Commit from LXDE Pootle server by user Julius22.: 1234 of 1124 strings translated...
authorJulius22 <Julius22@laposte.net>
Sun, 28 Sep 2014 15:43:59 +0000 (15:43 +0000)
committerLXDE Pootle <pootle@pootle.lxde.org>
Sun, 28 Sep 2014 15:43:59 +0000 (15:43 +0000)
po/fr.po

index 11ccd64..d578bb6 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lxpanel r839\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-07 15:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-20 13:56+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-28 15:43+0000\n"
 "Last-Translator: Julien Henry <Julius22@laposte.net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -17,61 +17,61 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1407424037.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1411918987.000000\n"
 
 #. { "configure", N_("Preferences"), configure },
-#: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770
+#: ../src/configurator.c:50 ../src/gtk-run.c:373 ../plugins/menu.c:749
 msgid "Run"
 msgstr "Exécuter"
 
-#: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771
+#: ../src/configurator.c:51 ../plugins/menu.c:750
 msgid "Restart"
 msgstr "Redémarrer"
 
-#: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772
+#: ../src/configurator.c:52 ../plugins/menu.c:751
 msgid "Logout"
 msgstr "Déconnexion"
 
-#: ../src/configurator.c:549
+#: ../src/configurator.c:558
 msgid "Currently loaded plugins"
 msgstr "Greffons actuellement chargés"
 
-#: ../src/configurator.c:558
+#: ../src/configurator.c:567
 msgid "Stretch"
 msgstr "Étirer"
 
-#: ../src/configurator.c:680
+#: ../src/configurator.c:689
 msgid "Add plugin to panel"
 msgstr "Ajouter un greffon au tableau de bord"
 
-#: ../src/configurator.c:708
+#: ../src/configurator.c:717
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Greffons disponibles"
 
-#: ../src/configurator.c:1244
+#: ../src/configurator.c:1255
 msgid "Logout command is not set"
 msgstr "La commande de déconnexion n'est pas définie"
 
-#: ../src/configurator.c:1312
+#: ../src/configurator.c:1323
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Sélectionner un répertoire"
 
-#: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419
+#: ../src/configurator.c:1323 ../src/configurator.c:1441
 msgid "Select a file"
 msgstr "Sélectionner un fichier"
 
 # Vérifier la lettre pour le raccourci clavier
-#: ../src/configurator.c:1446
+#: ../src/configurator.c:1468
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Parcourir"
 
-#: ../src/panel.c:660
+#: ../src/panel.c:926
 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
 msgstr ""
 "Il n'y a pas de place pour un autre tableau de bord. Tous les bords de "
 "l'écran sont occupés."
 
-#: ../src/panel.c:687
+#: ../src/panel.c:951
 msgid ""
 "Really delete this panel?\n"
 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
@@ -79,135 +79,129 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment supprimer ce panneau ?\n"
 "<b>Avertissement : cette opération ne peut pas être annulée.</b>"
 
-#: ../src/panel.c:689
+#: ../src/panel.c:953
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmer"
 
 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/panel.c:721
+#: ../src/panel.c:988
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Cilyan Olowen <gaknar@gmail.com>"
 
-#: ../src/panel.c:726
+#: ../src/panel.c:993
 msgid "LXPanel"
 msgstr "LXPanel"
 
-#: ../src/panel.c:744
-msgid "Copyright (C) 2008-2013"
-msgstr "Copyright (C) 2008-2013"
+#: ../src/panel.c:1011
+msgid "Copyright (C) 2008-2014"
+msgstr "Copyright (C) 2008-2014"
 
-#: ../src/panel.c:745
+#: ../src/panel.c:1012
 msgid "Desktop panel for LXDE project"
 msgstr "Tableau de bord du bureau pour le projet LXDE"
 
-#: ../src/panel.c:782
+#: ../src/panel.c:1054
+#, c-format
+msgid "\"%s\" Settings"
+msgstr "Paramètres de « %s »"
+
+#: ../src/panel.c:1074
 msgid "Add / Remove Panel Items"
 msgstr "Ajouter/Enlever des éléments au tableau de bord"
 
-#: ../src/panel.c:791
+#: ../src/panel.c:1082
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
 msgstr "Enlever « %s » du tableau de bord"
 
-#: ../src/panel.c:803
+#: ../src/panel.c:1094
 msgid "Panel Settings"
 msgstr "Paramètres du tableau de bord"
 
-#: ../src/panel.c:809
+#: ../src/panel.c:1100
 msgid "Create New Panel"
 msgstr "Créer un nouveau tableau de bord"
 
-#: ../src/panel.c:815
+#: ../src/panel.c:1106
 msgid "Delete This Panel"
 msgstr "Supprimer ce tableau de bord"
 
-#: ../src/panel.c:826
+#: ../src/panel.c:1117
 msgid "About"
 msgstr "À propos"
 
-#: ../src/panel.c:834
+#: ../src/panel.c:1124
 msgid "Panel"
 msgstr "Tableau de bord"
 
-#: ../src/panel.c:847
-#, c-format
-msgid "\"%s\" Settings"
-msgstr "Paramètres de « %s »"
-
-#: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
+#: ../src/panel.c:1309 ../src/panel.c:1317 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
 msgid "Height:"
 msgstr "Hauteur :"
 
-#: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
+#: ../src/panel.c:1310 ../src/panel.c:1316 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
 msgid "Width:"
 msgstr "Largeur :"
 
-#: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
+#: ../src/panel.c:1311 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
+#: ../src/panel.c:1312 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
-#: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
+#: ../src/panel.c:1318 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
 msgid "Top"
 msgstr "Haut"
 
-#: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
+#: ../src/panel.c:1319 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bas"
 
-#: ../src/panel.c:1428
+#: ../src/panel.c:1609
 #, c-format
 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
 msgstr "lxpanel %s - tableau de bord léger en GTK2+ pour les bureaux UNIX\n"
 
-#: ../src/panel.c:1429
+#: ../src/panel.c:1610
 #, c-format
 msgid "Command line options:\n"
 msgstr "Options de la ligne de commande :\n"
 
-#: ../src/panel.c:1430
+#: ../src/panel.c:1611
 #, c-format
 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
 msgstr " --help      -- afficher ce message d'aide et quitter\n"
 
-#: ../src/panel.c:1431
+#: ../src/panel.c:1612
 #, c-format
 msgid " --version   -- print version and exit\n"
 msgstr " --version   -- afficher la version et quitter\n"
 
-#: ../src/panel.c:1432
-#, c-format
-msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
-msgstr ""
-" --log <nombre> -- définir la quantité d'informations de débogage 0-5. 0 - "
-"aucun 5 - maximum\n"
-
+#. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
-#: ../src/panel.c:1434
+#: ../src/panel.c:1615
 #, c-format
 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
 msgstr " --profile nom -- utiliser le profil indiqué\n"
 
-#: ../src/panel.c:1436
+#: ../src/panel.c:1617
 #, c-format
 msgid " -h  -- same as --help\n"
 msgstr " -h  -- équivalent à --help\n"
 
-#: ../src/panel.c:1437
+#: ../src/panel.c:1618
 #, c-format
 msgid " -p  -- same as --profile\n"
 msgstr " -p  -- équivalent à --profile\n"
 
-#: ../src/panel.c:1438
+#: ../src/panel.c:1619
 #, c-format
 msgid " -v  -- same as --version\n"
 msgstr " -v  -- équivalent à --version\n"
 
 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
-#: ../src/panel.c:1440
+#: ../src/panel.c:1621
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -218,86 +212,87 @@ msgstr ""
 "Consultez le site http://lxde.org/ pour plus d'informations.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/plugin.c:370
+#: ../src/plugin.c:388
 msgid "No file manager is configured."
 msgstr "Aucun gestionnaire de fichiers n'est configuré."
 
-#: ../src/gtk-run.c:374
+#: ../src/gtk-run.c:387
 msgid "Enter the command you want to execute:"
 msgstr "Saisissez la commande à exécuter :"
 
 #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 :
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3475
 msgid "Application Launch and Task Bar"
 msgstr "Barre des tâches et de lancement d'applications"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2
+#. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
 msgid "<b>Mode:</b>"
 msgstr "<b>Mode :</b>"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
 msgid "Launchers"
 msgstr "Lanceurs"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
 msgid "<b>Launchbar</b>"
 msgstr "<b>Barre de lancement d'applications</b>"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Afficher les infobulles"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
 msgid "Icons only"
 msgstr "Icônes uniquement"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
 msgid "Flat buttons"
 msgstr "Boutons simples"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
 msgid "Show windows from all desktops"
 msgstr "Afficher les fenêtres de tous les espaces de travail"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
 msgstr ""
 "Afficher uniquement les fenêtres placées sur le même écran que la barre des "
 "tâches"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
 msgid "Use mouse wheel"
 msgstr "Utiliser la molette de la souris"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
 msgstr "Clignoter lorsqu'une fenêtre a besoin d'attention"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
 msgstr "Rassembler les fenêtres d'une même application dans un seul bouton"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
 msgid "Maximum width of task button"
 msgstr "Largeur maximale d'un bouton de tâche"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espacement"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
 msgid "<b>Taskbar</b>"
 msgstr "<b>Barre des tâches</b>"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
 msgid "Only Application Launch Bar"
 msgstr "Barre de lancement d'applications uniquement"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
 msgid "Only Task Bar (Window List)"
 msgstr "Barre des tâches (liste des fenêtres) uniquement"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
 msgstr "Barre des tâches et de lancement d'applications fusionnée"
 
@@ -350,8 +345,8 @@ msgstr "Adresse :"
 msgid "Destination:"
 msgstr "Destination :"
 
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:360
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:371
 msgid "Broadcast:"
 msgstr "Adresse de diffusion :"
 
@@ -465,7 +460,7 @@ msgstr "Thème du système"
 msgid "Solid color (with opacity)"
 msgstr "Couleur unie (avec opacité)"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
@@ -481,8 +476,8 @@ msgstr "<b>Arrière-plan</b>"
 msgid "Custom color"
 msgstr "Couleur personnalisée"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:632
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88
+#: ../plugins/batt/batt.c:651
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
@@ -558,108 +553,104 @@ msgstr "<b>Niveau de journalisation</b>"
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancé"
 
-#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276
+#: ../plugins/cpu/cpu.c:281
 msgid "CPU Usage Monitor"
 msgstr "Moniteur d'utilisation du processeur"
 
-#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713
+#: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:700
 msgid "Display CPU usage"
 msgstr "Affiche le taux d'utilisation du processeur"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194
 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
 msgstr "Numéro de bureau / Nom de l'espace de travail"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:426
 msgid "Bold font"
 msgstr "Police grasse"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:177
 msgid "Display desktop names"
 msgstr "Affiche les noms des bureaux"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:195
 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
 msgstr "Affiche le numéro de l'espace de travail, par cmeury@users.sf.net"
 
-#: ../src/plugins/image.c:161
-msgid "Display Image and Tooltip"
-msgstr "Affiche des images et des infobulles"
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1418 ../plugins/launchtaskbar.c:3445
+msgid "Application Launch Bar"
+msgstr "Barre de lancement d'applications"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1421 ../plugins/launchtaskbar.c:3456
+msgid "Task Bar (Window List)"
+msgstr "Barre des tâches (liste des fenêtres)"
 
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:2445
 msgid "_Close all windows"
 msgstr "_Fermer toutes les fenêtres"
 
 #. Add Raise menu item.
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3304
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Afficher"
 
 #. Add Restore menu item.
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3309
 msgid "R_estore"
 msgstr "R_estaurer"
 
 #. Add Maximize menu item.
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3314
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "Ma_ximiser"
 
 #. Add Iconify menu item.
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3319
 msgid "Ico_nify"
 msgstr "_Réduire"
 
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3338
 #, c-format
 msgid "Workspace _%d"
 msgstr "Espace de travail _%d"
 
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3343
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Espace de travail %d"
 
 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3359
 msgid "_All workspaces"
 msgstr "_Tous les espaces de travail"
 
 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3365
 msgid "_Move to Workspace"
 msgstr "_Déplacer vers l'espace de travail"
 
 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3371
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Fermer la fenêtre"
 
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3373
 msgid "A_dd to Launcher"
 msgstr "_Ajouter à la barre de lancement"
 
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3374
 msgid "Rem_ove from Launcher"
 msgstr "Supprimer de la barre de lancement"
 
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3375
 msgid "_New Instance"
 msgstr "_Nouvelle instance"
 
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384
-msgid "Application Launch Bar"
-msgstr "Barre de lancement d'applications"
-
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3446
 msgid "Bar with buttons to launch application"
 msgstr "Barre contenant des boutons pour lancer des applications"
 
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395
-msgid "Task Bar (Window List)"
-msgstr "Barre des tâches (liste des fenêtres)"
-
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3457
 msgid ""
 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
 "focus"
@@ -667,208 +658,214 @@ msgstr ""
 "Affiche la liste des fenêtres ouvertes et permet de les minimiser, de les "
 "enrouler ou de leur donner le focus"
 
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3476
 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
 msgstr ""
 "Barre contenant des boutons pour lancer des applications et/ou afficher "
 "toutes les fenêtres ouvertes"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443
+#: ../plugins/dclock.c:420 ../plugins/dclock.c:440
 msgid "Digital Clock"
 msgstr "Horloge numérique"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:425
+#: ../plugins/dclock.c:422
 msgid "Clock Format"
 msgstr "Format de l'horloge"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:426
+#: ../plugins/dclock.c:423
 msgid "Tooltip Format"
 msgstr "Format des infobulles"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:427
+#: ../plugins/dclock.c:424
 #, c-format
-msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break"
-msgstr "Codes de format : man 3 strftime ; \\%n pour fin de ligne"
+msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
+msgstr "Codes de format : man 3 strftime ; %n pour un saut de ligne"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:428
+#: ../plugins/dclock.c:425
 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
 msgstr "Action lors d'un clic (par défaut : afficher le calendrier)"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:430
+#: ../plugins/dclock.c:427
 msgid "Tooltip only"
 msgstr "Infobulles seulement"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:431
+#: ../plugins/dclock.c:428
 msgid "Center text"
 msgstr "Centrer le texte"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:444
+#: ../plugins/dclock.c:441
 msgid "Display digital clock and tooltip"
 msgstr "Affiche l'horloge numérique et les infobulles"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:421
+#: ../plugins/menu.c:390
 msgid "Add to desktop"
 msgstr "Ajouter au bureau"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:428
+#: ../plugins/menu.c:397
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054
+#: ../plugins/menu.c:1020 ../plugins/menu.c:1033
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365
+#: ../plugins/menu.c:1021 ../plugins/dirmenu.c:358
 msgid "Icon"
 msgstr "Icône"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1055
+#: ../plugins/menu.c:1034
 msgid "Application Menu"
 msgstr "Menu des applications"
 
-#: ../src/plugins/separator.c:72
+#: ../plugins/separator.c:68
 msgid "Separator"
 msgstr "Séparateur"
 
-#: ../src/plugins/separator.c:73
+#: ../plugins/separator.c:69
 msgid "Add a separator to the panel"
 msgstr "Ajoute un séparateur au tableau de bord"
 
-#: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98
+#: ../plugins/pager.c:92
+msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
+msgstr ""
+"Désolé, aucun programme de configuration du gestionnaire de fenêtres n'a été "
+"trouvé."
+
+#: ../plugins/pager.c:143 ../plugins/pager.c:159
 msgid "Desktop Pager"
 msgstr "Gestionnaire de bureaux virtuels"
 
-#: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99
+#: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160
 msgid "Simple pager plugin"
 msgstr "Greffon de gestionnaire de bureaux virtuels simple"
 
-#: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100
+#: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95
 msgid "Spacer"
 msgstr "Espace"
 
-#: ../src/plugins/space.c:101
+#: ../plugins/space.c:96
 msgid "Allocate space"
 msgstr "Alloue de l'espace"
 
-#: ../src/plugins/tray.c:709
+#: ../plugins/tray.c:679
 msgid "System Tray"
 msgstr "Zone de notification"
 
-#: ../src/plugins/tray.c:710
+#: ../plugins/tray.c:680
 msgid "System tray"
 msgstr "Zone de notification"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401
 msgid "New session is required for this option to take effect"
 msgstr "Il faut redémarrer la session pour que cette option prenne effet"
 
 #. dialog
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582
 msgid "Select Keyboard Model"
 msgstr "Sélectionner un modèle de clavier"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742
 msgid "Id"
 msgstr "Identifiant"
 
 #. dialog
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706
 msgid "Select Layout Change Type"
 msgstr "Sélectionner le type de changement de disposition"
 
 #. dialog
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879
 msgid "Add Keyboard Layout"
 msgstr "Ajouter une disposition de clavier"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294
 msgid "Flag"
 msgstr "Drapeau"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposition"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536
 msgid "Keyboard Layout Handler"
 msgstr "Gestionnaire de dispositions de clavier"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227
 msgid "Keyboard Model"
 msgstr "Modèle de clavier"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248
 msgid "Keyboard Layouts"
 msgstr "Dispositions de clavier"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
 msgid "Variant"
 msgstr "Variante"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311
 msgid "Change Layout Option"
 msgstr "Changer d'option de disposition"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
 msgid "Advanced setxkbmap Options"
 msgstr "Options avancées de setxkbmap"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352
 msgid "Do _not reset existing options"
 msgstr "_Ne pas remettre les options à zéro"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357
 msgid "Keep _system layouts"
 msgstr "Garder les dispositions du _système"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366
 msgid "Per Window Settings"
 msgstr "Paramètres par fenêtre"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378
 msgid "_Remember layout for each window"
 msgstr "Se souveni_r de la disposition pour chaque fenêtre"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387
 msgid "Show Layout as"
 msgstr "Afficher la disposition comme"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448
 msgid "Custom Image"
 msgstr "Image personnalisée"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475
 msgid "Panel Icon Size"
 msgstr "Taille d'icône de tableau de bord"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537
 msgid "Handle keyboard layouts"
 msgstr "Gérer les dispositions de clavier"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:193
+#: ../plugins/wincmd.c:189
 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
 msgstr ""
 "Clic gauche pour minimiser toutes les fenêtres.  Clic milieu pour les "
 "enrouler."
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245
+#: ../plugins/wincmd.c:223 ../plugins/wincmd.c:241
 msgid "Minimize All Windows"
 msgstr "Minimiser toutes les fenêtres"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:229
+#: ../plugins/wincmd.c:225
 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
 msgstr "Iconifier/enrouler et restaurer alternativement"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:246
+#: ../plugins/wincmd.c:242
 msgid ""
 "Sends commands to all desktop windows.\n"
 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
@@ -876,69 +873,68 @@ msgstr ""
 "Envoie des commandes à toutes les fenêtres du bureau.\n"
 "Les commandes prises en charge sont 1) réduire et 2) enrouler"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:208
+#: ../plugins/dirmenu.c:205
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Ouvrir avec un _terminal"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377
+#: ../plugins/dirmenu.c:354 ../plugins/dirmenu.c:370
 msgid "Directory Menu"
 msgstr "Menu de répertoire"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:363
+#: ../plugins/dirmenu.c:356
 msgid "Directory"
 msgstr "Dossier"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:364
+#: ../plugins/dirmenu.c:357
 msgid "Label"
 msgstr "Libellé"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:378
+#: ../plugins/dirmenu.c:371
 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
 msgstr "Parcourt l'arborescence d'un dossier via un menu (auteur : PCMan)"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:521 ../plugins/thermal/thermal.c:539
+msgid "Temperature Monitor"
+msgstr "Moniteur de température"
 
-# Truly more explained than english version
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481
-msgid "Warning1"
-msgstr "Couleur d'avertissement, niveau 1"
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:523
+msgid "Normal color"
+msgstr "Couleur normale"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482
-msgid "Warning2"
-msgstr "Couleur d'avertissement, niveau 2"
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:524
+msgid "Warning1 color"
+msgstr "Couleur du seuil d'avertissement, niveau 1"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:525
+msgid "Warning2 color"
+msgstr "Couleur du seuil d'avertissement, niveau 2"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:526
 msgid "Automatic sensor location"
 msgstr "Choix automatique de l'emplacement du capteur"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:527
 msgid "Sensor"
 msgstr "Capteur"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:528
 msgid "Automatic temperature levels"
 msgstr "Niveaux de température automatiques"
 
 # Truly more explained than english version
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486
-msgid "Warning1 Temperature"
-msgstr "Seuil d'avertissement, niveau 1"
-
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487
-msgid "Warning2 Temperature"
-msgstr "Seuil d'avertissement, niveau 2"
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:529
+msgid "Warning1 temperature"
+msgstr "Seuil d'avertissement de température, niveau 1"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531
-msgid "Temperature Monitor"
-msgstr "Moniteur de température"
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:530
+msgid "Warning2 temperature"
+msgstr "Seuil d'avertissement de température, niveau 2"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:540
 msgid "Display system temperature"
 msgstr "Affiche la température du système"
 
-#: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "Frequency: %d MHz\n"
@@ -947,11 +943,11 @@ msgstr ""
 "Fréquence : %d MHz\n"
 "Gouverneur : %s"
 
-#: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:408
 msgid "CPUFreq frontend"
 msgstr "Interface pour CPUFreq"
 
-#: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409
 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
 msgstr ""
 "Affiche la fréquence du processeur et permet de modifier le gouverneur et la "
@@ -959,137 +955,132 @@ msgstr ""
 
 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
 #. Display current level in tooltip.
-#: ../src/plugins/volume/volume.c:300
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545
+#: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:353
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:537
 msgid "Volume control"
 msgstr "Contrôle du volume"
 
-#: ../src/plugins/volume/volume.c:312
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666
+#: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:641
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Contrôle du volume"
 
 #. Create a frame as the child of the viewport.
-#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503
+#: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:491
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
 #. Create a check button as the child of the vertical box.
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:510
 msgid "Mute"
 msgstr "Sourdine"
 
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:623
 msgid ""
 "Error, you need to install an application to configure the sound "
-"(pavucontol, alsamixer ...)"
+"(pavucontrol, alsamixer ...)"
 msgstr ""
-"Erreur, vous devez installer une application pour configurer le son "
-"(pavucontrol, alsamixer...)"
+"Erreur, vous devez installer une application pour configurer le son ("
+"pavucontrol, alsamixer, etc.)"
 
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:642
 msgid "Display and control volume for ALSA"
 msgstr "Afficher et contrôler le volume pour ALSA"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:178
 msgid "<Hidden Access Point>"
 msgstr "<Point d'accès caché>"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:211
 msgid "Wireless Networks not found in range"
 msgstr "Aucun réseau sans fil détecté"
 
 #. Repair
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:245
 msgid "Repair"
 msgstr "Réparer"
 
 #. interface down
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:250
 msgid "Disable"
 msgstr "Désactiver"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:340
 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
 msgstr "Connexion sans fil limitée ou inexistante"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:342
 msgid "Network cable is plugged out"
 msgstr "Le câble réseau est débranché"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:344
 msgid "Connection has limited or no connectivity"
 msgstr "Connexion limitée ou inexistante"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:348 ../plugins/netstat/netstat.c:359
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:370
 msgid "IP Address:"
 msgstr "Adresse IP :"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:349
 msgid "Remote IP:"
 msgstr "Adresse IP distante :"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:350 ../plugins/netstat/netstat.c:361
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:372
 msgid "Netmask:"
 msgstr "Masque réseau :"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
 msgid "Activity"
 msgstr "Activité"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
 msgid "Sent"
 msgstr "Envoyé"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
 msgid "Received"
 msgstr "Reçu"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:364
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:375
 msgid "bytes"
 msgstr "octets"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:353 ../plugins/netstat/netstat.c:365
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:376
 msgid "packets"
 msgstr "paquets"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
 msgid "Wireless"
 msgstr "Sans fil"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:358
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocole :"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373
 msgid "HW Address:"
 msgstr "Adresse physique :"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:484
 msgid "Manage Networks"
 msgstr "Gestion des réseaux"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:485
 msgid "Monitor and Manage networks"
 msgstr "Surveille et gère des réseaux"
 
 #. create dialog
-#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87
 msgid "Setting Encryption Key"
 msgstr "Configuration de la clé de chiffrement"
 
-#. messages
-#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98
 msgid ""
 "This wireless network was encrypted.\n"
 "You must have the encryption key."
@@ -1097,48 +1088,48 @@ msgstr ""
 "Ce réseau sans fil est chiffré.\n"
 "Vous devez avoir la clé de chiffrement."
 
-#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103
 msgid "Encryption Key:"
 msgstr "Clé de chiffrement :"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164
+msgid "Network Status Monitor"
+msgstr "Moniteur de l'état du réseau"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154
 msgid "Interface to monitor"
 msgstr "Interface à surveiller"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155
 msgid "Config tool"
 msgstr "Outil de configuration"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
-msgid "Network Status Monitor"
-msgstr "Moniteur de l'état du réseau"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165
 msgid "Monitor network status"
 msgstr "Affiche l'état des connexions réseau"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:313
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
 msgid "Connection Properties"
 msgstr "Propriétés de la connexion"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
 #, c-format
 msgid "Connection Properties: %s"
 msgstr "Propriétés de la connexion : %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
 #, c-format
 msgid "%lu packet"
 msgid_plural "%lu packets"
 msgstr[0] "%lu paquet"
 msgstr[1] "%lu paquets"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help:\n"
@@ -1147,21 +1138,16 @@ msgstr ""
 "Erreur lors de l'affichage de l'aide :\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
-#, c-format
-msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-msgstr "Le lancement l'outil de configuration de l'heure a échoué : %s"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
 #, c-format
 msgid "Network Connection: %s"
 msgstr "Connexion réseau : %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
 msgid "Network Connection"
 msgstr "Connexion réseau"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:824
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
@@ -1169,35 +1155,35 @@ msgstr "Interface"
 # faudrait dire : The current interface represented by the icon, ou quelque
 # chose comme ça. Et pour le français : L'interface actuelle représentée par
 # l'icône. => Très bonne idée :D
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:825
 msgid "The current interface the icon is monitoring."
 msgstr "L'interface actuelle représentée par l'icône."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientation"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:833
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "L'orientation de la zone de notification."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:841
 msgid "Tooltips Enabled"
 msgstr "Infobulles activées"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842
 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
 msgstr "Indique si les infobulles des icônes sont activées."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:849
 msgid "Show Signal"
 msgstr "Afficher le signal"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850
 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
 msgstr "Indique si la puissance du signal doit être affichée."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:959
 #, c-format
 msgid ""
 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
@@ -1209,200 +1195,200 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
 msgid "The interface name"
 msgstr "Nom de l'interface"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2085
 msgid "State"
 msgstr "État"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
 msgid "The interface state"
 msgstr "État de l'interface"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
 msgid "Stats"
 msgstr "Statistiques"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
 msgid "The interface packets/bytes statistics"
 msgstr "Statistiques paquets/octets de l'interface"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
 msgstr "Si oui ou non l'interface est une interface sans fil"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
 msgid "Signal"
 msgstr "Signal"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
 msgid "Wireless signal strength percentage"
 msgstr "Pourcentage de puissance du signal sans fil"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
 msgid "The current error condition"
 msgstr "Le contexte actuel de l'erreur"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
 #, c-format
 msgid "Unable to open socket: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le port : %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
 #, c-format
 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
 msgstr "Erreur SIOCGIFFLAGS : %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
 msgid "AMPR NET/ROM"
 msgstr "AMPR NET/ROM"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Ethernet"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
 msgid "AMPR AX.25"
 msgstr "AMPR AX.25"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
 msgstr "Anneau à jeton de 16/4 Mo/s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
 msgid "ARCnet"
 msgstr "ARCnet"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
 msgid "Frame Relay DLCI"
 msgstr "DLCI du relais de trames"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
 msgid "Metricom Starmode IP"
 msgstr "Metricom Starmode IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
 msgid "Serial Line IP"
 msgstr "Serial Line IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
 msgid "VJ Serial Line IP"
 msgstr "VJ Serial Line IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
 msgid "6-bit Serial Line IP"
 msgstr "6 bits Serial Line IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
 msgstr "VJ 6 bits Serial Line IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
 msgid "Adaptive Serial Line IP"
 msgstr "Adaptive Serial Line IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
 msgid "AMPR ROSE"
 msgstr "AMPR ROSE"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
 msgid "Generic X.25"
 msgstr "X.25 générique"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
 msgid "Point-to-Point Protocol"
 msgstr "Protocole point à point"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
 msgid "(Cisco)-HDLC"
 msgstr "HDLC (Cisco)"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
 msgid "LAPB"
 msgstr "LAPB"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
 msgid "IPIP Tunnel"
 msgstr "Tunnel IPIP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
 msgid "Frame Relay Access Device"
 msgstr "Périphérique d'accès de relais de trames"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
 msgid "Local Loopback"
 msgstr "Boucle locale"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
 msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
 msgid "IPv6-in-IPv4"
 msgstr "IPv6 dans IPv4"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
 msgid "HIPPI"
 msgstr "HIPPI"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
 msgid "Ash"
 msgstr "Ash"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
 msgid "Econet"
 msgstr "Econet"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
 msgid "IrLAP"
 msgstr "IrLAP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
 #, c-format
 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
 msgstr "Erreur SIOCGIFCONF : %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
 #, c-format
 msgid "No network devices found"
 msgstr "Aucune interface réseau trouvée"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
 #, c-format
 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir /proc/net/dev : %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
 msgstr "Impossible d'analyser /proc/net/dev. Aucune donnée."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
 msgstr "Impossible d'analyser /proc/net/dev. Format inconnu."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
 #, c-format
 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
 msgstr "Impossible de récupérer le nom de l'interface à partir de « %s »."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
@@ -1411,90 +1397,92 @@ msgstr ""
 "Impossible de récupérer les statistiques de l'interface à partir de « %s ». "
 "prx_idx = %d ; ptx_idx = %d ; brx_idx = %d ; btx_idx = %d ;"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
 msgstr "Impossible d'analyser /proc/net/wireless. Aucune donnée."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
 msgstr "Impossible d'analyser /proc/net/wireless. Format inconnu."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
 #, c-format
 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
 msgstr ""
 "Impossible de récupérer les détails de l'interface sans fil à partir de « %s "
 "». link_idx = %d ;"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
 #, c-format
 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
 msgstr "Impossible de se connecter à l'interface, « %s »"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
 #, c-format
 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
 msgstr "Impossible d'envoyer une commande ioctl à l'interface, « %s »"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
 #, c-format
 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
 msgstr "Impossible d'analyser la ligne de commande « %s » : %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
 msgstr "Impossible d'analyser la sortie de « netstat ». Format inconnu"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Déconnecté"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
 msgid "Idle"
 msgstr "Inoccupé"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
 msgid "Sending"
 msgstr "Envoi"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
 msgid "Receiving"
 msgstr "Réception"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
 msgid "Sending/Receiving"
 msgstr "Envoi/Réception"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:151
+#: ../plugins/batt/batt.c:151
 #, c-format
 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
 msgstr "Batterie : chargée à %d %%, %d:%02d jusqu'à charge complète"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:162
+#: ../plugins/batt/batt.c:162
 #, c-format
 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
 msgstr "Batterie : chargée à %d %%, %d:%02d restant"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:168
+#: ../plugins/batt/batt.c:168
 #, c-format
 msgid "Battery: %d%% charged"
 msgstr "Batterie : chargée à %d %%"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:178
+#: ../plugins/batt/batt.c:178
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:180
-#, c-format
+#: ../plugins/batt/batt.c:180
+#, c-format, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
 msgstr ""
+"\n"
+"%sÉnergie actuelle :\t\t\t%5d mWh"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:182
+#: ../plugins/batt/batt.c:182
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1503,7 +1491,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%sÉnergie actuelle :\t\t\t%5d mWh"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:184
+#: ../plugins/batt/batt.c:184
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1512,14 +1500,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%sPuissance actuelle :\t\t\t%5d mW"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:187
+#: ../plugins/batt/batt.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%sCharge full design:\t%5d mAh"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:189
+#: ../plugins/batt/batt.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1528,7 +1516,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%sCharge complète :\t\t\t%5d mAh"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:191
+#: ../plugins/batt/batt.c:191
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1537,7 +1525,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%sCharge actuelle :\t\t\t%5d mAh"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:193
+#: ../plugins/batt/batt.c:193
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1546,7 +1534,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%sIntensité actuelle :\t\t\t%5d mA"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:196
+#: ../plugins/batt/batt.c:196
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1555,166 +1543,166 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%sTension actuelle :\t\t%.3lf V"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:234
+#: ../plugins/batt/batt.c:234
 msgid "No batteries found"
 msgstr "Aucune batterie trouvée"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642
+#: ../plugins/batt/batt.c:640 ../plugins/batt/batt.c:661
 msgid "Battery Monitor"
 msgstr "Moniteur des batteries"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:622
+#: ../plugins/batt/batt.c:642
 msgid "Hide if there is no battery"
 msgstr "Masquer s'il n'y a pas de batterie"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:624
+#: ../plugins/batt/batt.c:643
 msgid "Alarm command"
 msgstr "Commande d'alarme"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:625
+#: ../plugins/batt/batt.c:644
 msgid "Alarm time (minutes left)"
 msgstr "Déclenchement de l'alarme (minutes restantes)"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:626
+#: ../plugins/batt/batt.c:645
 msgid "Background color"
 msgstr "Couleur de fond"
 
 # Il manque une espace entre l'« abbréviation » de numéro et le chiffre suivant
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:627
+#: ../plugins/batt/batt.c:646
 msgid "Charging color 1"
 msgstr "Première couleur de chargement"
 
 # Il manque une espace entre l'« abbréviation » de numéro et le chiffre suivant
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:628
+#: ../plugins/batt/batt.c:647
 msgid "Charging color 2"
 msgstr "Seconde couleur de chargement"
 
 # Il manque une espace entre l'« abbréviation » de numéro et le chiffre suivant
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:629
+#: ../plugins/batt/batt.c:648
 msgid "Discharging color 1"
 msgstr "Première couleur de déchargement"
 
 # Il manque une espace entre l'« abbréviation » de numéro et le chiffre suivant
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:630
+#: ../plugins/batt/batt.c:649
 msgid "Discharging color 2"
 msgstr "Seconde couleur de déchargement"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:631
+#: ../plugins/batt/batt.c:650
 msgid "Border width"
 msgstr "Largeur de la bordure"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:633
+#: ../plugins/batt/batt.c:652
 msgid "Show Extended Information"
 msgstr "Afficher les informations supplémentaires"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:643
+#: ../plugins/batt/batt.c:662
 msgid "Display battery status using ACPI"
 msgstr "Affiche l'état de charge des batteries en utilisant ACPI"
 
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:228 ../plugins/kbled/kbled.c:259
+msgid "Keyboard LED"
+msgstr "Diodes du clavier"
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:230
 msgid "Show CapsLock"
 msgstr "Afficher le verrouillage des majuscules"
 
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:231
 msgid "Show NumLock"
 msgstr "Afficher le verrouillage du pavé numérique"
 
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:232
 msgid "Show ScrollLock"
 msgstr "Afficher l'arrêt du défilement"
 
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293
-msgid "Keyboard LED"
-msgstr "Diodes du clavier"
-
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:260
 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
 msgstr "Indicateurs pour les touches Verr. maj., Verr. num. et Arrêt défil."
 
 #. A label to allow for click through
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:689
 msgid "No Indicators"
 msgstr "Aucun indicateur"
 
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
+msgid "Indicator applets"
+msgstr "Indicateurs"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:865
 msgid "Indicator Applications"
 msgstr "Indicateurs"
 
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:866
 msgid "Clock Indicator"
 msgstr "Horloge"
 
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:867
 msgid "Messaging Menu"
 msgstr "Menu Messagerie"
 
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:868
 msgid "Network Menu"
 msgstr "Menu Réseau"
 
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:869
 msgid "Session Menu"
 msgstr "Menu Session"
 
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:870
 msgid "Sound Menu"
 msgstr "Menu Son"
 
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928
-msgid "Indicator applets"
-msgstr "Indicateurs"
-
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:882
 msgid "Add indicator applets to the panel"
 msgstr "Ajoute des indicateurs au tableau de bord"
 
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:269
 #, c-format
 msgid "CPU usage: %.2f%%"
 msgstr "Utilisation du processeur : %.2f %%"
 
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:366
 #, c-format
 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
 msgstr "Utilisation de la mémoire vive : %.1f Mo (%.2f %%)"
 
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:698 ../plugins/monitors/monitors.c:783
+msgid "Resource monitors"
+msgstr "Moniteurs de ressources"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:701
 msgid "CPU color"
 msgstr "Couleur pour le processeur"
 
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:702
 msgid "Display RAM usage"
 msgstr "Afficher l'utilisation de la mémoire vive"
 
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:703
 msgid "RAM color"
 msgstr "Couleur pour la mémoire vive"
 
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:704
 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
 msgstr "Action lors d'un clic (par défaut : lxtask)"
 
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810
-msgid "Resource monitors"
-msgstr "Moniteurs de ressources"
-
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:784
 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
 msgstr "Affiche les moniteurs (processeur et mémoire vive)"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:50
 msgid "[N/A]"
 msgstr "[N/A]"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:796
 msgid "Enter New Location"
 msgstr "Saisir un nouveau lieu"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:810
 msgid "_New Location:"
 msgstr "_Nouveau lieu :"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:821
 msgid ""
 "Enter the:\n"
 "- city, or\n"
@@ -1728,187 +1716,231 @@ msgstr ""
 "- soit le code postal\n"
 "pour désigner le lieu pour lequel récupérer les prévisions météo."
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:858
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:991
 msgid "You must specify a location."
 msgstr "Vous devez indiquer un lieu."
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:905
 #, c-format
 msgid "Location '%s' not found!"
 msgstr "Le lieu « %s » est introuvable !"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1063
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1069
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualiser"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1075
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1236
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "Préférences Météo"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1250
 msgid "Current Location"
 msgstr "Lieu actuel"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1254
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1529
 msgid "None configured"
 msgstr "Aucun lieu configuré"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1256
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1526
 msgid "_Set"
 msgstr "_Définir"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1277
 msgid "Display"
 msgstr "Affichage"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1281
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom :"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1285
 msgid "Units:"
 msgstr "Unités :"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1289
 msgid "_Metric (°C)"
 msgstr "Métrique (°C)"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1291
 msgid "_English (°F)"
 msgstr "_Anglaise (°F)"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1326
 msgid "Forecast"
 msgstr "Prévisions"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1330
 msgid "Updates:"
 msgstr "Mises à jour :"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1334
 msgid "Ma_nual"
 msgstr "_Manuelles"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1338
 msgid "_Automatic, every"
 msgstr "_Automatique, toutes les"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1359
 msgid "minutes"
 msgstr "minutes"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1368
 msgid "Source:"
 msgstr "Source :"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1482
 msgid "C_hange"
 msgstr "_Modifier"
 
 #. Both are available
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1570
 #, c-format
 msgid "Current Conditions for %s"
 msgstr "Conditions actuelles pour %s"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1594
 msgid "Location:"
 msgstr "Emplacement :"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1617
 msgid "Last updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1644
 msgid "Feels like:"
 msgstr "Température ressentie :"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1669
 msgid "Humidity:"
 msgstr "Humidité :"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1696
 msgid "Pressure:"
 msgstr "Pression :"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1723
 msgid "Visibility:"
 msgstr "Visibilité :"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1751
 msgid "Wind:"
 msgstr "Vent :"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1774
 msgid "Sunrise:"
 msgstr "Lever du soleil :"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1797
 msgid "Sunset:"
 msgstr "Coucher du soleil :"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1903
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
 #, c-format
 msgid "Forecast for %s unavailable."
 msgstr "Prévisions pour %s indisponibles."
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1912
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2244
 #, c-format
 msgid "Location not set."
 msgstr "Lieu non défini."
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1929
 #, c-format
 msgid "Searching for '%s'..."
 msgstr "Recherche de « %s »..."
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2055
 #, c-format
 msgid "Location matches for '%s'"
 msgstr "Lieux correspondant à « %s »"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2075
 msgid "City"
 msgstr "Ville"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2095
 msgid "Country"
 msgstr "Pays"
 
 #. make it nice and pretty
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2226
 msgid "Currently in "
 msgstr "Actuellement à "
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2228
 msgid "Today: "
 msgstr "Aujourd'hui : "
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2229
 msgid "Tomorrow: "
 msgstr "Demain : "
 
-#: ../src/plugins/weather/weather.c:285
+#: ../plugins/weather/weather.c:307
 msgid "Weather Plugin"
 msgstr "Météo"
 
-#: ../src/plugins/weather/weather.c:287
+#: ../plugins/weather/weather.c:308
 msgid "Show weather conditions for a location."
 msgstr "Affiche les conditions météo pour un lieu donné."
 
+#, c-format
+#~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --log <nombre> -- définir la quantité d'informations de débogage 0-5. 0 - "
+#~ "aucun 5 - maximum\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break"
+#~ msgstr "Codes de format : man 3 strftime ; \\%n pour fin de ligne"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+# Truly more explained than english version
+#~ msgid "Warning1"
+#~ msgstr "Couleur d'avertissement, niveau 1"
+
+#~ msgid "Warning2"
+#~ msgstr "Couleur d'avertissement, niveau 2"
+
+# Truly more explained than english version
+#~ msgid "Warning1 Temperature"
+#~ msgstr "Seuil d'avertissement, niveau 1"
+
+#~ msgid "Warning2 Temperature"
+#~ msgstr "Seuil d'avertissement, niveau 2"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2008-2013"
+#~ msgstr "Copyright (C) 2008-2013"
+
+#~ msgid "Display Image and Tooltip"
+#~ msgstr "Affiche des images et des infobulles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, you need to install an application to configure the sound "
+#~ "(pavucontol, alsamixer ...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur, vous devez installer une application pour configurer le son "
+#~ "(pavucontrol, alsamixer...)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+#~ msgstr "Le lancement l'outil de configuration de l'heure a échoué : %s"
+
 #~ msgid "Model"
 #~ msgstr "Modèle"