Commit from LXDE Pootle server by user smarquespt.: 1309 of 1422 strings translated...
authorsmarquespt <smarquespt@gmail.com>
Fri, 28 Nov 2014 15:56:22 +0000 (15:56 +0000)
committerLXDE Pootle <pootle@pootle.lxde.org>
Fri, 28 Nov 2014 15:56:22 +0000 (15:56 +0000)
po/pt.po

index 821aa46..6a77d07 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lxpanel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-20 13:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-25 09:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-21 21:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-28 15:55+0000\n"
 "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -17,59 +17,54 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1408958693.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.6.0-rc2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1417190158.000000\n"
 
-#. { "configure", N_("Preferences"), configure },
-#: ../src/configurator.c:50 ../src/gtk-run.c:373 ../plugins/menu.c:749
-msgid "Run"
-msgstr "Executar"
-
-#: ../src/configurator.c:51 ../plugins/menu.c:750
-msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#: ../src/configurator.c:52 ../plugins/menu.c:751
-msgid "Logout"
-msgstr "Sair"
+#: ../src/configurator.c:135
+msgid ""
+"Space reservation is not available for this panel because there is another "
+"monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
+msgstr ""
+"A reserva de espaço não está disponível para este painel porque já existe um "
+"monitor para além desta margem e essa reserva poderia cobri-lo."
 
-#: ../src/configurator.c:558
+#: ../src/configurator.c:605
 msgid "Currently loaded plugins"
 msgstr "Plugins carregados"
 
-#: ../src/configurator.c:567
+#: ../src/configurator.c:614
 msgid "Stretch"
 msgstr "Esticar"
 
-#: ../src/configurator.c:689
+#: ../src/configurator.c:749
 msgid "Add plugin to panel"
 msgstr "Adicionar plugin ao painel"
 
-#: ../src/configurator.c:717
+#: ../src/configurator.c:777
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Plugins disponíveis"
 
-#: ../src/configurator.c:1255
+#: ../src/configurator.c:1357
 msgid "Logout command is not set"
 msgstr "O comando para sair da sessão não está definido"
 
-#: ../src/configurator.c:1323
+#: ../src/configurator.c:1425
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Selecione um diretório"
 
-#: ../src/configurator.c:1323 ../src/configurator.c:1441
+#: ../src/configurator.c:1425 ../src/configurator.c:1540
 msgid "Select a file"
 msgstr "Selecione um ficheiro"
 
-#: ../src/configurator.c:1468
+#: ../src/configurator.c:1573
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Explorar"
 
-#: ../src/panel.c:926
+#: ../src/panel.c:981
 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
 msgstr "Não existe espaço para outro painel. Todas as margens estão ocupadas."
 
-#: ../src/panel.c:951
+#: ../src/panel.c:1007
 msgid ""
 "Really delete this panel?\n"
 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
@@ -77,131 +72,152 @@ msgstr ""
 "Pretende mesmo eliminar este painel?\n"
 "<b>Atenção: o painel não poderá ser recuperado.</b>"
 
-#: ../src/panel.c:953
+#: ../src/panel.c:1009
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmação"
 
 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/panel.c:988
+#: ../src/panel.c:1044
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Álvaro Morais <alvarommorais@gmail.com>\n"
 "Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>"
 
-#: ../src/panel.c:993
+#: ../src/panel.c:1049
 msgid "LXPanel"
 msgstr "LXPanel"
 
-#: ../src/panel.c:1011
+#: ../src/panel.c:1067
 msgid "Copyright (C) 2008-2014"
 msgstr "© 2008–2014"
 
-#: ../src/panel.c:1012
+#: ../src/panel.c:1068
 msgid "Desktop panel for LXDE project"
 msgstr "Painel para o projeto LXDE"
 
-#: ../src/panel.c:1054
+#: ../src/panel.c:1110
 #, c-format
 msgid "\"%s\" Settings"
 msgstr "Definições de \"%s\""
 
-#: ../src/panel.c:1074
+#: ../src/panel.c:1130
 msgid "Add / Remove Panel Items"
 msgstr "Adicionar/remover itens ao painel"
 
-#: ../src/panel.c:1082
+#: ../src/panel.c:1138
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
 msgstr "Remover \"%s\" do painel"
 
-#: ../src/panel.c:1094
+#: ../src/panel.c:1150
 msgid "Panel Settings"
 msgstr "Definições do painel"
 
-#: ../src/panel.c:1100
+#: ../src/panel.c:1156
 msgid "Create New Panel"
 msgstr "Criar novo painel"
 
-#: ../src/panel.c:1106
+#: ../src/panel.c:1162
 msgid "Delete This Panel"
 msgstr "Eliminar este painel"
 
-#: ../src/panel.c:1117
+#: ../src/panel.c:1173
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../src/panel.c:1124
+#: ../src/panel.c:1180
 msgid "Panel"
 msgstr "Painel"
 
-#: ../src/panel.c:1309 ../src/panel.c:1317 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
+#: ../src/panel.c:1391 ../src/panel.c:1399 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
 msgid "Height:"
 msgstr "Altura:"
 
-#: ../src/panel.c:1310 ../src/panel.c:1316 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
+#: ../src/panel.c:1392 ../src/panel.c:1398 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
 msgid "Width:"
 msgstr "Largura:"
 
-#: ../src/panel.c:1311 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
+#: ../src/panel.c:1393 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../src/panel.c:1312 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
+#: ../src/panel.c:1394 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
-#: ../src/panel.c:1318 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
+#: ../src/panel.c:1400 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
 msgid "Top"
 msgstr "Superior"
 
-#: ../src/panel.c:1319 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
+#: ../src/panel.c:1401 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferior"
 
-#: ../src/panel.c:1609
+#: ../src/plugin.c:340
+msgid "No file manager is configured."
+msgstr "Não há um gestor de ficheiros configurado."
+
+#. { "configure", N_("Preferences"), configure },
+#: ../src/gtk-run.c:377 ../src/main.c:52 ../plugins/menu.c:741
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
+
+#: ../src/gtk-run.c:391
+msgid "Enter the command you want to execute:"
+msgstr "Introduza o comando a executar:"
+
+#: ../src/main.c:53 ../plugins/menu.c:742
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: ../src/main.c:54 ../plugins/menu.c:743
+msgid "Logout"
+msgstr "Sair"
+
+#: ../src/main.c:252
 #, c-format
 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
 msgstr "Lxpanel %s - painel em GTK2+ para ambientes UNIX\n"
 
-#: ../src/panel.c:1610
+#: ../src/main.c:253
 #, c-format
 msgid "Command line options:\n"
 msgstr "Opções de linha de comandos:\n"
 
-#: ../src/panel.c:1611
+#: ../src/main.c:254
 #, c-format
 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
 msgstr " --help      -- imprime esta ajuda e sai\n"
 
-#: ../src/panel.c:1612
+#: ../src/main.c:255
 #, c-format
 msgid " --version   -- print version and exit\n"
 msgstr " --version   -- imprime a versão e sai\n"
 
 #. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
-#: ../src/panel.c:1615
+#: ../src/main.c:258
 #, c-format
 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
 msgstr " --profile name -- utiliza o perfil escolhido\n"
 
-#: ../src/panel.c:1617
+#: ../src/main.c:260
 #, c-format
 msgid " -h  -- same as --help\n"
 msgstr " -h  -- o mesmo que --help\n"
 
-#: ../src/panel.c:1618
+#: ../src/main.c:261
 #, c-format
 msgid " -p  -- same as --profile\n"
 msgstr " -p  -- o mesmo que --profile\n"
 
-#: ../src/panel.c:1619
+#: ../src/main.c:262
 #, c-format
 msgid " -v  -- same as --version\n"
 msgstr " -v  -- o mesmo que --version\n"
 
 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
-#: ../src/panel.c:1621
+#: ../src/main.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -212,16 +228,50 @@ msgstr ""
 "Consulte http://lxde.org/ para mais detalhes.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/plugin.c:388
-msgid "No file manager is configured."
-msgstr "Não há um gestor de ficheiros configurado."
+#: ../src/input-button.c:129
+#, c-format
+msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
+msgstr "A combinação de teclas %s não pode ser utilizada como tecla de atalho."
 
-#: ../src/gtk-run.c:387
-msgid "Enter the command you want to execute:"
-msgstr "Introduza o comando a executar:"
+#: ../src/input-button.c:132 ../src/input-button.c:331
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../src/input-button.c:161
+msgid "LeftBtn"
+msgstr "Botão esquerdo"
 
-#. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 :
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3475
+#: ../src/input-button.c:164
+msgid "MiddleBtn"
+msgstr "Botão central"
+
+#: ../src/input-button.c:167
+msgid "RightBtn"
+msgstr "Botão direito"
+
+#: ../src/input-button.c:170
+#, c-format
+msgid "Btn%s"
+msgstr "Botão %s"
+
+#. GtkRadioButton "None"
+#: ../src/input-button.c:250 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../src/input-button.c:257
+msgid "Custom:"
+msgstr "Personalizado:"
+
+#: ../src/input-button.c:329
+#, c-format
+msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
+msgstr ""
+"Não é possível atribuir %s como tecla de atalho pois já está a ser utilizada."
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3553
 msgid "Application Launch and Task Bar"
 msgstr "Barra de tarefas e iniciador de aplicações"
 
@@ -272,26 +322,30 @@ msgid "Combine multiple application windows into a single button"
 msgstr "Combinar as várias janelas de uma aplicação num único botão"
 
 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
+msgid "Disable enlargement for small task icons"
+msgstr "Desativar aumento dos ícones de tarefas"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
 msgid "Maximum width of task button"
 msgstr "Largura máxima do botão de tarefas"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaçamento"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
 msgid "<b>Taskbar</b>"
 msgstr "<b>Barra de tarefas</b>"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
 msgid "Only Application Launch Bar"
 msgstr "Apenas barra de iniciação de aplicações"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
 msgid "Only Task Bar (Window List)"
 msgstr "Apenas barra de tarefas (lista de janelas)"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
 msgstr "Barra de tarefas e barra de iniciação de aplicações"
 
@@ -344,8 +398,8 @@ msgstr "Endereço:"
 msgid "Destination:"
 msgstr "Destino:"
 
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:360
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:371
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:364
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:375
 msgid "Broadcast:"
 msgstr "Difusão:"
 
@@ -390,10 +444,6 @@ msgstr "Pixeis"
 msgid "% Percent"
 msgstr "% por cento"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
 msgid "Err"
 msgstr "Erro"
@@ -475,7 +525,7 @@ msgid "Custom color"
 msgstr "Cor personalizada"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88
-#: ../plugins/batt/batt.c:651
+#: ../plugins/batt/batt.c:675
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
@@ -551,7 +601,7 @@ msgstr "Avançado"
 msgid "CPU Usage Monitor"
 msgstr "Monitor de utilização do CPU"
 
-#: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:700
+#: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:699
 msgid "Display CPU usage"
 msgstr "Mostra a utilização do CPU"
 
@@ -559,7 +609,7 @@ msgstr "Mostra a utilização do CPU"
 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
 msgstr "Ambiente de trabalho n.º/ Nome da área de trabalho"
 
-#: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:426
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:424
 msgid "Bold font"
 msgstr "Letra em negrito"
 
@@ -571,141 +621,142 @@ msgstr "Mostra os nomes dos ambientes de trabalho"
 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
 msgstr "Mostra o número da área de trabalho. Por cmeury@users.sf.net"
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:1418 ../plugins/launchtaskbar.c:3445
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1443 ../plugins/launchtaskbar.c:3525
 msgid "Application Launch Bar"
 msgstr "Barra de aplicações"
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:1421 ../plugins/launchtaskbar.c:3456
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1446 ../plugins/launchtaskbar.c:3534
 msgid "Task Bar (Window List)"
 msgstr "Barra de tarefas (lista de janelas)"
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:2445
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:2507
 msgid "_Close all windows"
 msgstr "Fe_char todas as janelas"
 
 #. Add Raise menu item.
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3304
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3380
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Mostrar"
 
 #. Add Restore menu item.
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3309
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3385
 msgid "R_estore"
 msgstr "R_estaurar"
 
 #. Add Maximize menu item.
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3314
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3390
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "Ma_ximizar"
 
 #. Add Iconify menu item.
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3319
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3395
 msgid "Ico_nify"
 msgstr "Mi_nimizar"
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3338
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3416
 #, c-format
 msgid "Workspace _%d"
 msgstr "Área de trabalho _%d"
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3343
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3421
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Área de trabalho %d"
 
 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3359
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3437
 msgid "_All workspaces"
 msgstr "_Todas as áreas de trabalho"
 
+#. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3365
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3445
 msgid "_Move to Workspace"
 msgstr "_Mover para área de trabalho"
 
 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3371
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3451
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Fechar janela"
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3373
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3453
 msgid "A_dd to Launcher"
 msgstr "A_dicionar ao lançador"
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3374
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3454
 msgid "Rem_ove from Launcher"
 msgstr "Rem_over do lançador"
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3375
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3455
 msgid "_New Instance"
 msgstr "_Nova instância"
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3446
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3526
 msgid "Bar with buttons to launch application"
 msgstr "Barra com botões para iniciar aplicações"
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3457
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3535
 msgid ""
 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
 "focus"
 msgstr ""
 "Mostra todas as janelas abertas e permite minimizar, enrolar ou obter foco"
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3476
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3554
 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
 msgstr ""
 "Barra com botões para iniciar aplicações e/ou mostrar as janelas abertas"
 
-#: ../plugins/dclock.c:420 ../plugins/dclock.c:440
+#: ../plugins/dclock.c:418 ../plugins/dclock.c:438
 msgid "Digital Clock"
 msgstr "Relógio digital"
 
-#: ../plugins/dclock.c:422
+#: ../plugins/dclock.c:420
 msgid "Clock Format"
 msgstr "Formato do relógio"
 
-#: ../plugins/dclock.c:423
+#: ../plugins/dclock.c:421
 msgid "Tooltip Format"
 msgstr "Formato das dicas"
 
-#: ../plugins/dclock.c:424
+#: ../plugins/dclock.c:422
 #, c-format
 msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
 msgstr "Formatos: man 3 strftime; %n para quebra de linha"
 
-#: ../plugins/dclock.c:425
+#: ../plugins/dclock.c:423
 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
 msgstr "Ação ao clicar (pré-definida: mostrar calendário)"
 
-#: ../plugins/dclock.c:427
+#: ../plugins/dclock.c:425
 msgid "Tooltip only"
 msgstr "Só dicas"
 
-#: ../plugins/dclock.c:428
+#: ../plugins/dclock.c:426
 msgid "Center text"
 msgstr "Centrar texto"
 
-#: ../plugins/dclock.c:441
+#: ../plugins/dclock.c:439
 msgid "Display digital clock and tooltip"
 msgstr "Mostra o relógio digital e as dicas"
 
-#: ../plugins/menu.c:390
+#: ../plugins/menu.c:382
 msgid "Add to desktop"
 msgstr "Adicionar ao ambiente de trabalho"
 
-#: ../plugins/menu.c:397
+#: ../plugins/menu.c:389
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: ../plugins/menu.c:1020 ../plugins/menu.c:1033
+#: ../plugins/menu.c:1013 ../plugins/menu.c:1027
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: ../plugins/menu.c:1021 ../plugins/dirmenu.c:358
+#: ../plugins/menu.c:1014 ../plugins/dirmenu.c:357
 msgid "Icon"
 msgstr "Ícone"
 
-#: ../plugins/menu.c:1034
+#: ../plugins/menu.c:1028
 msgid "Application Menu"
 msgstr "Menu de aplicações"
 
@@ -723,11 +774,11 @@ msgstr ""
 "Desculpe mas não foi encontrado um programa de configuração do gestor de "
 "janelas."
 
-#: ../plugins/pager.c:143 ../plugins/pager.c:159
+#: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160
 msgid "Desktop Pager"
 msgstr "Paginador do ambiente de trabalho"
 
-#: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160
+#: ../plugins/pager.c:145 ../plugins/pager.c:161
 msgid "Simple pager plugin"
 msgstr "Plugin Paginador"
 
@@ -739,11 +790,11 @@ msgstr "Separador"
 msgid "Allocate space"
 msgstr "Alocar espaço"
 
-#: ../plugins/tray.c:679
+#: ../plugins/tray.c:682
 msgid "System Tray"
 msgstr "Área de notificação"
 
-#: ../plugins/tray.c:680
+#: ../plugins/tray.c:683
 msgid "System tray"
 msgstr "Área de notificação"
 
@@ -847,15 +898,15 @@ msgstr "Gerir esquemas de teclado"
 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
 msgstr "Botão esquerdo minimizar todas as janelas. Botão central para enrolar."
 
-#: ../plugins/wincmd.c:223 ../plugins/wincmd.c:241
+#: ../plugins/wincmd.c:224 ../plugins/wincmd.c:234
 msgid "Minimize All Windows"
 msgstr "Minimizar todas as janelas"
 
-#: ../plugins/wincmd.c:225
+#: ../plugins/wincmd.c:226
 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
 msgstr "Alternar entre minimizar, enrolar e aumentar"
 
-#: ../plugins/wincmd.c:242
+#: ../plugins/wincmd.c:235
 msgid ""
 "Sends commands to all desktop windows.\n"
 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
@@ -867,63 +918,63 @@ msgstr ""
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Abrir no _terminal"
 
-#: ../plugins/dirmenu.c:354 ../plugins/dirmenu.c:370
+#: ../plugins/dirmenu.c:353 ../plugins/dirmenu.c:369
 msgid "Directory Menu"
 msgstr "Menu de diretório"
 
-#: ../plugins/dirmenu.c:356
+#: ../plugins/dirmenu.c:355
 msgid "Directory"
 msgstr "Diretório"
 
-#: ../plugins/dirmenu.c:357
+#: ../plugins/dirmenu.c:356
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../plugins/dirmenu.c:371
+#: ../plugins/dirmenu.c:370
 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
 msgstr "Procurar na árvore do diretório via menu (autor = PCMan)"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:521 ../plugins/thermal/thermal.c:539
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:558 ../plugins/thermal/thermal.c:576
 msgid "Temperature Monitor"
 msgstr "Monitor de temperatura"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:523
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:560
 msgid "Normal color"
 msgstr "Cor normal"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:524
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:561
 msgid "Warning1 color"
 msgstr "Cor de aviso 1"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:525
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:562
 msgid "Warning2 color"
 msgstr "Cor de aviso 2"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:526
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:563
 msgid "Automatic sensor location"
 msgstr "Localização automática do sensor"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:527
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:564
 msgid "Sensor"
 msgstr "Sensor"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:528
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:565
 msgid "Automatic temperature levels"
 msgstr "Níveis automáticos de temperatura"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:529
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:566
 msgid "Warning1 temperature"
 msgstr "Aviso 1 de temperatura"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:530
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:567
 msgid "Warning2 temperature"
 msgstr "Aviso 2 de temperatura"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:540
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:577
 msgid "Display system temperature"
 msgstr "Mostra a temperatura do sistema"
 
-#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:326
 #, c-format
 msgid ""
 "Frequency: %d MHz\n"
@@ -932,36 +983,36 @@ msgstr ""
 "Frequência: %d MHz\n"
 "Governor: %s"
 
-#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:408
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409
 msgid "CPUFreq frontend"
 msgstr "Interface CPUFreq"
 
-#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:410
 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
 msgstr "Mostra a frequência do CPU e permite mudar a frequência e governors"
 
 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
 #. Display current level in tooltip.
-#: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:353
-#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:537
+#: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:350
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:524
 msgid "Volume control"
 msgstr "Controlo de volume"
 
-#: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:641
+#: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:637
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Controlo de volume"
 
 #. Create a frame as the child of the viewport.
-#: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:491
+#: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:477
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
 #. Create a check button as the child of the vertical box.
-#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:510
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:496
 msgid "Mute"
 msgstr "Sem som"
 
-#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:623
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:619
 msgid ""
 "Error, you need to install an application to configure the sound "
 "(pavucontrol, alsamixer ...)"
@@ -969,96 +1020,96 @@ msgstr ""
 "Tem que instalar uma aplicação para configurar o som (pavucontrol, alsamixer "
 "...)"
 
-#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:642
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
 msgid "Display and control volume for ALSA"
 msgstr "Exibição e controlo de volume ALSA"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:178
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:179
 msgid "<Hidden Access Point>"
 msgstr "<Ponto de acesso oculto>"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:211
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:212
 msgid "Wireless Networks not found in range"
 msgstr "Não foram encontradas redes sem fios"
 
 #. Repair
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:245
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:248
 msgid "Repair"
 msgstr "Reparar"
 
 #. interface down
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:250
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:253
 msgid "Disable"
 msgstr "Desativar"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:340
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:344
 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
 msgstr "Não foi possível ligar à rede sem fios"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:342
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:346
 msgid "Network cable is plugged out"
 msgstr "O cabo de rede está desligado"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:344
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:348
 msgid "Connection has limited or no connectivity"
 msgstr "A ligação é limitada ou está não está ativa"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:348 ../plugins/netstat/netstat.c:359
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:370
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:363
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
 msgid "IP Address:"
 msgstr "Endereço IP:"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:349
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:353
 msgid "Remote IP:"
 msgstr "IP remoto:"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:350 ../plugins/netstat/netstat.c:361
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:372
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:354 ../plugins/netstat/netstat.c:365
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:376
 msgid "Netmask:"
 msgstr "Máscara de rede:"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
 msgid "Activity"
 msgstr "Atividade"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviado"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
 msgid "Received"
 msgstr "Recebido"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:364
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:375
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstat/netstat.c:368
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:379
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:353 ../plugins/netstat/netstat.c:365
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:376
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:357 ../plugins/netstat/netstat.c:369
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:380
 msgid "packets"
 msgstr "pacotes"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
 msgid "Wireless"
 msgstr "Rede sem fios"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:358
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:362
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocolo:"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:366 ../plugins/netstat/netstat.c:377
 msgid "HW Address:"
 msgstr "Endereço HW:"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:484
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:497
 msgid "Manage Networks"
 msgstr "Gestão de redes"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:485
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:498
 msgid "Monitor and Manage networks"
 msgstr "Monitorizar e gerir redes"
 
@@ -1096,7 +1147,7 @@ msgid "Monitor network status"
 msgstr "Monitoriza o estado da rede"
 
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:313
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
@@ -1116,7 +1167,7 @@ msgid_plural "%lu packets"
 msgstr[0] "%lu pacote"
 msgstr[1] "%lu pacotes"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:397
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help:\n"
@@ -1125,48 +1176,48 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um erro ao mostrar a ajuda:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
 #, c-format
 msgid "Network Connection: %s"
 msgstr "Ligação de rede : %s"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
 msgid "Network Connection"
 msgstr "Ligação de rede"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:824
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:825
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
 msgid "The current interface the icon is monitoring."
 msgstr "A interface que o ícone está a monitorizar."
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:830
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientação"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:833
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "A orientação da área de notificação."
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:841
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
 msgid "Tooltips Enabled"
 msgstr "Dicas ativadas"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
 msgstr "Se as dicas dos ícones estão ou não ativas."
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:849
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
 msgid "Show Signal"
 msgstr "Mostrar sinal"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
 msgstr "Se a força do sinal deve ou não ser exibida."
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:959
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:957
 #, c-format
 msgid ""
 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
@@ -1186,7 +1237,7 @@ msgid "The interface name"
 msgstr "Nome da interface"
 
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2085
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2080
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
@@ -1214,11 +1265,6 @@ msgstr "Sinal"
 msgid "Wireless signal strength percentage"
 msgstr "Percentagem da força do sinal da rede sem fios"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
 msgid "The current error condition"
 msgstr "A condição do erro atual"
@@ -1433,22 +1479,22 @@ msgstr "Receção"
 msgid "Sending/Receiving"
 msgstr "Envio/receção"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:151
+#: ../plugins/batt/batt.c:152
 #, c-format
 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
 msgstr "Bateria: %d%% carregada, %d:%02d até carregar"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:162
+#: ../plugins/batt/batt.c:163
 #, c-format
 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
 msgstr "Bateria: %d%% carregada, restam %d:%02d"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:168
+#: ../plugins/batt/batt.c:169
 #, c-format
 msgid "Battery: %d%% charged"
 msgstr "Bateria: %d%% carregada"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:178
+#: ../plugins/batt/batt.c:179
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1457,7 +1503,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%sEnergia total teórica:\t\t%5d mWh"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:180
+#: ../plugins/batt/batt.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1466,7 +1512,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%sEnergia total:\t\t\t%5d mWh"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:182
+#: ../plugins/batt/batt.c:183
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1475,7 +1521,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%sEnergia atual:\t\t\t%5d mWh"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:184
+#: ../plugins/batt/batt.c:185
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1484,7 +1530,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%sPotência atual:\t\t\t%5d mW"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:187
+#: ../plugins/batt/batt.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1493,7 +1539,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%sCarga total teórica:\t%5d mAh"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:189
+#: ../plugins/batt/batt.c:190
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1502,7 +1548,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%sCarga total:\t\t\t%5d mAh"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:191
+#: ../plugins/batt/batt.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1511,7 +1557,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%sCarga atual:\t\t\t%5d mAh"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:193
+#: ../plugins/batt/batt.c:194
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1520,7 +1566,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%sAtual:\t\t\t%5d mA"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:196
+#: ../plugins/batt/batt.c:197
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1529,75 +1575,79 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%sVoltagem atual:\t\t%.3lf V"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:234
+#: ../plugins/batt/batt.c:235
 msgid "No batteries found"
 msgstr "Nenhuma bateria encontrada"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:640 ../plugins/batt/batt.c:661
+#: ../plugins/batt/batt.c:515 ../plugins/batt/batt.c:644
+msgid "Battery low"
+msgstr "Bateria fraca"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:664 ../plugins/batt/batt.c:685
 msgid "Battery Monitor"
 msgstr "Monitor de bateria"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:642
+#: ../plugins/batt/batt.c:666
 msgid "Hide if there is no battery"
 msgstr "Ocultar se não existir bateria"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:643
+#: ../plugins/batt/batt.c:667
 msgid "Alarm command"
 msgstr "Comando de alarme"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:644
+#: ../plugins/batt/batt.c:668
 msgid "Alarm time (minutes left)"
 msgstr "Tempo de alarme (minutos restantes)"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:645
+#: ../plugins/batt/batt.c:669
 msgid "Background color"
 msgstr "Cor de fundo"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:646
+#: ../plugins/batt/batt.c:670
 msgid "Charging color 1"
 msgstr "Cor de carga 1"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:647
+#: ../plugins/batt/batt.c:671
 msgid "Charging color 2"
 msgstr "Cor de carga 2"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:648
+#: ../plugins/batt/batt.c:672
 msgid "Discharging color 1"
 msgstr "Cor de descarga 1"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:649
+#: ../plugins/batt/batt.c:673
 msgid "Discharging color 2"
 msgstr "Cor de descarga 2"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:650
+#: ../plugins/batt/batt.c:674
 msgid "Border width"
 msgstr "Largura do contorno"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:652
+#: ../plugins/batt/batt.c:676
 msgid "Show Extended Information"
 msgstr "Mostrar informação detalhada"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:662
+#: ../plugins/batt/batt.c:686
 msgid "Display battery status using ACPI"
 msgstr "Mostra o estado da bateria via ACPI"
 
-#: ../plugins/kbled/kbled.c:228 ../plugins/kbled/kbled.c:259
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:197 ../plugins/kbled/kbled.c:228
 msgid "Keyboard LED"
 msgstr "Luz do teclado"
 
-#: ../plugins/kbled/kbled.c:230
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:199
 msgid "Show CapsLock"
 msgstr "Mostrar CapsLock"
 
-#: ../plugins/kbled/kbled.c:231
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:200
 msgid "Show NumLock"
 msgstr "Mostrar NumLock"
 
-#: ../plugins/kbled/kbled.c:232
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:201
 msgid "Show ScrollLock"
 msgstr "Mostrar ScrollLock"
 
-#: ../plugins/kbled/kbled.c:260
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:229
 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
 msgstr "Indicador para as teclas CapsLock, Numlock e ScrollLock"
 
@@ -1643,48 +1693,48 @@ msgstr "Adicionar applets ao painel"
 msgid "CPU usage: %.2f%%"
 msgstr "Utilização do CPU: %.2f%%"
 
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:366
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:365
 #, c-format
 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
 msgstr "Utilização de RAM: %.1fMB (%.2f%%)"
 
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:698 ../plugins/monitors/monitors.c:783
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:697 ../plugins/monitors/monitors.c:782
 msgid "Resource monitors"
 msgstr "Monitorização de recursos"
 
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:701
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:700
 msgid "CPU color"
 msgstr "Cor do CPU"
 
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:702
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:701
 msgid "Display RAM usage"
 msgstr "Mostra a RAM utilizada"
 
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:703
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:702
 msgid "RAM color"
 msgstr "Cor de RAM"
 
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:704
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:703
 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
 msgstr "Ação ao clicar (pré-definida: lxtask)"
 
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:784
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:783
 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
 msgstr "Mostra os monitores (CPU, RAM)"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:50
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
 msgid "[N/A]"
 msgstr "[N/D]"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:796
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:792
 msgid "Enter New Location"
 msgstr "Introduzir nova localização"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:810
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
 msgid "_New Location:"
 msgstr "_Nova localização"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:821
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:817
 msgid ""
 "Enter the:\n"
 "- city, or\n"
@@ -1698,184 +1748,184 @@ msgstr ""
 "- código postal\n"
 "da localização que pretende obter os dados meteorológicos."
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:858
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:991
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:854
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:987
 msgid "You must specify a location."
 msgstr "Tem que especificar a localização."
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:905
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:901
 #, c-format
 msgid "Location '%s' not found!"
 msgstr "%s não foi encontrada."
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1063
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1060
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1069
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1066
 msgid "Refresh"
 msgstr "Atualizar"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1075
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1072
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1236
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1229
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "Preferências meteorológicas"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1250
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1243
 msgid "Current Location"
 msgstr "Localização atual"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1254
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1529
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1247
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1524
 msgid "None configured"
 msgstr "Não configurada"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1256
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1526
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1249
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
 msgid "_Set"
 msgstr "_Definir"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1277
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1270
 msgid "Display"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1281
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1285
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1278
 msgid "Units:"
 msgstr "Unidades:"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1289
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1282
 msgid "_Metric (°C)"
 msgstr "_Métrico (°C)"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1291
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1284
 msgid "_English (°F)"
 msgstr "_Imperial (°F)"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1326
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1319
 msgid "Forecast"
 msgstr "Previsão"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1330
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1323
 msgid "Updates:"
 msgstr "Atualizações:"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1334
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1327
 msgid "Ma_nual"
 msgstr "Ma_nual"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1338
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1331
 msgid "_Automatic, every"
 msgstr "_Automático, a cada"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1359
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos:"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1368
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1361
 msgid "Source:"
 msgstr "Fonte:"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1482
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1477
 msgid "C_hange"
 msgstr "Mud_ar"
 
 #. Both are available
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1570
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1565
 #, c-format
 msgid "Current Conditions for %s"
 msgstr "Condições meteorológicas para %s"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1594
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1589
 msgid "Location:"
 msgstr "Localização:"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1617
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
 msgid "Last updated:"
 msgstr "Última atualização:"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1644
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1639
 msgid "Feels like:"
 msgstr "Parece:"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1669
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1664
 msgid "Humidity:"
 msgstr "Humidade:"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1696
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1691
 msgid "Pressure:"
 msgstr "Pressão:"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1723
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1718
 msgid "Visibility:"
 msgstr "Visibilidade:"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1751
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
 msgid "Wind:"
 msgstr "Vento:"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1774
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1769
 msgid "Sunrise:"
 msgstr "Nascer do Sol:"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1797
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1792
 msgid "Sunset:"
 msgstr "Por do Sol:"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1903
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1898
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2234
 #, c-format
 msgid "Forecast for %s unavailable."
 msgstr "Previsão para %s não disponível."
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1912
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2244
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1907
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
 #, c-format
 msgid "Location not set."
 msgstr "Localização não definida."
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1929
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1924
 #, c-format
 msgid "Searching for '%s'..."
 msgstr "Procura para %s..."
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2055
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2050
 #, c-format
 msgid "Location matches for '%s'"
 msgstr "Ocorrências de locais para %s"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2075
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2070
 msgid "City"
 msgstr "Cidade"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2095
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2090
 msgid "Country"
 msgstr "País"
 
 #. make it nice and pretty
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2226
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2221
 msgid "Currently in "
 msgstr "Atualmente em"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2228
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2223
 msgid "Today: "
 msgstr "Hoje:"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2229
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2224
 msgid "Tomorrow: "
 msgstr "Amanhã:"
 
-#: ../plugins/weather/weather.c:307
+#: ../plugins/weather/weather.c:312
 msgid "Weather Plugin"
 msgstr "Plugin meteorológico"
 
-#: ../plugins/weather/weather.c:308
+#: ../plugins/weather/weather.c:313
 msgid "Show weather conditions for a location."
 msgstr "Mostra as condições meteorológicas de um local."