεί"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
+msgid "pixels"
+msgstr "πίξελ"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
+msgid "<b>Automatic hiding</b>"
+msgstr "<b>Αυτόματη απόκρυψη</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
+msgid "Log level"
+msgstr "Επίπεδο καταγραφής"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
+msgid "<b>Log level</b>"
+msgstr "<b>Επίπεδο καταγραφής</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
+msgid "Advanced"
+msgstr "Για προχωρημένους"
+
+#: ../plugins/cpu/cpu.c:281
+msgid "CPU Usage Monitor"
+msgstr "Παρακολούθηση χρήσης CPU"
+
+#: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:699
+msgid "Display CPU usage"
+msgstr "Εμφάνιση χρήσης CPU"
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194
+msgid "Desktop Number / Workspace Name"
+msgstr "Αριθμός επιφάνειας εργασίας / όνομα χώρου εργασίας"
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:424
+msgid "Bold font"
+msgstr "Έντονη γραμματοσειρά"
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:177
+msgid "Display desktop names"
+msgstr "Εμφάνιση ονόματος επιφάνειας εργασίας"
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:195
+msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
+msgstr "Εμφάνιση αριθμού χώρου εργασίας, από cmeury@users.sf.net"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1443 ../plugins/launchtaskbar.c:3525
+msgid "Application Launch Bar"
+msgstr "Μπάρα εκκίνησης εφαρμογών"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1446 ../plugins/launchtaskbar.c:3534
+msgid "Task Bar (Window List)"
+msgstr "Μπάρα εργασιών (λίστα παραθύρων)"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:2507
+msgid "_Close all windows"
+msgstr "Κλείσιμο όλων των παραθύρων"
+
+#. Add Raise menu item.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3380
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Ανύψωση"
+
+#. Add Restore menu item.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3385
+msgid "R_estore"
+msgstr "Ε_παναφορά"
+
+#. Add Maximize menu item.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3390
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "Με_γιστοποίηση"
+
+#. Add Iconify menu item.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3395
+msgid "Ico_nify"
+msgstr "Εικονιδιοποίηση"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3416
+#, c-format
+msgid "Workspace _%d"
+msgstr "Χώρος εργασίας _%d"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3421
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Χώρος εργασίας %d"
+
+#. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3437
+msgid "_All workspaces"
+msgstr "_Όλοι οι χώροι εργασίας"
+
+#. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
+#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3445
+msgid "_Move to Workspace"
+msgstr "_Μεταφορά στο χώρο εργασίας"
+
+#. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3451
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3453
+msgid "A_dd to Launcher"
+msgstr "Π_ροσθήκη στον Εκκινητή"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3454
+msgid "Rem_ove from Launcher"
+msgstr "Αφ_αίρεση από τον Εκκινητή"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3455
+msgid "_New Instance"
+msgstr "Νέα περίπτωση"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3526
+msgid "Bar with buttons to launch application"
+msgstr "Μπάρα με κουμπιά για την εκκίνηση εφαρμογών"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3535
+msgid ""
+"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
+"focus"
+msgstr ""
+"Η μπάρα εργασιών εμφανίζει όλα τα ανοιχτά παράθυρα και σας επιτρέπει να τα "
+"εικονιδιοποιήσετε, συμπτύξετε ή να εστιάσετε πάνω τους"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3554
+msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
+msgstr ""
+"Γραμμή με πλήκτρα για εκκίνηση εφαρμογών και/ή εμφάνιση όλων των ανοιγμένων "
+"παραθύρων"
+
+#: ../plugins/dclock.c:418 ../plugins/dclock.c:438
+msgid "Digital Clock"
+msgstr "Ψηφιακό ρολόι"
+
+#: ../plugins/dclock.c:420
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Μορφή ρολογιού"
+
+#: ../plugins/dclock.c:421
+msgid "Tooltip Format"
+msgstr "Μορφή υπόδειξης"
+
+#: ../plugins/dclock.c:422
+#, c-format
+msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
+msgstr "Μορφή κώδικα: man 3 strftime; %n για αλλαγή γραμμής"
+
+#: ../plugins/dclock.c:423
+msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
+msgstr "Ενέργεια όταν γίνει κλικ (προεπιλογή: εμφάνιση ημερολογίου)"
+
+#: ../plugins/dclock.c:425
+msgid "Tooltip only"
+msgstr "Κείμενο γρήγορης βοήθειας μόνο"
+
+#: ../plugins/dclock.c:426
+msgid "Center text"
+msgstr "Κείμενο στο κέντρο"
+
+#: ../plugins/dclock.c:439
+msgid "Display digital clock and tooltip"
+msgstr "Εμφάνιση ψηφιακού ρολογιού και βοηθητικού κειμένου"
+
+#: ../plugins/menu.c:382
+msgid "Add to desktop"
+msgstr "Προσθήκη στην επιφάνεια εργασίας"
+
+#: ../plugins/menu.c:389
+msgid "Properties"
+msgstr "Ιδιότητες"
+
+#: ../plugins/menu.c:1013 ../plugins/menu.c:1027
+msgid "Menu"
+msgstr "Μενού"
+
+#: ../plugins/menu.c:1014 ../plugins/dirmenu.c:357
+msgid "Icon"
+msgstr "Εικονίδιο"
+
+#: ../plugins/menu.c:1028
+msgid "Application Menu"
+msgstr "Μπάρα εκκίνησης εφαρμογών"
+
+#: ../plugins/separator.c:68
+msgid "Separator"
+msgstr "Διαχωριστής"
+
+#: ../plugins/separator.c:69
+msgid "Add a separator to the panel"
+msgstr "Προσθήκη διαχωριστή στο πλαίσιο"
+
+#: ../plugins/pager.c:92
+msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
+msgstr "Συγνώμη, δεν βρέθηκε πρόγραμμα ρύθμισης διαχειριστή παραθύρων."
+
+#: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160
+msgid "Desktop Pager"
+msgstr "Διαχειριστής επιφάνειας εργασίας"
+
+#: ../plugins/pager.c:145 ../plugins/pager.c:161
+msgid "Simple pager plugin"
+msgstr "Απλή επέκταση διαχειριστή επιφάνειας"
+
+#: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95
+msgid "Spacer"
+msgstr "Περιθώριο"
+
+#: ../plugins/space.c:96
+msgid "Allocate space"
+msgstr "Δέσμευση χώρου"
+
+#: ../plugins/tray.c:682
+msgid "System Tray"
+msgstr "Πλαίσιο συστήματος"
+
+#: ../plugins/tray.c:683
+msgid "System tray"
+msgstr "Πλαίσιο συστήματος"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401
+msgid "New session is required for this option to take effect"
+msgstr "Απαιτείται νέα συνεδρία για να ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή"
+
+#. dialog
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582
+msgid "Select Keyboard Model"
+msgstr "Επιλογή Υποδείγματος Πληκτρολογίου"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742
+msgid "Id"
+msgstr "Ταυτότητα"
+
+#. dialog
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706
+msgid "Select Layout Change Type"
+msgstr "Επιλογή Τύπου Αλλαγής Διάταξης"
+
+#. dialog
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879
+msgid "Add Keyboard Layout"
+msgstr "Προσθήκη Διάταξης Πληκτρολογίου"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294
+msgid "Flag"
+msgstr "Σημαία"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298
+msgid "Layout"
+msgstr "Διάταξη"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536
+msgid "Keyboard Layout Handler"
+msgstr "Xειριστής Διάταξης Πληκτρολογίου"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227
+msgid "Keyboard Model"
+msgstr "Μοντέλο Πληκτρολογίου"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248
+msgid "Keyboard Layouts"
+msgstr "Διατάξεις Πληκτρολογίου"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
+msgid "Variant"
+msgstr "Παραλλαγή"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311
+msgid "Change Layout Option"
+msgstr "Αλλαγή Επιλογής Διάταξης"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
+msgid "Advanced setxkbmap Options"
+msgstr "Προχωρημένες Επιλογές setxkbmap"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352
+msgid "Do _not reset existing options"
+msgstr "Να μη σβηστούν οι υφιστάμενες επιλογές"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357
+msgid "Keep _system layouts"
+msgstr "Διατήρηση διατάξεων συστήματος"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366
+msgid "Per Window Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις Ανά Παράθυρο"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378
+msgid "_Remember layout for each window"
+msgstr "Ενθύμηση διάταξης για κάθε παράθυρο"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387
+msgid "Show Layout as"
+msgstr "Εμφάνιση Διάταξης ως"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448
+msgid "Custom Image"
+msgstr "Προσωπικά Επιλεγμένη Εικόνα"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449
+msgid "Text"
+msgstr "Κείμενο"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475
+msgid "Panel Icon Size"
+msgstr "Μέγεθος Εικονιδίου Γραμμής Εργαλείων"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537
+msgid "Handle keyboard layouts"
+msgstr "Χειρισμός διατάξεων πληκτρολογίου"
+
+#: ../plugins/wincmd.c:189
+msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
+msgstr ""
+"Αριστερό κλικ για εικονιδιοποίηση όλων των παραθύρων.  Μεσαίο κλικ για "
+"τύλιγμά τους."
+
+#: ../plugins/wincmd.c:224 ../plugins/wincmd.c:234
+msgid "Minimize All Windows"
+msgstr "Ελαχιστοποίηση όλων των παραθύρων"
+
+#: ../plugins/wincmd.c:226
+msgid "Alternately iconify/shade and raise"
+msgstr "Εναλλαγή μεταξύ εικονιδοποίησης/τυλίγματος και ανύψωσης"
+
+#: ../plugins/wincmd.c:235
+msgid ""
+"Sends commands to all desktop windows.\n"
+"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
+msgstr ""
+"Αποστέλλει εντολές προς όλα τα παράθυρα.\n"
+"Υποστηριζόμενες εντολές είναι 1) Εικονιδιοποίηση και 2) Τύλιγμα"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:205
+msgid "Open in _Terminal"
+msgstr "Άνοιγμα στο _τερματικό"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:353 ../plugins/dirmenu.c:369
+msgid "Directory Menu"
+msgstr "Μενού καταλόγου"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:355
+msgid "Directory"
+msgstr "Κατάλογος"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:356
+msgid "Label"
+msgstr "Ταμπέλα"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:370
+msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
+msgstr "Περιήγηση δενδροειδούς καταλόγου μέσω μενού (Συγγραφέας = PCMan)"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:558 ../plugins/thermal/thermal.c:576
+msgid "Temperature Monitor"
+msgstr "Παρακολούθηση θερμοκρασίας"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:560
+msgid "Normal color"
+msgstr "Κανονικό χρώμα"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:561
+msgid "Warning1 color"
+msgstr "Χρώμα προειδοποίησης1"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:562
+msgid "Warning2 color"
+msgstr "Χρώμα προειδοποίησης2"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:563
+msgid "Automatic sensor location"
+msgstr "Αυτόματη περιοχή αισθητήρα"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:564
+msgid "Sensor"
+msgstr "Αισθητήρας"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:565
+msgid "Automatic temperature levels"
+msgstr "Αυτόματα επίπεδα θερμοκρασίας"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:566
+msgid "Warning1 temperature"
+msgstr "Προειδοποίηση θερμοκρασίας1"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:567
+msgid "Warning2 temperature"
+msgstr "Προειδοποίηση θερμοκρασίας2"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:577
+msgid "Display system temperature"
+msgstr "Εμφάνιση θερμοκρασίας συστήματος"
+
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"Frequency: %d MHz\n"
+"Governor: %s"
+msgstr ""
+"Συχνότητα: %d MHz\n"
+"Ελεγκτής: %s"
+
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409
+msgid "CPUFreq frontend"
+msgstr "Μέτωπο CPUFreq"
+
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:410
+msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
+msgstr "Εμφάνισε συχνότητα CPU και επίτρεψε την αλλαγή ελεγκτών και συχνότητας"
+
+#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
+#. Display current level in tooltip.
+#: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:350
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:524
+msgid "Volume control"
+msgstr "Έλεγχος έντασης"
+
+#: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:637
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Έλεγχος έντασης"
+
+#. Create a frame as the child of the viewport.
+#: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:477
+msgid "Volume"
+msgstr "Ένταση ήχου"
+
+#. Create a check button as the child of the vertical box.
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:496
+msgid "Mute"
+msgstr "Σίγαση"
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:619
+msgid ""
+"Error, you need to install an application to configure the sound "
+"(pavucontrol, alsamixer ...)"
+msgstr ""
+"Σφάλμα, πρέπει να εγκατασταθεί εφαρμογή για να ρυθμιστεί ο ήχος "
+"(pavucontrol, alsamixer ...)"
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
+msgid "Display and control volume for ALSA"
+msgstr "Εμφάνιση και έλεγχος ήχου για το ALSA"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:179
+msgid "<Hidden Access Point>"
+msgstr "<Κρυφό σημείο πρόσβασης>"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:212
+msgid "Wireless Networks not found in range"
+msgstr "Δεν βρέθηκαν ασύρματα δίκτυα εντός εμβέλειας"
+
+#. Repair
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:248
+msgid "Repair"
+msgstr "Επιδιόρθωση"
+
+#. interface down
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:253
+msgid "Disable"
+msgstr "Απενεργοποίηση"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:344
+msgid "Wireless Connection has no connectivity"
+msgstr "Η ασύρματη σύνδεση δεν έχει συνδεσιμότητα"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:346
+msgid "Network cable is plugged out"
+msgstr "Καλώδιο δικτύου αποσυνδέθηκε"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:348
+msgid "Connection has limited or no connectivity"
+msgstr "Η σύνδεση έχει περιορισμένη ή καθόλου συνδεσιμότητα"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:363
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Διεύθυνση IP:"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:353
+msgid "Remote IP:"
+msgstr "Απομακρυσμένη IP:"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:354 ../plugins/netstat/netstat.c:365
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:376
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Μάσκα δικτύου:"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
+msgid "Activity"
+msgstr "Δραστηριότητα"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
+msgid "Sent"
+msgstr "Αποστολή"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
+msgid "Received"
+msgstr "Λήψη"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstat/netstat.c:368
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:379
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:357 ../plugins/netstat/netstat.c:369
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:380
+msgid "packets"
+msgstr "πακέτα"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
+msgid "Wireless"
+msgstr "Ασύρματο"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:362
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Πρωτόκολλο:"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:366 ../plugins/netstat/netstat.c:377
+msgid "HW Address:"
+msgstr "Διεύθυνση υλικού:"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:497
+msgid "Manage Networks"
+msgstr "Διαχείρηση δικτύων"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:498
+msgid "Monitor and Manage networks"
+msgstr "Παρακολούθηση και διαχείρηση δικτύων"
+
+#. create dialog
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87
+msgid "Setting Encryption Key"
+msgstr "Ρύθμιση κλειδιού κρυπτογράφησης"
+
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98
+msgid ""
+"This wireless network was encrypted.\n"
+"You must have the encryption key."
+msgstr ""
+"Το ασύρματο δίκτυο είναι κρυπτογραφημένο.\n"
+"Πρέπει να έχετε το κλειδί κρυπτογράφησης."
+
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103
+msgid "Encryption Key:"
+msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης:"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164
+msgid "Network Status Monitor"
+msgstr "Παρακολούθηση κατάστασης δικτύου"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154
+msgid "Interface to monitor"
+msgstr "Διεπαφή προς παρακολούθηση"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155
+msgid "Config tool"
+msgstr "Εργαλείο ρύθμισης"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165
+msgid "Monitor network status"
+msgstr "Παρακολούθηση κατάστασης δικτύου"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
+msgid "Connection Properties"
+msgstr "Ρυθμίσεις σύνδεσης"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
+#, c-format
+msgid "Connection Properties: %s"
+msgstr "Ρυθμίσεις σύνδεσης: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
+#, c-format
+msgid "%lu packet"
+msgid_plural "%lu packets"
+msgstr[0] "%lu πακέτο"
+msgstr[1] "%lu πακέτα"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Υπήρξε σφάλμα κατά την προβολή βοήθειας:\n"
+"%s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
+#, c-format
+msgid "Network Connection: %s"
+msgstr "Σύνδεση δικτύου: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
+msgid "Network Connection"
+msgstr "Σύνδεση δικτύου"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
+msgid "Interface"
+msgstr "Διεπαφή"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
+msgid "The current interface the icon is monitoring."
+msgstr "Η τρέχουσα διεπαφή που παρακολουθεί το εικονίδιο."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:830
+msgid "Orientation"
+msgstr "Προσανατολισμός"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Ο προσανατολισμός του tray."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
+msgid "Tooltips Enabled"
+msgstr "Ενεργοποίηση γρήγορης βοήθειας"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
+msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
+msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένη η γρήγορη βοήθεια του εικονιδίου."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
+msgid "Show Signal"
+msgstr "Εμφάνιση σήματος"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
+msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
+msgstr "Αν η δύναμη του σήματος θα εμφανίζεται."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:957
+#, c-format
+msgid ""
+"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματος για την επίλυση του "
+"ακόλουθου προβλήματος:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
+msgid "The interface name"
+msgstr "Το όνομα της διεπαφής"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2080
+msgid "State"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
+msgid "The interface state"
+msgstr "Η κατάσταση της διεπαφής"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
+msgid "Stats"
+msgstr "Στατιστικά"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
+msgid "The interface packets/bytes statistics"
+msgstr "Στατιστικά πακέτων/byte της διεπαφής"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
+msgid "Whether the interface is a wireless interface"
+msgstr "Αν η διεπαφή είναι μια ασύρματη διεπαφή"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
+msgid "Signal"
+msgstr "Σήμα"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
+msgid "Wireless signal strength percentage"
+msgstr "Ισχύς ασύρματου σήματος επί τις εκατό"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
+msgid "The current error condition"
+msgstr "Η τρέχουσα κατάσταση του σφάλματος"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
+#, c-format
+msgid "Unable to open socket: %s"
+msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση της σύνδεσης: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
+#, c-format
+msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
+msgstr "Σφάλμα SIOCGIFFLAGS: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
+msgid "AMPR NET/ROM"
+msgstr "AMPR NET/ROM"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
+msgid "AMPR AX.25"
+msgstr "AMPR AX.25"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
+msgid "16/4 Mbps Token Ring"
+msgstr "16/4 Mbps Δίκτυο δακτυλίου"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
+msgid "ARCnet"
+msgstr "ARCnet"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
+msgid "Frame Relay DLCI"
+msgstr "Frame Relay DLCI"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
+msgid "Metricom Starmode IP"
+msgstr "Metricom Starmode IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
+msgid "Serial Line IP"
+msgstr "IP Σειριακής γραμμής"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
+msgid "VJ Serial Line IP"
+msgstr "VJ Serial Line IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
+msgid "6-bit Serial Line IP"
+msgstr "IP Σειριακής γραμμής 6-bit"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
+msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
+msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
+msgid "Adaptive Serial Line IP"
+msgstr "Adaptive Serial Line IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
+msgid "AMPR ROSE"
+msgstr "AMPR ROSE"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
+msgid "Generic X.25"
+msgstr "Γενικευμένο X.25"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
+msgid "Point-to-Point Protocol"
+msgstr "Point-to-Point Protocol"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
+msgid "(Cisco)-HDLC"
+msgstr "(Cisco)-HDLC"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
+msgid "LAPB"
+msgstr "LAPB"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
+msgid "IPIP Tunnel"
+msgstr "IPIP Tunnel"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
+msgid "Frame Relay Access Device"
+msgstr "Frame Relay Access Device"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
+msgid "Local Loopback"
+msgstr "Τοπικό Loopback"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
+msgid "Fiber Distributed Data Interface"
+msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
+msgid "IPv6-in-IPv4"
+msgstr "IPv6-σε-IPv4"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
+msgid "HIPPI"
+msgstr "HIPPI"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
+msgid "Ash"
+msgstr "Ash"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
+msgid "Econet"
+msgstr "Econet"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
+msgid "IrLAP"
+msgstr "IrLAP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
+#, c-format
+msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
+msgstr "Σφάλμα SIOCGIFCONF: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
+#, c-format
+msgid "No network devices found"
+msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές δικτύου"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
+#, c-format
+msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος /proc/net/dev: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
+msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
+msgstr "Δεν μπορούσε να αναλυθεί το /proc/net/dev. Απουσία δεδομένων."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
+msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
+msgstr "Δε μπορεί να προσπελαστεί το /proc/net/dev. Άγνωστο φορμάτ."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
+#, c-format
+msgid "Could not parse interface name from '%s'"
+msgstr "Δε μπορεί να προσπελαστεί το όνομα της διεπαφής από το '%s'"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
+"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
+msgstr ""
+"Δε μπορούν να προσπελαστούν τα στατιστικά της διεπαφής από το '%s'. prx_idx "
+"= %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
+msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
+msgstr "Δεν μπορούσε να αναλυθεί το /proc/net/wireless. Απουσία δεδομένων."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
+msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
+msgstr "Δε μπορεί να προσπελαστεί το /proc/net/wireless. Άγνωστο φορμάτ."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
+#, c-format
+msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
+msgstr ""
+"Δε μπορούν να προσπελαστούν οι λεπτομέρειες ασύρματου δικτύου από το '%s'. "
+"link_idx = %d;"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
+#, c-format
+msgid "Could not connect to interface, '%s'"
+msgstr "Δε μπορεί να γίνει σύνδεση στη διεπαφή, '%s'"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
+#, c-format
+msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
+msgstr "Δε μπορεί να σταλεί ioctl στη διεπαφή, '%s'"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
+#, c-format
+msgid "Could not parse command line '%s': %s"
+msgstr "Δε μπορεί να προσπελαστεί η εντολή '%s': %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
+msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
+msgstr "Δεν μπορεί να προσπελαστεί το αποτέλεσμα της 'netstat'. Άγνωστο φορμάτ"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Αποσυνδεθήκατε"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
+msgid "Idle"
+msgstr "Ανενεργό"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
+msgid "Sending"
+msgstr "Αποστέλονται"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
+msgid "Receiving"
+msgstr "Λαμβάνονται"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
+msgid "Sending/Receiving"
+msgstr "Αποστολή/Λήψη"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:152
+#, c-format
+msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
+msgstr "Μπαταρία: %d%% φορτισμένη, %d:%02d απομένουν για πλήρη φόρτιση"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:163
+#, c-format
+msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
+msgstr "Μπαταρία: %d%% φορτισμένη, %d:%02d απομένουν"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:169
+#, c-format
+msgid "Battery: %d%% charged"
+msgstr "Μπαταρία: %d%% φορτισμένη"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sΣχέδιο πλήρους ενέργειας:\t\t%5d mWh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sΕνέργεια πλήρης:\t\t\t%5d mWh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sΕνέργεια τώρα:\t\t\t%5d mWh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sPower now:\t\t\t%5d mW"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sΙσχύς τώρα:\t\t\t%5d mW"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge full design:\t%5d mAh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sΣχέδιο πλήρους φόρτισης:\t%5d mAh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sΦόρτιση πλήρης:\t\t\t%5d mAh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sΦόρτιση τώρα:\t\t\t%5d mAh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sΡεύμα τώρα:\t\t\t%5d mA"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sΤάση Ρεύματος:\t\t%.3lf V"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:235
+msgid "No batteries found"
+msgstr "Δε βρέθηκαν μπαταρίες"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:515 ../plugins/batt/batt.c:644
+msgid "Battery low"
+msgstr "Χαμηλή ένδειξη μπαταρίας"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:664 ../plugins/batt/batt.c:685
+msgid "Battery Monitor"
+msgstr "Παρακολούθηση μπαταρίας"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:666
+msgid "Hide if there is no battery"
+msgstr "Απόκρυψη αν δεν υπάρχει μπαταρία"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:667
+msgid "Alarm command"
+msgstr "Εντολή προειδοποίησης"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:668
+msgid "Alarm time (minutes left)"
+msgstr "Χρόνος προειδοποίησης (εναπομείναντα λεπτά)"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:669
+msgid "Background color"
+msgstr "Χρώμα φόντου"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:670
+msgid "Charging color 1"
+msgstr "Χρώμα φόρτισης 1"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:671
+msgid "Charging color 2"
+msgstr "Χρώμα φόρτισης 2"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:672
+msgid "Discharging color 1"
+msgstr "Χρώμα αποφόρτισης 1"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:673
+msgid "Discharging color 2"
+msgstr "Χρώμα αποφόρτισης 2"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:674
+msgid "Border width"
+msgstr "Πλάτος περιγράμματος"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:676
+msgid "Show Extended Information"
+msgstr "Εμφάνιση Αναλυτικών Πληροφοριών"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:686
+msgid "Display battery status using ACPI"
+msgstr "Προβολή κατάστασης μπαταρίας με χρήση ACPI"
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:197 ../plugins/kbled/kbled.c:228
+msgid "Keyboard LED"
+msgstr "Ενδείξεις πληκτρολογίου"
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:199
+msgid "Show CapsLock"
+msgstr "Εμφάνιση CapsLock"
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:200
+msgid "Show NumLock"
+msgstr "Εμφάνιση NumLock"
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:201
+msgid "Show ScrollLock"
+msgstr "Εμφάνιση ScrollLock"
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:229
+msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
+msgstr "Ενδείξεις για τα κουμπιά CapsLock, NumLock, και ScrollLock"
+
+#. A label to allow for click through
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:689
+msgid "No Indicators"
+msgstr "Χωρίς ενδείξεις"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
+msgid "Indicator applets"
+msgstr "Ενδείξεις μικροεφαρμογών"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:865
+msgid "Indicator Applications"
+msgstr "Ενδείξεις εφαρμογών"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:866
+msgid "Clock Indicator"
+msgstr "Ένδειξη ρολογιού"