merge translations of lxpanel-plugins and lxpanel for duplicated plugins.
authorHong Jen Yee (PCMan) <pcman.tw@gmail.com>
Sun, 13 Dec 2009 05:01:43 +0000 (05:01 +0000)
committerHong Jen Yee (PCMan) <pcman.tw@gmail.com>
Sun, 13 Dec 2009 05:01:43 +0000 (05:01 +0000)
48 files changed:
configure.ac
po/af.po
po/ar.po
po/bg.po
po/bn_IN.po
po/ca.po
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/el.po
po/es.po
po/et.po
po/eu.po
po/fa.po
po/fi.po
po/fr.po
po/frp.po
po/gl.po
po/he.po
po/hr.po
po/hu.po
po/id.po
po/it.po
po/ja.po
po/ko.po
po/lt.po
po/lxpanel.pot
po/ml.po
po/ms.po
po/nb.po
po/nl.po
po/nn.po
po/pl.po
po/ps.po
po/pt.po
po/pt_BR.po
po/ru.po
po/sk.po
po/sl.po
po/sr.po
po/sv.po
po/tr.po
po/uk.po
po/ur.po
po/ur_PK.po
po/vi.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

index 460ba2c..f1a7f36 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 AC_PREREQ(2.53)
-AC_INIT(lxpanel, 0.5.4, http://lxde.org/)
+AC_INIT(lxpanel, 0.5.4.1, http://lxde.org/)
 AM_INIT_AUTOMAKE
 AC_CONFIG_SRCDIR([src/bg.c])
 AC_CONFIG_HEADER([config.h])
@@ -172,7 +172,7 @@ if test x"$plugins" != xall -a x"$plugins" != xnone; then
     fi
 fi
 
-ALL_PLUGINS_LIST="netstatus volume volumealsa cpu deskno batt kbled xkb thermal"
+ALL_PLUGINS_LIST="netstatus volume volumealsa cpu deskno batt kbled xkb thermal cpufreq"
 AC_SUBST(ALL_PLUGINS_LIST)
 
 if test x"$plugins" = xall; then
index 05e97ee..988b112 100644 (file)
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-03 05:22+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:49+0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-19 00:42+0200\n"
 "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
 "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Belyning:"
 msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:955
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1002
 msgid "Bottom"
 msgstr "Onder"
 
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Lêerbestuurder:"
 msgid "Geometry"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:945 ../src/panel.c:953
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:992 ../src/panel.c:1000
 msgid "Height:"
 msgstr "Hoogte:"
 
@@ -105,169 +105,184 @@ msgstr "Hoogte:"
 msgid "Image"
 msgstr "beeld"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:947
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:994
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Left\t"
-msgstr "Links"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
 msgid "Logout Command:"
 msgstr "Opdrag vir afmelding:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
 msgid "Margin:"
 msgstr "Kantlyn:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
 msgid "Minimize panel when not in use"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
 msgid "Panel Applets"
 msgstr "Miniprogramme vir paneel"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
 msgid "Panel Preferences"
 msgstr "Voorkeure vir paneel"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
 msgid "Pixels"
 msgstr "Beeldpunte"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 ../src/panel.c:948
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:995
 msgid "Right"
 msgstr "Regs"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
 msgid "Select an image file"
 msgstr "Kies 'n beeldlêer"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
 msgid "Size when minimized"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
 msgid "Solid color (with opacity)"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
 #, fuzzy
 msgid "System theme"
 msgstr "Geen (gebruik stelseltema)"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
 msgid "Terminal Emulator:"
 msgstr "Terminaal-emuleerder:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1001
 #, fuzzy
-msgid "Top\t"
+msgid "Top"
 msgstr "Bo"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 ../src/panel.c:946 ../src/panel.c:952
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:993 ../src/panel.c:999
 msgid "Width:"
 msgstr "Wydte:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
 #, fuzzy
 msgid "pixels"
 msgstr "Beeldpunte"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
 #, no-c-format
 msgid "0%"
 msgstr "0%"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
 msgid "<b>Activity</b>"
 msgstr "<b>Aktiwiteit</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
 msgid "<b>Connection</b>"
 msgstr "<b>Konneksie</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
 msgstr "<b>Internetprotokol (IPv4)</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
 msgstr "<b>Internetprotokol (IPv6)</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
 msgid "<b>Network Device</b>"
 msgstr "<b>Netwerktoestel</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
 msgid "<b>Signal Strength</b>"
 msgstr "<b>Seinsterkte</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
 msgid "Address:"
 msgstr "Adres:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
 msgid "Broadcast:"
 msgstr "Uitsaaiadres:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
 msgid "Con_figure"
 msgstr "_Opstelling"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
 msgid "Destination:"
 msgstr "Bestemming:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
 msgid "Received:"
 msgstr "Ontvang:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
 msgid "Scope:"
 msgstr "Strekking:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
 msgid "Sent:"
 msgstr "Gestuur:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "Subnetmasker:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
 msgid "Support"
 msgstr "Ondersteuning"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipe:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Naam:"
 
-#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:821
+#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:831
 msgid "Application Launch Bar"
 msgstr "Lanseerbalk vir toepassings"
 
@@ -293,40 +308,40 @@ msgstr "Herbegin"
 msgid "Logout"
 msgstr "Meld af"
 
-#: ../src/configurator.c:444
+#: ../src/configurator.c:448
 msgid "Currently loaded plugins"
 msgstr "Tans gelaaide inproppe"
 
-#: ../src/configurator.c:453
+#: ../src/configurator.c:457
 msgid "Stretch"
 msgstr "Rek"
 
-#: ../src/configurator.c:558
+#: ../src/configurator.c:562
 msgid "Add plugin to panel"
 msgstr "Voeg inprop by paneel"
 
-#: ../src/configurator.c:586
+#: ../src/configurator.c:590
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Beskikbare inproppe"
 
-#: ../src/configurator.c:1139
+#: ../src/configurator.c:1143
 msgid "Logout command is not set"
 msgstr "Opdrag vir afmelding is nie gestel nie"
 
-#: ../src/configurator.c:1192
+#: ../src/configurator.c:1196
 #, fuzzy
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Kies 'n lêer"
 
-#: ../src/configurator.c:1192 ../src/configurator.c:1283
+#: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
 msgid "Select a file"
 msgstr "Kies 'n lêer"
 
-#: ../src/configurator.c:1310
+#: ../src/configurator.c:1314
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Blaai"
 
-#: ../src/panel.c:590
+#: ../src/panel.c:634
 msgid ""
 "Really delete this panel?\n"
 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
@@ -334,116 +349,111 @@ msgstr ""
 "Moet dié paneel definitief verwyder word?\n"
 "<b>Waarskuwing: Hierdie kan nie ongedaan gemaak word nie.</b>"
 
-#: ../src/panel.c:592
+#: ../src/panel.c:636
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bevestig"
 
 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/panel.c:624
+#: ../src/panel.c:668
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:629
+#: ../src/panel.c:673
 #, fuzzy
 msgid "LXPanel"
 msgstr "Paneel"
 
-#: ../src/panel.c:631
+#: ../src/panel.c:675
 msgid "Copyright (C) 2008-2009"
 msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:632
+#: ../src/panel.c:676
 msgid "Desktop panel for LXDE project"
 msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:655
+#: ../src/panel.c:699
 msgid "Add / Remove Panel Items"
 msgstr "Voeg by / skrap paneelitems"
 
-#: ../src/panel.c:663
+#: ../src/panel.c:707
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
 msgstr "Verwyder \"%s\" vanuit die paneel"
 
-#: ../src/panel.c:675
+#: ../src/panel.c:719
 msgid "Panel Settings"
 msgstr "Paneelinstellings"
 
-#: ../src/panel.c:681
+#: ../src/panel.c:725
 msgid "Create New Panel"
 msgstr "Skep nuwe paneel"
 
-#: ../src/panel.c:692
+#: ../src/panel.c:736
 msgid "Delete This Panel"
 msgstr "Verwyder hierdie paneel"
 
-#: ../src/panel.c:703
+#: ../src/panel.c:747
 msgid "About"
 msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:711
+#: ../src/panel.c:755
 msgid "Panel"
 msgstr "Paneel"
 
-#: ../src/panel.c:724
+#: ../src/panel.c:768
 #, c-format
 msgid "\"%s\" Settings"
 msgstr "\"%s\"-instellings"
 
-#: ../src/panel.c:954
-#, fuzzy
-msgid "Top"
-msgstr "Bo"
-
-#: ../src/panel.c:1352
+#: ../src/panel.c:1401
 #, c-format
 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
 msgstr "lxpanel %s - liggewig GTK2+paneel vir UNIX-werkskerms\n"
 
-#: ../src/panel.c:1353
+#: ../src/panel.c:1402
 #, c-format
 msgid "Command line options:\n"
 msgstr "Opdraglynparameters:\n"
 
-#: ../src/panel.c:1354
+#: ../src/panel.c:1403
 #, c-format
 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
 msgstr " --help      -- druk hierdie hulp en sluit af\n"
 
-#: ../src/panel.c:1355
+#: ../src/panel.c:1404
 #, c-format
 msgid " --version   -- print version and exit\n"
 msgstr " --version   -- druk weergawe en sluit af\n"
 
-#: ../src/panel.c:1356
+#: ../src/panel.c:1405
 #, c-format
 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
 msgstr ""
 " --log <number> -- stel vlak van boodskappe 0-5. 0 - geen 5 - babbelbek\n"
 
 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
-#: ../src/panel.c:1358
+#: ../src/panel.c:1407
 #, c-format
 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
 msgstr " --profile naam -- gebruik die gegewe profiel\n"
 
-#: ../src/panel.c:1360
+#: ../src/panel.c:1409
 #, c-format
 msgid " -h  -- same as --help\n"
 msgstr " -h  -- selfde as--help\n"
 
-#: ../src/panel.c:1361
+#: ../src/panel.c:1410
 #, c-format
 msgid " -p  -- same as --profile\n"
 msgstr " -p  -- selfde as --profile\n"
 
-#: ../src/panel.c:1362
+#: ../src/panel.c:1411
 #, c-format
 msgid " -v  -- same as --version\n"
 msgstr " -v  -- selfde as --version\n"
 
 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
-#: ../src/panel.c:1364
+#: ../src/panel.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -466,12 +476,20 @@ msgstr "Monitor vir verwerkergebruik"
 msgid "Display CPU usage"
 msgstr "Vertoon verwerkergebruik"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:165
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:314
+msgid "Bold font"
+msgstr "Vetdruk"
+
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
+msgid "Display desktop names"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
 #, fuzzy
 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
 msgstr "Werkskerm-nr. / Werkruimtenaam"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:167
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
 msgstr "Vertoon werkruimtenommer, deur cmeury@users.sf.net"
 
@@ -479,7 +497,7 @@ msgstr "Vertoon werkruimtenommer, deur cmeury@users.sf.net"
 msgid "Display Image and Tooltip"
 msgstr "Vertoon beeld en nutswenk"
 
-#: ../src/plugins/launchbar.c:823
+#: ../src/plugins/launchbar.c:833
 msgid "Bar with buttons to launch application"
 msgstr "Balk met knoppies om programme mee te begin"
 
@@ -535,49 +553,49 @@ msgstr "Skuif na werkruimte"
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Sluit venster"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1966
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Wys nutswenke"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1967
 msgid "Icons only"
 msgstr "Slegs ikone"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1968
 #, fuzzy
 msgid "Flat buttons"
 msgstr "Plat knoppies"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1975
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1969
 msgid "Show windows from all desktops"
 msgstr "Vertoon vensters van alle werkskerms"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1976
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1970
 msgid "Use mouse wheel"
 msgstr "Gebruik muiswiel"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1977
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1971
 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
 msgstr "Flits as enige venster aandag benodig"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1978
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1979
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
 #, fuzzy
 msgid "Maximum width of task button"
 msgstr "Maksimum wydte van taakknoppie"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1980
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
 msgid "Spacing"
 msgstr "Spasiëring"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2037
+#: ../src/plugins/taskbar.c:2031
 msgid "Task Bar (Window List)"
 msgstr "Taakbalk (vensterlys)"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2039
+#: ../src/plugins/taskbar.c:2033
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
@@ -586,52 +604,53 @@ msgstr ""
 "Taakbalk wys alle oop vensters en help om hulle te ikonifiseer, verskadu of "
 "te fokus"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:282
+#: ../src/plugins/dclock.c:310
 msgid "Clock Format"
 msgstr "Horlosieformaat"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:283
+#: ../src/plugins/dclock.c:311
 msgid "Tooltip Format"
 msgstr "Nutswenkformaat"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:284
-msgid "Format codes: man 3 strftime"
+#: ../src/plugins/dclock.c:312
+msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:285
+#: ../src/plugins/dclock.c:313
 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:286
-msgid "Bold font"
-msgstr "Vetdruk"
+#: ../src/plugins/dclock.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip only"
+msgstr "Nutswenke geaktiveer"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:313
+#: ../src/plugins/dclock.c:343
 msgid "Digital Clock"
 msgstr "Digitale horlosie"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:315
+#: ../src/plugins/dclock.c:345
 #, fuzzy
 msgid "Display digital clock and tooltip"
 msgstr "Vertoon digitale horlosie en nutswenk"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:372
+#: ../src/plugins/menu.c:373
 msgid "Add to desktop"
 msgstr "Voeg by werkskerm"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:382
+#: ../src/plugins/menu.c:383
 msgid "Properties"
 msgstr "Eienskappe"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:990 ../src/plugins/dirmenu.c:367
+#: ../src/plugins/menu.c:993 ../src/plugins/dirmenu.c:367
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikoon"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1007
+#: ../src/plugins/menu.c:1010
 msgid "Menu"
 msgstr "Kieslys"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1009
+#: ../src/plugins/menu.c:1012
 #, fuzzy
 msgid "Application Menu"
 msgstr "Lanseerbalk vir toepassings"
@@ -712,17 +731,21 @@ msgstr "Wisselaar vir sleutelborduitleg"
 msgid "Switch between available keyboard layouts"
 msgstr "Wissel tussen beskikbare sleutelborduitlegte"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:171
+#: ../src/plugins/wincmd.c:204
 #, fuzzy
 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
 msgstr ""
 "Klik links om alle vensters te ikonifiseer. Klik middel om hulle te verskadu"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:208
+#: ../src/plugins/wincmd.c:234
+msgid "Alternately iconify/shade and raise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/wincmd.c:263
 msgid "Minimize All Windows"
 msgstr "Minimeer alle vensters"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:210
+#: ../src/plugins/wincmd.c:265
 msgid ""
 "Sends commands to all desktop windows.\n"
 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
@@ -750,44 +773,45 @@ msgstr "Gidskieslys"
 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
 msgstr "Blaai deur die gidsboom d.m.v. kieslys (outeur: PCMan)"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:283
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
 msgid "Normal"
 msgstr "Normaal"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:284
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
 msgid "Warning1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:285
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
 msgid "Warning2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:286
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
 msgid "Automatic sensor location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:287
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
 msgid "Sensor"
 msgstr "Sensor"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:288
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
 msgid "Automatic temperature levels"
 msgstr "Outomatiese temperatuurvlakke"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:289
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
 msgid "Warning1 Temperature"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:290
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
 msgid "Warning2 Temperature"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:332
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
 msgid "Temperature Monitor"
 msgstr "Monitor vir temperatuur"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:334
-msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Display system temperature"
 msgstr "Vertoon stelseltemperatuur, deur kesler.daniel@gmail.com"
 
 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
@@ -1355,6 +1379,20 @@ msgstr "Sleutelbord-LED"
 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
 msgstr "Aanwyser vir die sleutels CapsLock, NumLock en ScrollLock"
 
+#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
+#~ msgstr "Vertoon stelseltemperatuur, deur kesler.daniel@gmail.com"
+
+#~ msgid "Keyboard Led"
+#~ msgstr "Sleutelbord-LED"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left\t"
+#~ msgstr "Links"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top\t"
+#~ msgstr "Bo"
+
 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 #~ msgstr "Kon nie pixmap-l6eer kry nie: %s"
 
index 49ed638..5120089 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lxpanel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-03 05:22+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:49+0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-29 23:41+0100\n"
 "Last-Translator: Ahmad Farghal <ahmad.farghal@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "المحاذاة"
 msgid "Appearance"
 msgstr "المظهر"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:955
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1002
 msgid "Bottom"
 msgstr "الأسفل"
 
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "مدير الملفات:"
 msgid "Geometry"
 msgstr "الموقع والحجم"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:945 ../src/panel.c:953
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:992 ../src/panel.c:1000
 msgid "Height:"
 msgstr "الطول:"
 
@@ -103,165 +103,181 @@ msgstr "الطول:"
 msgid "Image"
 msgstr "صورة"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:947
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:994
 msgid "Left"
 msgstr "اليسار"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
-msgid "Left\t"
-msgstr "اليسار\t"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
 msgid "Logout Command:"
 msgstr "أمر الخروج:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
 msgstr "اؤمر مديري النوافذ أن يعاملوا الشريط على أنه رصيف"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
 msgid "Margin:"
 msgstr "الهامش"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
 msgid "Minimize panel when not in use"
 msgstr "قلص الشريط عندما يكون غير مستخدم"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
 msgid "Panel Applets"
 msgstr "عناصر الشريط"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
 msgid "Panel Preferences"
 msgstr "تفضيلات الشريط"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
 msgid "Pixels"
 msgstr "بالبكسل"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
 msgstr "احفظ مساحة لا تغطيها النوافذ المكبرة"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 ../src/panel.c:948
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:995
 msgid "Right"
 msgstr "اليمين"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
 msgid "Select an image file"
 msgstr "انتق ملف صورة"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
 msgid "Size when minimized"
 msgstr "حجم الشريط عند تقليصه"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
 msgid "Solid color (with opacity)"
 msgstr "لون (بشفافية)"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
 msgid "System theme"
 msgstr "سمة النظام"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
 msgid "Terminal Emulator:"
 msgstr "محاكي الطرفية:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
-msgid "Top\t"
-msgstr "الأعلى\t"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1001
+msgid "Top"
+msgstr "الأعلى"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 ../src/panel.c:946 ../src/panel.c:952
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:993 ../src/panel.c:999
 msgid "Width:"
 msgstr "العرض:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
 msgid "pixels"
 msgstr "بكسل"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
 #, no-c-format
 msgid "0%"
 msgstr "0%"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
 msgid "<b>Activity</b>"
 msgstr "<b>النشاط</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
 msgid "<b>Connection</b>"
 msgstr "<b>الاتصال</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
 msgstr "<b>بروتوكول إنترنت (IPv4)</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
 msgstr "<b>بروتوكول إنترنت (IPv6)</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
 msgid "<b>Network Device</b>"
 msgstr "<b>جهاز الشبكة</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
 msgid "<b>Signal Strength</b>"
 msgstr "<b>قوة الإشارة</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
 msgid "Address:"
 msgstr "العنوان:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
 msgid "Broadcast:"
 msgstr "بث:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
 msgid "Con_figure"
 msgstr "ا_ضبط"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
 msgid "Destination:"
 msgstr "الوجهة:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
 msgid "General"
 msgstr "عام"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
 msgid "Received:"
 msgstr "تم استقبال:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
 msgid "Scope:"
 msgstr "النطاق:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
 msgid "Sent:"
 msgstr "تم إرسال:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
 msgid "Status:"
 msgstr "الحالة:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "قناع الشبكة الفرعية:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
 msgid "Support"
 msgstr "دعم"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
 msgid "Type:"
 msgstr "النوع:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
 msgid "_Name:"
 msgstr "ال_سم:"
 
-#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:821
+#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:831
 msgid "Application Launch Bar"
 msgstr "شريط اختصارات التطبيقات"
 
@@ -285,39 +301,39 @@ msgstr "أعد التشغيل"
 msgid "Logout"
 msgstr "اخرج"
 
-#: ../src/configurator.c:444
+#: ../src/configurator.c:448
 msgid "Currently loaded plugins"
 msgstr "الملحقات المحملة حاليا"
 
-#: ../src/configurator.c:453
+#: ../src/configurator.c:457
 msgid "Stretch"
 msgstr "مَدِّدْ"
 
-#: ../src/configurator.c:558
+#: ../src/configurator.c:562
 msgid "Add plugin to panel"
 msgstr "أضف ملحقا للشريط"
 
-#: ../src/configurator.c:586
+#: ../src/configurator.c:590
 msgid "Available plugins"
 msgstr "الملحقات المتوفرة"
 
-#: ../src/configurator.c:1139
+#: ../src/configurator.c:1143
 msgid "Logout command is not set"
 msgstr "لم يتم تعيين أمر للخروج"
 
-#: ../src/configurator.c:1192
+#: ../src/configurator.c:1196
 msgid "Select a directory"
 msgstr "انتق دليلاً"
 
-#: ../src/configurator.c:1192 ../src/configurator.c:1283
+#: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
 msgid "Select a file"
 msgstr "انتق ملفا"
 
-#: ../src/configurator.c:1310
+#: ../src/configurator.c:1314
 msgid "_Browse"
 msgstr "_تصفح"
 
-#: ../src/panel.c:590
+#: ../src/panel.c:634
 msgid ""
 "Really delete this panel?\n"
 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
@@ -325,114 +341,110 @@ msgstr ""
 "هل تريد فعلا حذف هذا الشريط؟\n"
 "<b>تحذير: لا يمكن استعادة هذا الشريط بعد حذفه.</b>"
 
-#: ../src/panel.c:592
+#: ../src/panel.c:636
 msgid "Confirm"
 msgstr "أكد"
 
 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/panel.c:624
+#: ../src/panel.c:668
 msgid "translator-credits"
 msgstr "أحمد فرغل <ahmad.farghal@gmail.com>"
 
-#: ../src/panel.c:629
+#: ../src/panel.c:673
 msgid "LXPanel"
 msgstr "شريط لكسدي"
 
-#: ../src/panel.c:631
+#: ../src/panel.c:675
 msgid "Copyright (C) 2008-2009"
 msgstr "حقوق النشر محفوظة (C) 2008-2009"
 
-#: ../src/panel.c:632
+#: ../src/panel.c:676
 msgid "Desktop panel for LXDE project"
 msgstr "شريط لمشروع سطح مكتب لكسدي"
 
-#: ../src/panel.c:655
+#: ../src/panel.c:699
 msgid "Add / Remove Panel Items"
 msgstr "أضف أو أزل عناصر من الشريط"
 
-#: ../src/panel.c:663
+#: ../src/panel.c:707
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
 msgstr "أزل \"%s\" من الشريط"
 
-#: ../src/panel.c:675
+#: ../src/panel.c:719
 msgid "Panel Settings"
 msgstr "إعدادات الشريط"
 
-#: ../src/panel.c:681
+#: ../src/panel.c:725
 msgid "Create New Panel"
 msgstr "أنشي شريطا جديدا"
 
-#: ../src/panel.c:692
+#: ../src/panel.c:736
 msgid "Delete This Panel"
 msgstr "احذف هذا الشريط"
 
-#: ../src/panel.c:703
+#: ../src/panel.c:747
 msgid "About"
 msgstr "عَنْ"
 
-#: ../src/panel.c:711
+#: ../src/panel.c:755
 msgid "Panel"
 msgstr "الشريط"
 
-#: ../src/panel.c:724
+#: ../src/panel.c:768
 #, c-format
 msgid "\"%s\" Settings"
 msgstr "إعدادات \"%s\""
 
-#: ../src/panel.c:954
-msgid "Top"
-msgstr "الأعلى"
-
-#: ../src/panel.c:1352
+#: ../src/panel.c:1401
 #, c-format
 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
 msgstr "lxpanel %s - شريط GTK2+ خفيف لأسطح مكتب UNIX\n"
 
-#: ../src/panel.c:1353
+#: ../src/panel.c:1402
 #, c-format
 msgid "Command line options:\n"
 msgstr "خيارات سطر الاوامر:\n"
 
-#: ../src/panel.c:1354
+#: ../src/panel.c:1403
 #, c-format
 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
 msgstr " --help      -- يظهر هذه المساعدة ويخرج\n"
 
-#: ../src/panel.c:1355
+#: ../src/panel.c:1404
 #, c-format
 msgid " --version   -- print version and exit\n"
 msgstr " --version   -- يظهر رقم الإصدار ويخرج\n"
 
-#: ../src/panel.c:1356
+#: ../src/panel.c:1405
 #, c-format
 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
 msgstr ""
 " --log <رقم> -- يعين مستوى التسجيل من 0 إلى 5. 0 - لا تسجيل 5 - ثرثار\n"
 
 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
-#: ../src/panel.c:1358
+#: ../src/panel.c:1407
 #, c-format
 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
 msgstr " --profile اسم -- يستخدم اسم الضبط المحدد\n"
 
-#: ../src/panel.c:1360
+#: ../src/panel.c:1409
 #, c-format
 msgid " -h  -- same as --help\n"
 msgstr " -h  -- نفس ما يفعله --help\n"
 
-#: ../src/panel.c:1361
+#: ../src/panel.c:1410
 #, c-format
 msgid " -p  -- same as --profile\n"
 msgstr " -p  -- نفس ما يفعله --profile\n"
 
-#: ../src/panel.c:1362
+#: ../src/panel.c:1411
 #, c-format
 msgid " -v  -- same as --version\n"
 msgstr " -v  -- نفس ما يفعله --version\n"
 
 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
-#: ../src/panel.c:1364
+#: ../src/panel.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -455,11 +467,19 @@ msgstr "مراقب استخدام المعالج"
 msgid "Display CPU usage"
 msgstr "أظهر استخدام المعالج"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:165
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:314
+msgid "Bold font"
+msgstr "خط عريض"
+
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
+msgid "Display desktop names"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
 msgstr "رقم سطح المكتب أو اسم مساحة العمل"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:167
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
 msgstr "إظهار رقم مساحة العمل، كتبه cmeury@users.sf.net"
 
@@ -467,7 +487,7 @@ msgstr "إظهار رقم مساحة العمل، كتبه cmeury@users.sf.net"
 msgid "Display Image and Tooltip"
 msgstr "أظهر صورة وتلميحا"
 
-#: ../src/plugins/launchbar.c:823
+#: ../src/plugins/launchbar.c:833
 msgid "Bar with buttons to launch application"
 msgstr "شريط يحتوي على أزرار لفتح تطبيقات"
 
@@ -516,47 +536,47 @@ msgstr "ا_نقل إلى مساحة العمل"
 msgid "_Close Window"
 msgstr "أ_غلق النافذة"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1966
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "أظهر تلميحات"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1967
 msgid "Icons only"
 msgstr "أيقونات فقط"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1968
 msgid "Flat buttons"
 msgstr "أزرار مسطحة"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1975
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1969
 msgid "Show windows from all desktops"
 msgstr "أظهر نوافذ جميع أسطح المكتب"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1976
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1970
 msgid "Use mouse wheel"
 msgstr "استخدم عجلة الفأرة"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1977
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1971
 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
 msgstr "أبرز زر النافذة التي تتطلب اهتماما"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1978
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
 msgstr "اجمع نوافذ التطبيق الواحد مع بعضها في زر واحد"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1979
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
 msgid "Maximum width of task button"
 msgstr "أقصى عرض لزر المهمة"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1980
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
 msgid "Spacing"
 msgstr "مسافة"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2037
+#: ../src/plugins/taskbar.c:2031
 msgid "Task Bar (Window List)"
 msgstr "شريط المهام (قائمة النوافذ)"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2039
+#: ../src/plugins/taskbar.c:2033
 msgid ""
 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
 "focus"
@@ -564,53 +584,55 @@ msgstr ""
 "يظهر شريط المهام جميع النوافذ المفتوحة، ويسمح لك بتصغيرها أو تظليلها أو "
 "الانتقال إليها "
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:282
+#: ../src/plugins/dclock.c:310
 msgid "Clock Format"
 msgstr "هيئة الساعة"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:283
+#: ../src/plugins/dclock.c:311
 msgid "Tooltip Format"
 msgstr "هيئة التلميح"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:284
-msgid "Format codes: man 3 strftime"
+#: ../src/plugins/dclock.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
 msgstr ""
 "لتعرف المزيد عن شفرات تنسيق التاريخ والوقت، أدخل هذا الأمر في سطر الأوامر: "
 "man 3 strftime"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:285
+#: ../src/plugins/dclock.c:313
 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
 msgstr "الإجراء المتبع عند نقر الساعة (الإجراء المبدئي هو عرض تقويم)"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:286
-msgid "Bold font"
-msgstr "خط عريض"
+#: ../src/plugins/dclock.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip only"
+msgstr "التلميحات مُمَكّنة"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:313
+#: ../src/plugins/dclock.c:343
 msgid "Digital Clock"
 msgstr "الساعة الرقمية"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:315
+#: ../src/plugins/dclock.c:345
 msgid "Display digital clock and tooltip"
 msgstr "يظهر ساعة رقمية وتلميحا"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:372
+#: ../src/plugins/menu.c:373
 msgid "Add to desktop"
 msgstr "أضف إلى سطح مكتب"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:382
+#: ../src/plugins/menu.c:383
 msgid "Properties"
 msgstr "خصائص"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:990 ../src/plugins/dirmenu.c:367
+#: ../src/plugins/menu.c:993 ../src/plugins/dirmenu.c:367
 msgid "Icon"
 msgstr "أيقونة"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1007
+#: ../src/plugins/menu.c:1010
 msgid "Menu"
 msgstr "القائمة"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1009
+#: ../src/plugins/menu.c:1012
 msgid "Application Menu"
 msgstr "قائمة التطبيقات"
 
@@ -688,17 +710,21 @@ msgstr "مبدّل تخطيط لوحة المفاتيح"
 msgid "Switch between available keyboard layouts"
 msgstr "بدّل بين تخطيطات لوحة المفاتيح المتوفرة"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:171
+#: ../src/plugins/wincmd.c:204
 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
 msgstr ""
 "انقر بزر الفأرة الأيسر لتصغير جميع النوافذ. انقر بزر الفأرة الأوسط لتظليل "
 "جميع النوافذ."
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:208
+#: ../src/plugins/wincmd.c:234
+msgid "Alternately iconify/shade and raise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/wincmd.c:263
 msgid "Minimize All Windows"
 msgstr "صغّر جميع النوافذ"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:210
+#: ../src/plugins/wincmd.c:265
 msgid ""
 "Sends commands to all desktop windows.\n"
 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
@@ -726,44 +752,45 @@ msgstr "قائمة الأدلة"
 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
 msgstr "تصفح شجرة أدلة من القائمة (المؤلف: PCMan)"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:283
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
 msgid "Normal"
 msgstr "عادي"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:284
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
 msgid "Warning1"
 msgstr "تحذير1"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:285
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
 msgid "Warning2"
 msgstr "تحذير2"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:286
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
 msgid "Automatic sensor location"
 msgstr "اعثر على المجس آليا"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:287
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
 msgid "Sensor"
 msgstr "المجس"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:288
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
 msgid "Automatic temperature levels"
 msgstr "عين درجات الحرارة آليا"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:289
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
 msgid "Warning1 Temperature"
 msgstr "درجة حرارة تحذير1"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:290
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
 msgid "Warning2 Temperature"
 msgstr "درجة حرارة تحذير2"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:332
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
 msgid "Temperature Monitor"
 msgstr "مراقب درجة الحرارة"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:334
-msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Display system temperature"
 msgstr "إظهار درجة حرارة النظام، كتبه kesler.daniel@gmail.com"
 
 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
@@ -1333,6 +1360,18 @@ msgstr "أضواء لوحة المفاتيح"
 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
 msgstr "مبين أضواء مفاتيح CapsLock و NumLock و ScrollLock."
 
+#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
+#~ msgstr "يظهر درجة حرارة النظام، كتبه kesler.daniel@gmail.com"
+
+#~ msgid "Keyboard Led"
+#~ msgstr "أضواء لوحة المفاتيح"
+
+#~ msgid "Left\t"
+#~ msgstr "اليسار\t"
+
+#~ msgid "Top\t"
+#~ msgstr "الأعلى\t"
+
 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 #~ msgstr "غير قادر على إيجاد ملف رسمة البكسلات: %s"
 
index 60414b0..ef8808f 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lxpanel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-03 05:22+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:49+0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-09 15:54+0200\n"
 "Last-Translator: Rossen Karpuzov <gustav cointech net>\n"
-"Language-Team: Mandriva User Group - Bulgaria <mandriva-bg@googlegroups.com>\n"
+"Language-Team: Mandriva User Group - Bulgaria <mandriva-bg@googlegroups."
+"com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -70,8 +71,7 @@ msgstr "Подравняване:"
 msgid "Appearance"
 msgstr "Системен панел"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
-#: ../src/panel.c:955
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1002
 msgid "Bottom"
 msgstr "Долу"
 
@@ -101,9 +101,7 @@ msgstr "Файлов браузър"
 msgid "Geometry"
 msgstr "Геометрия"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
-#: ../src/panel.c:945
-#: ../src/panel.c:953
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:992 ../src/panel.c:1000
 msgid "Height:"
 msgstr "Височина:"
 
@@ -111,189 +109,197 @@ msgstr "Височина:"
 msgid "Image"
 msgstr "Изображение"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
-#: ../src/panel.c:947
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:994
 msgid "Left"
 msgstr "Ляво"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
 #, fuzzy
-msgid "Left\t"
-msgstr "Отляво на"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Logout Command:"
 msgstr "Команда за изход"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
 #, fuzzy
 msgid "Margin:"
 msgstr "Граница"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
 msgid "Minimize panel when not in use"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
 #, fuzzy
 msgid "Panel Applets"
 msgstr "Добавяне на аплети..."
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
 #, fuzzy
 msgid "Panel Preferences"
 msgstr "Настройки на сесията"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
 msgid "Pixels"
 msgstr "Пиксели"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
-#: ../src/panel.c:948
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:995
 msgid "Right"
 msgstr "Дясно"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
 msgid "Select an image file"
 msgstr "Избор на файл с изображение"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
 msgid "Size when minimized"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
 msgid "Solid color (with opacity)"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
 #, fuzzy
 msgid "System theme"
 msgstr "Премахване на тема"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
 #, fuzzy
 msgid "Terminal Emulator:"
 msgstr "Терминална емулация"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Top\t"
-msgstr "Горе:"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1001
+msgid "Top"
+msgstr "Горе"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
-#: ../src/panel.c:946
-#: ../src/panel.c:952
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:993 ../src/panel.c:999
 msgid "Width:"
 msgstr "Ширина:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
 msgid "pixels"
 msgstr "пиксели"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
 #, no-c-format
 msgid "0%"
 msgstr "0%"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "<b>Activity</b>"
 msgstr "Дейност"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "<b>Connection</b>"
 msgstr "Връзка"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "<b>Network Device</b>"
 msgstr "Стандартно мрежово устройство"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid "<b>Signal Strength</b>"
 msgstr "Сила на сигнала"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
 msgid "Address:"
 msgstr "Адрес:"
 
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
 msgid "Broadcast:"
 msgstr "Разпръскване:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Con_figure"
 msgstr "&Настройване..."
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid "Destination:"
 msgstr "Целева директория:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "General"
 msgstr "Общи"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid "Received:"
 msgstr "получено: "
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
 #, fuzzy
 msgid "Scope:"
 msgstr "Обсег:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
 msgid "Sent:"
 msgstr "Изпратени:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
 #, fuzzy
 msgid "Status:"
 msgstr "Състояние:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "Маска на подмрежа:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
 msgid "Support"
 msgstr "Поддръжка"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
 msgid "Type:"
 msgstr "Тип:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Име:"
 
-#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1
-#: ../src/plugins/launchbar.c:821
+#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:831
 #, fuzzy
 msgid "Application Launch Bar"
 msgstr "Неуспех при стартирането на програмата"
@@ -307,8 +313,7 @@ msgstr "Програми"
 msgid "Available Applications"
 msgstr "Основни програми"
 
-#: ../src/configurator.c:54
-#: ../src/gtk-run.c:299
+#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:299
 msgid "Run"
 msgstr "Изпълнение"
 
@@ -320,60 +325,59 @@ msgstr "Рестартиране"
 msgid "Logout"
 msgstr "Излез"
 
-#: ../src/configurator.c:444
+#: ../src/configurator.c:448
 #, fuzzy
 msgid "Currently loaded plugins"
 msgstr "Приставките са заредени"
 
-#: ../src/configurator.c:453
+#: ../src/configurator.c:457
 #, fuzzy
 msgid "Stretch"
 msgstr "Разтягане"
 
-#: ../src/configurator.c:558
+#: ../src/configurator.c:562
 #, fuzzy
 msgid "Add plugin to panel"
 msgstr "Добавяне на този стартер към _панела"
 
-#: ../src/configurator.c:586
+#: ../src/configurator.c:590
 #, fuzzy
 msgid "Available plugins"
 msgstr "&Налични приставки:"
 
-#: ../src/configurator.c:1139
+#: ../src/configurator.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Logout command is not set"
 msgstr "Не е зададена команда."
 
-#: ../src/configurator.c:1192
+#: ../src/configurator.c:1196
 #, fuzzy
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Изберете директория"
 
-#: ../src/configurator.c:1192
-#: ../src/configurator.c:1283
+#: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
 #, fuzzy
 msgid "Select a file"
 msgstr "Изберете файл"
 
-#: ../src/configurator.c:1310
+#: ../src/configurator.c:1314
 #, fuzzy
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Разглеждане"
 
-#: ../src/panel.c:590
+#: ../src/panel.c:634
 msgid ""
 "Really delete this panel?\n"
 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:592
+#: ../src/panel.c:636
 #, fuzzy
 msgid "Confirm"
 msgstr "Потвърждение"
 
 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/panel.c:624
+#: ../src/panel.c:668
 #, fuzzy
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -386,109 +390,104 @@ msgstr ""
 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
 
-#: ../src/panel.c:629
+#: ../src/panel.c:673
 msgid "LXPanel"
 msgstr "LXPanel"
 
-#: ../src/panel.c:631
+#: ../src/panel.c:675
 #, fuzzy
 msgid "Copyright (C) 2008-2009"
 msgstr "Права за разпространение (C) 2007 - 2009"
 
-#: ../src/panel.c:632
+#: ../src/panel.c:676
 msgid "Desktop panel for LXDE project"
 msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:655
+#: ../src/panel.c:699
 msgid "Add / Remove Panel Items"
 msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:663
+#: ../src/panel.c:707
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
 msgstr "_Премахване от панела"
 
-#: ../src/panel.c:675
+#: ../src/panel.c:719
 msgid "Panel Settings"
 msgstr "Настройки на панела"
 
-#: ../src/panel.c:681
+#: ../src/panel.c:725
 #, fuzzy
 msgid "Create New Panel"
 msgstr "Създаване на нов профил"
 
-#: ../src/panel.c:692
+#: ../src/panel.c:736
 #, fuzzy
 msgid "Delete This Panel"
 msgstr "Премахване на този панел?"
 
-#: ../src/panel.c:703
+#: ../src/panel.c:747
 msgid "About"
 msgstr "Относно"
 
-#: ../src/panel.c:711
+#: ../src/panel.c:755
 #, fuzzy
 msgid "Panel"
 msgstr "Системен панел"
 
-#: ../src/panel.c:724
+#: ../src/panel.c:768
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" Settings"
 msgstr "Настройки"
 
-#: ../src/panel.c:954
-msgid "Top"
-msgstr "Горе"
-
-#: ../src/panel.c:1352
+#: ../src/panel.c:1401
 #, c-format
 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:1353
+#: ../src/panel.c:1402
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command line options:\n"
 msgstr "Ограничи опциите, задавани от командния ред"
 
-#: ../src/panel.c:1354
-#, c-format
+#: ../src/panel.c:1403
 #, c-format
 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
 msgstr "      --help     извежда тази справка и завършва\n"
 
-#: ../src/panel.c:1355
+#: ../src/panel.c:1404
 #, fuzzy, c-format
 msgid " --version   -- print version and exit\n"
 msgstr "Изписване на версията и излизане"
 
-#: ../src/panel.c:1356
+#: ../src/panel.c:1405
 #, c-format
 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
 msgstr ""
 
 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
-#: ../src/panel.c:1358
+#: ../src/panel.c:1407
 #, c-format
 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:1360
+#: ../src/panel.c:1409
 #, fuzzy, c-format
 msgid " -h  -- same as --help\n"
 msgstr "същото като pax"
 
-#: ../src/panel.c:1361
+#: ../src/panel.c:1410
 #, fuzzy, c-format
 msgid " -p  -- same as --profile\n"
 msgstr "/З_апази профил като..."
 
-#: ../src/panel.c:1362
+#: ../src/panel.c:1411
 #, fuzzy, c-format
 msgid " -v  -- same as --version\n"
 msgstr "същото като pax"
 
 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
-#: ../src/panel.c:1364
+#: ../src/panel.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -501,22 +500,28 @@ msgid "Enter the command you want to execute:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
-#, fuzzy
 msgid "CPU Usage Monitor"
 msgstr "Мониторинг на употребата на CPU"
 
 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270
-#, fuzzy
 msgid "Display CPU usage"
 msgstr "Показва ползването на CPU"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:165
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Bold font"
+msgstr "Редактиране на шрифт..."
+
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
+msgid "Display desktop names"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
 #, fuzzy
 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
 msgstr "Плот № / Работен плот Име"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:167
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
 msgstr "Показване на номер на работен плот от cmeury@users.sf.net"
 
@@ -524,7 +529,7 @@ msgstr "Показване на номер на работен плот от cme
 msgid "Display Image and Tooltip"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/launchbar.c:823
+#: ../src/plugins/launchbar.c:833
 msgid "Bar with buttons to launch application"
 msgstr ""
 
@@ -558,7 +563,6 @@ msgstr "Работен плот %d"
 
 #: ../src/plugins/taskbar.c:1735
 #, c-format
-#, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Работен плот %d"
 
@@ -580,104 +584,105 @@ msgstr "Преместване на др_уг работен плот"
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Зат_варяне на този прозорец"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1966
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Показване на подсказки"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1967
 msgid "Icons only"
 msgstr "Само икони"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1968
 #, fuzzy
 msgid "Flat buttons"
 msgstr "Открояване на бутоните"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1975
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1969
 #, fuzzy
 msgid "Show windows from all desktops"
 msgstr "Показване на п&розорците от всички работни плотове"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1976
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1970
 #, fuzzy
 msgid "Use mouse wheel"
 msgstr "Безжична мишка с колелце"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1977
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1971
 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1978
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1979
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
 msgid "Maximum width of task button"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1980
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
 msgid "Spacing"
 msgstr "Разредка"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2037
+#: ../src/plugins/taskbar.c:2031
 msgid "Task Bar (Window List)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2039
-msgid "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get focus"
+#: ../src/plugins/taskbar.c:2033
+msgid ""
+"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
+"focus"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:282
+#: ../src/plugins/dclock.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Clock Format"
 msgstr "Личен формат на времето"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:283
+#: ../src/plugins/dclock.c:311
 #, fuzzy
 msgid "Tooltip Format"
 msgstr "Лента с инструменти за форматиране"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:284
-msgid "Format codes: man 3 strftime"
+#: ../src/plugins/dclock.c:312
+msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:285
+#: ../src/plugins/dclock.c:313
 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:286
+#: ../src/plugins/dclock.c:315
 #, fuzzy
-msgid "Bold font"
-msgstr "Редактиране на шрифт..."
+msgid "Tooltip only"
+msgstr "Редактирането е разрешено."
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:313
+#: ../src/plugins/dclock.c:343
 #, fuzzy
 msgid "Digital Clock"
 msgstr "&Часовникът на дядо"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:315
+#: ../src/plugins/dclock.c:345
 msgid "Display digital clock and tooltip"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/menu.c:372
+#: ../src/plugins/menu.c:373
 msgid "Add to desktop"
 msgstr "Добави към Плота"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:382
+#: ../src/plugins/menu.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Properties"
 msgstr "Информация"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:990
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:367
+#: ../src/plugins/menu.c:993 ../src/plugins/dirmenu.c:367
 msgid "Icon"
 msgstr "Икона"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1007
+#: ../src/plugins/menu.c:1010
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1009
+#: ../src/plugins/menu.c:1012
 #, fuzzy
 msgid "Application Menu"
 msgstr "Главно меню (K)"
@@ -701,8 +706,7 @@ msgstr "Извън превключвателя"
 msgid "Simple pager plugin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/space.c:121
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:590
+#: ../src/plugins/space.c:121 ../src/plugins/batt/batt.c:590
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
@@ -766,16 +770,20 @@ msgstr "Клавиатурни подредби"
 msgid "Switch between available keyboard layouts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:171
+#: ../src/plugins/wincmd.c:204
 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:208
+#: ../src/plugins/wincmd.c:234
+msgid "Alternately iconify/shade and raise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/wincmd.c:263
 #, fuzzy
 msgid "Minimize All Windows"
 msgstr "/Прозорци/_Всички докове"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:210
+#: ../src/plugins/wincmd.c:265
 msgid ""
 "Sends commands to all desktop windows.\n"
 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
@@ -803,45 +811,45 @@ msgstr "Редактирай меню"
 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:283
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
 msgid "Normal"
 msgstr "Нормално"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:284
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
 msgid "Warning1"
 msgstr "Внимание1"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:285
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
 msgid "Warning2"
 msgstr "Внимание2"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:286
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
 msgid "Automatic sensor location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:287
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
 msgid "Sensor"
 msgstr "Сензор"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:288
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
 msgid "Automatic temperature levels"
 msgstr "Автоматични нива на температура"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:289
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
 msgid "Warning1 Temperature"
 msgstr "Внимание1 Температура"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:290
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
 msgid "Warning2 Temperature"
 msgstr "Внимание2 Температура"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:332
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
 msgid "Temperature Monitor"
 msgstr "Наблюдение на температура"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:334
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
 #, fuzzy
-msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
+msgid "Display system temperature"
 msgstr "Екран на системната температура от kesler.daniel@gmail.com"
 
 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
@@ -870,11 +878,11 @@ msgstr "Заглушаване"
 
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
 msgid "<Hidden Access Point>"
-msgstr ""
+msgstr "<скрита точка за достъп>"
 
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
 msgid "Wireless Networks not found in range"
-msgstr ""
+msgstr "Няма безжични връзки в диапазона"
 
 #. Repair
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
@@ -892,14 +900,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
 msgid "Network cable is plugged out"
-msgstr ""
+msgstr "Мрежовия кабел е изваден"
 
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
 msgid "Connection has limited or no connectivity"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
 msgid "IP Address:"
 msgstr "IP адрес:"
@@ -908,38 +915,32 @@ msgstr "IP адрес:"
 msgid "Remote IP:"
 msgstr "Отдалечено IP: "
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
 msgid "Netmask:"
 msgstr "Мрежова маска:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
 msgid "Activity"
 msgstr "Активност"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
 msgid "Sent"
 msgstr "Изпратени"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
 msgid "Received"
 msgstr "Получени"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
 msgid "bytes"
 msgstr "байта"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
 msgid "packets"
 msgstr "Пакети"
@@ -953,26 +954,22 @@ msgstr "Безжична връзка"
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Протокол:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
 msgid "HW Address:"
-msgstr " Отиди на адрес "
+msgstr "HW адрес :"
 
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
-#, fuzzy
 msgid "Manage Networks"
-msgstr "УпÑ\80авление Ð½Ð° Ð±ÐµÐ·Ð¶Ð¸Ñ\87ни Ð²Ñ\80Ñ\8aзки"
+msgstr "УпÑ\80авление Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежи"
 
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
 msgid "Monitor and Manage networks"
-msgstr ""
+msgstr "Наблюдение и управление на мрежи"
 
 #. create dialog
 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Setting Encryption Key"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87 Ð·Ð° Ñ\80азÑ\88иÑ\84Ñ\80оване Ð½Ð° Ñ\84айл."
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð·Ð° ÐºÑ\80ипÑ\82иÑ\80ане"
 
 #. messages
 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
@@ -980,6 +977,8 @@ msgid ""
 "This wireless network was encrypted.\n"
 "You must have the encryption key."
 msgstr ""
+"Тази безжична връзка беше криптирана:\n"
+"Трябва да имате криптиращия ключ."
 
 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
 msgid "Encryption Key:"
@@ -1293,7 +1292,9 @@ msgstr ""
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
 #, c-format
-msgid "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
+msgid ""
+"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
+"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
@@ -1426,3 +1427,29 @@ msgstr "Клавиатурен индикатор"
 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
 msgstr "Индикатори за CapsLock, NumLock и ScrollLock клавиши"
+
+#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
+#~ msgstr "Екран на системната температура от kesler.daniel@gmail.com"
+
+#~ msgid "Keyboard Led"
+#~ msgstr "Клавиатурен индикатор"
+
+#~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
+#~ msgstr "Плот № / Работен плот Име"
+
+#~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
+#~ msgstr "Батерия: %d%% заредена, %s"
+
+#~ msgid "charging finished"
+#~ msgstr "зареждането завърши"
+
+#~ msgid "charging"
+#~ msgstr "зареждане"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left\t"
+#~ msgstr "Отляво на"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top\t"
+#~ msgstr "Горе:"
index 2f5c17a..b244a46 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-03 05:22+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:49+0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-08 18:15+0100\n"
 "Last-Translator: Sankarshan <sankarshan.mukhopadhyay@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "সামঞ্জস্য"
 msgid "Appearance"
 msgstr "রূপ"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:955
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1002
 msgid "Bottom"
 msgstr "নীচের"
 
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr " ফাইল ম্যানেজার:"
 msgid "Geometry"
 msgstr "জ্যামিতি বিন্যাস"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:945 ../src/panel.c:953
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:992 ../src/panel.c:1000
 msgid "Height:"
 msgstr "উচ্চতা:"
 
@@ -102,166 +102,182 @@ msgstr "উচ্চতা:"
 msgid "Image"
 msgstr "প্রতিচ্ছবি"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:947
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:994
 msgid "Left"
 msgstr "বামদিক"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
-msgid "Left\t"
-msgstr "বামদিক\t"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
 msgid "Logout Command:"
 msgstr "লগ-আউট কম্যান্ড:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
 msgstr "         "
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
 msgid "Margin:"
 msgstr "মার্জিন:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
 msgid "Minimize panel when not in use"
 msgstr "ব্যবহারে না থাকলে প্যানেলটি সংকোচন করুন"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
 msgid "Panel Applets"
 msgstr "প্যানেল অ্যাপ্লেটসমূহ"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
 msgid "Panel Preferences"
 msgstr "প্যানেলের বৈশিষ্ট্য"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
 msgid "Pixels"
 msgstr "পিক্সেলগুচ্ছ"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 ../src/panel.c:948
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:995
 msgid "Right"
 msgstr "ডানদিক"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
 msgid "Select an image file"
 msgstr "একটি প্রতিচ্ছবি বেছে নিন"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
 msgid "Size when minimized"
 msgstr "সংকুচিত অবস্থায় আকার"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
 msgid "Solid color (with opacity)"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
 msgid "System theme"
 msgstr "সিস্টেম থিম"
 
 # টার্মিনাল প্রতিরূপী করা হলেও বোধহয় মন্দ হত না।
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
 msgid "Terminal Emulator:"
 msgstr "টার্মিনাল এমুলটার:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
-msgid "Top\t"
-msgstr "উপরের\t"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1001
+msgid "Top"
+msgstr "উপরের"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 ../src/panel.c:946 ../src/panel.c:952
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:993 ../src/panel.c:999
 msgid "Width:"
 msgstr "ব্যাস:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
 msgid "pixels"
 msgstr "পিক্সেলগুচ্ছ"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
 #, no-c-format
 msgid "0%"
 msgstr "০%"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
 msgid "<b>Activity</b>"
 msgstr "<b>কর্ম</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
 msgid "<b>Connection</b>"
 msgstr "<b>সংযোগ</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
 msgstr "<b>ইন্টার্নেট প্রোটোকল (IPv4)</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
 msgstr "<b>ইন্টার্নেট প্রোটোকল (IPv6)</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
 msgid "<b>Network Device</b>"
 msgstr "<b>নেটওয়ার্ক ডিভাইস</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
 msgid "<b>Signal Strength</b>"
 msgstr "<b>সিগনাল ক্ষমতা</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
 msgid "Address:"
 msgstr "ঠিকানা:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
 msgid "Broadcast:"
 msgstr "ব্রডকাস্ট:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
 msgid "Con_figure"
 msgstr "কনফিগার করুন(_f)"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
 msgid "Destination:"
 msgstr "গন্তব্যস্থল:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
 msgid "General"
 msgstr "সাধারণ"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
 msgid "Received:"
 msgstr "প্রাপ্ত হয়েছে:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
 msgid "Scope:"
 msgstr "পরিধি:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
 msgid "Sent:"
 msgstr "প্ররিত হয়েছে:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
 msgid "Status:"
 msgstr "অবস্থা:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "সাবনেট মাস্ক:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
 msgid "Support"
 msgstr "সমর্থন"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
 msgid "Type:"
 msgstr "প্রকার:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
 msgid "_Name:"
 msgstr "নাম(_N):"
 
-#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:821
+#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:831
 msgid "Application Launch Bar"
 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন লঞ্চ বার"
 
@@ -285,39 +301,39 @@ msgstr "পুনরায় চালু করুন"
 msgid "Logout"
 msgstr "লগ-আউট"
 
-#: ../src/configurator.c:444
+#: ../src/configurator.c:448
 msgid "Currently loaded plugins"
 msgstr "সম্প্রতি লোড করা প্লাগ-ইন"
 
-#: ../src/configurator.c:453
+#: ../src/configurator.c:457
 msgid "Stretch"
 msgstr "বিস্তৃত করুন"
 
-#: ../src/configurator.c:558
+#: ../src/configurator.c:562
 msgid "Add plugin to panel"
 msgstr "প্লাগ-ইনকে প্যানেলে যোগ করুন"
 
-#: ../src/configurator.c:586
+#: ../src/configurator.c:590
 msgid "Available plugins"
 msgstr "উপস্থিত প্লাগ-ইন"
 
-#: ../src/configurator.c:1139
+#: ../src/configurator.c:1143
 msgid "Logout command is not set"
 msgstr "লগ-আউট কম্যান্ড নির্দিষ্ট করা হয়নি"
 
-#: ../src/configurator.c:1192
+#: ../src/configurator.c:1196
 msgid "Select a directory"
 msgstr "একটি ডিরেক্টরি বেছে নিন"
 
-#: ../src/configurator.c:1192 ../src/configurator.c:1283
+#: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
 msgid "Select a file"
 msgstr "একটি ফাইল বেছে নিন"
 
-#: ../src/configurator.c:1310
+#: ../src/configurator.c:1314
 msgid "_Browse"
 msgstr "ব্রাউজ(_B)"
 
-#: ../src/panel.c:590
+#: ../src/panel.c:634
 msgid ""
 "Really delete this panel?\n"
 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
@@ -325,113 +341,109 @@ msgstr ""
 "এই প্যানেলটিকে মুছে ফেলা হবে কি?\n"
 "<b>সতর্কবার্তা: এটি পুনরুদ্ধার করা যাবে না।</b>"
 
-#: ../src/panel.c:592
+#: ../src/panel.c:636
 msgid "Confirm"
 msgstr "নিশ্চায়ণ"
 
 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/panel.c:624
+#: ../src/panel.c:668
 msgid "translator-credits"
 msgstr "সঙ্কর্ষণ মুখোপাধ্যায় (sankarshan@randomink.org)"
 
-#: ../src/panel.c:629
+#: ../src/panel.c:673
 msgid "LXPanel"
 msgstr "LXPanel"
 
-#: ../src/panel.c:631
+#: ../src/panel.c:675
 msgid "Copyright (C) 2008-2009"
 msgstr "সত্ত্বাধিকার (C) ২০০৮-২০০৯"
 
-#: ../src/panel.c:632
+#: ../src/panel.c:676
 msgid "Desktop panel for LXDE project"
 msgstr "LXDE প্রজেক্টের জন্য ডেস্কটপ প্যানেল"
 
-#: ../src/panel.c:655
+#: ../src/panel.c:699
 msgid "Add / Remove Panel Items"
 msgstr "প্যানেল বস্তু যোগ করুন বা সরিয়ে ফেলুন"
 
-#: ../src/panel.c:663
+#: ../src/panel.c:707
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
 msgstr "\"%s\" কে প্যানেল থেকে সরিয়ে ফেলুন"
 
-#: ../src/panel.c:675
+#: ../src/panel.c:719
 msgid "Panel Settings"
 msgstr "প্যানেলের বিবিধ বৈশিষ্ট্য"
 
-#: ../src/panel.c:681
+#: ../src/panel.c:725
 msgid "Create New Panel"
 msgstr "নতুন প্যানেল তৈরী করুন"
 
-#: ../src/panel.c:692
+#: ../src/panel.c:736
 msgid "Delete This Panel"
 msgstr "এই প্যানেলটি মুছে ফেলুন"
 
-#: ../src/panel.c:703
+#: ../src/panel.c:747
 msgid "About"
 msgstr "পরিচিতি"
 
-#: ../src/panel.c:711
+#: ../src/panel.c:755
 msgid "Panel"
 msgstr "প্যানেল"
 
-#: ../src/panel.c:724
+#: ../src/panel.c:768
 #, c-format
 msgid "\"%s\" Settings"
 msgstr "\"%s\" বিবিধ বৈশিষ্ট্য"
 
-#: ../src/panel.c:954
-msgid "Top"
-msgstr "উপরের"
-
-#: ../src/panel.c:1352
+#: ../src/panel.c:1401
 #, c-format
 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
 msgstr "lxpanel %s - UNIX ডেস্কটপের জন্য একটি হাল্কা GTK2+ প্যানেল\n"
 
-#: ../src/panel.c:1353
+#: ../src/panel.c:1402
 #, c-format
 msgid "Command line options:\n"
 msgstr "কম্যান্ড লাইনে বিকল্প:\n"
 
-#: ../src/panel.c:1354
+#: ../src/panel.c:1403
 #, c-format
 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
 msgstr " --help      -- এই সহায়িকা প্রদর্শন করে প্রস্থান করুন\n"
 
-#: ../src/panel.c:1355
+#: ../src/panel.c:1404
 #, c-format
 msgid " --version   -- print version and exit\n"
 msgstr " --version   -- সংস্করণ প্রদর্শন করে প্রস্থান করুন\n"
 
-#: ../src/panel.c:1356
+#: ../src/panel.c:1405
 #, c-format
 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
 msgstr " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
 
 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
-#: ../src/panel.c:1358
+#: ../src/panel.c:1407
 #, c-format
 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
 msgstr " --profile name -- নির্দিষ্ট প্রোফাইল ব্যবহার করুন\n"
 
-#: ../src/panel.c:1360
+#: ../src/panel.c:1409
 #, c-format
 msgid " -h  -- same as --help\n"
 msgstr " -h  -- যেমন --help\n"
 
-#: ../src/panel.c:1361
+#: ../src/panel.c:1410
 #, c-format
 msgid " -p  -- same as --profile\n"
 msgstr " -p  -- যেমন --profile\n"
 
-#: ../src/panel.c:1362
+#: ../src/panel.c:1411
 #, c-format
 msgid " -v  -- same as --version\n"
 msgstr " -v  -- যেমন --version\n"
 
 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
-#: ../src/panel.c:1364
+#: ../src/panel.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -454,11 +466,19 @@ msgstr "CPU ব্যবহার মাপকাঠি"
 msgid "Display CPU usage"
 msgstr "CPU ব্যবহার প্রদর্শন করুন"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:165
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:314
+msgid "Bold font"
+msgstr "গাঢ় ফন্ট"
+
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
+msgid "Display desktop names"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
 msgstr "ডেস্কটপের নম্বর / ওয়ার্কস্পেসের নাম"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:167
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
 msgstr "ওয়ার্কস্পেসের নম্বর প্রদর্শন করুন, cmeury@users.sf.net দ্বারা"
 
@@ -466,7 +486,7 @@ msgstr "ওয়ার্কস্পেসের নম্বর প্রদর
 msgid "Display Image and Tooltip"
 msgstr "প্রতিচ্ছবি ও টুলটীকা প্রদর্শন করুন"
 
-#: ../src/plugins/launchbar.c:823
+#: ../src/plugins/launchbar.c:833
 msgid "Bar with buttons to launch application"
 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালনা করার জন্য বটন সহ বার"
 
@@ -515,97 +535,99 @@ msgstr "ওয়ার্কস্পেসে সরিয়ে নিন(_M)"
 msgid "_Close Window"
 msgstr "ওইন্ডো বন্ধ করুন(_C)"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1966
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "টুলটিপ প্রদর্শন করুন"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1967
 msgid "Icons only"
 msgstr "কেবলমাত্র আইকন"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1968
 msgid "Flat buttons"
 msgstr "চাপা বটন"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1975
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1969
 msgid "Show windows from all desktops"
 msgstr "সকল ডেস্কটপ থেকে উইন্ডো প্রদর্শন করুন"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1976
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1970
 msgid "Use mouse wheel"
 msgstr "মাউস হুইল ব্যবহার করুন"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1977
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1971
 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
 msgstr "কোন উইন্ডোর অভিনিবেশের জন্য ঝলক প্রয়োগ করা হবে"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1978
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
 msgstr "বহুবিধ অ্যাপ্লিকেশন উইন্ডোকে একটি বটন-এ সংযুক্ত করুন"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1979
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
 msgid "Maximum width of task button"
 msgstr "টাস্ক বটনের সর্বোচ্চ প্রস্থ"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1980
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
 msgid "Spacing"
 msgstr "স্পেস স্থাপন"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2037
+#: ../src/plugins/taskbar.c:2031
 msgid "Task Bar (Window List)"
 msgstr "টাস্ক বার (উইন্ডো তালিকা)"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2039
+#: ../src/plugins/taskbar.c:2033
 msgid ""
 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
 "focus"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:282
+#: ../src/plugins/dclock.c:310
 msgid "Clock Format"
 msgstr "ঘড়ির বিন্যাস"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:283
+#: ../src/plugins/dclock.c:311
 msgid "Tooltip Format"
 msgstr "টুলটিপের বিন্যাস"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:284
-msgid "Format codes: man 3 strftime"
+#: ../src/plugins/dclock.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
 msgstr "Format codes: man 3 strftime"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:285
+#: ../src/plugins/dclock.c:313
 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
 msgstr "ক্লিক করলে ক্রিয়া (স্বাভাবিক: ক্যালেন্ডার প্রদর্শন)"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:286
-msgid "Bold font"
-msgstr "গাঢ় ফন্ট"
+#: ../src/plugins/dclock.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip only"
+msgstr "টুলটিপ সক্রিয় করা হয়েছে"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:313
+#: ../src/plugins/dclock.c:343
 msgid "Digital Clock"
 msgstr "ডিজিটাল ঘড়ি"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:315
+#: ../src/plugins/dclock.c:345
 msgid "Display digital clock and tooltip"
 msgstr "টুলটিপ ও ডিজিটাল ঘড়ি প্রদর্শন"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:372
+#: ../src/plugins/menu.c:373
 msgid "Add to desktop"
 msgstr "ডেস্কটপে যোগ করুন"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:382
+#: ../src/plugins/menu.c:383
 msgid "Properties"
 msgstr "বৈশিষ্ট্য"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:990 ../src/plugins/dirmenu.c:367
+#: ../src/plugins/menu.c:993 ../src/plugins/dirmenu.c:367
 msgid "Icon"
 msgstr "আইকন"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1007
+#: ../src/plugins/menu.c:1010
 msgid "Menu"
 msgstr "মেনু"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1009
+#: ../src/plugins/menu.c:1012
 msgid "Application Menu"
 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু"
 
@@ -683,17 +705,21 @@ msgstr "কি-বোর্ড বিন্যাস অদল-বদলকা
 msgid "Switch between available keyboard layouts"
 msgstr "উপস্থিত কি-বোর্ড বিন্যাসের মধ্যে অদল-বদল করুন"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:171
+#: ../src/plugins/wincmd.c:204
 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
 msgstr ""
 "উইন্ডোর সাথে আইকন যোগ করার জন্য বাঁদিকের ক্লিক করুন।  ছায়ন্বিত করার জন্য মাঝের ক্লিক "
 "করুন।"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:208
+#: ../src/plugins/wincmd.c:234
+msgid "Alternately iconify/shade and raise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/wincmd.c:263
 msgid "Minimize All Windows"
 msgstr "সকল উইন্ডোকে সর্বনিম্ন মাপ করুন"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:210
+#: ../src/plugins/wincmd.c:265
 msgid ""
 "Sends commands to all desktop windows.\n"
 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
@@ -721,44 +747,45 @@ msgstr "ডিরেক্টরি মেনু"
 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
 msgstr "মেনুর সাহায্যে ডিরেক্টরি ট্রী ব্রাউজ করুন (নির্মাতা: PCMan)"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:283
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
 msgid "Normal"
 msgstr "স্বাভাবিক"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:284
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
 msgid "Warning1"
 msgstr "সতর্কবার্তা১"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:285
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
 msgid "Warning2"
 msgstr "সতর্কবার্তা২"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:286
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
 msgid "Automatic sensor location"
 msgstr "সয়ংক্রীয় সেন্সর অবস্থান"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:287
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
 msgid "Sensor"
 msgstr "সেন্সর"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:288
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
 msgid "Automatic temperature levels"
 msgstr "সয়ংক্রীয় তাপ মাত্রা"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:289
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
 msgid "Warning1 Temperature"
 msgstr "সতর্কবার্তা১ তাপমাত্রা"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:290
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
 msgid "Warning2 Temperature"
 msgstr "সতর্কবার্তা২ তাপমাত্রা"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:332
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
 msgid "Temperature Monitor"
 msgstr "তাপমাত্রা নিরীক্ষণ ব্যবস্থা"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:334
-msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Display system temperature"
 msgstr "সিস্টেমের তাপমাত্রা প্রদর্শন করুন, kesler.daniel@gmail.com এর দ্বারা"
 
 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
@@ -1324,6 +1351,30 @@ msgstr "কী-বোর্ডের LED"
 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
 msgstr "CapsLock, NumLock, ও ScrollLock কী এর জন্য নির্দেশক"
 
+#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
+#~ msgstr "kesler.daniel@gmail.com দ্বারা সিস্টেমের তাপমাত্রা প্রদর্শন"
+
+#~ msgid "Keyboard Led"
+#~ msgstr "কী-বোর্ডের এল ই ডি"
+
+#~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
+#~ msgstr "ডেস্কটপের নম্বর / ওয়ার্কস্পেশের নাম"
+
+#~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
+#~ msgstr "ব্যাটারি: %d%% চার্জ হয়েছে, %s"
+
+#~ msgid "charging finished"
+#~ msgstr "চার্জিং সম্পূর্ণ হয়েছে"
+
+#~ msgid "charging"
+#~ msgstr "চার্জ করা চলছে"
+
+#~ msgid "Left\t"
+#~ msgstr "বামদিক\t"
+
+#~ msgid "Top\t"
+#~ msgstr "উপরের\t"
+
 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 #~ msgstr "পিক্সম্যাপ ফাইল খুঁজে পাওয়া যায়নি: %s"
 
index 0d2752f..1259538 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: josep.sanchez@ubuntu.cat\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-03 05:22+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:49+0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-13 22:33+0200\n"
 "Last-Translator: Josep Sanchez <papapep@gmail.com>\n"
 "Language-Team: CATALAN <none>\n"
@@ -66,8 +66,7 @@ msgstr "Alineació:"
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aspecte"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
-#: ../src/panel.c:955
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1002
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferior"
 
@@ -95,9 +94,7 @@ msgstr "Gestor de fitxers:"
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometria"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
-#: ../src/panel.c:945
-#: ../src/panel.c:953
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:992 ../src/panel.c:1000
 msgid "Height:"
 msgstr "Alçada:"
 
@@ -105,171 +102,181 @@ msgstr "Alçada:"
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
-#: ../src/panel.c:947
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:994
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerra"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
-msgid "Left\t"
-msgstr "Esquerra\t"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
 msgid "Logout Command:"
 msgstr "Ordre de sortida:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
 msgstr "Fer que els gestors de finestres tractin el quadre com a acoblat"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
 msgid "Margin:"
 msgstr "Marge:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
 msgid "Minimize panel when not in use"
 msgstr "Minimitza el quadre quan no s'usi"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
 msgid "Panel Applets"
 msgstr "Miniaplicacions del quadre"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
 msgid "Panel Preferences"
 msgstr "Preferències del quadre"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
 msgid "Pixels"
 msgstr "Píxels"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
 msgstr "Reserva espai, i sense ser tapat per finestres maximitzades"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
-#: ../src/panel.c:948
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:995
 msgid "Right"
 msgstr "Dreta"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
 msgid "Select an image file"
 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
 msgid "Size when minimized"
 msgstr "Mida en minimitzar"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
 msgid "Solid color (with opacity)"
 msgstr "Color sòlid (opac)"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
 msgid "System theme"
 msgstr "Tema del sistema"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
 msgid "Terminal Emulator:"
 msgstr "Emulador de terminal"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
-msgid "Top\t"
-msgstr "Superior\t"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1001
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
-#: ../src/panel.c:946
-#: ../src/panel.c:952
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:993 ../src/panel.c:999
 msgid "Width:"
 msgstr "Amplada"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
 msgid "pixels"
 msgstr "píxels"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
 #, no-c-format
 msgid "0%"
 msgstr "0%"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
 msgid "<b>Activity</b>"
 msgstr "<b>Activitat</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
 msgid "<b>Connection</b>"
 msgstr "<b>Connexió</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
 msgstr "<b>Protocol d'inernet (IPv4)</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
 msgstr "<b>Protocol d'inernet (IPv6)</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
 msgid "<b>Network Device</b>"
 msgstr "<b>Dispositiu de xarxa</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
 msgid "<b>Signal Strength</b>"
 msgstr "<b>Intensitat del senyal</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
 msgid "Address:"
 msgstr "Adreça:"
 
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
 msgid "Broadcast:"
 msgstr "Difusió:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
 msgid "Con_figure"
 msgstr "Con_figura"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
 msgid "Destination:"
 msgstr "Destí:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
 msgid "Received:"
 msgstr "Rebut:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
 msgid "Scope:"
 msgstr "Abast:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
 msgid "Sent:"
 msgstr "Enviat:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
 msgid "Status:"
 msgstr "Estat:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "Màscara de subxarxa:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
 msgid "Support"
 msgstr "Suport"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipus:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nom:"
 
-#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1
-#: ../src/plugins/launchbar.c:821
+#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:831
 msgid "Application Launch Bar"
 msgstr "Barra de llençament d'aplicacions"
 
@@ -281,8 +288,7 @@ msgstr "Aplicacions"
 msgid "Available Applications"
 msgstr "Aplicacions disponibles"
 
-#: ../src/configurator.c:54
-#: ../src/gtk-run.c:299
+#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:299
 msgid "Run"
 msgstr "Executa"
 
@@ -294,40 +300,39 @@ msgstr "Reinicia"
 msgid "Logout"
 msgstr "Surt"
 
-#: ../src/configurator.c:444
+#: ../src/configurator.c:448
 msgid "Currently loaded plugins"
 msgstr "Connectors actualment carregats"
 
-#: ../src/configurator.c:453
+#: ../src/configurator.c:457
 msgid "Stretch"
 msgstr "Amplia"
 
-#: ../src/configurator.c:558
+#: ../src/configurator.c:562
 msgid "Add plugin to panel"
 msgstr "Afegeix el connector al quadre"
 
-#: ../src/configurator.c:586
+#: ../src/configurator.c:590
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Connectors disponibles"
 
-#: ../src/configurator.c:1139
+#: ../src/configurator.c:1143
 msgid "Logout command is not set"
 msgstr "No s'ha definit l'ordre de sortida"
 
-#: ../src/configurator.c:1192
+#: ../src/configurator.c:1196
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Trieu un directori"
 
-#: ../src/configurator.c:1192
-#: ../src/configurator.c:1283
+#: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
 msgid "Select a file"
 msgstr "Treieu un fitxer"
 
-#: ../src/configurator.c:1310
+#: ../src/configurator.c:1314
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Navega"
 
-#: ../src/panel.c:590
+#: ../src/panel.c:634
 msgid ""
 "Really delete this panel?\n"
 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
@@ -335,119 +340,119 @@ msgstr ""
 "<Realment voleu esborrar aquest quadre?\n"
 "<b>Atenció: aquesta acció no es podrà desfer.</b>"
 
-#: ../src/panel.c:592
+#: ../src/panel.c:636
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirma"
 
 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/panel.c:624
+#: ../src/panel.c:668
 msgid "translator-credits"
 msgstr "crèdits del traductor"
 
-#: ../src/panel.c:629
+#: ../src/panel.c:673
 msgid "LXPanel"
 msgstr "LXPanel"
 
-#: ../src/panel.c:631
+#: ../src/panel.c:675
 msgid "Copyright (C) 2008-2009"
 msgstr "Copyright (C) 2008-2009"
 
-#: ../src/panel.c:632
+#: ../src/panel.c:676
 msgid "Desktop panel for LXDE project"
 msgstr "Quadre d'escriptori del projecte LXDE"
 
-#: ../src/panel.c:655
+#: ../src/panel.c:699
 msgid "Add / Remove Panel Items"
 msgstr "Afegeix / Elimina elements del quadre"
 
-#: ../src/panel.c:663
+#: ../src/panel.c:707
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
 msgstr "Elimina \"%s\" del quadre"
 
-#: ../src/panel.c:675
+#: ../src/panel.c:719
 msgid "Panel Settings"
 msgstr "Preferències del quadre"
 
-#: ../src/panel.c:681
+#: ../src/panel.c:725
 msgid "Create New Panel"
 msgstr "Crea un nou quadre"
 
-#: ../src/panel.c:692
+#: ../src/panel.c:736
 msgid "Delete This Panel"
 msgstr "Elimina aquest quadre"
 
-#: ../src/panel.c:703
+#: ../src/panel.c:747
 msgid "About"
 msgstr "Quant a"
 
-#: ../src/panel.c:711
+#: ../src/panel.c:755
 msgid "Panel"
 msgstr "Quadre"
 
-#: ../src/panel.c:724
+#: ../src/panel.c:768
 #, c-format
 msgid "\"%s\" Settings"
 msgstr "\"%s\" Preferències"
 
-#: ../src/panel.c:954
-msgid "Top"
-msgstr "Superior"
-
-#: ../src/panel.c:1352
+#: ../src/panel.c:1401
 #, c-format
 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
 msgstr "lxpanel %s - Quadre lleuger en GTK2+ per a escriptoris UNIX\n"
 
-#: ../src/panel.c:1353
+#: ../src/panel.c:1402
 #, c-format
 msgid "Command line options:\n"
 msgstr "Opcions de l'intèrpret d'ordres:\n"
 
-#: ../src/panel.c:1354
+#: ../src/panel.c:1403
 #, c-format
 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
 msgstr " --help      -- imprimir aquesta ajuda i sortir\n"
 
-#: ../src/panel.c:1355
+#: ../src/panel.c:1404
 #, c-format
 msgid " --version   -- print version and exit\n"
 msgstr " --version   -- imprimir la versió i sortir\n"
 
-#: ../src/panel.c:1356
+#: ../src/panel.c:1405
 #, c-format
 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
-msgstr "  --log <nombre> -- defineix el nivell de registre 0-5. 0 - cap 5 - xerraire\n"
+msgstr ""
+"  --log <nombre> -- defineix el nivell de registre 0-5. 0 - cap 5 - "
+"xerraire\n"
 
 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
-#: ../src/panel.c:1358
+#: ../src/panel.c:1407
 #, c-format
 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
 msgstr "  --profile nom -- empra el perfil especificat\n"
 
-#: ../src/panel.c:1360
+#: ../src/panel.c:1409
 #, c-format
 msgid " -h  -- same as --help\n"
 msgstr " -h  -- el mateix que amb --help\n"
 
-#: ../src/panel.c:1361
+#: ../src/panel.c:1410
 #, c-format
 msgid " -p  -- same as --profile\n"
 msgstr " -p  -- el mateix que amb --profile\n"
 
-#: ../src/panel.c:1362
+#: ../src/panel.c:1411
 #, c-format
 msgid " -v  -- same as --version\n"
 msgstr " -v  -- el mateix que amb --version\n"
 
 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
-#: ../src/panel.c:1364
+#: ../src/panel.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
 "\n"
-msgstr "\nVisiteu http://lxde.org/ per a més informació.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Visiteu http://lxde.org/ per a més informació.\n"
 
 #: ../src/gtk-run.c:312
 msgid "Enter the command you want to execute:"
@@ -461,11 +466,19 @@ msgstr "Monitor d'utilització de la CPU"
 msgid "Display CPU usage"
 msgstr "Mostra la utilització de CPU"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:165
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:314
+msgid "Bold font"
+msgstr "Lletra en negreta"
+
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
+msgid "Display desktop names"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
 msgstr "Nombre d'escriptori / Nom de l'espai de treball"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:167
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
 msgstr "Mostra el nombre d'espai de treball, per cmeury@users.sf.net"
 
@@ -473,7 +486,7 @@ msgstr "Mostra el nombre d'espai de treball, per cmeury@users.sf.net"
 msgid "Display Image and Tooltip"
 msgstr "Mostra imatge i funció"
 
-#: ../src/plugins/launchbar.c:823
+#: ../src/plugins/launchbar.c:833
 msgid "Bar with buttons to launch application"
 msgstr "Barra amb botons per a llençar aplicacions"
 
@@ -522,96 +535,101 @@ msgstr "_Moure a espai de treball"
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Tan_ca la finestra"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1966
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Mostra els consells"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1967
 msgid "Icons only"
 msgstr "Només les icones"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1968
 msgid "Flat buttons"
 msgstr "Botons plans"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1975
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1969
 msgid "Show windows from all desktops"
 msgstr "Mostra les finestres de tots els escriptoris"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1976
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1970
 msgid "Use mouse wheel"
 msgstr "Empra la roda del ratolí"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1977
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1971
 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
 msgstr "Parpalleja quan alguna finestra requereixi atenció"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1978
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
 msgstr "Combina múltiples finestres d'una aplicació en un sol botó"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1979
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
 msgid "Maximum width of task button"
 msgstr "Amplada màxima del botó de tasques"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1980
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaiat"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2037
+#: ../src/plugins/taskbar.c:2031
 msgid "Task Bar (Window List)"
 msgstr "Barra de tasques (llistat de finestres)"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2039
-msgid "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get focus"
-msgstr "La barra de tasques mostra totes les finestres obertes i permet iconificar-les, ombrejar-les o tenir-ne el focus"
+#: ../src/plugins/taskbar.c:2033
+msgid ""
+"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
+"focus"
+msgstr ""
+"La barra de tasques mostra totes les finestres obertes i permet iconificar-"
+"les, ombrejar-les o tenir-ne el focus"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:282
+#: ../src/plugins/dclock.c:310
 msgid "Clock Format"
 msgstr "Format del rellotge"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:283
+#: ../src/plugins/dclock.c:311
 msgid "Tooltip Format"
 msgstr "Format dels consells"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:284
-msgid "Format codes: man 3 strftime"
+#: ../src/plugins/dclock.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
 msgstr "Codis de format: man 3 strftime"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:285
+#: ../src/plugins/dclock.c:313
 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
 msgstr "Acció en fer clic (predeterminada: mostrar calendari)"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:286
-msgid "Bold font"
-msgstr "Lletra en negreta"
+#: ../src/plugins/dclock.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip only"
+msgstr "S'han habilitat els consells"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:313
+#: ../src/plugins/dclock.c:343
 msgid "Digital Clock"
 msgstr "Rellotge digital"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:315
+#: ../src/plugins/dclock.c:345
 msgid "Display digital clock and tooltip"
 msgstr "Mostra rellotge digital i consells"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:372
+#: ../src/plugins/menu.c:373
 msgid "Add to desktop"
 msgstr "Afegeix a l'escriptori"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:382
+#: ../src/plugins/menu.c:383
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietats"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:990
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:367
+#: ../src/plugins/menu.c:993 ../src/plugins/dirmenu.c:367
 msgid "Icon"
 msgstr "Icones"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1007
+#: ../src/plugins/menu.c:1010
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1009
+#: ../src/plugins/menu.c:1012
 msgid "Application Menu"
 msgstr "Menú d'aplicacions"
 
@@ -631,8 +649,7 @@ msgstr "Paginador d'escriptoris"
 msgid "Simple pager plugin"
 msgstr "Connector de paginador simple"
 
-#: ../src/plugins/space.c:121
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:590
+#: ../src/plugins/space.c:121 ../src/plugins/batt/batt.c:590
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
@@ -690,15 +707,21 @@ msgstr "Commutador de disposició de teclat"
 msgid "Switch between available keyboard layouts"
 msgstr "Commuta entre diferents disposicions de teclat disponibles"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:171
+#: ../src/plugins/wincmd.c:204
 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
-msgstr "Feu clic amb el botó alternatiu per a iconificat totes les finestres. Amb el boto del mig per ombrejar-les."
+msgstr ""
+"Feu clic amb el botó alternatiu per a iconificat totes les finestres. Amb el "
+"boto del mig per ombrejar-les."
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:208
+#: ../src/plugins/wincmd.c:234
+msgid "Alternately iconify/shade and raise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/wincmd.c:263
 msgid "Minimize All Windows"
 msgstr "Minimitza totes les finestres"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:210
+#: ../src/plugins/wincmd.c:265
 msgid ""
 "Sends commands to all desktop windows.\n"
 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
@@ -726,44 +749,45 @@ msgstr "Menú del directori"
 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
 msgstr "Navegar per l'arbre de directoris amb el menú (Autor: PCMan)"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:283
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:284
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
 msgid "Warning1"
 msgstr "Avís 1"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:285
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
 msgid "Warning2"
 msgstr "Avís 2"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:286
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
 msgid "Automatic sensor location"
 msgstr "Ubicació del sensor automàtic"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:287
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
 msgid "Sensor"
 msgstr "Sensor"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:288
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
 msgid "Automatic temperature levels"
 msgstr "Nivells automàtics de temperatura"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:289
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
 msgid "Warning1 Temperature"
 msgstr "Temperatura de l'avís 1"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:290
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
 msgid "Warning2 Temperature"
 msgstr "Temperatura de l'avís 2"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:332
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
 msgid "Temperature Monitor"
 msgstr "Monitor de temperatura"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:334
-msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Display system temperature"
 msgstr "Mostra la temperatura del sistema, per kesler.daniel@gmail.com"
 
 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
@@ -820,8 +844,7 @@ msgstr "S'ha desconnectat el cable de xarxa"
 msgid "Connection has limited or no connectivity"
 msgstr "La connexió té poca o nul·la connectivitat"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
 msgid "IP Address:"
 msgstr "Adreça IP:"
@@ -830,38 +853,32 @@ msgstr "Adreça IP:"
 msgid "Remote IP:"
 msgstr "IP remota:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
 msgid "Netmask:"
 msgstr "Màscara de xarxa:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
 msgid "Activity"
 msgstr "Activitat"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviat"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
 msgid "Received"
 msgstr "Rebut"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
 msgid "packets"
 msgstr "paquets"
@@ -875,8 +892,7 @@ msgstr "Inalàmbric"
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocol:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
 msgid "HW Address:"
 msgstr "Adreça hardware"
 
@@ -1005,7 +1021,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Contacteu el vostre administrador de sistemes per a resoldre el següent problema:\n"
+"Contacteu el vostre administrador de sistemes per a resoldre el següent "
+"problema:\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -1199,8 +1216,12 @@ msgstr "No s'ha pogut analizar el nom de l'interfície de '%s'"
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
 #, c-format
-msgid "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
-msgstr "No s'ha pogut analitzar l'estadística de l'interfície de '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
+msgid ""
+"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
+"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut analitzar l'estadística de l'interfície de '%s'. prx_idx = %d; "
+"ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
 
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
@@ -1209,7 +1230,8 @@ msgstr "No s'ha pogut analitzar /proc/net/wireless. Format desconegut."
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
 #, c-format
 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
-msgstr "No s'ha pogut analitzar els detalls inalàmbrics de '%s'. link_idx = %d;"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut analitzar els detalls inalàmbrics de '%s'. link_idx = %d;"
 
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
 #, c-format
@@ -1332,3 +1354,27 @@ msgstr "LED del teclat"
 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
 msgstr "Indicadors de les tecles de fixació de majúscules, NumLock i BlocDespl"
+
+#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
+#~ msgstr "Mostra la temperatura del sistema, fet per kesler.daniel@gmail.com"
+
+#~ msgid "Keyboard Led"
+#~ msgstr "Led del teclat"
+
+#~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
+#~ msgstr "Escriptori núm. / Nom de l'espai de treball"
+
+#~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
+#~ msgstr "Bateria: %d%% de càrrega, %s"
+
+#~ msgid "charging finished"
+#~ msgstr "ha finalitzat la càrrega"
+
+#~ msgid "charging"
+#~ msgstr "s'està carregant"
+
+#~ msgid "Left\t"
+#~ msgstr "Esquerra\t"
+
+#~ msgid "Top\t"
+#~ msgstr "Superior\t"
index 01ef8f8..ce8fd4b 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lxpanel 0.3.99\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-03 05:22+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:49+0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-09 18:26+0100\n"
 "Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Czech\n"
@@ -65,8 +65,7 @@ msgstr "Zarovnání:"
 msgid "Appearance"
 msgstr "Vzhled"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
-#: ../src/panel.c:955
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1002
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dole"
 
@@ -94,9 +93,7 @@ msgstr "Správce souborů:"
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometrie"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
-#: ../src/panel.c:945
-#: ../src/panel.c:953
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:992 ../src/panel.c:1000
 msgid "Height:"
 msgstr "Výška"
 
@@ -104,171 +101,181 @@ msgstr "Výška"
 msgid "Image"
 msgstr "Obrázek"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
-#: ../src/panel.c:947
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:994
 msgid "Left"
 msgstr "Vlevo"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
-msgid "Left\t"
-msgstr "Vlevo\t"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
 msgid "Logout Command:"
 msgstr "Příkaz pro odhlášení:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
 msgstr "Správce oken bude považovat panel za dok"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
 msgid "Margin:"
 msgstr "Okraj:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
 msgid "Minimize panel when not in use"
 msgstr "Minimalizovat panel, pokud se nepoužívá"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
 msgid "Panel Applets"
 msgstr "Aplety panelu"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
 msgid "Panel Preferences"
 msgstr "Předvolby panelu"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pixely"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
 msgstr "Rezervovat prostor, nezakrývat maximalizovanými okny"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
-#: ../src/panel.c:948
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:995
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
 msgid "Select an image file"
 msgstr "Vyberte soubor s obrázkem"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
 msgid "Size when minimized"
 msgstr "Velikost při minimalizaci"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
 msgid "Solid color (with opacity)"
 msgstr "Jediná barva (s neprůhledností)"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
 msgid "System theme"
 msgstr "Systémový motiv"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
 msgid "Terminal Emulator:"
 msgstr "Emulátor terminálu:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
-msgid "Top\t"
-msgstr "Nahoře\t"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1001
+msgid "Top"
+msgstr "Nahoře"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
-#: ../src/panel.c:946
-#: ../src/panel.c:952
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:993 ../src/panel.c:999
 msgid "Width:"
 msgstr "Šířka:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
 msgid "pixels"
 msgstr "pixely"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
 #, no-c-format
 msgid "0%"
 msgstr "0%"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
 msgid "<b>Activity</b>"
 msgstr "<b>Aktivita</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
 msgid "<b>Connection</b>"
 msgstr "<b>Připojení</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
 msgstr "<b>Internetový protokol (IPv4)</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
 msgstr "<b>Internetový protokol (IPv6)</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
 msgid "<b>Network Device</b>"
 msgstr "<b>Síťové zařízení</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
 msgid "<b>Signal Strength</b>"
 msgstr "<b>Síla signálu</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
 msgid "Address:"
 msgstr "Adresa:"
 
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
 msgid "Broadcast:"
 msgstr "Broadcast:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
 msgid "Con_figure"
 msgstr "Kon_figurovat"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
 msgid "Destination:"
 msgstr "Cíl:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
 msgid "Received:"
 msgstr "Přijato:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
 msgid "Scope:"
 msgstr "Rozsah:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
 msgid "Sent:"
 msgstr "Odesláno:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
 msgid "Status:"
 msgstr "Stav:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "Maska podsítě:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
 msgid "Support"
 msgstr "Podpora"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Název:"
 
-#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1
-#: ../src/plugins/launchbar.c:821
+#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:831
 msgid "Application Launch Bar"
 msgstr "Spouštěcí panel aplikací"
 
@@ -280,8 +287,7 @@ msgstr "Aplikace"
 msgid "Available Applications"
 msgstr "Dostupné aplikace"
 
-#: ../src/configurator.c:54
-#: ../src/gtk-run.c:299
+#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:299
 msgid "Run"
 msgstr "Spustit"
 
@@ -293,40 +299,39 @@ msgstr "Restartovat"
 msgid "Logout"
 msgstr "Odhlásit se"
 
-#: ../src/configurator.c:444
+#: ../src/configurator.c:448
 msgid "Currently loaded plugins"
 msgstr "Právě zavedené zásuvné moduly"
 
-#: ../src/configurator.c:453
+#: ../src/configurator.c:457
 msgid "Stretch"
 msgstr "Natáhnout"
 
-#: ../src/configurator.c:558
+#: ../src/configurator.c:562
 msgid "Add plugin to panel"
 msgstr "Při dat zásuvný modul na panel"
 
-#: ../src/configurator.c:586
+#: ../src/configurator.c:590
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Dostupné zásuvné moduly"
 
-#: ../src/configurator.c:1139
+#: ../src/configurator.c:1143
 msgid "Logout command is not set"
 msgstr "Příkaz pro ohlášení není nastaven"
 
-#: ../src/configurator.c:1192
+#: ../src/configurator.c:1196
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Vyberte adresář"
 
-#: ../src/configurator.c:1192
-#: ../src/configurator.c:1283
+#: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
 msgid "Select a file"
 msgstr "Vyberte soubor"
 
-#: ../src/configurator.c:1310
+#: ../src/configurator.c:1314
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Procházet"
 
-#: ../src/panel.c:590
+#: ../src/panel.c:634
 msgid ""
 "Really delete this panel?\n"
 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
@@ -334,113 +339,112 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete smazat tento panel?\n"
 "<b>Varování: Tuto akci nelze vzít zpět.</b>"
 
-#: ../src/panel.c:592
+#: ../src/panel.c:636
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potvrdit"
 
 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/panel.c:624
+#: ../src/panel.c:668
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>"
 
-#: ../src/panel.c:629
+#: ../src/panel.c:673
 msgid "LXPanel"
 msgstr "LXPanel"
 
-#: ../src/panel.c:631
+#: ../src/panel.c:675
 msgid "Copyright (C) 2008-2009"
 msgstr "Copyright (C) 2008-2009"
 
-#: ../src/panel.c:632
+#: ../src/panel.c:676
 msgid "Desktop panel for LXDE project"
 msgstr "Panel pracovní plochy projektu LXDE"
 
-#: ../src/panel.c:655
+#: ../src/panel.c:699
 msgid "Add / Remove Panel Items"
 msgstr "Přidat nebo odebrat položky panelu"
 
-#: ../src/panel.c:663
+#: ../src/panel.c:707
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
 msgstr "Odebrat \"%s\" z panelu"
 
-#: ../src/panel.c:675
+#: ../src/panel.c:719
 msgid "Panel Settings"
 msgstr "Nastavení panelu"
 
-#: ../src/panel.c:681
+#: ../src/panel.c:725
 msgid "Create New Panel"
 msgstr "Vytvořit nový panel"
 
-#: ../src/panel.c:692
+#: ../src/panel.c:736
 msgid "Delete This Panel"
 msgstr "Smazat tento panel"
 
-#: ../src/panel.c:703
+#: ../src/panel.c:747
 msgid "About"
 msgstr "O aplikaci"
 
-#: ../src/panel.c:711
+#: ../src/panel.c:755
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
-#: ../src/panel.c:724
+#: ../src/panel.c:768
 #, c-format
 msgid "\"%s\" Settings"
 msgstr "Nastavení \"%s\""
 
-#: ../src/panel.c:954
-msgid "Top"
-msgstr "Nahoře"
-
-#: ../src/panel.c:1352
+#: ../src/panel.c:1401
 #, c-format
 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
-msgstr "lxpanel %s - odlehčený panel napsaný v GTK2+ pro UNIXová pracovní prostředí\n"
+msgstr ""
+"lxpanel %s - odlehčený panel napsaný v GTK2+ pro UNIXová pracovní prostředí\n"
 
-#: ../src/panel.c:1353
+#: ../src/panel.c:1402
 #, c-format
 msgid "Command line options:\n"
 msgstr "Volby příkazové řádky:\n"
 
-#: ../src/panel.c:1354
+#: ../src/panel.c:1403
 #, c-format
 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
 msgstr " --help      -- zobrazí tuto nápovědu a ukončí se\n"
 
-#: ../src/panel.c:1355
+#: ../src/panel.c:1404
 #, c-format
 msgid " --version   -- print version and exit\n"
 msgstr " --version   -- zobrazí informace o verzi a ukončí se\n"
 
-#: ../src/panel.c:1356
+#: ../src/panel.c:1405
 #, c-format
 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
-msgstr " --log <číslo>  -- nastaví úroveň protokolování na 0-5. 0 - žádné 5 - podrobné\n"
+msgstr ""
+" --log <číslo>  -- nastaví úroveň protokolování na 0-5. 0 - žádné 5 - "
+"podrobné\n"
 
 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
-#: ../src/panel.c:1358
+#: ../src/panel.c:1407
 #, c-format
 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
 msgstr " --profile název -- použije zadaný profil\n"
 
-#: ../src/panel.c:1360
+#: ../src/panel.c:1409
 #, c-format
 msgid " -h  -- same as --help\n"
 msgstr " -h  -- stejné jako --help\n"
 
-#: ../src/panel.c:1361
+#: ../src/panel.c:1410
 #, c-format
 msgid " -p  -- same as --profile\n"
 msgstr " -p  -- stejné jako --profile\n"
 
-#: ../src/panel.c:1362
+#: ../src/panel.c:1411
 #, c-format
 msgid " -v  -- same as --version\n"
 msgstr " -v  -- stejné jako --version\n"
 
 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
-#: ../src/panel.c:1364
+#: ../src/panel.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -463,11 +467,19 @@ msgstr "Sledování využití procesoru"
 msgid "Display CPU usage"
 msgstr "Zobrazuje využití procesoru"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:165
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:314
+msgid "Bold font"
+msgstr "Tučné písmo"
+
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
+msgid "Display desktop names"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
 msgstr "Číslo pracovní plochy / Název pracovní plochy"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:167
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
 msgstr "Zobrazuje číslo pracovní plochy, od cmeury@users.sf.net"
 
@@ -475,7 +487,7 @@ msgstr "Zobrazuje číslo pracovní plochy, od cmeury@users.sf.net"
 msgid "Display Image and Tooltip"
 msgstr "Zobrazovat obrázek a tip"
 
-#: ../src/plugins/launchbar.c:823
+#: ../src/plugins/launchbar.c:833
 msgid "Bar with buttons to launch application"
 msgstr "Panel s tlačítko pro spouštění aplikací"
 
@@ -524,96 +536,101 @@ msgstr "_Přesunout na pracovní plochu"
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Zavřít okno"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1966
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Zobrazovat tipy"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1967
 msgid "Icons only"
 msgstr "Pouze ikony"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1968
 msgid "Flat buttons"
 msgstr "Rovná tlačítka"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1975
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1969
 msgid "Show windows from all desktops"
 msgstr "Zobrazit okna všech pracovních ploch"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1976
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1970
 msgid "Use mouse wheel"
 msgstr "Používat kolečko myši"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1977
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1971
 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
 msgstr "Blikat při žádosti okna"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1978
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
 msgstr "Kombinovat více oken aplikací do jediného tlačítka"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1979
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
 msgid "Maximum width of task button"
 msgstr "Maximální šířka tlačítka úlohy"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1980
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
 msgid "Spacing"
 msgstr "Rozestupy"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2037
+#: ../src/plugins/taskbar.c:2031
 msgid "Task Bar (Window List)"
 msgstr "Panel úloh (Seznam oken)"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2039
-msgid "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get focus"
-msgstr "Panel úloh zobrazuje všechna otevřená okna a umožňuje je minimalizovat, skrýt nebo aktivovat"
+#: ../src/plugins/taskbar.c:2033
+msgid ""
+"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
+"focus"
+msgstr ""
+"Panel úloh zobrazuje všechna otevřená okna a umožňuje je minimalizovat, "
+"skrýt nebo aktivovat"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:282
+#: ../src/plugins/dclock.c:310
 msgid "Clock Format"
 msgstr "Formát hodin"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:283
+#: ../src/plugins/dclock.c:311
 msgid "Tooltip Format"
 msgstr "Formát tipů"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:284
-msgid "Format codes: man 3 strftime"
+#: ../src/plugins/dclock.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
 msgstr "Kódy formátu: man 3 strftime"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:285
+#: ../src/plugins/dclock.c:313
 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
 msgstr "Akce při kliknutí (výchozí: zobrazit kalendář)"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:286
-msgid "Bold font"
-msgstr "Tučné písmo"
+#: ../src/plugins/dclock.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip only"
+msgstr "Tipy povoleny"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:313
+#: ../src/plugins/dclock.c:343
 msgid "Digital Clock"
 msgstr "Digitální hodiny"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:315
+#: ../src/plugins/dclock.c:345
 msgid "Display digital clock and tooltip"
 msgstr "Zobrazovat digitální hodiny a tipy"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:372
+#: ../src/plugins/menu.c:373
 msgid "Add to desktop"
 msgstr "Přidat na pracovní plochu"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:382
+#: ../src/plugins/menu.c:383
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:990
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:367
+#: ../src/plugins/menu.c:993 ../src/plugins/dirmenu.c:367
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1007
+#: ../src/plugins/menu.c:1010
 msgid "Menu"
 msgstr "Nabídka"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1009
+#: ../src/plugins/menu.c:1012
 msgid "Application Menu"
 msgstr "Nabídka aplikací"
 
@@ -633,8 +650,7 @@ msgstr "Přepínač ploch"
 msgid "Simple pager plugin"
 msgstr "Jednoduchý zásuvný modul pro přepínání pracovních ploch"
 
-#: ../src/plugins/space.c:121
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:590
+#: ../src/plugins/space.c:121 ../src/plugins/batt/batt.c:590
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
@@ -692,15 +708,21 @@ msgstr "Přepínač rozvržení klávesnice"
 msgid "Switch between available keyboard layouts"
 msgstr "Přepnout mezi dostupnými rozvrženími klávesnic"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:171
+#: ../src/plugins/wincmd.c:204
 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
-msgstr "Kliknutím levého tlačítka minimalizujete všechna okna. Kliknutím prostředním tlačítka je skryjete."
+msgstr ""
+"Kliknutím levého tlačítka minimalizujete všechna okna. Kliknutím prostředním "
+"tlačítka je skryjete."
+
+#: ../src/plugins/wincmd.c:234
+msgid "Alternately iconify/shade and raise"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:208
+#: ../src/plugins/wincmd.c:263
 msgid "Minimize All Windows"
 msgstr "Minimalizovat všechna okna"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:210
+#: ../src/plugins/wincmd.c:265
 msgid ""
 "Sends commands to all desktop windows.\n"
 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
@@ -728,44 +750,45 @@ msgstr "Nabídka adresářů"
 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
 msgstr "Procházení adresářové struktury v nabídce (Autor: PCMan)"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:283
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
 msgid "Normal"
 msgstr "Běžný"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:284
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
 msgid "Warning1"
 msgstr "varování1"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:285
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
 msgid "Warning2"
 msgstr "Varování2"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:286
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
 msgid "Automatic sensor location"
 msgstr "Automatické senzo umístění"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:287
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
 msgid "Sensor"
 msgstr "Senzor"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:288
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
 msgid "Automatic temperature levels"
 msgstr "Automatické úrovně teploty"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:289
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
 msgid "Warning1 Temperature"
 msgstr "Teplota Varování1"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:290
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
 msgid "Warning2 Temperature"
 msgstr "Teplota Varování2"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:332
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
 msgid "Temperature Monitor"
 msgstr "Sledování teploty"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:334
-msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Display system temperature"
 msgstr "Zobrazuje teplotu systému, od kesler.daniel@gmail.com"
 
 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
@@ -822,8 +845,7 @@ msgstr "Síťový kabel byl odpojen"
 msgid "Connection has limited or no connectivity"
 msgstr "Omezené nebo žádné připojení"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
 msgid "IP Address:"
 msgstr "Adresa IP:"
@@ -832,38 +854,32 @@ msgstr "Adresa IP:"
 msgid "Remote IP:"
 msgstr "Vzdálená adresa IP:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
 msgid "Netmask:"
 msgstr "Síťová maska:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
 msgid "Activity"
 msgstr "Aktivita"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
 msgid "Sent"
 msgstr "Odesláno"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
 msgid "Received"
 msgstr "Přijato"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
 msgid "bytes"
 msgstr "bajtů"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
 msgid "packets"
 msgstr "paketů"
@@ -877,8 +893,7 @@ msgstr "Bezdrátová síť"
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokol:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
 msgid "HW Address:"
 msgstr "Hardwarová adresa:"
 
@@ -1202,8 +1217,12 @@ msgstr "Nelze zpracovat název rozhraní z '%s'"
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
 #, c-format
-msgid "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
-msgstr "Nelze zpracovat statistiku rozhraní z '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
+msgid ""
+"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
+"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
+msgstr ""
+"Nelze zpracovat statistiku rozhraní z '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
+"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
 
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
@@ -1212,7 +1231,8 @@ msgstr "Nelze zpracovat /proc/net/wireless. Neznámý formát."
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
 #, c-format
 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
-msgstr "Nelze zpracovat podrobnosti o bezdrátovém zařízení z '%s'. link_idx = %d;"
+msgstr ""
+"Nelze zpracovat podrobnosti o bezdrátovém zařízení z '%s'. link_idx = %d;"
 
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
 #, c-format
@@ -1336,42 +1356,71 @@ msgstr "Diody LED na klávesnici"
 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
 msgstr "Indikátory přepínačů CapsLock, NumLock a ScrollLock"
 
+#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
+#~ msgstr "Zobrazuje teplotu systému, od kesler.daniel@gmail.com"
+
+#~ msgid "Keyboard Led"
+#~ msgstr "LED diody na klávesnici"
+
+#~ msgid "Left\t"
+#~ msgstr "Vlevo\t"
+
+#~ msgid "Top\t"
+#~ msgstr "Nahoře\t"
+
 #~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
 #~ msgstr "Číslo pracovní plochy / Název pracovní plochy"
+
 #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
 #~ msgstr "Stará systémová oblast prostředí KDE nebo GNOME"
+
 #~ msgid "Enable Image:"
 #~ msgstr "Povolit obrázek:"
+
 #~ msgid "Enable Transparency"
 #~ msgstr "Povolit průhlednost"
+
 #~ msgid "Tint color:"
 #~ msgstr "Barva ostínu:"
+
 #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
 #~ msgstr " --configure -- spustí konfigurační nástroj\n"
+
 #~ msgid " -C  -- same as --configure\n"
 #~ msgstr " -C  -- stejné jako --configure\n"
+
 #~ msgid "Add Button"
 #~ msgstr "Přidat tlačítko"
+
 #~ msgid "Button Properties"
 #~ msgstr "Vlastnosti tlačítka"
+
 #~ msgid "Remove Button"
 #~ msgstr "Odebrat tlačítko"
+
 #~ msgid "Buttons"
 #~ msgstr "Tlačítka"
+
 #~ msgid "Show Iconified windows"
 #~ msgstr "Zobrazovat minimalizovaná okna"
+
 #~ msgid "Show mapped windows"
 #~ msgstr "Zobrazit mapovaná okna"
+
 #~ msgid "Action"
 #~ msgstr "Akce"
+
 #~ msgid "Provide Menu"
 #~ msgstr "Poskytovat nabídku"
+
 #~ msgid "Where to put the panel?"
 #~ msgstr "Kam chcete umístit panel?"
+
 #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
 #~ msgstr "Baterie: %d%% nabito, %s"
+
 #~ msgid "charging finished"
 #~ msgstr "nabíjení dokončeno"
+
 #~ msgid "charging"
 #~ msgstr "nabíjení"
-
index bbc5495..2a748f0 100755 (executable)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lxpanel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-03 05:22+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:49+0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-20 20:40+0200\n"
 "Last-Translator: Martin Bagge <brother@bsnet.se>\n"
 "Language-Team: Danish\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Placering:"
 msgid "Appearance"
 msgstr "Udseende"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:955
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1002
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bund"
 
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Filhåndtering:"
 msgid "Geometry"
 msgstr "Ændr størrelse"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:945 ../src/panel.c:953
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:992 ../src/panel.c:1000
 msgid "Height:"
 msgstr "Højde:"
 
@@ -104,165 +104,181 @@ msgstr "Højde:"
 msgid "Image"
 msgstr "Billede"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:947
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:994
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
-msgid "Left\t"
-msgstr "Venstre\t"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
 msgid "Logout Command:"
 msgstr "Kommando til at logge ud:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
 msgstr "Vinduesbehandler anvender panelet som dock"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
 msgid "Margin:"
 msgstr "Margin:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
 msgid "Minimize panel when not in use"
 msgstr "Minimer panelet når det ikke bruges"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
 msgid "Panel Applets"
 msgstr "Panel appleter"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
 msgid "Panel Preferences"
 msgstr "Indstillinger for panel"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pixels"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
 msgstr "Reserveret plads. Dækkes ikke af maksimerede vinduer"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 ../src/panel.c:948
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:995
 msgid "Right"
 msgstr "Højre"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
 msgid "Select an image file"
 msgstr "Vælg en billedfil"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
 msgid "Size when minimized"
 msgstr "Størrelse når minimeret"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
 msgid "Solid color (with opacity)"
 msgstr "Ensfarvet (Med gennemsigtighed)"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
 msgid "System theme"
 msgstr "Systemets tema"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
 msgid "Terminal Emulator:"
 msgstr "Terminal emulator:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
-msgid "Top\t"
-msgstr "Top\t"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1001
+msgid "Top"
+msgstr "Top"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 ../src/panel.c:946 ../src/panel.c:952
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:993 ../src/panel.c:999
 msgid "Width:"
 msgstr "Bredde:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
 msgid "pixels"
 msgstr "px"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
 #, no-c-format
 msgid "0%"
 msgstr "0%"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
 msgid "<b>Activity</b>"
 msgstr "<b>Aktivitet</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
 msgid "<b>Connection</b>"
 msgstr "<b>Forbindelse</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
 msgstr "<b>Internet protokol (IPv4)</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
 msgstr "<b>Internet protokol (IPv6)</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
 msgid "<b>Network Device</b>"
 msgstr "<b>Netværks enhed</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
 msgid "<b>Signal Strength</b>"
 msgstr "<b>Signal styrke</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
 msgid "Address:"
 msgstr "Addresse:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
 msgid "Broadcast:"
 msgstr "Rundsending:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
 msgid "Con_figure"
 msgstr "Konf_igurér"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
 msgid "Destination:"
 msgstr "Placering:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
 msgid "Received:"
 msgstr "Modtaget:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
 msgid "Scope:"
 msgstr "Virkefelt:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
 msgid "Sent:"
 msgstr "Sendt:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "Subnet maske:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
 msgid "Support"
 msgstr "Understøttelse"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
 msgid "Type:"
 msgstr "Type:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Navn:"
 
-#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:821
+#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:831
 msgid "Application Launch Bar"
 msgstr "Område til start af programmer"
 
@@ -286,39 +302,39 @@ msgstr "Genstart"
 msgid "Logout"
 msgstr "Log ud"
 
-#: ../src/configurator.c:444
+#: ../src/configurator.c:448
 msgid "Currently loaded plugins"
 msgstr "Anvendte plugins"
 
-#: ../src/configurator.c:453
+#: ../src/configurator.c:457
 msgid "Stretch"
 msgstr "Stræk"
 
-#: ../src/configurator.c:558
+#: ../src/configurator.c:562
 msgid "Add plugin to panel"
 msgstr "Tilføj plugin til panelet"
 
-#: ../src/configurator.c:586
+#: ../src/configurator.c:590
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Tilgængelige plugins"
 
-#: ../src/configurator.c:1139
+#: ../src/configurator.c:1143
 msgid "Logout command is not set"
 msgstr "Kommando til at logge ud er ikke valgt"
 
-#: ../src/configurator.c:1192
+#: ../src/configurator.c:1196
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Vælg mappe"
 
-#: ../src/configurator.c:1192 ../src/configurator.c:1283
+#: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
 msgid "Select a file"
 msgstr "Vælg en fil"
 
-#: ../src/configurator.c:1310
+#: ../src/configurator.c:1314
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Gennemse"
 
-#: ../src/panel.c:590
+#: ../src/panel.c:634
 msgid ""
 "Really delete this panel?\n"
 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
@@ -326,115 +342,111 @@ msgstr ""
 "Bekræft sletning af panel.\n"
 "<b>Advarsel: Dette kan ikke fortrydes.</b>"
 
-#: ../src/panel.c:592
+#: ../src/panel.c:636
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bekræft"
 
 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/panel.c:624
+#: ../src/panel.c:668
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Vidar Jon Bauge <vidarjb@gmail.com>\n"
 "Charlie Tyrrestrup <chalze06@gmail.com>"
 
-#: ../src/panel.c:629
+#: ../src/panel.c:673
 msgid "LXPanel"
 msgstr "LXPanel"
 
-#: ../src/panel.c:631
+#: ../src/panel.c:675
 msgid "Copyright (C) 2008-2009"
 msgstr "Copyright (C) 2008-2009"
 
-#: ../src/panel.c:632
+#: ../src/panel.c:676
 msgid "Desktop panel for LXDE project"
 msgstr "Panel for LXDE Projektet"
 
-#: ../src/panel.c:655
+#: ../src/panel.c:699
 msgid "Add / Remove Panel Items"
 msgstr "Tilføj/fjern objekter på panelet"
 
-#: ../src/panel.c:663
+#: ../src/panel.c:707
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
 msgstr "Fjern \"%s\" fra panelet"
 
-#: ../src/panel.c:675
+#: ../src/panel.c:719
 msgid "Panel Settings"
 msgstr "Indstillinger for panelet"
 
-#: ../src/panel.c:681
+#: ../src/panel.c:725
 msgid "Create New Panel"
 msgstr "Opret nyt panel"
 
-#: ../src/panel.c:692
+#: ../src/panel.c:736
 msgid "Delete This Panel"
 msgstr "Slet dette panel"
 
-#: ../src/panel.c:703
+#: ../src/panel.c:747
 msgid "About"
 msgstr "Om"
 
-#: ../src/panel.c:711
+#: ../src/panel.c:755
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
-#: ../src/panel.c:724
+#: ../src/panel.c:768
 #, c-format
 msgid "\"%s\" Settings"
 msgstr "\"%s\" indstillinger"
 
-#: ../src/panel.c:954
-msgid "Top"
-msgstr "Top"
-
-#: ../src/panel.c:1352
+#: ../src/panel.c:1401
 #, c-format
 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
 msgstr "lxpanel %s - letvægts GTK2+ panel for UNIX skrivebord\n"
 
-#: ../src/panel.c:1353
+#: ../src/panel.c:1402
 #, c-format
 msgid "Command line options:\n"
 msgstr "Valg fra kommandolinjen:\n"
 
-#: ../src/panel.c:1354
+#: ../src/panel.c:1403
 #, c-format
 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
 msgstr " --help      -- vis denne hjælp og afslut\n"
 
-#: ../src/panel.c:1355
+#: ../src/panel.c:1404
 #, c-format
 msgid " --version   -- print version and exit\n"
 msgstr " --version   -- vis version og afslut\n"
 
-#: ../src/panel.c:1356
+#: ../src/panel.c:1405
 #, c-format
 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
 msgstr " --log <tal> -- set log niveau 0-5. 0 - intet 5 - snaksalig\n"
 
 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
-#: ../src/panel.c:1358
+#: ../src/panel.c:1407
 #, c-format
 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
 msgstr " --profile navn -- anvendt navngivne profil\n"
 
-#: ../src/panel.c:1360
+#: ../src/panel.c:1409
 #, c-format
 msgid " -h  -- same as --help\n"
 msgstr " -h  -- samme som --help\n"
 
-#: ../src/panel.c:1361
+#: ../src/panel.c:1410
 #, c-format
 msgid " -p  -- same as --profile\n"
 msgstr " -p  -- samme som --profile\n"
 
-#: ../src/panel.c:1362
+#: ../src/panel.c:1411
 #, c-format
 msgid " -v  -- same as --version\n"
 msgstr " -v  -- samme som --version\n"
 
 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
-#: ../src/panel.c:1364
+#: ../src/panel.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -457,11 +469,19 @@ msgstr "CPU belastning"
 msgid "Display CPU usage"
 msgstr "Vis CPU belastning"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:165
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:314
+msgid "Bold font"
+msgstr "Fed skrifttype"
+
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
+msgid "Display desktop names"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
 msgstr "Skrivebords nummer/navn til arbejdsområde"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:167
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
 msgstr "Vis nummer til arbejdsområde, af cmeury@users.sf.net"
 
@@ -469,7 +489,7 @@ msgstr "Vis nummer til arbejdsområde, af cmeury@users.sf.net"
 msgid "Display Image and Tooltip"
 msgstr "Vis billede og værktøjstip"
 
-#: ../src/plugins/launchbar.c:823
+#: ../src/plugins/launchbar.c:833
 msgid "Bar with buttons to launch application"
 msgstr "Område med knapper til start af applikationer"
 
@@ -518,47 +538,47 @@ msgstr "Flyt til arbejdsområde"
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Luk vindue"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1966
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Vis værktøjstips"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1967
 msgid "Icons only"
 msgstr "Kun ikoner"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1968
 msgid "Flat buttons"
 msgstr "Flade knapper"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1975
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1969
 msgid "Show windows from all desktops"
 msgstr "Vis vinduer fra alle arbejdsområder"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1976
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1970
 msgid "Use mouse wheel"
 msgstr "Anvend musens scrolle hjul"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1977
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1971
 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
 msgstr "Blink vinduer der kræver input"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1978
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
 msgstr "Samle mange programvinduer i en knap"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1979
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
 msgid "Maximum width of task button"
 msgstr "Opgavelinjens maksimale bredde"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1980
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
 msgid "Spacing"
 msgstr "Afstand"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2037
+#: ../src/plugins/taskbar.c:2031
 msgid "Task Bar (Window List)"
 msgstr "Opgavelinje (vindues liste)"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2039
+#: ../src/plugins/taskbar.c:2033
 msgid ""
 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
 "focus"
@@ -566,51 +586,53 @@ msgstr ""
 "Opgavelinjen viser alle åbne vinduer, og tillader minimering, oprulning og "
 "fokus"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:282
+#: ../src/plugins/dclock.c:310
 msgid "Clock Format"
 msgstr "Format for klokkeslæt"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:283
+#: ../src/plugins/dclock.c:311
 msgid "Tooltip Format"
 msgstr "Format for værktøjs Tip"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:284
-msgid "Format codes: man 3 strftime"
+#: ../src/plugins/dclock.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
 msgstr "Format koder: man 3 strftime"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:285
+#: ../src/plugins/dclock.c:313
 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
 msgstr "Hændelse ved klik (Default: Kalender vises)"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:286
-msgid "Bold font"
-msgstr "Fed skrifttype"
+#: ../src/plugins/dclock.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip only"
+msgstr "Værktøjstips aktiveret"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:313
+#: ../src/plugins/dclock.c:343
 msgid "Digital Clock"
 msgstr "Digitalt ur"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:315
+#: ../src/plugins/dclock.c:345
 msgid "Display digital clock and tooltip"
 msgstr "Vis digitalt ur og værktøjstip"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:372
+#: ../src/plugins/menu.c:373
 msgid "Add to desktop"
 msgstr "Tilføj til skrivebordet"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:382
+#: ../src/plugins/menu.c:383
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaber"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:990 ../src/plugins/dirmenu.c:367
+#: ../src/plugins/menu.c:993 ../src/plugins/dirmenu.c:367
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikon"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1007
+#: ../src/plugins/menu.c:1010
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1009
+#: ../src/plugins/menu.c:1012
 msgid "Application Menu"
 msgstr "Program Menu"
 
@@ -688,16 +710,20 @@ msgstr "Omskifter for tastatur layout"
 msgid "Switch between available keyboard layouts"
 msgstr "Skift mellem tilgængelige tastatur layouts"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:171
+#: ../src/plugins/wincmd.c:204
 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
 msgstr ""
 "Venstreklik for at minimere alle vinduer. Klik på midten for at rulle dem op"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:208
+#: ../src/plugins/wincmd.c:234
+msgid "Alternately iconify/shade and raise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/wincmd.c:263
 msgid "Minimize All Windows"
 msgstr "Minimér alle vinduer"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:210
+#: ../src/plugins/wincmd.c:265
 msgid ""
 "Sends commands to all desktop windows.\n"
 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
@@ -725,44 +751,45 @@ msgstr "Menu for mapper"
 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
 msgstr "Gennemse mappetræet via menu (Forfatter: PCMan)"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:283
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:284
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
 msgid "Warning1"
 msgstr "Advarsel1"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:285
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
 msgid "Warning2"
 msgstr "Advarsel2"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:286
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
 msgid "Automatic sensor location"
 msgstr "Automatisk placering af sensorer"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:287
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
 msgid "Sensor"
 msgstr "Sensor"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:288
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
 msgid "Automatic temperature levels"
 msgstr "Automatiske temperatur niveauer"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:289
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
 msgid "Warning1 Temperature"
 msgstr "Advarsel1 temperatur"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:290
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
 msgid "Warning2 Temperature"
 msgstr "Advarsel2 temperatur"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:332
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
 msgid "Temperature Monitor"
 msgstr "Temperatur monitor"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:334
-msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Display system temperature"
 msgstr "Vis system temperatur, af kesler.daniel@gmail.com"
 
 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
@@ -1328,6 +1355,18 @@ msgstr "Tastatur Indikatorer"
 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
 msgstr "Indikatorer for CapsLock, NumLock, og ScrollLock keys"
 
+#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
+#~ msgstr "Vis systemets temperatur, af kesler.daniel@gmail.com"
+
+#~ msgid "Keyboard Led"
+#~ msgstr "Tastatur LED"
+
+#~ msgid "Left\t"
+#~ msgstr "Venstre\t"
+
+#~ msgid "Top\t"
+#~ msgstr "Top\t"
+
 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 #~ msgstr "Fandt ikke billedfilen: %s"
 
index 9a597eb..2f0e013 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-03 05:22+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:49+0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-19 14:05+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Deutsch <LL@li.org>\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Lage:"
 msgid "Appearance"
 msgstr "Erscheinungsbild"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:955
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1002
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Dateimanager:"
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometrie"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:945 ../src/panel.c:953
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:992 ../src/panel.c:1000
 msgid "Height:"
 msgstr "Höhe:"
 
@@ -104,165 +104,181 @@ msgstr "Höhe:"
 msgid "Image"
 msgstr "Bild"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:947
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:994
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
-msgid "Left\t"
-msgstr "Links\t"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
 msgid "Logout Command:"
 msgstr "Befehl zum Abmelden:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
 msgstr "Fenstermanager soll das Panel als Dock identifizieren"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
 msgid "Margin:"
 msgstr "Ränder:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
 msgid "Minimize panel when not in use"
 msgstr "Panel bei Nichtbenutzung minimieren"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
 msgid "Panel Applets"
 msgstr "Panel-Erweiterungen"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
 msgid "Panel Preferences"
 msgstr "Panel-Einstellungen"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pixel"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
 msgstr "Platz, der nicht von maximierten Fenstern überdeckt wird"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 ../src/panel.c:948
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:995
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
 msgid "Select an image file"
 msgstr "Bilddatei auswählen"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
 msgid "Size when minimized"
 msgstr "Größe im minimierten Zustand"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
 msgid "Solid color (with opacity)"
 msgstr "Durchgehende Farbe (deckend)"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
 msgid "System theme"
 msgstr "Kein (Systemthema verwenden)"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
 msgid "Terminal Emulator:"
 msgstr "Terminal-Emulator:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
-msgid "Top\t"
-msgstr "Oben\t"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1001
+msgid "Top"
+msgstr "Oben"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 ../src/panel.c:946 ../src/panel.c:952
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:993 ../src/panel.c:999
 msgid "Width:"
 msgstr "Breite:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
 msgid "pixels"
 msgstr "Pixel"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
 #, no-c-format
 msgid "0%"
 msgstr "0%"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
 msgid "<b>Activity</b>"
 msgstr "<b>Aktivität</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
 msgid "<b>Connection</b>"
 msgstr "<b>Verbindung</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
 msgstr "<b>Internetprotokoll (IPv4)</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
 msgstr "<B>Internetprotokoll (IPv6)</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
 msgid "<b>Network Device</b>"
 msgstr "<b>Netzwerkgerät</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
 msgid "<b>Signal Strength</b>"
 msgstr "<b>Signalstärke</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
 msgid "Address:"
 msgstr "Adresse:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
 msgid "Broadcast:"
 msgstr "Broadcast:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
 msgid "Con_figure"
 msgstr "_Einstellungen"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
 msgid "Destination:"
 msgstr "Ziel:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
 msgid "Received:"
 msgstr "Empfangen:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
 msgid "Scope:"
 msgstr "Bandbreite:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
 msgid "Sent:"
 msgstr "Gesendet:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "Subnetzmaske:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
 msgid "Support"
 msgstr "Unterstützung"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Name:"
 
-#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:821
+#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:831
 msgid "Application Launch Bar"
 msgstr "Anwendungsstartleiste"
 
@@ -286,39 +302,39 @@ msgstr "Neu starten"
 msgid "Logout"
 msgstr "Abmelden"
 
-#: ../src/configurator.c:444
+#: ../src/configurator.c:448
 msgid "Currently loaded plugins"
 msgstr "Gegenwärtig geladene Erweiterungen"
 
-#: ../src/configurator.c:453
+#: ../src/configurator.c:457
 msgid "Stretch"
 msgstr "Ausdehnen"
 
-#: ../src/configurator.c:558
+#: ../src/configurator.c:562
 msgid "Add plugin to panel"
 msgstr "Erweiterung zum Panel hinzufügen"
 
-#: ../src/configurator.c:586
+#: ../src/configurator.c:590
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Verfügbare Erweiterungen"
 
-#: ../src/configurator.c:1139
+#: ../src/configurator.c:1143
 msgid "Logout command is not set"
 msgstr "Abmeldebefehl ist nicht definiert"
 
-#: ../src/configurator.c:1192
+#: ../src/configurator.c:1196
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Ordner auswählen"
 
-#: ../src/configurator.c:1192 ../src/configurator.c:1283
+#: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
 msgid "Select a file"
 msgstr "Bilddatei auswählen"
 
-#: ../src/configurator.c:1310
+#: ../src/configurator.c:1314
 msgid "_Browse"
 msgstr "A_uswählen"
 
-#: ../src/panel.c:590
+#: ../src/panel.c:634
 msgid ""
 "Really delete this panel?\n"
 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
@@ -326,88 +342,84 @@ msgstr ""
 "Dieses Panel wirklich entfernen?\n"
 "<b>Warnung: Es kann nicht wiederhergestellt werden.</b>"
 
-#: ../src/panel.c:592
+#: ../src/panel.c:636
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bestätigen"
 
 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/panel.c:624
+#: ../src/panel.c:668
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christoph Wickert <cwickert@fedorapeoject.org>\n"
 "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>"
 
-#: ../src/panel.c:629
+#: ../src/panel.c:673
 msgid "LXPanel"
 msgstr "LXPanel"
 
-#: ../src/panel.c:631
+#: ../src/panel.c:675
 msgid "Copyright (C) 2008-2009"
 msgstr "Copyright (C) 2008-2009"
 
-#: ../src/panel.c:632
+#: ../src/panel.c:676
 msgid "Desktop panel for LXDE project"
 msgstr "Desktop-Panel für das LXDE-Projekt"
 
-#: ../src/panel.c:655
+#: ../src/panel.c:699
 msgid "Add / Remove Panel Items"
 msgstr "Paneleinträge hinzufügen/entfernen"
 
-#: ../src/panel.c:663
+#: ../src/panel.c:707
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
 msgstr "»%s« aus dem Panel entfernen"
 
-#: ../src/panel.c:675
+#: ../src/panel.c:719
 msgid "Panel Settings"
 msgstr "Panel-Einstellungen"
 
-#: ../src/panel.c:681
+#: ../src/panel.c:725
 msgid "Create New Panel"
 msgstr "Neues Panel anlegen"
 
-#: ../src/panel.c:692
+#: ../src/panel.c:736
 msgid "Delete This Panel"
 msgstr "Dieses Panel entfernen"
 
-#: ../src/panel.c:703
+#: ../src/panel.c:747
 msgid "About"
 msgstr "Info"
 
-#: ../src/panel.c:711
+#: ../src/panel.c:755
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
-#: ../src/panel.c:724
+#: ../src/panel.c:768
 #, c-format
 msgid "\"%s\" Settings"
 msgstr "»%s«-Einstellungen"
 
-#: ../src/panel.c:954
-msgid "Top"
-msgstr "Oben"
-
-#: ../src/panel.c:1352
+#: ../src/panel.c:1401
 #, c-format
 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
 msgstr "lxpanel %s - leichtgewichtiges GTK2+ Panel für UNIX-Desktops\n"
 
-#: ../src/panel.c:1353
+#: ../src/panel.c:1402
 #, c-format
 msgid "Command line options:\n"
 msgstr "Befehlszeilenoptionen:\n"
 
-#: ../src/panel.c:1354
+#: ../src/panel.c:1403
 #, c-format
 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
 msgstr " --help       --zeigt diese Hilfe an und beendet\n"
 
-#: ../src/panel.c:1355
+#: ../src/panel.c:1404
 #, c-format
 msgid " --version   -- print version and exit\n"
 msgstr " --version    -- zeigt Versionshinweise an und beendet\n"
 
-#: ../src/panel.c:1356
+#: ../src/panel.c:1405
 #, c-format
 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
 msgstr ""
@@ -415,28 +427,28 @@ msgstr ""
 "vollständig\n"
 
 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
-#: ../src/panel.c:1358
+#: ../src/panel.c:1407
 #, c-format
 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
 msgstr " --profile Name -- verwendet ein benutzerdefiniertes Profil\n"
 
-#: ../src/panel.c:1360
+#: ../src/panel.c:1409
 #, c-format
 msgid " -h  -- same as --help\n"
 msgstr " -h  -- wie --help\n"
 
-#: ../src/panel.c:1361
+#: ../src/panel.c:1410
 #, c-format
 msgid " -p  -- same as --profile\n"
 msgstr " -p  -- wie --profile\n"
 
-#: ../src/panel.c:1362
+#: ../src/panel.c:1411
 #, c-format
 msgid " -v  -- same as --version\n"
 msgstr " -v  -- wie --version\n"
 
 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
-#: ../src/panel.c:1364
+#: ../src/panel.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -459,11 +471,19 @@ msgstr "Prozessorlast-Monitor"
 msgid "Display CPU usage"
 msgstr "Prozessorlast anzeigen"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:165
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:314
+msgid "Bold font"
+msgstr "Fettschrift"
+
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
+msgid "Display desktop names"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
 msgstr "Arbeitsflächennummer und -name"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:167
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
 msgstr "Arbeitsflächennummer anzeigen"
 
@@ -471,7 +491,7 @@ msgstr "Arbeitsflächennummer anzeigen"
 msgid "Display Image and Tooltip"
 msgstr "Bild und Minihilfe anzeigen"
 
-#: ../src/plugins/launchbar.c:823
+#: ../src/plugins/launchbar.c:833
 msgid "Bar with buttons to launch application"
 msgstr "Leiste mit Knöpfen zum Starten von Anwendungen"
 
@@ -520,47 +540,47 @@ msgstr "_Verschieben auf Arbeitsfläche"
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Fenster schließen"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1966
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Minihilfen anzeigen"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1967
 msgid "Icons only"
 msgstr "Nur Symbole"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1968
 msgid "Flat buttons"
 msgstr "Flache Knöpfe"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1975
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1969
 msgid "Show windows from all desktops"
 msgstr "Fenster aller Arbeitsflächen anzeigen"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1976
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1970
 msgid "Use mouse wheel"
 msgstr "Mausrad benutzen"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1977
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1971
 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
 msgstr "Blinken, wenn ein Fenster um Aufmerksamkeit bittet"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1978
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
 msgstr "Mehrere Fenster einer Anwendung in einem Knopf zusammenfassen"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1979
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
 msgid "Maximum width of task button"
 msgstr "Maximale Breite des Knopfes"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1980
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
 msgid "Spacing"
 msgstr "Zwischenraum"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2037
+#: ../src/plugins/taskbar.c:2031
 msgid "Task Bar (Window List)"
 msgstr "Taskbar (Fensterliste)"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2039
+#: ../src/plugins/taskbar.c:2033
 msgid ""
 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
 "focus"
@@ -568,51 +588,53 @@ msgstr ""
 "Die Taskbar zeigt alle geöffneten Fenster und erlaubt die Reduktion auf "
 "Desktop-Symbole, Schattierungen und Fokussierungen"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:282
+#: ../src/plugins/dclock.c:310
 msgid "Clock Format"
 msgstr "Zeitformat"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:283
+#: ../src/plugins/dclock.c:311
 msgid "Tooltip Format"
 msgstr "Minihilfe-Format"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:284
-msgid "Format codes: man 3 strftime"
+#: ../src/plugins/dclock.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
 msgstr "Formate: man 3 strftime"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:285
+#: ../src/plugins/dclock.c:313
 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
 msgstr "Aktion bei Klick (Vorgabe: Kalender anzeigen)"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:286
-msgid "Bold font"
-msgstr "Fettschrift"
+#: ../src/plugins/dclock.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip only"
+msgstr "Minihilfen eingeschaltet"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:313
+#: ../src/plugins/dclock.c:343
 msgid "Digital Clock"
 msgstr "Digitale Uhr"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:315
+#: ../src/plugins/dclock.c:345
 msgid "Display digital clock and tooltip"
 msgstr "Digitale Uhr und Minihilfe anzeigen"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:372
+#: ../src/plugins/menu.c:373
 msgid "Add to desktop"
 msgstr "Dem Desktop hinzufügen"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:382
+#: ../src/plugins/menu.c:383
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:990 ../src/plugins/dirmenu.c:367
+#: ../src/plugins/menu.c:993 ../src/plugins/dirmenu.c:367
 msgid "Icon"
 msgstr "Symbol"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1007
+#: ../src/plugins/menu.c:1010
 msgid "Menu"
 msgstr "Menü"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1009
+#: ../src/plugins/menu.c:1012
 msgid "Application Menu"
 msgstr "Anwendungsmenü"
 
@@ -690,15 +712,19 @@ msgstr "Tastaturbelegungsschalter"
 msgid "Switch between available keyboard layouts"
 msgstr "Zwischen verfügbaren Tastaturbelegungen wechseln"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:171
+#: ../src/plugins/wincmd.c:204
 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
 msgstr "Linksklick zum Minimieren aller Fenster. Mittelklick zum Einrollen."
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:208
+#: ../src/plugins/wincmd.c:234
+msgid "Alternately iconify/shade and raise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/wincmd.c:263
 msgid "Minimize All Windows"
 msgstr "Alle Fenster minimieren"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:210
+#: ../src/plugins/wincmd.c:265
 msgid ""
 "Sends commands to all desktop windows.\n"
 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
@@ -726,44 +752,45 @@ msgstr "Ordnermenü"
 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
 msgstr "Ordnerstruktur über das Menü durchsuchen (Autor: PCMan)"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:283
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:284
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
 msgid "Warning1"
 msgstr "Warnung1"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:285
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
 msgid "Warning2"
 msgstr "Warnung2"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:286
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
 msgid "Automatic sensor location"
 msgstr "Automatische Wahl des Sensors"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:287
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
 msgid "Sensor"
 msgstr "Sensor"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:288
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
 msgid "Automatic temperature levels"
 msgstr "Automatische Temperatur-Stufen"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:289
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
 msgid "Warning1 Temperature"
 msgstr "Warnung1 Temperatur"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:290
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
 msgid "Warning2 Temperature"
 msgstr "Warnung2 Temperatur"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:332
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
 msgid "Temperature Monitor"
 msgstr "Temperaturmonitor"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:334
-msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Display system temperature"
 msgstr "Systemtemperatur anzeigen, von kesler.daniel@gmail.com"
 
 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
@@ -1332,6 +1359,18 @@ msgstr "Tastatur-LEDs"
 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
 msgstr "Indikatoren für CapsLock, NumLock und ScrollLock-Tasten"
 
+#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
+#~ msgstr "Anzeige der Systemtemperatur, von kesler.daniel@gmail.com"
+
+#~ msgid "Keyboard Led"
+#~ msgstr "Tastatur-LED"
+
+#~ msgid "Left\t"
+#~ msgstr "Links\t"
+
+#~ msgid "Top\t"
+#~ msgstr "Oben\t"
+
 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 #~ msgstr "Bilddatei konnte nicht gefunden werden: %s"
 
index 692a867..3e71e2a 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lxpanel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-03 05:22+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:49+0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-21 23:51+0200\n"
 "Last-Translator: George Vasilakos <forfolias@linuxteam.cs.teilar.gr>\n"
 "Language-Team: Greek\n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Στοίχιση"
 msgid "Appearance"
 msgstr "Εμφάνιση"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:955
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1002
 msgid "Bottom"
 msgstr "Κάτω"
 
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Διαχειριστής αρχείων:"
 msgid "Geometry"
 msgstr "Γεωμετρία"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:945 ../src/panel.c:953
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:992 ../src/panel.c:1000
 msgid "Height:"
 msgstr "Ύψος:"
 
@@ -102,166 +102,182 @@ msgstr "Ύψος:"
 msgid "Image"
 msgstr "Εικόνα"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:947
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:994
 msgid "Left"
 msgstr "Αριστερά"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
-msgid "Left\t"
-msgstr "Αριστερά\t"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
 msgid "Logout Command:"
 msgstr "Εντολή αποσύνδεσης:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
 msgstr ""
 "Κάνε τον διαχειριστή παραθύρων να συμπεριφέρεται στο πλαίσιο σαν προσάρτηση"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
 msgid "Margin:"
 msgstr "Όρια:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
 msgid "Minimize panel when not in use"
 msgstr "Ελαχιστοποίηση πλαισίου όταν δε χρησιμοποιείται"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
 msgid "Panel Applets"
 msgstr "Μικροεφαρμογές πλαισίου"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
 msgid "Panel Preferences"
 msgstr "Ιδιότητες πλαισίου"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
 msgid "Pixels"
 msgstr "Πίξελ"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
 msgstr "Δέσμευση χώρου, να μην καλύπτεται από τα μεγιστοποιημένα παράθυρα"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 ../src/panel.c:948
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:995
 msgid "Right"
 msgstr "Δεξιά"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
 msgid "Select an image file"
 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
 msgid "Size when minimized"
 msgstr "Μέγεθος όταν ελαχιστοποιηθεί"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
 msgid "Solid color (with opacity)"
 msgstr "Συμπαγές χρώμα (με αδιαφάνεια)"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
 msgid "System theme"
 msgstr "Θέμα συστήματος"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
 msgid "Terminal Emulator:"
 msgstr "Προσωμοιτής τερματικού:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
-msgid "Top\t"
-msgstr "Πάνω\t"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1001
+msgid "Top"
+msgstr "Πάνω"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 ../src/panel.c:946 ../src/panel.c:952
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:993 ../src/panel.c:999
 msgid "Width:"
 msgstr "Πλάτος:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
 msgid "pixels"
 msgstr "πίξελ"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
 #, no-c-format
 msgid "0%"
 msgstr "0%"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
 msgid "<b>Activity</b>"
 msgstr "<b>Δραστηριότητα</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
 msgid "<b>Connection</b>"
 msgstr "<b>Σύνδεση</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
 msgstr "<b>Πρωτόκολλο Internet (IPv4)</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
 msgstr "<b>Πρωτόκολλο Internet (IPv6)</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
 msgid "<b>Network Device</b>"
 msgstr "<b>Συσκευή δικτύου</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
 msgid "<b>Signal Strength</b>"
 msgstr "<b>Ισχύς σήματος</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
 msgid "Address:"
 msgstr "Διεύθυνση:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
 msgid "Broadcast:"
 msgstr "Broadcast:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
 msgid "Con_figure"
 msgstr "_Ρύθμιση"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
 msgid "Destination:"
 msgstr "Προορισμός"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
 msgid "General"
 msgstr "Γενικά"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
 msgid "Received:"
 msgstr "Λήφθηκαν:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
 msgid "Scope:"
 msgstr "Σκοπιά:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
 msgid "Sent:"
 msgstr "Στάλθηκαν:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
 msgid "Status:"
 msgstr "Κατάσταση:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "Μάσκα υποδικτύωσης:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
 msgid "Support"
 msgstr "Υποστήριξη"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
 msgid "Type:"
 msgstr "Τύπος:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Όνομα:"
 
-#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:821
+#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:831
 msgid "Application Launch Bar"
 msgstr "Μπάρα εκκίνησης εφαρμογών"
 
@@ -285,39 +301,39 @@ msgstr "Επανεκκίνηση"
 msgid "Logout"
 msgstr "Αποσύνδεση"
 
-#: ../src/configurator.c:444
+#: ../src/configurator.c:448
 msgid "Currently loaded plugins"
 msgstr "Φορτωμένες προσθήκες"
 
-#: ../src/configurator.c:453
+#: ../src/configurator.c:457
 msgid "Stretch"
 msgstr "Τέντωμα"
 
-#: ../src/configurator.c:558
+#: ../src/configurator.c:562
 msgid "Add plugin to panel"
 msgstr "Προσθήκη πρόσθετου"
 
-#: ../src/configurator.c:586
+#: ../src/configurator.c:590
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Διαθέσημες προσθήκες"
 
-#: ../src/configurator.c:1139
+#: ../src/configurator.c:1143
 msgid "Logout command is not set"
 msgstr "Δεν έχει οριστεί εντολή αποσύνδεσης"
 
-#: ../src/configurator.c:1192
+#: ../src/configurator.c:1196
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
 
-#: ../src/configurator.c:1192 ../src/configurator.c:1283
+#: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
 msgid "Select a file"
 msgstr "Επιλογή αρχείου"
 
-#: ../src/configurator.c:1310
+#: ../src/configurator.c:1314
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Περιήγηση"
 
-#: ../src/panel.c:590
+#: ../src/panel.c:634
 msgid ""
 "Really delete this panel?\n"
 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
@@ -325,117 +341,113 @@ msgstr ""
 "Να διαγραφεί αυτό το πλαίσιο;\n"
 "<b>Προειδοποίηση: Δεν μπορεί να επαναφερθεί</b>"
 
-#: ../src/panel.c:592
+#: ../src/panel.c:636
 msgid "Confirm"
 msgstr "Επιβεβαίωση"
 
 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/panel.c:624
+#: ../src/panel.c:668
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Κούτσικος Γιώργος <oege89@hotmail.com>\n"
 "Βασιλάκος Γιώργος  <forfolias@linuxteam.cs.teilar.gr>\n"
 "Ριζόπουλος Γιώργος <georgerizopoulos28@gmail.com>"
 
-#: ../src/panel.c:629
+#: ../src/panel.c:673
 msgid "LXPanel"
 msgstr "LXPanel"
 
-#: ../src/panel.c:631
+#: ../src/panel.c:675
 msgid "Copyright (C) 2008-2009"
 msgstr "Copyright (C) 2008-2009"
 
-#: ../src/panel.c:632
+#: ../src/panel.c:676
 msgid "Desktop panel for LXDE project"
 msgstr "Πλαίσιο επιφάνειας εργασίας για το LXDE project"
 
-#: ../src/panel.c:655
+#: ../src/panel.c:699
 msgid "Add / Remove Panel Items"
 msgstr "Προσθήκη / Αφαίρεση αντικειμένων πλαισίου"
 
-#: ../src/panel.c:663
+#: ../src/panel.c:707
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
 msgstr "Αφαίρεση του \"%s\" από το πλαίσιο"
 
-#: ../src/panel.c:675
+#: ../src/panel.c:719
 msgid "Panel Settings"
 msgstr "Επιλογές πλαισίου"
 
-#: ../src/panel.c:681
+#: ../src/panel.c:725
 msgid "Create New Panel"
 msgstr "Δημιουργία νέου πλαισίου"
 
-#: ../src/panel.c:692
+#: ../src/panel.c:736
 msgid "Delete This Panel"
 msgstr "Διαγραφή του πλαισίου "
 
-#: ../src/panel.c:703
+#: ../src/panel.c:747
 msgid "About"
 msgstr "Περί"
 
-#: ../src/panel.c:711
+#: ../src/panel.c:755
 msgid "Panel"
 msgstr "Πλαίσιο"
 
-#: ../src/panel.c:724
+#: ../src/panel.c:768
 #, c-format
 msgid "\"%s\" Settings"
 msgstr "\"%s\" Επιλογές"
 
-#: ../src/panel.c:954
-msgid "Top"
-msgstr "Πάνω"
-
-#: ../src/panel.c:1352
+#: ../src/panel.c:1401
 #, c-format
 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
 msgstr "lxpanel %s - Ελαφρύ GTK2+ πάνελ για UNIX desktops\n"
 
-#: ../src/panel.c:1353
+#: ../src/panel.c:1402
 #, c-format
 msgid "Command line options:\n"
 msgstr "Επιλογές γραμμής εντολών:\n"
 
-#: ../src/panel.c:1354
+#: ../src/panel.c:1403
 #, c-format
 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
 msgstr "--help      -- εμφάνιση της βοήθειας και έξοδος\n"
 
-#: ../src/panel.c:1355
+#: ../src/panel.c:1404
 #, c-format
 msgid " --version   -- print version and exit\n"
 msgstr " --version   -- Εμφάνιση έκδοσης και έξοδος\n"
 
-#: ../src/panel.c:1356
+#: ../src/panel.c:1405
 #, c-format
 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
 msgstr ""
 " --log <αριθμός> -- ορισμός επιπέδου καταγραφής 0-5. 0 - καθόλου 5 - πολύ\n"
 
 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
-#: ../src/panel.c:1358
+#: ../src/panel.c:1407
 #, c-format
 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
 msgstr " --profile όνομα -- χρήση καθορισμένου προφίλ\n"
 
-#: ../src/panel.c:1360
+#: ../src/panel.c:1409
 #, c-format
 msgid " -h  -- same as --help\n"
 msgstr " -h  -- όπως το --help\n"
 
-#: ../src/panel.c:1361
+#: ../src/panel.c:1410
 #, c-format
 msgid " -p  -- same as --profile\n"
 msgstr " -p  -- όπως το --profile\n"
 
-#: ../src/panel.c:1362
+#: ../src/panel.c:1411
 #, c-format
 msgid " -v  -- same as --version\n"
 msgstr " -v  -- όπως το --version\n"
 
 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
-#: ../src/panel.c:1364
+#: ../src/panel.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -458,11 +470,19 @@ msgstr "Παρακολούθηση χρήσης CPU"
 msgid "Display CPU usage"
 msgstr "Εμφάνιση χρήσης cpu"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:165
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:314
+msgid "Bold font"
+msgstr "Έντονη γραμματοσειρά"
+
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
+msgid "Display desktop names"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
 msgstr "Αριθμός επιφάνειας εργασίας / όνομα χώρου εργασίας"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:167
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
 msgstr "Εμφάνιση αριθμού χώρου εργασίας, από cmeury@users.sf.net"
 
@@ -470,7 +490,7 @@ msgstr "Εμφάνιση αριθμού χώρου εργασίας, από cmeu
 msgid "Display Image and Tooltip"
 msgstr "Εμφάνιση εικόνας και υπόδειξης"
 
-#: ../src/plugins/launchbar.c:823
+#: ../src/plugins/launchbar.c:833
 msgid "Bar with buttons to launch application"
 msgstr "Μπάρα με κουμπιά για την εκκίνηση εφαρμογών"
 
@@ -519,47 +539,47 @@ msgstr "_Μεταφορά στο χώρο εργασίας"
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1966
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Εμφάνιση υποδείξεων"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1967
 msgid "Icons only"
 msgstr "Μόνο εικονίδια"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1968
 msgid "Flat buttons"
 msgstr "Επίπεδα κουμπιά"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1975
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1969
 msgid "Show windows from all desktops"
 msgstr "Εμφάνιση παραθύρων από όλες τις επιφάνειες εργασίας"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1976
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1970
 msgid "Use mouse wheel"
 msgstr "Χρήση της ροδέλας ποντικιού"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1977
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1971
 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
 msgstr "Αναβόσβηνε όταν κάποιο παράθυρο που απαιτεί προσοχή"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1978
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
 msgstr "Σύμπτυξη όμοιων παραθύρων σε ένα κουμπί"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1979
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
 msgid "Maximum width of task button"
 msgstr "Μέγιστο πλάτος κουμπιού εργασιών"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1980
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
 msgid "Spacing"
 msgstr "Διάστημα"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2037
+#: ../src/plugins/taskbar.c:2031
 msgid "Task Bar (Window List)"
 msgstr "Μπάρα εργασιών"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2039
+#: ../src/plugins/taskbar.c:2033
 msgid ""
 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
 "focus"
@@ -567,51 +587,53 @@ msgstr ""
 "Η μπάρα εργασιών εμφανίζει όλα τα ανοιχτά παράθυρα και σας επιτρέπει να τα "
 "εικονιδιοποιήσετε, συμπτύξετε ή να εστιάσετε πάνω τους"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:282
+#: ../src/plugins/dclock.c:310
 msgid "Clock Format"
 msgstr "Μορφή ρολογιού"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:283
+#: ../src/plugins/dclock.c:311
 msgid "Tooltip Format"
 msgstr "Μορφή υπόδειξης"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:284
-msgid "Format codes: man 3 strftime"
+#: ../src/plugins/dclock.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
 msgstr "Μορφή κώδικα: man 3 strftime"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:285
+#: ../src/plugins/dclock.c:313
 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
 msgstr "Ενέργεια όταν γίνει κλικ (προεπιλογή: εμφάνιση ημερολογίου)"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:286
-msgid "Bold font"
-msgstr "Έντονη γραμματοσειρά"
+#: ../src/plugins/dclock.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip only"
+msgstr "Ενεργοποίηση γρήγορης βοήθειας"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:313
+#: ../src/plugins/dclock.c:343
 msgid "Digital Clock"
 msgstr "Ψηφιακό ρολόι"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:315
+#: ../src/plugins/dclock.c:345
 msgid "Display digital clock and tooltip"
 msgstr "Εμφάνιση ψηφιακού ρολογιού και βοηθητικού κειμένου"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:372
+#: ../src/plugins/menu.c:373
 msgid "Add to desktop"
 msgstr "Προσθήκη στην επιφάνεια εργασίας"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:382
+#: ../src/plugins/menu.c:383
 msgid "Properties"
 msgstr "Ιδιότητες"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:990 ../src/plugins/dirmenu.c:367
+#: ../src/plugins/menu.c:993 ../src/plugins/dirmenu.c:367
 msgid "Icon"
 msgstr "Εικονίδιο"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1007
+#: ../src/plugins/menu.c:1010
 msgid "Menu"
 msgstr "Μενού"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1009
+#: ../src/plugins/menu.c:1012
 msgid "Application Menu"
 msgstr "Μπάρα εκκίνησης εφαρμογών"
 
@@ -690,18 +712,22 @@ msgstr "Εναλλακτής διάταξης πληκτρολογίου"
 msgid "Switch between available keyboard layouts"
 msgstr "Εναλλαγή μεταξύ των διαθέσιμων διατάξεων πληκτρολογίου"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:171
+#: ../src/plugins/wincmd.c:204
 #, fuzzy
 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
 msgstr ""
 "Αριστερό κλικ για εικονιδιοποίηση όλων των παραθύρων. Μεσαίο κλικ για σκίαση "
 "τους"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:208
+#: ../src/plugins/wincmd.c:234
+msgid "Alternately iconify/shade and raise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/wincmd.c:263
 msgid "Minimize All Windows"
 msgstr "Ελαχιστοποίηση όλων των παραθύρων"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:210
+#: ../src/plugins/wincmd.c:265
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sends commands to all desktop windows.\n"
@@ -731,44 +757,45 @@ msgstr "Μενού καταλόγου"
 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
 msgstr "Περιήγηση δενδροειδούς καταλόγου από το μενού (Author: PCMan)"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:283
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
 msgid "Normal"
 msgstr "Κανονικό"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:284
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
 msgid "Warning1"
 msgstr "Προειδοποίηση1"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:285
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
 msgid "Warning2"
 msgstr "Προειδοποίηση2"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:286
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
 msgid "Automatic sensor location"
 msgstr "Αυτόματη περιοχή αισθητήρα"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:287
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
 msgid "Sensor"
 msgstr "Αισθητήρας"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:288
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
 msgid "Automatic temperature levels"
 msgstr "Αυτόματα επίπεδα θερμοκρασίας"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:289
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
 msgid "Warning1 Temperature"
 msgstr "Προειδοποίηση θερμοκρασίας 1"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:290
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
 msgid "Warning2 Temperature"
 msgstr "Προειδοποίηση θερμοκρασίας 2"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:332
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
 msgid "Temperature Monitor"
 msgstr "Παρακολούθηση θερμοκρασίας"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:334
-msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Display system temperature"
 msgstr "Εμφάνιση θερμοκρασίας συστήματος, από τον kesler.daniel@gmail.com"
 
 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
@@ -1339,6 +1366,27 @@ msgstr "Ενδείξεις πληκτρολογίου"
 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
 msgstr "Ενδείξεις για τα κουμπιά CapsLock, NumLock, και ScrollLock"
 
+#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
+#~ msgstr "Εμφάνιση θερμοκρασίας συστήματος, από τον kesler.daniel@gmail.com"
+
+#~ msgid "Keyboard Led"
+#~ msgstr "Ενδείξεις πληκτρολογίου"
+
+#~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
+#~ msgstr "Μπαταρία: %d%% γεμάτη,%s"
+
+#~ msgid "charging finished"
+#~ msgstr "Φόρτιση ολοκληρώθηκε"
+
+#~ msgid "charging"
+#~ msgstr "Φορτίζει"
+
+#~ msgid "Left\t"
+#~ msgstr "Αριστερά\t"
+
+#~ msgid "Top\t"
+#~ msgstr "Πάνω\t"
+
 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 #~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση αρχείου pixmap: %s"
 
index bbce301..7338ea1 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lxpanel-0.3.5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-03 05:22+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:49+0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-26 19:51+0100\n"
 "Last-Translator: Hugo Florentino <sysadmin@cips.cu>\n"
 "Language-Team: Spanish <daniel@tunki.org>\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Alineación:"
 msgid "Appearance"
 msgstr "Apariencia"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:955
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1002
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Gestor de archivos:"
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometría"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:945 ../src/panel.c:953
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:992 ../src/panel.c:1000
 msgid "Height:"
 msgstr "Altura:"
 
@@ -104,165 +104,181 @@ msgstr "Altura:"
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:947
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:994
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
-msgid "Left\t"
-msgstr "Izquierda\t"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
 msgid "Logout Command:"
 msgstr "Comando para salir:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
 msgstr "Hacer que los gestores de ventanas traten el panel como acoplable"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
 msgid "Margin:"
 msgstr "Margen:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
 msgid "Minimize panel when not in use"
 msgstr "Minimizar el panel cuando no se utilice"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
 msgid "Panel Applets"
 msgstr "Applets del panel"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
 msgid "Panel Preferences"
 msgstr "Preferencias del panel"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pixeles"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
 msgstr "Reservar el espacio, no cubrir con ventanas maximizadas"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 ../src/panel.c:948
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:995
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
 msgid "Select an image file"
 msgstr "Seleccionar una imagen"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
 msgid "Size when minimized"
 msgstr "Tamaño al minimizar"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
 msgid "Solid color (with opacity)"
 msgstr "Color sólido (con opacidad)"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
 msgid "System theme"
 msgstr "Tema del sistema"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
 msgid "Terminal Emulator:"
 msgstr "Emulador de terminal:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
-msgid "Top\t"
-msgstr "Arriba\t"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1001
+msgid "Top"
+msgstr "Arriba"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 ../src/panel.c:946 ../src/panel.c:952
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:993 ../src/panel.c:999
 msgid "Width:"
 msgstr "Ancho:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
 msgid "pixels"
 msgstr "pixeles"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
 #, no-c-format
 msgid "0%"
 msgstr "0%"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
 msgid "<b>Activity</b>"
 msgstr "<b>Actividad</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
 msgid "<b>Connection</b>"
 msgstr "<b>Conexión</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
 msgstr "<b>Protocolo de Internet (IPv4)</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
 msgstr "<b>Protocolo de Internet (IPv6)</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
 msgid "<b>Network Device</b>"
 msgstr "<b>Dispositivo de red</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
 msgid "<b>Signal Strength</b>"
 msgstr "<b>Potencia de la señal</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
 msgid "Address:"
 msgstr "Dirección:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
 msgid "Broadcast:"
 msgstr "Difusión:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
 msgid "Con_figure"
 msgstr "Con_figurar"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
 msgid "Destination:"
 msgstr "Destino:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
 msgid "Received:"
 msgstr "Recibido:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
 msgid "Scope:"
 msgstr "Ámbito:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
 msgid "Sent:"
 msgstr "Enviado:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
 msgid "Status:"
 msgstr "Estado:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "Máscara de subred:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
 msgid "Support"
 msgstr "Detalle"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nombre:"
 
-#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:821
+#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:831
 msgid "Application Launch Bar"
 msgstr "Barra de aplicaciones"
 
@@ -286,39 +302,39 @@ msgstr "Reiniciar"
 msgid "Logout"
 msgstr "Salir"
 
-#: ../src/configurator.c:444
+#: ../src/configurator.c:448
 msgid "Currently loaded plugins"
 msgstr "Plugins activos"
 
-#: ../src/configurator.c:453
+#: ../src/configurator.c:457
 msgid "Stretch"
 msgstr "Ajustar"
 
-#: ../src/configurator.c:558
+#: ../src/configurator.c:562
 msgid "Add plugin to panel"
 msgstr "Agregar un plugin al panel"
 
-#: ../src/configurator.c:586
+#: ../src/configurator.c:590
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Plugins disponibles"
 
-#: ../src/configurator.c:1139
+#: ../src/configurator.c:1143
 msgid "Logout command is not set"
 msgstr "El comando para salir no ha sido configurado"
 
-#: ../src/configurator.c:1192
+#: ../src/configurator.c:1196
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Seleccionar un directorio"
 
-#: ../src/configurator.c:1192 ../src/configurator.c:1283
+#: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccionar un archivo"
 
-#: ../src/configurator.c:1310
+#: ../src/configurator.c:1314
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Examinar"
 
-#: ../src/panel.c:590
+#: ../src/panel.c:634
 msgid ""
 "Really delete this panel?\n"
 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
@@ -326,117 +342,113 @@ msgstr ""
 "¿Quitar realmente este panel?\n"
 "<b>Advertencia: Esto no podrá deshacerse.</b>"
 
-#: ../src/panel.c:592
+#: ../src/panel.c:636
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/panel.c:624
+#: ../src/panel.c:668
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Pacheco <daniel@tunki.org>, 2008\n"
 "Guillermo Iguarán <johnnyprez@gmail.com>, 2009\n"
 "Hugo Florentino <sysadmin@cips.cu>, 2009"
 
-#: ../src/panel.c:629
+#: ../src/panel.c:673
 msgid "LXPanel"
 msgstr "LXPanel"
 
-#: ../src/panel.c:631
+#: ../src/panel.c:675
 msgid "Copyright (C) 2008-2009"
 msgstr "Copyright (C) 2008-2009"
 
-#: ../src/panel.c:632
+#: ../src/panel.c:676
 msgid "Desktop panel for LXDE project"
 msgstr "Panel de escritorio para el proyecto LXDE"
 
-#: ../src/panel.c:655
+#: ../src/panel.c:699
 msgid "Add / Remove Panel Items"
 msgstr "Agregar / Quitar elementos del panel"
 
-#: ../src/panel.c:663
+#: ../src/panel.c:707
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
 msgstr "Quitar \"%s\" del panel"
 
-#: ../src/panel.c:675
+#: ../src/panel.c:719
 msgid "Panel Settings"
 msgstr "Configuración del panel"
 
-#: ../src/panel.c:681
+#: ../src/panel.c:725
 msgid "Create New Panel"
 msgstr "Crear un nuevo panel"
 
-#: ../src/panel.c:692
+#: ../src/panel.c:736
 msgid "Delete This Panel"
 msgstr "Eliminar este panel"
 
-#: ../src/panel.c:703
+#: ../src/panel.c:747
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de ..."
 
-#: ../src/panel.c:711
+#: ../src/panel.c:755
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
-#: ../src/panel.c:724
+#: ../src/panel.c:768
 #, c-format
 msgid "\"%s\" Settings"
 msgstr "Configuración \"%s\""
 
-#: ../src/panel.c:954
-msgid "Top"
-msgstr "Arriba"
-
-#: ../src/panel.c:1352
+#: ../src/panel.c:1401
 #, c-format
 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
 msgstr "lxpanel %s - panel ligero GTK2+ para escritorios UNIX\n"
 
-#: ../src/panel.c:1353
+#: ../src/panel.c:1402
 #, c-format
 msgid "Command line options:\n"
 msgstr "Opciones de la línea de comandos:\n"
 
-#: ../src/panel.c:1354
+#: ../src/panel.c:1403
 #, c-format
 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
 msgstr " --help      -- mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: ../src/panel.c:1355
+#: ../src/panel.c:1404
 #, c-format
 msgid " --version   -- print version and exit\n"
 msgstr " --version   -- mostrar la versión y salir\n"
 
-#: ../src/panel.c:1356
+#: ../src/panel.c:1405
 #, c-format
 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
 msgstr ""
 " --log <número> -- establecer el nivel del log 0-5. 0 - ninguno 5 - máximo\n"
 
 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
-#: ../src/panel.c:1358
+#: ../src/panel.c:1407
 #, c-format
 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
 msgstr " --profile nombre -- usar el perfil especificado\n"
 
-#: ../src/panel.c:1360
+#: ../src/panel.c:1409
 #, c-format
 msgid " -h  -- same as --help\n"
 msgstr " -h  -- equivalente a --help\n"
 
-#: ../src/panel.c:1361
+#: ../src/panel.c:1410
 #, c-format
 msgid " -p  -- same as --profile\n"
 msgstr " -p  -- equivalente a --profile\n"
 
-#: ../src/panel.c:1362
+#: ../src/panel.c:1411
 #, c-format
 msgid " -v  -- same as --version\n"
 msgstr " -v  -- equivalente a --version\n"
 
 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
-#: ../src/panel.c:1364
+#: ../src/panel.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -459,11 +471,19 @@ msgstr "Monitor del procesador"
 msgid "Display CPU usage"
 msgstr "Mostrar uso del procesador"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:165
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:314
+msgid "Bold font"
+msgstr "Negrita"
+
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
+msgid "Display desktop names"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
 msgstr "Número de escritorio / Nombre del área de trabajo"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:167
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
 msgstr "Muestra el número del área de trabajo, por cmeury@users.sf.net"
 
@@ -472,7 +492,7 @@ msgstr "Muestra el número del área de trabajo, por cmeury@users.sf.net"
 msgid "Display Image and Tooltip"
 msgstr "Mostrar imagen y consejo"
 
-#: ../src/plugins/launchbar.c:823
+#: ../src/plugins/launchbar.c:833
 msgid "Bar with buttons to launch application"
 msgstr "Barra de acceso a aplicaciones"
 
@@ -522,47 +542,47 @@ msgstr "_Mover a área de trabajo"
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Cerrar ventana"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1966
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Mostrar consejos"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1967
 msgid "Icons only"
 msgstr "Sólo iconos"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1968
 msgid "Flat buttons"
 msgstr "Botones planos"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1975
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1969
 msgid "Show windows from all desktops"
 msgstr "Mostrar ventanas de todas las áreas de trabajo"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1976
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1970
 msgid "Use mouse wheel"
 msgstr "Usar la rueda del ratón"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1977
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1971
 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
 msgstr "Avisar cuando una ventana requiere atención"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1978
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
 msgstr "Combinar múltiples ventanas de aplicaciones en un solo botón"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1979
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
 msgid "Maximum width of task button"
 msgstr "Ancho máximo del botón de tareas"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1980
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaciado"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2037
+#: ../src/plugins/taskbar.c:2031
 msgid "Task Bar (Window List)"
 msgstr "Barra de tareas (lista de ventanas)"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2039
+#: ../src/plugins/taskbar.c:2033
 msgid ""
 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
 "focus"
@@ -570,51 +590,53 @@ msgstr ""
 "La barra de tareas muestra todas las ventanas abiertas y permite "
 "minimizarlas, replegarlas o enfocarlas"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:282
+#: ../src/plugins/dclock.c:310
 msgid "Clock Format"
 msgstr "Formato de hora"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:283
+#: ../src/plugins/dclock.c:311
 msgid "Tooltip Format"
 msgstr "Formato del consejo"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:284
-msgid "Format codes: man 3 strftime"
+#: ../src/plugins/dclock.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
 msgstr "Códigos de formato: man 3 strftime"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:285
+#: ../src/plugins/dclock.c:313
 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
 msgstr "Acción al hacer clic (predeterminado: mostrar el calendario)"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:286
-msgid "Bold font"
-msgstr "Negrita"
+#: ../src/plugins/dclock.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip only"
+msgstr "Consejos activados"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:313
+#: ../src/plugins/dclock.c:343
 msgid "Digital Clock"
 msgstr "Reloj digital"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:315
+#: ../src/plugins/dclock.c:345
 msgid "Display digital clock and tooltip"
 msgstr "Mostrar reloj digital y consejo"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:372
+#: ../src/plugins/menu.c:373
 msgid "Add to desktop"
 msgstr "Agregar al escritorio"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:382
+#: ../src/plugins/menu.c:383
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:990 ../src/plugins/dirmenu.c:367
+#: ../src/plugins/menu.c:993 ../src/plugins/dirmenu.c:367
 msgid "Icon"
 msgstr "Icono"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1007
+#: ../src/plugins/menu.c:1010
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1009
+#: ../src/plugins/menu.c:1012
 msgid "Application Menu"
 msgstr "Menú de aplicaciones"
 
@@ -692,17 +714,21 @@ msgstr "Selector de distribución del teclado"
 msgid "Switch between available keyboard layouts"
 msgstr "Selecciona entre las distribuciones de teclados disponibles"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:171
+#: ../src/plugins/wincmd.c:204
 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
 msgstr ""
 "Botón izquierdo para minimizar todas las ventanas.  Botón medio para "
 "replegarlas"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:208
+#: ../src/plugins/wincmd.c:234
+msgid "Alternately iconify/shade and raise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/wincmd.c:263
 msgid "Minimize All Windows"
 msgstr "Minimizar todas las ventanas"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:210
+#: ../src/plugins/wincmd.c:265
 msgid ""
 "Sends commands to all desktop windows.\n"
 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
@@ -730,44 +756,45 @@ msgstr "Menú de carpetas"
 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
 msgstr "Examinar árbol de carpetas por medio del menú (Author: PCMan)"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:283
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:284
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
 msgid "Warning1"
 msgstr "Advertencia1"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:285
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
 msgid "Warning2"
 msgstr "Advertencia2"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:286
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
 msgid "Automatic sensor location"
 msgstr "Ubicación automática del sensor"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:287
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
 msgid "Sensor"
 msgstr "Sensor"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:288
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
 msgid "Automatic temperature levels"
 msgstr "Niveles automáticos de temperatura"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:289
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
 msgid "Warning1 Temperature"
 msgstr "Advertencia1 de Temperatura"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:290
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
 msgid "Warning2 Temperature"
 msgstr "Advertencia2 de Temperatura"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:332
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
 msgid "Temperature Monitor"
 msgstr "Monitor de Temperatura"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:334
-msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Display system temperature"
 msgstr "Muestra la temperatura del sistema, de kesler.daniel@gmail.com"
 
 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
@@ -1335,6 +1362,18 @@ msgstr "Indicadores del teclado"
 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
 msgstr "Indicadores para las teclas BloqMayús, BloqNum, BloqDespl"
 
+#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
+#~ msgstr "Muestra la temperatura del sistema, por kesler.daniel@gmail.com"
+
+#~ msgid "Keyboard Led"
+#~ msgstr "Luz de Teclado"
+
+#~ msgid "Left\t"
+#~ msgstr "Izquierda\t"
+
+#~ msgid "Top\t"
+#~ msgstr "Arriba\t"
+
 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 #~ msgstr "Imposible encontrar la imagen: %s"
 
index 09d3492..5b0e7f6 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lxpanel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-03 05:22+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:49+0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-23 18:45+0300\n"
 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Gnome Estonian translation team <gnome-et@linux.ee>\n"
@@ -66,8 +66,7 @@ msgstr "Joondus:"
 msgid "Appearance"
 msgstr "Välimus"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
-#: ../src/panel.c:955
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1002
 msgid "Bottom"
 msgstr "All"
 
@@ -95,9 +94,7 @@ msgstr "Failihaldur:"
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geomeetriline"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
-#: ../src/panel.c:945
-#: ../src/panel.c:953
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:992 ../src/panel.c:1000
 msgid "Height:"
 msgstr "Kõrgus:"
 
@@ -105,171 +102,181 @@ msgstr "Kõrgus:"
 msgid "Image"
 msgstr "Pilt"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
-#: ../src/panel.c:947
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:994
 msgid "Left"
 msgstr "Vasakul"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
-msgid "Left\t"
-msgstr "Vasakul\t"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
 msgid "Logout Command:"
 msgstr "Väljalogimise käsk:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
 msgstr "Aknahaldur kohtleb paneeli dokina"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
 msgid "Margin:"
 msgstr "Ääris:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
 msgid "Minimize panel when not in use"
 msgstr "Paneel minimeeritakse, kui pole kasutusel"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
 msgid "Panel Applets"
 msgstr "Paneeli rakendid"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
 msgid "Panel Preferences"
 msgstr "Paneeli eelistused"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
 msgid "Pixels"
 msgstr "pikslit"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
 msgstr "Maksimeeritud aknad ei kata paneeli"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
-#: ../src/panel.c:948
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:995
 msgid "Right"
 msgstr "Paremal"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
 msgid "Select an image file"
 msgstr "Vali pildifail"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
 msgid "Size when minimized"
 msgstr "Suurus minimeeritud olekus"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
 msgid "Solid color (with opacity)"
 msgstr "Ühevärviline (läbipaistev)"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
 msgid "System theme"
 msgstr "Süsteemi teema"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
 msgid "Terminal Emulator:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
-msgid "Top\t"
-msgstr "Üleval\t"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1001
+msgid "Top"
+msgstr "Üleval"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
-#: ../src/panel.c:946
-#: ../src/panel.c:952
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:993 ../src/panel.c:999
 msgid "Width:"
 msgstr "Laius:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
 msgid "pixels"
 msgstr "pikslit"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
 #, no-c-format
 msgid "0%"
 msgstr "0%"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
 msgid "<b>Activity</b>"
 msgstr "<b>Aktiivsus</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
 msgid "<b>Connection</b>"
 msgstr "<b>Ühendus</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
 msgstr "<b>Võrguprotokoll (IPv4)</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
 msgstr "<b>Võrguprotokoll (IPv6)</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
 msgid "<b>Network Device</b>"
 msgstr "<b>Võrguseade</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
 msgid "<b>Signal Strength</b>"
 msgstr "<b>Signaali tugevus</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
 msgid "Address:"
 msgstr "Aadress:"
 
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
 msgid "Broadcast:"
 msgstr "Eetriaadress:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
 msgid "Con_figure"
 msgstr "_Sätted"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
 msgid "Destination:"
 msgstr "Siht:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
 msgid "General"
 msgstr "Üldine"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
 msgid "Received:"
 msgstr "Vastu võetud:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
 msgid "Scope:"
 msgstr "Ulatus:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
 msgid "Sent:"
 msgstr "Saadetud:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
 msgid "Status:"
 msgstr "Olek:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "Alamvõrgu mask:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
 msgid "Support"
 msgstr "Tugi"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
 msgid "Type:"
 msgstr "Tüüp:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nimi:"
 
-#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1
-#: ../src/plugins/launchbar.c:821
+#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:831
 msgid "Application Launch Bar"
 msgstr "Rakenduste käivitamise riba"
 
@@ -281,8 +288,7 @@ msgstr "Rakendused"
 msgid "Available Applications"
 msgstr "Saadaolevad rakendused"
 
-#: ../src/configurator.c:54
-#: ../src/gtk-run.c:299
+#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:299
 msgid "Run"
 msgstr "Käivita"
 
@@ -294,40 +300,39 @@ msgstr "Taaskäivita"
 msgid "Logout"
 msgstr "Logi välja"
 
-#: ../src/configurator.c:444
+#: ../src/configurator.c:448
 msgid "Currently loaded plugins"
 msgstr "Kasutusel olevad pluginad"
 
-#: ../src/configurator.c:453
+#: ../src/configurator.c:457
 msgid "Stretch"
 msgstr "Venitamine"
 
-#: ../src/configurator.c:558
+#: ../src/configurator.c:562
 msgid "Add plugin to panel"
 msgstr "Lisa plugin paneelile"
 
-#: ../src/configurator.c:586
+#: ../src/configurator.c:590
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Saadaolevad pluginad"
 
-#: ../src/configurator.c:1139
+#: ../src/configurator.c:1143
 msgid "Logout command is not set"
 msgstr "Väljalogimise käsk pole määratud"
 
-#: ../src/configurator.c:1192
+#: ../src/configurator.c:1196
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Vali kataloog"
 
-#: ../src/configurator.c:1192
-#: ../src/configurator.c:1283
+#: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
 msgid "Select a file"
 msgstr "Vali fail"
 
-#: ../src/configurator.c:1310
+#: ../src/configurator.c:1314
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Lehitse"
 
-#: ../src/panel.c:590
+#: ../src/panel.c:634
 msgid ""
 "Really delete this panel?\n"
 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
@@ -335,113 +340,110 @@ msgstr ""
 "Kas see paneel tõesti kustutada?\n"
 "<b>Hoiatus: Seda pole võimalik taastada.</b>"
 
-#: ../src/panel.c:592
+#: ../src/panel.c:636
 msgid "Confirm"
 msgstr "Kinnita"
 
 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/panel.c:624
+#: ../src/panel.c:668
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Mattias Põldaru"
 
-#: ../src/panel.c:629
+#: ../src/panel.c:673
 msgid "LXPanel"
 msgstr "LXPaneel"
 
-#: ../src/panel.c:631
+#: ../src/panel.c:675
 msgid "Copyright (C) 2008-2009"
 msgstr "Autoriõigus (C) 2008-2009"
 
-#: ../src/panel.c:632
+#: ../src/panel.c:676
 msgid "Desktop panel for LXDE project"
 msgstr "LXDE projekti töölauapaneel"
 
-#: ../src/panel.c:655
+#: ../src/panel.c:699
 msgid "Add / Remove Panel Items"
 msgstr "Lisa/eemalda paneelikirjeid"
 
-#: ../src/panel.c:663
+#: ../src/panel.c:707
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
 msgstr "Eemalda \"%s\" paneelilt"
 
-#: ../src/panel.c:675
+#: ../src/panel.c:719
 msgid "Panel Settings"
 msgstr "Paneeli sätted"
 
-#: ../src/panel.c:681
+#: ../src/panel.c:725
 msgid "Create New Panel"
 msgstr "Lisa uus paneel"
 
-#: ../src/panel.c:692
+#: ../src/panel.c:736
 msgid "Delete This Panel"
 msgstr "Kustuta see paneel"
 
-#: ../src/panel.c:703
+#: ../src/panel.c:747
 msgid "About"
 msgstr "Programmist lähemalt"
 
-#: ../src/panel.c:711
+#: ../src/panel.c:755
 msgid "Panel"
 msgstr "Paneel"
 
-#: ../src/panel.c:724
+#: ../src/panel.c:768
 #, c-format
 msgid "\"%s\" Settings"
 msgstr "\"%s\" sätted"
 
-#: ../src/panel.c:954
-msgid "Top"
-msgstr "Üleval"
-
-#: ../src/panel.c:1352
+#: ../src/panel.c:1401
 #, c-format
 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
 msgstr "lxpanel %s - kerge GTK2+ paneel UNIX töölaudadele\n"
 
-#: ../src/panel.c:1353
+#: ../src/panel.c:1402
 #, c-format
 msgid "Command line options:\n"
 msgstr "Käsurea valikud:\n"
 
-#: ../src/panel.c:1354
+#: ../src/panel.c:1403
 #, c-format
 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
 msgstr "--help      -- näitab seda abi ja väljub\n"
 
-#: ../src/panel.c:1355
+#: ../src/panel.c:1404
 #, c-format
 msgid " --version   -- print version and exit\n"
 msgstr "--version   -- näitab versiooninumbri ja väljub\n"
 
-#: ../src/panel.c:1356
+#: ../src/panel.c:1405
 #, c-format
 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
-msgstr " --log <number> -- määrab logimise tasemeks 0-5. 0 = puudub, 5 = jutukas\n"
+msgstr ""
+" --log <number> -- määrab logimise tasemeks 0-5. 0 = puudub, 5 = jutukas\n"
 
 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
-#: ../src/panel.c:1358
+#: ../src/panel.c:1407
 #, c-format
 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
 msgstr "--profile <nimi> -- kasutatakse määratud profiili\n"
 
-#: ../src/panel.c:1360
+#: ../src/panel.c:1409
 #, c-format
 msgid " -h  -- same as --help\n"
 msgstr "-h  -- sama kui --help\n"
 
-#: ../src/panel.c:1361
+#: ../src/panel.c:1410
 #, c-format
 msgid " -p  -- same as --profile\n"
 msgstr "-p  -- sama kui --profile\n"
 
-#: ../src/panel.c:1362
+#: ../src/panel.c:1411
 #, c-format
 msgid " -v  -- same as --version\n"
 msgstr "-v  -- sama nagu --version\n"
 
 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
-#: ../src/panel.c:1364
+#: ../src/panel.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -464,11 +466,19 @@ msgstr "Protsessori kasutuse monitor"
 msgid "Display CPU usage"
 msgstr "Protsessori kasutuse kuva"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:165
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:314
+msgid "Bold font"
+msgstr "Rasvane kiri"
+
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
+msgid "Display desktop names"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
 msgstr "Töölaua number / tööala nimi"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:167
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
 msgstr "Tööala numbri näitaja, autor cmeury@users.sf.net"
 
@@ -476,7 +486,7 @@ msgstr "Tööala numbri näitaja, autor cmeury@users.sf.net"
 msgid "Display Image and Tooltip"
 msgstr "Pildi ja kohtspikri kuvamine"
 
-#: ../src/plugins/launchbar.c:823
+#: ../src/plugins/launchbar.c:833
 msgid "Bar with buttons to launch application"
 msgstr "Rakenduste käivitamise nuppude riba"
 
@@ -525,98 +535,100 @@ msgstr "_Liiguta tööalale"
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Sulge aken"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1966
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Kohtspikrite näitamine"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1967
 msgid "Icons only"
 msgstr "Ainult ikoonid"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1968
 msgid "Flat buttons"
 msgstr "Lamedad nupud"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1975
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1969
 msgid "Show windows from all desktops"
 msgstr "Näidatakse aknaid kõigilt töölaudadelt"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1976
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1970
 msgid "Use mouse wheel"
 msgstr "Hiire rulliku kasutamine"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1977
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1971
 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
 msgstr "Vilgutatakse, kui aken nõuab tähelepanu"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1978
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
 msgstr "Mitme rakenduse akna kombineerimine ühe nupu alla"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1979
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
 msgid "Maximum width of task button"
 msgstr "Ülesandenupu suurim laius"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1980
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
 msgid "Spacing"
 msgstr "Eraldusvahe"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2037
+#: ../src/plugins/taskbar.c:2031
 msgid "Task Bar (Window List)"
 msgstr "Tegumiriba (akende nimekiri)"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2039
-msgid "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get focus"
+#: ../src/plugins/taskbar.c:2033
+msgid ""
+"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
+"focus"
 msgstr ""
 "Tegumiribal kuvatakse kõiki avatud aknaid,\n"
 "neid saab minimeerida, varjata või fokuseerida"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:282
+#: ../src/plugins/dclock.c:310
 msgid "Clock Format"
 msgstr "Kella vorming"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:283
+#: ../src/plugins/dclock.c:311
 msgid "Tooltip Format"
 msgstr "Kohtspikri vorming"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:284
-msgid "Format codes: man 3 strftime"
+#: ../src/plugins/dclock.c:312
+msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:285
+#: ../src/plugins/dclock.c:313
 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
 msgstr "Klõpsamise tegevus (vaikimisi: kuvatakse kalender)"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:286
-msgid "Bold font"
-msgstr "Rasvane kiri"
+#: ../src/plugins/dclock.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip only"
+msgstr "Kohtvihjed lubatud"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:313
+#: ../src/plugins/dclock.c:343
 msgid "Digital Clock"
 msgstr "Digikell"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:315
+#: ../src/plugins/dclock.c:345
 msgid "Display digital clock and tooltip"
 msgstr "Digikell koos kohtspikriga"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:372
+#: ../src/plugins/menu.c:373
 msgid "Add to desktop"
 msgstr "Lisa töölauale"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:382
+#: ../src/plugins/menu.c:383
 msgid "Properties"
 msgstr "Omadused"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:990
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:367
+#: ../src/plugins/menu.c:993 ../src/plugins/dirmenu.c:367
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikoon"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1007
+#: ../src/plugins/menu.c:1010
 msgid "Menu"
 msgstr "Menüü"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1009
+#: ../src/plugins/menu.c:1012
 msgid "Application Menu"
 msgstr "Rakenduste menüü"
 
@@ -636,8 +648,7 @@ msgstr "Töölaudade vahetamine"
 msgid "Simple pager plugin"
 msgstr "Töölaudade vahetaja plugin"
 
-#: ../src/plugins/space.c:121
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:590
+#: ../src/plugins/space.c:121 ../src/plugins/batt/batt.c:590
 msgid "Size"
 msgstr "Suurus"
 
@@ -695,15 +706,20 @@ msgstr "Klaviatuuripaigutuse vahetaja"
 msgid "Switch between available keyboard layouts"
 msgstr "Saadaolevate klaviatuuripaigutuse vahel lülitumine"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:171
+#: ../src/plugins/wincmd.c:204
 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
-msgstr "Kõigi akende minimeerimiseks vasakklõps, varjamiseks keskmise klahvi klõps."
+msgstr ""
+"Kõigi akende minimeerimiseks vasakklõps, varjamiseks keskmise klahvi klõps."
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:208
+#: ../src/plugins/wincmd.c:234
+msgid "Alternately iconify/shade and raise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/wincmd.c:263
 msgid "Minimize All Windows"
 msgstr "Kõigi akende minimeerimine"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:210
+#: ../src/plugins/wincmd.c:265
 msgid ""
 "Sends commands to all desktop windows.\n"
 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
@@ -731,44 +747,45 @@ msgstr "Kataloogimenüü"
 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
 msgstr "Lehitse kataloogipuu menüüd (autor: PCMan)"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:283
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
 msgid "Normal"
 msgstr "Tavaline"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:284
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
 msgid "Warning1"
 msgstr "Hoiatus1"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:285
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
 msgid "Warning2"
 msgstr "Hoiatus2"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:286
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
 msgid "Automatic sensor location"
 msgstr "Automaatne sensori asukoht"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:287
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
 msgid "Sensor"
 msgstr "Sensor"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:288
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
 msgid "Automatic temperature levels"
 msgstr "Automaatsed temperatuuri tasemed"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:289
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
 msgid "Warning1 Temperature"
 msgstr "Hoiatus1 temperatuur"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:290
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
 msgid "Warning2 Temperature"
 msgstr "Hoiatus2 temperatuur"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:332
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
 msgid "Temperature Monitor"
 msgstr "Temperatuurimonitor"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:334
-msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Display system temperature"
 msgstr "Süsteemi temperatuuri kuva, autorilt kesler.daniel@gmail.com"
 
 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
@@ -825,8 +842,7 @@ msgstr "Võrgujuhe on lahti ühendatud"
 msgid "Connection has limited or no connectivity"
 msgstr "Ühendust pole või on see piiratud"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
 msgid "IP Address:"
 msgstr "IP-aadress:"
@@ -835,38 +851,32 @@ msgstr "IP-aadress:"
 msgid "Remote IP:"
 msgstr "Kaug-IP:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
 msgid "Netmask:"
 msgstr "Võrgumask:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
 msgid "Activity"
 msgstr "Aktiivsus"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
 msgid "Sent"
 msgstr "Saadetud"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
 msgid "Received"
 msgstr "Vastu võetud"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
 msgid "bytes"
 msgstr "baiti"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
 msgid "packets"
 msgstr "paketti"
@@ -880,8 +890,7 @@ msgstr "Traadita"
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokoll:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
 msgid "HW Address:"
 msgstr "Raua aadress:"
 
@@ -1204,8 +1213,12 @@ msgstr "Liidese nime kohast '%s' pole võimalik töödelda"
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
 #, c-format
-msgid "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
-msgstr "Liidese statistikat kohast '%s' pole võimalik töödelda. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
+msgid ""
+"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
+"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
+msgstr ""
+"Liidese statistikat kohast '%s' pole võimalik töödelda. prx_idx = %d; "
+"ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
 
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
@@ -1214,7 +1227,8 @@ msgstr "Faili /proc/net/wireless pole võimalik töödelda. Tundmatu vorming."
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
 #, c-format
 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
-msgstr "Juhtmeta võrgu andmeid seadmest '%s' pole võimalik töödelda. link_idx = %d;"
+msgstr ""
+"Juhtmeta võrgu andmeid seadmest '%s' pole võimalik töödelda. link_idx = %d;"
 
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
 #, c-format
@@ -1338,38 +1352,60 @@ msgstr "Klaviatuurituled"
 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
 msgstr "CapsLock-, NumLock- ja ScrollLock-klahvi olek"
 
+#~ msgid "Left\t"
+#~ msgstr "Vasakul\t"
+
+#~ msgid "Top\t"
+#~ msgstr "Üleval\t"
+
 #~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
 #~ msgstr "Töölaua number / tööala nimi"
+
 #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
 #~ msgstr "Vana KDE/GNOME salv"
+
 #~ msgid "Enable Image:"
 #~ msgstr "Kasutatakse pilti:"
+
 #~ msgid "Enable Transparency"
 #~ msgstr "Kasutatakse läbipaistvust"
+
 #~ msgid "Tint color:"
 #~ msgstr "Toonimine:"
+
 #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
 #~ msgstr "--configure -- käivitab häälestamise tööriista\n"
+
 #~ msgid " -C  -- same as --configure\n"
 #~ msgstr "-C  -- sama kuin --configure\n"
+
 #~ msgid "Add Button"
 #~ msgstr "Lisa nupp"
+
 #~ msgid "Button Properties"
 #~ msgstr "Nupu omadused"
+
 #~ msgid "Remove Button"
 #~ msgstr "Eemalda nupp"
+
 #~ msgid "Buttons"
 #~ msgstr "Nupud"
+
 #~ msgid "Accept SkipPager"
 #~ msgstr "Tegumiriba kirjest keeldumise lubamine"
+
 #~ msgid "Show Iconified windows"
 #~ msgstr "Näidatakse minimeeritud aknaid"
+
 #~ msgid "Show mapped windows"
 #~ msgstr "Näidatakse avatud aknaid"
+
 #~ msgid "Action"
 #~ msgstr "Tegevus"
+
 #~ msgid "Provide Menu"
 #~ msgstr "Menüü"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Dynamic\n"
 #~ "Pixels\n"
@@ -1378,6 +1414,7 @@ msgstr "CapsLock-, NumLock- ja ScrollLock-klahvi olek"
 #~ "dünaamiline\n"
 #~ "pikslit\n"
 #~ "% protsenti"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Left\n"
 #~ "Center\n"
@@ -1386,6 +1423,7 @@ msgstr "CapsLock-, NumLock- ja ScrollLock-klahvi olek"
 #~ "Vasakule\n"
 #~ "Keskele\n"
 #~ "Paremale"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Left\n"
 #~ "Right\n"
@@ -1396,30 +1434,40 @@ msgstr "CapsLock-, NumLock- ja ScrollLock-klahvi olek"
 #~ "Paremal\n"
 #~ "Üleval\n"
 #~ "All"
+
 #~ msgid "Where to put the panel?"
 #~ msgstr "Kuhu paneel asetada?"
+
 #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
 #~ msgstr "Aku: %d%% laaditud, %s"
+
 #~ msgid "charging finished"
 #~ msgstr "laadimine lõpetatud"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "charging"
 #~ msgstr "ei laadita"
+
 #~ msgid "Game"
 #~ msgstr "Mängud"
+
 #~ msgid "Education"
 #~ msgstr "Õppeprogrammid"
+
 #~ msgid "Development"
 #~ msgstr "Programmeerimine"
+
 #~ msgid "Audio & Video"
 #~ msgstr "Heli & video"
+
 #~ msgid "Graphics"
 #~ msgstr "Graafika"
+
 #~ msgid "System Tools"
 #~ msgstr "Süsteemitööriistad"
+
 #~ msgid "Office"
 #~ msgstr "Kontor"
+
 #~ msgid "Accessories"
 #~ msgstr "Tarvikud"
-
index 5b4f0dc..81e3959 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lxpanel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-03 05:22+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:49+0800\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Alain Mendizabal <alainmendi@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Basque <alainmendi@gmail.com>\n"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Lerrokatzea:"
 msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:955
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1002
 msgid "Bottom"
 msgstr "Behean"
 
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Fitxategi kudeatzailea:"
 msgid "Geometry"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:945 ../src/panel.c:953
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:992 ../src/panel.c:1000
 msgid "Height:"
 msgstr "Altuera:"
 
@@ -106,170 +106,185 @@ msgstr "Altuera:"
 msgid "Image"
 msgstr "irudia"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:947
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:994
 msgid "Left"
 msgstr "Ezkerrean"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Left\t"
-msgstr "Ezkerrean"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
 msgid "Logout Command:"
 msgstr "Saioa amaierako komandoa:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
 msgstr ""
 "Leiho kudeatzaileak panela atrakagarria bezala tratatzea ahalbideratzen du"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
 msgid "Margin:"
 msgstr "Marjina:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
 msgid "Minimize panel when not in use"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
 msgid "Panel Applets"
 msgstr "Paneleko applet-ak"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
 msgid "Panel Preferences"
 msgstr "Panelaren hobespenak"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pixelak"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
 msgstr "Erreserbatu tokia eta ez estali maximizatutako leihoekin"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 ../src/panel.c:948
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:995
 msgid "Right"
 msgstr "Eskuinean"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
 msgid "Select an image file"
 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
 msgid "Size when minimized"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
 msgid "Solid color (with opacity)"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
 #, fuzzy
 msgid "System theme"
 msgstr "Bat ere ez (erabili sistemaren gaia)"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
 msgid "Terminal Emulator:"
 msgstr "Terminal emulatzailea:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1001
 #, fuzzy
-msgid "Top\t"
+msgid "Top"
 msgstr "Goian"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 ../src/panel.c:946 ../src/panel.c:952
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:993 ../src/panel.c:999
 msgid "Width:"
 msgstr "Zabalera:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
 #, fuzzy
 msgid "pixels"
 msgstr "Pixelak"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
 #, no-c-format
 msgid "0%"
 msgstr "0%"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
 msgid "<b>Activity</b>"
 msgstr "<b>Jarduera</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
 msgid "<b>Connection</b>"
 msgstr "<b>Konexioa</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
 msgstr "<b>Internet protokoloa (IPv4)</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
 msgstr "<b>Internet protokoloa (IPv6)</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
 msgid "<b>Network Device</b>"
 msgstr "<b>Sareko gailua</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
 msgid "<b>Signal Strength</b>"
 msgstr "<b>Seinalearen potentzia</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
 msgid "Address:"
 msgstr "Helbidea:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
 msgid "Broadcast:"
 msgstr "Igorpena:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
 msgid "Con_figure"
 msgstr "_Konfiguratu"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
 msgid "Destination:"
 msgstr "Helburua:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
 msgid "Received:"
 msgstr "Jasota:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
 msgid "Scope:"
 msgstr "Esparrua:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
 msgid "Sent:"
 msgstr "Bidalia:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
 msgid "Status:"
 msgstr "Egoera:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "Azpisare-maskara:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
 msgid "Support"
 msgstr "Euskarria"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
 msgid "Type:"
 msgstr "Mota:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Izena:"
 
-#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:821
+#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:831
 msgid "Application Launch Bar"
 msgstr "Aplikazioen abiarazle barra"
 
@@ -295,40 +310,40 @@ msgstr "Berrabiarazi"
 msgid "Logout"
 msgstr "Amaitu saioa"
 
-#: ../src/configurator.c:444
+#: ../src/configurator.c:448
 msgid "Currently loaded plugins"
 msgstr "Kargatutako plugin-ak"
 
-#: ../src/configurator.c:453
+#: ../src/configurator.c:457
 msgid "Stretch"
 msgstr "Luzatu"
 
-#: ../src/configurator.c:558
+#: ../src/configurator.c:562
 msgid "Add plugin to panel"
 msgstr "Gehitu plugin-a panelari"
 
-#: ../src/configurator.c:586
+#: ../src/configurator.c:590
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Eskuragarri dauden pluginak"
 
-#: ../src/configurator.c:1139
+#: ../src/configurator.c:1143
 msgid "Logout command is not set"
 msgstr "Saioa amaitzeko komandoa ez dago ezarririk"
 
-#: ../src/configurator.c:1192
+#: ../src/configurator.c:1196
 #, fuzzy
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Hautatu fitxategia"
 
-#: ../src/configurator.c:1192 ../src/configurator.c:1283
+#: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
 msgid "Select a file"
 msgstr "Hautatu fitxategia"
 
-#: ../src/configurator.c:1310
+#: ../src/configurator.c:1314
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Arakatu"
 
-#: ../src/panel.c:590
+#: ../src/panel.c:634
 msgid ""
 "Really delete this panel?\n"
 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
@@ -336,88 +351,83 @@ msgstr ""
 "Panel hau ezabatu?\n"
 "<b>Kontuz: panela ezingo da berreskuratu.</b>"
 
-#: ../src/panel.c:592
+#: ../src/panel.c:636
 msgid "Confirm"
 msgstr "Berretsi"
 
 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/panel.c:624
+#: ../src/panel.c:668
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:629
+#: ../src/panel.c:673
 #, fuzzy
 msgid "LXPanel"
 msgstr "Panela"
 
-#: ../src/panel.c:631
+#: ../src/panel.c:675
 msgid "Copyright (C) 2008-2009"
 msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:632
+#: ../src/panel.c:676
 msgid "Desktop panel for LXDE project"
 msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:655
+#: ../src/panel.c:699
 msgid "Add / Remove Panel Items"
 msgstr "Gehitu / Ezabatu paneleko elementuak"
 
-#: ../src/panel.c:663
+#: ../src/panel.c:707
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
 msgstr "Ezabatu \"%s\" paneletik"
 
-#: ../src/panel.c:675
+#: ../src/panel.c:719
 msgid "Panel Settings"
 msgstr "Panelaren hobespenak"
 
-#: ../src/panel.c:681
+#: ../src/panel.c:725
 msgid "Create New Panel"
 msgstr "Sortu panel berria"
 
-#: ../src/panel.c:692
+#: ../src/panel.c:736
 msgid "Delete This Panel"
 msgstr "Ezabatu panel hau"
 
-#: ../src/panel.c:703
+#: ../src/panel.c:747
 msgid "About"
 msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:711
+#: ../src/panel.c:755
 msgid "Panel"
 msgstr "Panela"
 
-#: ../src/panel.c:724
+#: ../src/panel.c:768
 #, c-format
 msgid "\"%s\" Settings"
 msgstr "\"%s\" hobespenak"
 
-#: ../src/panel.c:954
-#, fuzzy
-msgid "Top"
-msgstr "Goian"
-
-#: ../src/panel.c:1352
+#: ../src/panel.c:1401
 #, c-format
 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:1353
+#: ../src/panel.c:1402
 #, c-format
 msgid "Command line options:\n"
 msgstr "Komando-lerroko aukerak:\n"
 
-#: ../src/panel.c:1354
+#: ../src/panel.c:1403
 #, c-format
 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
 msgstr " --help       -- erakutsi laguntza hau eta irten\n"
 
-#: ../src/panel.c:1355
+#: ../src/panel.c:1404
 #, c-format
 msgid " --version   -- print version and exit\n"
 msgstr " --version    -- erakutsi bertsioa eta irten\n"
 
-#: ../src/panel.c:1356
+#: ../src/panel.c:1405
 #, c-format
 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
 msgstr ""
@@ -425,28 +435,28 @@ msgstr ""
 "berritsua\n"
 
 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
-#: ../src/panel.c:1358
+#: ../src/panel.c:1407
 #, c-format
 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
 msgstr " --profile izena  -- erabili adierazitako profila\n"
 
-#: ../src/panel.c:1360
+#: ../src/panel.c:1409
 #, c-format
 msgid " -h  -- same as --help\n"
 msgstr " -h  --help-en berdina\n"
 
-#: ../src/panel.c:1361
+#: ../src/panel.c:1410
 #, c-format
 msgid " -p  -- same as --profile\n"
 msgstr " -p  --profile-ren berdina\n"
 
-#: ../src/panel.c:1362
+#: ../src/panel.c:1411
 #, c-format
 msgid " -v  -- same as --version\n"
 msgstr " -v  --version-en berdina\n"
 
 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
-#: ../src/panel.c:1364
+#: ../src/panel.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -469,12 +479,20 @@ msgstr "CPU erabileraren monitorea"
 msgid "Display CPU usage"
 msgstr "Bistaratu CPU erabilera"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:165
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:314
+msgid "Bold font"
+msgstr "Letra-tipo lodia"
+
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
+msgid "Display desktop names"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
 #, fuzzy
 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
 msgstr "Idazmahaiaren zenb / Laneko arearen zenb"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:167
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
 msgstr "Bistaratu laneko arearen zenbakia (cmeury@users.sf.net)"
 
@@ -482,7 +500,7 @@ msgstr "Bistaratu laneko arearen zenbakia (cmeury@users.sf.net)"
 msgid "Display Image and Tooltip"
 msgstr "Bistaratu irudia eta argibidea"
 
-#: ../src/plugins/launchbar.c:823
+#: ../src/plugins/launchbar.c:833
 msgid "Bar with buttons to launch application"
 msgstr "Aplikazioak abiarazteko botoiak dituen barra"
 
@@ -538,49 +556,49 @@ msgstr "Joan laneko areara"
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Itxi leihoa"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1966
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Erakutsi argibideak"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1967
 msgid "Icons only"
 msgstr "Ikonoak soilik"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1968
 #, fuzzy
 msgid "Flat buttons"
 msgstr "Botoi lauak"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1975
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1969
 msgid "Show windows from all desktops"
 msgstr "Erakutsi laneko area guztietako leihoak"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1976
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1970
 msgid "Use mouse wheel"
 msgstr "Erabili saguaren gurpila"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1977
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1971
 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
 msgstr "Keinukatu leihoren batek adi egoteko eskatzen duenean"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1978
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1979
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
 #, fuzzy
 msgid "Maximum width of task button"
 msgstr "Zeregin botoiaren zabalera maximoa"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1980
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
 msgid "Spacing"
 msgstr "Tartea"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2037
+#: ../src/plugins/taskbar.c:2031
 msgid "Task Bar (Window List)"
 msgstr "Zereginen barra (Leihoen zerrenda)"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2039
+#: ../src/plugins/taskbar.c:2033
 msgid ""
 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
 "focus"
@@ -588,52 +606,53 @@ msgstr ""
 "Zereginen barrak irekitako leiho guztiak erakusten ditu eta ikonotzen, "
 "biltzen edo fokua ezartzen uzten du"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:282
+#: ../src/plugins/dclock.c:310
 msgid "Clock Format"
 msgstr "Erlojuaren formatua"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:283
+#: ../src/plugins/dclock.c:311
 msgid "Tooltip Format"
 msgstr "Argibideen formatua"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:284
-msgid "Format codes: man 3 strftime"
+#: ../src/plugins/dclock.c:312
+msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:285
+#: ../src/plugins/dclock.c:313
 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:286
-msgid "Bold font"
-msgstr "Letra-tipo lodia"
+#: ../src/plugins/dclock.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip only"
+msgstr "Argibideak gaituta"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:313
+#: ../src/plugins/dclock.c:343
 msgid "Digital Clock"
 msgstr "Erloju digitala"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:315
+#: ../src/plugins/dclock.c:345
 #, fuzzy
 msgid "Display digital clock and tooltip"
 msgstr "Bistaratu erloju digitala eta argibidea"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:372
+#: ../src/plugins/menu.c:373
 msgid "Add to desktop"
 msgstr "Gehitu idazmahaira"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:382
+#: ../src/plugins/menu.c:383
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietateak"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:990 ../src/plugins/dirmenu.c:367
+#: ../src/plugins/menu.c:993 ../src/plugins/dirmenu.c:367
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikonoa"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1007
+#: ../src/plugins/menu.c:1010
 msgid "Menu"
 msgstr "Menua"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1009
+#: ../src/plugins/menu.c:1012
 #, fuzzy
 msgid "Application Menu"
 msgstr "Aplikazioen abiarazle barra"
@@ -714,17 +733,21 @@ msgstr "Teklatuaren diseinuaren aldatzailea"
 msgid "Switch between available keyboard layouts"
 msgstr "Aldatu eskuragarri dauden teklatuaren diseinuen artean"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:171
+#: ../src/plugins/wincmd.c:204
 #, fuzzy
 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
 msgstr ""
 "Klikatu ezkerreko botoiarekin leiho guztiak ikonotzeko. Erdikoarekin biltzeko"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:208
+#: ../src/plugins/wincmd.c:234
+msgid "Alternately iconify/shade and raise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/wincmd.c:263
 msgid "Minimize All Windows"
 msgstr "Minimizatu leiho guztiak"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:210
+#: ../src/plugins/wincmd.c:265
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sends commands to all desktop windows.\n"
@@ -756,46 +779,47 @@ msgstr "Karpeta-menua"
 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
 msgstr "Arakatu karpeta-zuhaitza menuaren bidez (Autorea: PCMan)"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:283
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
 msgid "Normal"
 msgstr "Normala"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:284
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
 msgid "Warning1"
 msgstr "Abisua1"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:285
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
 msgid "Warning2"
 msgstr "Abisua2"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:286
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
 msgid "Automatic sensor location"
 msgstr "Sentsorearen kokapen automatikoa"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:287
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
 msgid "Sensor"
 msgstr "Sentsorea"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:288
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
 msgid "Automatic temperature levels"
 msgstr "Tenperaturaren maila automatikoak"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:289
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Warning1 Temperature"
 msgstr "Abisua1 tenperatura"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:290
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
 #, fuzzy
 msgid "Warning2 Temperature"
 msgstr "Abisua2 tenperatura"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:332
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
 msgid "Temperature Monitor"
 msgstr "Tenperaturaren monitorea"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:334
-msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Display system temperature"
 msgstr "Bistaratu sistemaren tenperatura (kesler.daniel@gmail.com)"
 
 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
@@ -1365,6 +1389,14 @@ msgstr "Teklatuaren Led-a"
 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
 msgstr "CapsLock, NumLock eta ScrollLock teklen adierazleak"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left\t"
+#~ msgstr "Ezkerrean"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top\t"
+#~ msgstr "Goian"
+
 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 #~ msgstr "Ezin izan da %s pixmap fitxategia aurkitu"
 
index 2395a48..5afefa0 100644 (file)
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-03 05:22+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:49+0800\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
 msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:955
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1002
 msgid "Bottom"
 msgstr ""
 
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
 msgid "Geometry"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:945 ../src/panel.c:953
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:992 ../src/panel.c:1000
 msgid "Height:"
 msgstr ""
 
@@ -102,165 +102,181 @@ msgstr ""
 msgid "Image"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:947
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:994
 msgid "Left"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
-msgid "Left\t"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
 msgid "Logout Command:"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
 msgid "Margin:"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
 msgid "Minimize panel when not in use"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
 msgid "Panel Applets"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
 msgid "Panel Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
 msgid "Pixels"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 ../src/panel.c:948
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:995
 msgid "Right"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
 msgid "Select an image file"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
 msgid "Size when minimized"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
 msgid "Solid color (with opacity)"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
 msgid "System theme"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
 msgid "Terminal Emulator:"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
-msgid "Top\t"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1001
+msgid "Top"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 ../src/panel.c:946 ../src/panel.c:952
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:993 ../src/panel.c:999
 msgid "Width:"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
 msgid "pixels"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
 #, no-c-format
 msgid "0%"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
 msgid "<b>Activity</b>"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
 msgid "<b>Connection</b>"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
 msgid "<b>Network Device</b>"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
 msgid "<b>Signal Strength</b>"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
 msgid "Address:"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
 msgid "Broadcast:"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
 msgid "Con_figure"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
 msgid "Destination:"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
 msgid "General"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
 msgid "Received:"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
 msgid "Scope:"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
 msgid "Sent:"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
 msgid "Status:"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
 msgid "Support"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
 msgid "Type:"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
 msgid "_Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:821
+#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:831
 msgid "Application Launch Bar"
 msgstr ""
 
@@ -284,151 +300,147 @@ msgstr ""
 msgid "Logout"
 msgstr ""
 
-#: ../src/configurator.c:444
+#: ../src/configurator.c:448
 msgid "Currently loaded plugins"
 msgstr ""
 
-#: ../src/configurator.c:453
+#: ../src/configurator.c:457
 msgid "Stretch"
 msgstr ""
 
-#: ../src/configurator.c:558
+#: ../src/configurator.c:562
 msgid "Add plugin to panel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/configurator.c:586
+#: ../src/configurator.c:590
 msgid "Available plugins"
 msgstr ""
 
-#: ../src/configurator.c:1139
+#: ../src/configurator.c:1143
 msgid "Logout command is not set"
 msgstr ""
 
-#: ../src/configurator.c:1192
+#: ../src/configurator.c:1196
 msgid "Select a directory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/configurator.c:1192 ../src/configurator.c:1283
+#: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
 msgid "Select a file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/configurator.c:1310
+#: ../src/configurator.c:1314
 msgid "_Browse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:590
+#: ../src/panel.c:634
 msgid ""
 "Really delete this panel?\n"
 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:592
+#: ../src/panel.c:636
 msgid "Confirm"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/panel.c:624
+#: ../src/panel.c:668
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:629
+#: ../src/panel.c:673
 msgid "LXPanel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:631
+#: ../src/panel.c:675
 msgid "Copyright (C) 2008-2009"
 msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:632
+#: ../src/panel.c:676
 msgid "Desktop panel for LXDE project"
 msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:655
+#: ../src/panel.c:699
 msgid "Add / Remove Panel Items"
 msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:663
+#: ../src/panel.c:707
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:675
+#: ../src/panel.c:719
 msgid "Panel Settings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:681
+#: ../src/panel.c:725
 msgid "Create New Panel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:692
+#: ../src/panel.c:736
 msgid "Delete This Panel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:703
+#: ../src/panel.c:747
 msgid "About"
 msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:711
+#: ../src/panel.c:755
 msgid "Panel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:724
+#: ../src/panel.c:768
 #, c-format
 msgid "\"%s\" Settings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:954
-msgid "Top"
-msgstr ""
-
-#: ../src/panel.c:1352
+#: ../src/panel.c:1401
 #, c-format
 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:1353
+#: ../src/panel.c:1402
 #, c-format
 msgid "Command line options:\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:1354
+#: ../src/panel.c:1403
 #, c-format
 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:1355
+#: ../src/panel.c:1404
 #, c-format
 msgid " --version   -- print version and exit\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:1356
+#: ../src/panel.c:1405
 #, c-format
 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
 msgstr ""
 
 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
-#: ../src/panel.c:1358
+#: ../src/panel.c:1407
 #, c-format
 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:1360
+#: ../src/panel.c:1409
 #, c-format
 msgid " -h  -- same as --help\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:1361
+#: ../src/panel.c:1410
 #, c-format
 msgid " -p  -- same as --profile\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:1362
+#: ../src/panel.c:1411
 #, c-format
 msgid " -v  -- same as --version\n"
 msgstr ""
 
 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
-#: ../src/panel.c:1364
+#: ../src/panel.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -448,11 +460,19 @@ msgstr ""
 msgid "Display CPU usage"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:165
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:314
+msgid "Bold font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
+msgid "Display desktop names"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:167
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
 msgstr ""
 
@@ -460,7 +480,7 @@ msgstr ""
 msgid "Display Image and Tooltip"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/launchbar.c:823
+#: ../src/plugins/launchbar.c:833
 msgid "Bar with buttons to launch application"
 msgstr ""
 
@@ -509,97 +529,97 @@ msgstr ""
 msgid "_Close Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1966
 msgid "Show tooltips"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1967
 msgid "Icons only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1968
 msgid "Flat buttons"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1975
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1969
 msgid "Show windows from all desktops"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1976
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1970
 msgid "Use mouse wheel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1977
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1971
 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1978
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1979
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
 msgid "Maximum width of task button"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1980
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
 msgid "Spacing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2037
+#: ../src/plugins/taskbar.c:2031
 msgid "Task Bar (Window List)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2039
+#: ../src/plugins/taskbar.c:2033
 msgid ""
 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
 "focus"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:282
+#: ../src/plugins/dclock.c:310
 msgid "Clock Format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:283
+#: ../src/plugins/dclock.c:311
 msgid "Tooltip Format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:284
-msgid "Format codes: man 3 strftime"
+#: ../src/plugins/dclock.c:312
+msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:285
+#: ../src/plugins/dclock.c:313
 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:286
-msgid "Bold font"
+#: ../src/plugins/dclock.c:315
+msgid "Tooltip only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:313
+#: ../src/plugins/dclock.c:343
 msgid "Digital Clock"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:315
+#: ../src/plugins/dclock.c:345
 msgid "Display digital clock and tooltip"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/menu.c:372
+#: ../src/plugins/menu.c:373
 msgid "Add to desktop"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/menu.c:382
+#: ../src/plugins/menu.c:383
 msgid "Properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/menu.c:990 ../src/plugins/dirmenu.c:367
+#: ../src/plugins/menu.c:993 ../src/plugins/dirmenu.c:367
 msgid "Icon"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1007
+#: ../src/plugins/menu.c:1010
 msgid "Menu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1009
+#: ../src/plugins/menu.c:1012
 msgid "Application Menu"
 msgstr ""
 
@@ -677,15 +697,19 @@ msgstr ""
 msgid "Switch between available keyboard layouts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:171
+#: ../src/plugins/wincmd.c:204
 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:208
+#: ../src/plugins/wincmd.c:234
+msgid "Alternately iconify/shade and raise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/wincmd.c:263
 msgid "Minimize All Windows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:210
+#: ../src/plugins/wincmd.c:265
 msgid ""
 "Sends commands to all desktop windows.\n"
 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
@@ -711,44 +735,44 @@ msgstr ""
 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:283
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
 msgid "Normal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:284
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
 msgid "Warning1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:285
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
 msgid "Warning2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:286
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
 msgid "Automatic sensor location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:287
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
 msgid "Sensor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:288
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
 msgid "Automatic temperature levels"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:289
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
 msgid "Warning1 Temperature"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:290
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
 msgid "Warning2 Temperature"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:332
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
 msgid "Temperature Monitor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:334
-msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
+msgid "Display system temperature"
 msgstr ""
 
 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
index a3d095d..ce16808 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-03 05:22+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:49+0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-31 12:19+0200\n"
 "Last-Translator: Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Tasaus:"
 msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:955
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1002
 msgid "Bottom"
 msgstr "Alhaalla"
 
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Tiedostonhallinta:"
 msgid "Geometry"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:945 ../src/panel.c:953
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:992 ../src/panel.c:1000
 msgid "Height:"
 msgstr "Korkeus:"
 
@@ -105,169 +105,184 @@ msgstr "Korkeus:"
 msgid "Image"
 msgstr "kuvana"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:947
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:994
 msgid "Left"
 msgstr "Vasemmalla"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Left\t"
-msgstr "Vasemmalla"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
 msgid "Logout Command:"
 msgstr "Uloskirjautumisen komento:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
 msgstr "Uskottele ikkunakäsittelijälle paneelin olevan telakka"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
 msgid "Margin:"
 msgstr "Reunus:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
 msgid "Minimize panel when not in use"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
 msgid "Panel Applets"
 msgstr "Paneelin sovelmat"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
 msgid "Panel Preferences"
 msgstr "Paneelin asetukset"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
 msgid "Pixels"
 msgstr "pikseliä"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
 msgstr "Varaa tilaa, etteivät suurennetut ikkunat mene paneelin alle"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 ../src/panel.c:948
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:995
 msgid "Right"
 msgstr "Oikealla"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
 msgid "Select an image file"
 msgstr "Valitse kuvatiedosto"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
 msgid "Size when minimized"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
 msgid "Solid color (with opacity)"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
 #, fuzzy
 msgid "System theme"
 msgstr "Ei mitään (käytä järjestelmän teemaa)"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
 msgid "Terminal Emulator:"
 msgstr "Pääteohjelma:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1001
 #, fuzzy
-msgid "Top\t"
+msgid "Top"
 msgstr "Ylhäällä"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 ../src/panel.c:946 ../src/panel.c:952
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:993 ../src/panel.c:999
 msgid "Width:"
 msgstr "Leveys:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
 #, fuzzy
 msgid "pixels"
 msgstr "pikseliä"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
 #, no-c-format
 msgid "0%"
 msgstr "0%"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
 msgid "<b>Activity</b>"
 msgstr "<b>Aktiivisuus</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
 msgid "<b>Connection</b>"
 msgstr "<b>Yhteys</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
 msgstr "<b>Internetin yhteyskäytäntö (IPv4)</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
 msgstr "<b>Internetin yhteyskäytäntö (IPv6)</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
 msgid "<b>Network Device</b>"
 msgstr "<b>Verkkolaite</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
 msgid "<b>Signal Strength</b>"
 msgstr "<b>Signaalin vahvuus</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
 msgid "Address:"
 msgstr "Osoite:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
 msgid "Broadcast:"
 msgstr "Lähetys:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
 msgid "Con_figure"
 msgstr "_Tee asetukset"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
 msgid "Destination:"
 msgstr "Kohde:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
 msgid "General"
 msgstr "Yleinen"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
 msgid "Received:"
 msgstr "Vastaanotettu:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
 msgid "Scope:"
 msgstr "Alue:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
 msgid "Sent:"
 msgstr "Lähetetty:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
 msgid "Status:"
 msgstr "Tila:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "Aliverkon peite:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
 msgid "Support"
 msgstr "Tuki"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
 msgid "Type:"
 msgstr "Tyyppi:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nimi:"
 
-#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:821
+#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:831
 msgid "Application Launch Bar"
 msgstr "Sovelluksien käynnistyspalkki"
 
@@ -293,40 +308,40 @@ msgstr "Käynnistä uudelleen"
 msgid "Logout"
 msgstr "Kirjaudu ulos"
 
-#: ../src/configurator.c:444
+#: ../src/configurator.c:448
 msgid "Currently loaded plugins"
 msgstr "Käytössä olevat liitännäiset"
 
-#: ../src/configurator.c:453
+#: ../src/configurator.c:457
 msgid "Stretch"
 msgstr "Venytä"
 
-#: ../src/configurator.c:558
+#: ../src/configurator.c:562
 msgid "Add plugin to panel"
 msgstr "Lisää liitännäinen paneeliin"
 
-#: ../src/configurator.c:586
+#: ../src/configurator.c:590
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Käytettävissä olevat liitännäiset"
 
-#: ../src/configurator.c:1139
+#: ../src/configurator.c:1143
 msgid "Logout command is not set"
 msgstr "Uloskirjautumisen komentoa ei ole asetettu"
 
-#: ../src/configurator.c:1192
+#: ../src/configurator.c:1196
 #, fuzzy
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Valitse tiedosto"
 
-#: ../src/configurator.c:1192 ../src/configurator.c:1283
+#: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
 msgid "Select a file"
 msgstr "Valitse tiedosto"
 
-#: ../src/configurator.c:1310
+#: ../src/configurator.c:1314
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Selaa"
 
-#: ../src/panel.c:590
+#: ../src/panel.c:634
 msgid ""
 "Really delete this panel?\n"
 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
@@ -334,88 +349,83 @@ msgstr ""
 "Haluatko varmasti poistaa tämän paneelin?\n"
 "<b>Varoitus: tätä toimintoa ei voi perua.</b>"
 
-#: ../src/panel.c:592
+#: ../src/panel.c:636
 msgid "Confirm"
 msgstr "Varmista"
 
 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/panel.c:624
+#: ../src/panel.c:668
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:629
+#: ../src/panel.c:673
 #, fuzzy
 msgid "LXPanel"
 msgstr "Paneeli"
 
-#: ../src/panel.c:631
+#: ../src/panel.c:675
 msgid "Copyright (C) 2008-2009"
 msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:632
+#: ../src/panel.c:676
 msgid "Desktop panel for LXDE project"
 msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:655
+#: ../src/panel.c:699
 msgid "Add / Remove Panel Items"
 msgstr "Lisää/poista paneelin sovelmia"
 
-#: ../src/panel.c:663
+#: ../src/panel.c:707
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
 msgstr "Poista \"%s\" paneelista"
 
-#: ../src/panel.c:675
+#: ../src/panel.c:719
 msgid "Panel Settings"
 msgstr "Paneelin asetukset"
 
-#: ../src/panel.c:681
+#: ../src/panel.c:725
 msgid "Create New Panel"
 msgstr "Luo uusi paneeli"
 
-#: ../src/panel.c:692
+#: ../src/panel.c:736
 msgid "Delete This Panel"
 msgstr "Poista tämä paneeli"
 
-#: ../src/panel.c:703
+#: ../src/panel.c:747
 msgid "About"
 msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:711
+#: ../src/panel.c:755
 msgid "Panel"
 msgstr "Paneeli"
 
-#: ../src/panel.c:724
+#: ../src/panel.c:768
 #, c-format
 msgid "\"%s\" Settings"
 msgstr "Sovelman \"%s\" asetukset"
 
-#: ../src/panel.c:954
-#, fuzzy
-msgid "Top"
-msgstr "Ylhäällä"
-
-#: ../src/panel.c:1352
+#: ../src/panel.c:1401
 #, c-format
 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
 msgstr "lxpanel %s - kevyt GTK2+-paneeli UNIX-työpöydille\n"
 
-#: ../src/panel.c:1353
+#: ../src/panel.c:1402
 #, c-format
 msgid "Command line options:\n"
 msgstr "Komentorivivalinnat:\n"
 
-#: ../src/panel.c:1354
+#: ../src/panel.c:1403
 #, c-format
 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
 msgstr "--help      -- näyttää tämän ohjeen ja poistuu\n"
 
-#: ../src/panel.c:1355
+#: ../src/panel.c:1404
 #, c-format
 msgid " --version   -- print version and exit\n"
 msgstr "--version   -- näyttää versionumeron ja poistuu\n"
 
-#: ../src/panel.c:1356
+#: ../src/panel.c:1405
 #, c-format
 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
 msgstr ""
@@ -423,28 +433,28 @@ msgstr ""
 "lavertelija\n"
 
 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
-#: ../src/panel.c:1358
+#: ../src/panel.c:1407
 #, c-format
 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
 msgstr "--profile <nimi> -- käyttää tiettyä profiilia\n"
 
-#: ../src/panel.c:1360
+#: ../src/panel.c:1409
 #, c-format
 msgid " -h  -- same as --help\n"
 msgstr "-h  -- sama kuin --help\n"
 
-#: ../src/panel.c:1361
+#: ../src/panel.c:1410
 #, c-format
 msgid " -p  -- same as --profile\n"
 msgstr "-p  -- sama kuin --profile\n"
 
-#: ../src/panel.c:1362
+#: ../src/panel.c:1411
 #, c-format
 msgid " -v  -- same as --version\n"
 msgstr "-v  -- sama kuin --version\n"
 
 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
-#: ../src/panel.c:1364
+#: ../src/panel.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -467,12 +477,20 @@ msgstr "CPU:n käytön valvoja"
 msgid "Display CPU usage"
 msgstr "Näyttää CPU:n käyttöasteen"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:165
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:314
+msgid "Bold font"
+msgstr "Paksunnettu kirjasin"
+
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
+msgid "Display desktop names"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
 #, fuzzy
 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
 msgstr "Työpöydän numero/työtilan nimi"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:167
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
 msgstr "Näyttää työtilan numeron, tehnyt cmeury@users.sf.net"
 
@@ -480,7 +498,7 @@ msgstr "Näyttää työtilan numeron, tehnyt cmeury@users.sf.net"
 msgid "Display Image and Tooltip"
 msgstr "Näytä kuva ja työkaluvihje"
 
-#: ../src/plugins/launchbar.c:823
+#: ../src/plugins/launchbar.c:833
 msgid "Bar with buttons to launch application"
 msgstr "Käynnistyspalkki painikkeiden kanssa"
 
@@ -536,49 +554,49 @@ msgstr "Siirrä työtilaan"
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Sulje ikkuna"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1966
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Näytä työkaluvihjeet"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1967
 msgid "Icons only"
 msgstr "Vain kuvakkeet"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1968
 #, fuzzy
 msgid "Flat buttons"
 msgstr "Latteat painikkeet"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1975
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1969
 msgid "Show windows from all desktops"
 msgstr "Näytä ikkunat kaikilta työpöydiltä"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1976
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1970
 msgid "Use mouse wheel"
 msgstr "Käytä hiiren rullaa"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1977
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1971
 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
 msgstr "Huomauta, kun joku ikkuna vaatii huomiota"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1978
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1979
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
 #, fuzzy
 msgid "Maximum width of task button"
 msgstr "Tehtäväpainikkeen enimmäisleveys"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1980
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
 msgid "Spacing"
 msgstr "Väli"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2037
+#: ../src/plugins/taskbar.c:2031
 msgid "Task Bar (Window List)"
 msgstr "Tehtäväpalkki (ikkunalista)"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2039
+#: ../src/plugins/taskbar.c:2033
 msgid ""
 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
 "focus"
@@ -586,52 +604,53 @@ msgstr ""
 "Tehtäväpalkki näyttää kaikki avoinna olevat ikkunat ja sallii niiden "
 "pienentämisen, piilottamisen ja aktivoimisen."
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:282
+#: ../src/plugins/dclock.c:310
 msgid "Clock Format"
 msgstr "Kellon muoto"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:283
+#: ../src/plugins/dclock.c:311
 msgid "Tooltip Format"
 msgstr "Työkaluvihjeen muoto"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:284
-msgid "Format codes: man 3 strftime"
+#: ../src/plugins/dclock.c:312
+msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:285
+#: ../src/plugins/dclock.c:313
 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:286
-msgid "Bold font"
-msgstr "Paksunnettu kirjasin"
+#: ../src/plugins/dclock.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip only"
+msgstr "Työkaluvihjeet sallittu"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:313
+#: ../src/plugins/dclock.c:343
 msgid "Digital Clock"
 msgstr "Digitaalikello"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:315
+#: ../src/plugins/dclock.c:345
 #, fuzzy
 msgid "Display digital clock and tooltip"
 msgstr "Näyttää digitaalikellon ja työkaluvihjeen"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:372
+#: ../src/plugins/menu.c:373
 msgid "Add to desktop"
 msgstr "Lisää työpöydälle"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:382
+#: ../src/plugins/menu.c:383
 msgid "Properties"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:990 ../src/plugins/dirmenu.c:367
+#: ../src/plugins/menu.c:993 ../src/plugins/dirmenu.c:367
 msgid "Icon"
 msgstr "Kuvake"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1007
+#: ../src/plugins/menu.c:1010
 msgid "Menu"
 msgstr "Valikko"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1009
+#: ../src/plugins/menu.c:1012
 #, fuzzy
 msgid "Application Menu"
 msgstr "Sovelluksien käynnistyspalkki"
@@ -712,18 +731,22 @@ msgstr "Näppäimistöasettelun vaihtaja"
 msgid "Switch between available keyboard layouts"
 msgstr "Vaihda käytettävissä olevien näppäimistöasettelujen välillä"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:171
+#: ../src/plugins/wincmd.c:204
 #, fuzzy
 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
 msgstr ""
 "Napsauta hiiren vasemmalla napilla pienentääksesi ikkunat, keskinapilla "
 "piilottaaksesi ne"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:208
+#: ../src/plugins/wincmd.c:234
+msgid "Alternately iconify/shade and raise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/wincmd.c:263
 msgid "Minimize All Windows"
 msgstr "Pienennä kaikki ikkuna"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:210
+#: ../src/plugins/wincmd.c:265
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sends commands to all desktop windows.\n"
@@ -754,46 +777,47 @@ msgstr "Hakemistovalikko"
 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
 msgstr "Selaa hakemistopuuta valikon kautta (tekijä: PCMan)"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:283
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
 msgid "Normal"
 msgstr "Normaali"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:284
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
 msgid "Warning1"
 msgstr "Varoitus1"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:285
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
 msgid "Warning2"
 msgstr "Varoitus2"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:286
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
 msgid "Automatic sensor location"
 msgstr "Automaattinen sensorin sijainti"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:287
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
 msgid "Sensor"
 msgstr "Sensori"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:288
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
 msgid "Automatic temperature levels"
 msgstr "Automaattiset lämpötilan tasot"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:289
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Warning1 Temperature"
 msgstr "Varoitus1 lämpötila"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:290
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
 #, fuzzy
 msgid "Warning2 Temperature"
 msgstr "Varoitus2 lämpötila"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:332
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
 msgid "Temperature Monitor"
 msgstr "Lämpötilan näyttäjä"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:334
-msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Display system temperature"
 msgstr "Näyttää järjestelmän lämpötilan. Tekijä: kesler.daniel@gmail.com"
 
 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
@@ -1359,6 +1383,14 @@ msgstr "Näppäimistön valot"
 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
 msgstr "CapsLock-, NumLock- ja ScrollLock-näppäinten ilmaisin"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left\t"
+#~ msgstr "Vasemmalla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top\t"
+#~ msgstr "Ylhäällä"
+
 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 #~ msgstr "Ei löydetty "
 
index 0549a84..717611c 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lxpanel r839\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-03 05:22+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:49+0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-07 22:21+0200\n"
 "Last-Translator: Cilyan Olowen <gaknar@gmail.com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Alignement :"
 msgid "Appearance"
 msgstr "Apparence"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:955
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1002
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bas"
 
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Gestionnaire de fichiers :"
 msgid "Geometry"
 msgstr "Taille"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:945 ../src/panel.c:953
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:992 ../src/panel.c:1000
 msgid "Height:"
 msgstr "Hauteur :"
 
@@ -104,168 +104,184 @@ msgstr "Hauteur :"
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:947
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:994
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
-msgid "Left\t"
-msgstr "Gauche\t"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
 msgid "Logout Command:"
 msgstr "Commande de déconnexion :"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
 msgstr ""
 "Le gestionnaire de fenêtre doit considérer le tableau de bord comme un dock"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
 msgid "Margin:"
 msgstr "Marge :"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
 msgid "Minimize panel when not in use"
 msgstr "Réduire le tableau de bord lorsqu'il n'est pas utilisé"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
 msgid "Panel Applets"
 msgstr "Applets du tableau de bord"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
 msgid "Panel Preferences"
 msgstr "Préférences du tableau de bord"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pixels"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
 msgstr ""
 "Réserver de l'espace et l'empêcher d'être recouvert par les fenêtres "
 "maximisées"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 ../src/panel.c:948
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:995
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
 msgid "Select an image file"
 msgstr "Sélectionner un fichier image"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
 msgid "Size when minimized"
 msgstr "Taille une fois réduit"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
 msgid "Solid color (with opacity)"
 msgstr "Couleur unie (avec opacité)"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
 msgid "System theme"
 msgstr "Thème du système"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
 msgid "Terminal Emulator:"
 msgstr "Émulateur de terminal :"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
-msgid "Top\t"
-msgstr "Haut\t"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1001
+msgid "Top"
+msgstr "Haut"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 ../src/panel.c:946 ../src/panel.c:952
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:993 ../src/panel.c:999
 msgid "Width:"
 msgstr "Largeur :"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
 msgid "pixels"
 msgstr "pixels"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
 #, no-c-format
 msgid "0%"
 msgstr "0 %"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
 msgid "<b>Activity</b>"
 msgstr "<b>Activité</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
 msgid "<b>Connection</b>"
 msgstr "<b>Connexion</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
 msgstr "<b>Protocole Internet (IPv4)</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
 msgstr "<b>Protocole Internet (IPv6)</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
 msgid "<b>Network Device</b>"
 msgstr "<b>Périphérique réseau</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
 msgid "<b>Signal Strength</b>"
 msgstr "<b>Puissance du signal</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
 msgid "Address:"
 msgstr "Adresse :"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
 msgid "Broadcast:"
 msgstr "Adresse de diffusion :"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
 msgid "Con_figure"
 msgstr "Con_figuration"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
 msgid "Destination:"
 msgstr "Destination :"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
 msgid "Received:"
 msgstr "Reçu :"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
 msgid "Scope:"
 msgstr "Portée :"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
 msgid "Sent:"
 msgstr "Envoyé :"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
 msgid "Status:"
 msgstr "État :"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "Masque de sous-réseau :"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
 msgid "Support"
 msgstr "Prise en charge"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
 msgid "Type:"
 msgstr "Type :"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nom :"
 
-#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:821
+#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:831
 msgid "Application Launch Bar"
 msgstr "Barre de lancement d'applications"
 
@@ -289,39 +305,39 @@ msgstr "Redémarrer"
 msgid "Logout"
 msgstr "Déconnexion"
 
-#: ../src/configurator.c:444
+#: ../src/configurator.c:448
 msgid "Currently loaded plugins"
 msgstr "Greffons actuellement chargés"
 
-#: ../src/configurator.c:453
+#: ../src/configurator.c:457
 msgid "Stretch"
 msgstr "Étirer"
 
-#: ../src/configurator.c:558
+#: ../src/configurator.c:562
 msgid "Add plugin to panel"
 msgstr "Ajouter un greffon au tableau de bord"
 
-#: ../src/configurator.c:586
+#: ../src/configurator.c:590
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Greffons disponibles"
 
-#: ../src/configurator.c:1139
+#: ../src/configurator.c:1143
 msgid "Logout command is not set"
 msgstr "La commande de déconnexion n'est pas définie"
 
-#: ../src/configurator.c:1192
+#: ../src/configurator.c:1196
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Sélectionner un répertoire"
 
-#: ../src/configurator.c:1192 ../src/configurator.c:1283
+#: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
 msgid "Select a file"
 msgstr "Sélectionner un fichier"
 
-#: ../src/configurator.c:1310
+#: ../src/configurator.c:1314
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Parcourir"
 
-#: ../src/panel.c:590
+#: ../src/panel.c:634
 msgid ""
 "Really delete this panel?\n"
 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
@@ -329,86 +345,82 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment supprimer ce panneau ?\n"
 "<b>Avertissement : cette opération ne peut être annulée.</b>"
 
-#: ../src/panel.c:592
+#: ../src/panel.c:636
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmer"
 
 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/panel.c:624
+#: ../src/panel.c:668
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Cilyan Olowen <gaknar@gmail.com>"
 
-#: ../src/panel.c:629
+#: ../src/panel.c:673
 msgid "LXPanel"
 msgstr "LXPanel"
 
-#: ../src/panel.c:631
+#: ../src/panel.c:675
 msgid "Copyright (C) 2008-2009"
 msgstr "Copyright (C) 2008-2009"
 
-#: ../src/panel.c:632
+#: ../src/panel.c:676
 msgid "Desktop panel for LXDE project"
 msgstr "Tableau de bord du bureau pour le projet LXDE"
 
-#: ../src/panel.c:655
+#: ../src/panel.c:699
 msgid "Add / Remove Panel Items"
 msgstr "Ajouter/Enlever des éléments au tableau de bord"
 
-#: ../src/panel.c:663
+#: ../src/panel.c:707
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
 msgstr "Enlever « %s » du tableau de bord"
 
-#: ../src/panel.c:675
+#: ../src/panel.c:719
 msgid "Panel Settings"
 msgstr "Paramètres du tableau de bord"
 
-#: ../src/panel.c:681
+#: ../src/panel.c:725
 msgid "Create New Panel"
 msgstr "Créer un nouveau tableau de bord"
 
-#: ../src/panel.c:692
+#: ../src/panel.c:736
 msgid "Delete This Panel"
 msgstr "Supprimer ce tableau de bord"
 
-#: ../src/panel.c:703
+#: ../src/panel.c:747
 msgid "About"
 msgstr "À propos"
 
-#: ../src/panel.c:711
+#: ../src/panel.c:755
 msgid "Panel"
 msgstr "Tableau de bord"
 
-#: ../src/panel.c:724
+#: ../src/panel.c:768
 #, c-format
 msgid "\"%s\" Settings"
 msgstr "Paramètres de « %s »"
 
-#: ../src/panel.c:954
-msgid "Top"
-msgstr "Haut"
-
-#: ../src/panel.c:1352
+#: ../src/panel.c:1401
 #, c-format
 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
 msgstr "lxpanel %s - tableau de bord léger en GTK2+ pour les bureaux UNIX\n"
 
-#: ../src/panel.c:1353
+#: ../src/panel.c:1402
 #, c-format
 msgid "Command line options:\n"
 msgstr "Options de la ligne de commande :\n"
 
-#: ../src/panel.c:1354
+#: ../src/panel.c:1403
 #, c-format
 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
 msgstr " --help      -- afficher ce message d'aide et quitter\n"
 
-#: ../src/panel.c:1355
+#: ../src/panel.c:1404
 #, c-format
 msgid " --version   -- print version and exit\n"
 msgstr " --version   -- afficher la version et quitter\n"
 
-#: ../src/panel.c:1356
+#: ../src/panel.c:1405
 #, c-format
 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
 msgstr ""
@@ -416,28 +428,28 @@ msgstr ""
 "aucun 5 - maximum\n"
 
 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
-#: ../src/panel.c:1358
+#: ../src/panel.c:1407
 #, c-format
 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
 msgstr " --profile nom -- utiliser le profile indiqué\n"
 
-#: ../src/panel.c:1360
+#: ../src/panel.c:1409
 #, c-format
 msgid " -h  -- same as --help\n"
 msgstr " -h  -- équivalent à --help\n"
 
-#: ../src/panel.c:1361
+#: ../src/panel.c:1410
 #, c-format
 msgid " -p  -- same as --profile\n"
 msgstr " -p  -- équivalent à --profile\n"
 
-#: ../src/panel.c:1362
+#: ../src/panel.c:1411
 #, c-format
 msgid " -v  -- same as --version\n"
 msgstr " -v  -- équivalent à --version\n"
 
 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
-#: ../src/panel.c:1364
+#: ../src/panel.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -460,11 +472,19 @@ msgstr "Moniteur d'utilisation du processeur"
 msgid "Display CPU usage"
 msgstr "Affiche le taux d'utilisation du processeur"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:165
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:314
+msgid "Bold font"
+msgstr "Police grasse"
+
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
+msgid "Display desktop names"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
 msgstr "Numéro de bureau / Nom de l'espace de travail"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:167
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
 msgstr "Affiche le numéro de l'espace de travail, par cmeury@users.sf.net"
 
@@ -472,7 +492,7 @@ msgstr "Affiche le numéro de l'espace de travail, par cmeury@users.sf.net"
 msgid "Display Image and Tooltip"
 msgstr "Affiche des images et des infobulles"
 
-#: ../src/plugins/launchbar.c:823
+#: ../src/plugins/launchbar.c:833
 msgid "Bar with buttons to launch application"
 msgstr "Barre contenant des boutons pour lancer des applications"
 
@@ -521,47 +541,47 @@ msgstr "_Déplacer vers l'espace de travail"
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Fermer la fenêtre"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1966
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Afficher les infobulles"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1967
 msgid "Icons only"
 msgstr "Icônes uniquement"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1968
 msgid "Flat buttons"
 msgstr "Boutons simples"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1975
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1969
 msgid "Show windows from all desktops"
 msgstr "Afficher les fenêtres de tous les espaces de travail"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1976
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1970
 msgid "Use mouse wheel"
 msgstr "Utiliser la molette de la souris"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1977
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1971
 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
 msgstr "Clignoter lorsque une fenêtre requiert de l'attention"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1978
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
 msgstr "Rassembler les fenêtres d'une même application dans un seul bouton"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1979
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
 msgid "Maximum width of task button"
 msgstr "Largeur maximale d'un bouton de tâche"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1980
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espacement"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2037
+#: ../src/plugins/taskbar.c:2031
 msgid "Task Bar (Window List)"
 msgstr "Barre des tâches (Liste des fenêtres)"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2039
+#: ../src/plugins/taskbar.c:2033
 msgid ""
 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
 "focus"
@@ -569,51 +589,53 @@ msgstr ""
 "Affiche la liste des fenêtres ouvertes et permet de les minimiser, les "
 "enrouler ou leur donner le focus"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:282
+#: ../src/plugins/dclock.c:310
 msgid "Clock Format"
 msgstr "Format de l'horloge"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:283
+#: ../src/plugins/dclock.c:311
 msgid "Tooltip Format"
 msgstr "Format des infobulles"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:284
-msgid "Format codes: man 3 strftime"
+#: ../src/plugins/dclock.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
 msgstr "Codes de format : man 3 strftime"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:285
+#: ../src/plugins/dclock.c:313
 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
 msgstr "Action lors d'un clic (par défaut : afficher le calendrier)"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:286
-msgid "Bold font"
-msgstr "Police grasse"
+#: ../src/plugins/dclock.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip only"
+msgstr "Infobulles activées"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:313
+#: ../src/plugins/dclock.c:343
 msgid "Digital Clock"
 msgstr "Horloge numérique"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:315
+#: ../src/plugins/dclock.c:345
 msgid "Display digital clock and tooltip"
 msgstr "Affiche l'horloge numérique et les infobulles"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:372
+#: ../src/plugins/menu.c:373
 msgid "Add to desktop"
 msgstr "Ajouter au bureau"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:382
+#: ../src/plugins/menu.c:383
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:990 ../src/plugins/dirmenu.c:367
+#: ../src/plugins/menu.c:993 ../src/plugins/dirmenu.c:367
 msgid "Icon"
 msgstr "Icône"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1007
+#: ../src/plugins/menu.c:1010
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1009
+#: ../src/plugins/menu.c:1012
 msgid "Application Menu"
 msgstr "Menu des applications"
 
@@ -691,17 +713,21 @@ msgstr "Sélecteur de disposition du clavier"
 msgid "Switch between available keyboard layouts"
 msgstr "Basculer entre les dispositions du clavier disponibles"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:171
+#: ../src/plugins/wincmd.c:204
 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
 msgstr ""
 "Clic gauche pour minimiser toutes les fenêtres.  Clic milieu pour les "
 "enrouler."
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:208
+#: ../src/plugins/wincmd.c:234
+msgid "Alternately iconify/shade and raise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/wincmd.c:263
 msgid "Minimize All Windows"
 msgstr "Minimiser toutes les fenêtres"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:210
+#: ../src/plugins/wincmd.c:265
 msgid ""
 "Sends commands to all desktop windows.\n"
 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
@@ -729,46 +755,47 @@ msgstr "Menu des répertoires"
 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
 msgstr "Parcourir l'arborescence via un menu (Auteur: PCMan)"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:283
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 # Truly more explained than english version
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:284
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
 msgid "Warning1"
 msgstr "Couleur d'avertissement, niveau 1"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:285
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
 msgid "Warning2"
 msgstr "Couleur d'avertissement, niveau 2"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:286
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
 msgid "Automatic sensor location"
 msgstr "Sélection automatique du capteur"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:287
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
 msgid "Sensor"
 msgstr "Capteur"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:288
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
 msgid "Automatic temperature levels"
 msgstr "Niveaux de température automatiques"
 
 # Truly more explained than english version
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:289
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
 msgid "Warning1 Temperature"
 msgstr "Seuil d'avertissement, niveau 1"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:290
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
 msgid "Warning2 Temperature"
 msgstr "Seuil d'avertissement, niveau 2"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:332
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
 msgid "Temperature Monitor"
 msgstr "Moniteur de la température"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:334
-msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Display system temperature"
 msgstr "Affiche la température du système, par kesler.daniel@gmail.com"
 
 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
@@ -1338,6 +1365,18 @@ msgstr "Diodes du clavier"
 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
 msgstr "Indicateurs pour les touches Ver. Maj., Verr. Num. et Arrêt défil."
 
+#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
+#~ msgstr "Affiche la température du système, par kesler.daniel@gmail.com"
+
+#~ msgid "Keyboard Led"
+#~ msgstr "Témoins du clavier"
+
+#~ msgid "Left\t"
+#~ msgstr "Gauche\t"
+
+#~ msgid "Top\t"
+#~ msgstr "Haut\t"
+
 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 #~ msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap : %s"
 
index 79ae9c2..53ef101 100644 (file)
--- a/po/frp.po
+++ b/po/frp.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lxpanel r839\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-22 23:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:49+0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-24 00:39+0200\n"
 "Last-Translator: alexandre raymond <alekcxjo@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LXDE Traduccion Arpitan <alekcxjo+arpitan@gmail.com>\n"
@@ -23,7 +23,6 @@ msgstr ""
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
 #, no-c-format
 msgid "% Percent"
@@ -45,27 +44,27 @@ msgstr "<b>Fonda</b>"
 msgid "<b>Icon</b>"
 msgstr "<b>Imaji</b>"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
 msgid "<b>Position</b>"
 msgstr "<b>Posicion</b>"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
 msgid "<b>Properties</b>"
 msgstr "<b>Proprietâ</b>"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
 msgid "<b>Size</b>"
 msgstr "<b>Talyi</b>"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancî"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
 msgid "Alignment:"
 msgstr "Alinyiment:"
 
@@ -73,11 +72,11 @@ msgstr "Alinyiment:"
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aparenci"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1002
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dessos"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
 msgid "Center"
 msgstr "Çantre"
 
@@ -86,11 +85,11 @@ msgstr "Çantre"
 msgid "Custom color"
 msgstr "Colór personalisâyi"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
 msgid "Dynamic"
 msgstr "Dinamic"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
 msgid "Edge:"
 msgstr "Bórd:"
 
@@ -102,9 +101,7 @@ msgstr "Gestionnèro de fichiers:"
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometrie"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
-#: ../src/panel.c:932
-#: ../src/panel.c:938
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:992 ../src/panel.c:1000
 msgid "Height:"
 msgstr "Yautor:"
 
@@ -112,14 +109,10 @@ msgstr "Yautor:"
 msgid "Image"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:994
 msgid "Left"
 msgstr "Gauchi"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
-msgid "Left\t"
-msgstr "Gauchi\t"
-
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
 msgid "Logout Command:"
 msgstr "Commanda de déconneccion:"
@@ -136,55 +129,53 @@ msgstr "Marji:"
 msgid "Minimize panel when not in use"
 msgstr "Apetissar la pancarta quand n'eht pas usâyi"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
 msgid "Panel Applets"
 msgstr "Applicacions de la pancarta"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
 msgid "Panel Preferences"
 msgstr "Préférences de la pancarta"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pixels"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
 msgstr ""
 "Réserver de l'espace et l'empêcher d'être recouvert par les fenehtres "
 "maximisées"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:995
 msgid "Right"
 msgstr "Dreti"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
 msgid "Select an image file"
 msgstr "Acapar un fichier image"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
 msgid "Size when minimized"
 msgstr "Talyi quand apetissâ"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
 msgid "Solid color (with opacity)"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
 msgid "System theme"
 msgstr "Temo do sistemo"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
 msgid "Terminal Emulator:"
 msgstr "Emulator de terminal:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
-msgid "Top\t"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1001
+msgid "Top"
 msgstr "Yaut"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
-#: ../src/panel.c:933
-#: ../src/panel.c:937
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:993 ../src/panel.c:999
 msgid "Width:"
 msgstr "Larjor:"
 
@@ -193,113 +184,109 @@ msgstr "Larjor:"
 msgid "pixels"
 msgstr "Pixels"
 
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:272
 #, no-c-format
 msgid "0%"
 msgstr "0%"
 
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:194
 msgid "<b>Activity</b>"
 msgstr "<b>Activitâ</b>"
 
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:131
 msgid "<b>Connection</b>"
 msgstr "<b>Conneccion</b>"
 
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:289
 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
 msgstr "<b>Protocol Internet (IPv4)</b>"
 
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:376
 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
 msgstr "<b>Protocol Internet (IPv6)</b>"
 
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:432
 msgid "<b>Network Device</b>"
 msgstr "<b>Aparely de téla</b>"
 
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:250
 msgid "<b>Signal Strength</b>"
 msgstr "<b>Fórça do sinyal</b>"
 
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:309
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:396
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:452
 msgid "Address:"
 msgstr "Adreçi:"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:323
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
 msgid "Broadcast:"
 msgstr "Adreçi de difusion:"
 
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:513
 msgid "Con_figure"
 msgstr "Con_figurar"
 
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:316
 msgid "Destination:"
 msgstr "Destinacion:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:276
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:232
 msgid "Received:"
 msgstr "Recevû:"
 
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:403
 msgid "Scope:"
 msgstr "Portâ:"
 
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:239
 msgid "Sent:"
 msgstr "Mendâ:"
 
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:155
 msgid "Status:"
 msgstr "Ehtat:"
 
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:330
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "Mâscuri de sostela:"
 
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:484
 msgid "Support"
 msgstr "Support"
 
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:477
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipe:"
 
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:171
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nom:"
 
-#: ../src/plugins/launchbar.c:800
+#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:831
 msgid "Application Launch Bar"
 msgstr "Barra dʹempreencion dʹapplicacions"
 
@@