Add pt_PT.po to lxpanel
authorbilly3321 <billy3321@gmail.com>
Sun, 25 Jan 2009 08:18:44 +0000 (08:18 +0000)
committerbilly3321 <billy3321@gmail.com>
Sun, 25 Jan 2009 08:18:44 +0000 (08:18 +0000)
configure.ac
po/pt_PT.po [new file with mode: 0644]

index b701f7c..84109fd 100644 (file)
@@ -308,7 +308,7 @@ AM_GNU_GETTEXT_VERSION(0.14.1)
 AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
 AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE", [Gettext package.])
 
-ALL_LINGUAS="zh_TW ko hu sk pl fr pt_BR fi de es zh_CN ru"
+ALL_LINGUAS="zh_TW ko hu sk pl fr pt_BR fi de es zh_CN ru pt_PT"
 AM_GLIB_GNU_GETTEXT
 
 AC_CONFIG_FILES([
diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..670921f
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1033 @@
+# Portuguese translations for lxpanel package.
+# Copyright (C) 2009 THE lxpanel'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the lxpanel package.
+#  <alvarommorais@gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lxpanel 0.3.99\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-13 10:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-15 15:51+0100\n"
+"Last-Translator: Álvaro Morais <alvarommorais@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese PT <alvarommorais@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "% Percent"
+msgstr "% porcento"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.ui.h:3
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Plano de Fundo</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.ui.h:4
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Fonte</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.ui.h:5
+msgid "<b>Position</b>"
+msgstr "<b>Posição</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.ui.h:6
+msgid "<b>Properties</b>"
+msgstr "<b>Propriedades</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.ui.h:7
+msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
+msgstr "<b>Definir Aplicações Preferidas</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.ui.h:8
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Tamanho</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.ui.h:10
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Alinhamento:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.ui.h:11
+#: ../src/panel.c:630
+msgid "Bottom"
+msgstr "Parte Inferior"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.ui.h:12
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.ui.h:13
+msgid "Custom Color"
+msgstr "Cor personalizada:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.ui.h:14
+msgid "Dynamic"
+msgstr "Dinâmico"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.ui.h:15
+msgid "Edge:"
+msgstr "Borda:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.ui.h:16
+msgid "Enable Image:"
+msgstr "Habilitar imagem:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.ui.h:17
+msgid "Enable Transparency"
+msgstr "Habilitar Transparência"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.ui.h:18
+msgid "File Manager:"
+msgstr "Gestor de Ficheiros:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.ui.h:19
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:276
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.ui.h:20
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.ui.h:21
+#: ../src/panel.c:630
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.ui.h:22
+msgid "Logout Command:"
+msgstr "Comando para terminar sessão:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.ui.h:23
+msgid "Make window managers treat the panel as dock"
+msgstr "Fazer com que o gestor de janelas trate o painel como dock"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.ui.h:24
+msgid "Margin:"
+msgstr "Margem:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.ui.h:25
+msgid "None (Use system theme)"
+msgstr "Nenhum (utilizar o tema do sistema)"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.ui.h:26
+msgid "Panel Applets"
+msgstr "Extensões do Painel"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.ui.h:27
+msgid "Panel Preferences"
+msgstr "Preferências do Painel"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.ui.h:28
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixels"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.ui.h:29
+msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
+msgstr "Reservar espaço, e não coberto por janelas maximizadas"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.ui.h:30
+#: ../src/panel.c:630
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.ui.h:31
+msgid "Select an image file"
+msgstr "Seleccione um ficheiro de imagem"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.ui.h:32
+msgid "Terminal Emulator:"
+msgstr "Emulador de Terminal:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.ui.h:33
+msgid "Tint color:"
+msgstr "Tonalidade da Cor:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.ui.h:34
+#: ../src/panel.c:630
+msgid "Top"
+msgstr "Top"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.ui.h:35
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura"
+
+#: ../src/configurator.c:52
+#: ../src/gtk-run.c:250
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
+
+#: ../src/configurator.c:54
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: ../src/configurator.c:55
+msgid "Logout"
+msgstr "Terminar Sessão"
+
+#: ../src/configurator.c:401
+msgid "Currently loaded plugins"
+msgstr "Plugins activos"
+
+#: ../src/configurator.c:410
+msgid "Stretch"
+msgstr "Encolher"
+
+#: ../src/configurator.c:508
+#: ../src/panel.c:522
+msgid "Add plugin to panel"
+msgstr "Adicionar plugin ao painel"
+
+#: ../src/configurator.c:535
+#: ../src/panel.c:545
+msgid "Available plugins"
+msgstr "Plugins disponíveis"
+
+#: ../src/configurator.c:1049
+msgid "Logout command is not set"
+msgstr "Comando para terminar sessão não está definido"
+
+#: ../src/configurator.c:1098
+#: ../src/configurator.c:1178
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleccione um ficheiro"
+
+#: ../src/configurator.c:1196
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Navegar"
+
+#: ../src/panel.c:632
+#: ../src/panel.c:758
+msgid "Create New Panel"
+msgstr "Criar um novo painel"
+
+#: ../src/panel.c:638
+msgid "Where to put the panel?"
+msgstr "Posicionar o painel onde?"
+
+#: ../src/panel.c:696
+msgid ""
+"Really delete this panel?\n"
+"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
+msgstr ""
+"Deseja realmente apagar este painel?\n"
+"<b>Aviso: Isto não pode ser invertido.</b>"
+
+#: ../src/panel.c:697
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
+#: ../src/panel.c:732
+msgid "Add / Remove Panel Items"
+msgstr "Adicionar / Remover Itens de Painel"
+
+#: ../src/panel.c:740
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\" From Panel"
+msgstr "Remover  \"%s\" do Painel"
+
+#: ../src/panel.c:752
+msgid "Panel Settings"
+msgstr "Definições do Painel"
+
+#: ../src/panel.c:769
+msgid "Delete This Panel"
+msgstr "Apagar este Painel"
+
+#: ../src/panel.c:779
+msgid "Panel"
+msgstr "Painel"
+
+#: ../src/panel.c:792
+#, c-format
+msgid "\"%s\" Settings"
+msgstr "Preferências de \"%s\" "
+
+#: ../src/panel.c:1250
+#, c-format
+msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
+msgstr "lxpanel % - painel leve GTK2 para ambientes de trabalho UNIX\n"
+
+#: ../src/panel.c:1251
+#, c-format
+msgid "Command line options:\n"
+msgstr "Opções de linha de comando:\n"
+
+#: ../src/panel.c:1252
+#, c-format
+msgid " --help      -- print this help and exit\n"
+msgstr " --help      -- exibe esta ajuda e sai\n"
+
+#: ../src/panel.c:1253
+#, c-format
+msgid " --version   -- print version and exit\n"
+msgstr " --version   -- exibe a versão e sai\n"
+
+#: ../src/panel.c:1254
+#, c-format
+msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
+msgstr " --log <número> -- define o nível de log 0-5. 0 - nenhum 5 - detalhado\n"
+
+#: ../src/panel.c:1255
+#, c-format
+msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
+msgstr " --configure -- lança a utilidade de configuração\n"
+
+#: ../src/panel.c:1256
+#, c-format
+msgid " --profile name -- use specified profile\n"
+msgstr " --profile name -- usar perfil específico\n"
+
+#: ../src/panel.c:1258
+#, c-format
+msgid " -h  -- same as --help\n"
+msgstr " -h  -- o mesmo que --help\n"
+
+#: ../src/panel.c:1259
+#, c-format
+msgid " -p  -- same as --profile\n"
+msgstr " -p  -- o mesmo que --profile\n"
+
+#: ../src/panel.c:1260
+#, c-format
+msgid " -v  -- same as --version\n"
+msgstr " -v  -- o mesmo que --version\n"
+
+#: ../src/panel.c:1261
+#, c-format
+msgid " -C  -- same as --configure\n"
+msgstr " -C  -- o mesmo que --configure\n"
+
+#: ../src/panel.c:1262
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Visite http://lxde.org/ para detalhes.\n"
+"\n"
+
+#: ../src/gtk-run.c:264
+msgid "Enter the command you want to execute:"
+msgstr "Introduza o comando que quer executar:"
+
+#: ../src/systray/tray.c:210
+msgid "System Tray"
+msgstr "Área de Notificação"
+
+#: ../src/systray/tray.c:212
+msgid "Old KDE/GNOME Tray"
+msgstr "Antiga Área de Notificação KDE/GNOME"
+
+#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:226
+msgid "CPU Usage Monitor"
+msgstr "Monitor de Utilização do CPU"
+
+#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:228
+msgid "Display CPU usage"
+msgstr "Mostrar utilização do CPU"
+
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:99
+msgid "Desktop No / Workspace Name"
+msgstr "Número/Nome do Ambiente de Trabalho "
+
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:101
+msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
+msgstr "Mostrar número do Ambiente de Trabalho, por cmeury@users.sf.net"
+
+#: ../src/plugins/launchbar.c:143
+msgid "Add Button"
+msgstr "Adicionar Botão"
+
+#: ../src/plugins/launchbar.c:145
+msgid "Button Properties"
+msgstr "Propriedades do Botão"
+
+#.
+#. title = g_strdup_printf( _("Remove \"%s\""), b-> );
+#. item = gtk_image_menu_item_new_with_label( _("Remove ") );
+#.
+#: ../src/plugins/launchbar.c:151
+msgid "Remove Button"
+msgstr "Remover Botão"
+
+#. FIXME: We should have a better interface for this in the fututure.
+#. 1. We can borrow the menu from menu plugin (PtkAppMenu).
+#. 2. We can borrow the app chooser from PCManFM.
+#.
+#: ../src/plugins/launchbar.c:503
+msgid "Select Application"
+msgstr "Seleccionar Aplicação"
+
+#: ../src/plugins/launchbar.c:657
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botões"
+
+#: ../src/plugins/launchbar.c:774
+msgid "Application Launch Bar"
+msgstr "Barra de Aplicações"
+
+#: ../src/plugins/launchbar.c:776
+msgid "Bar with buttons to launch application"
+msgstr "Barra com botões para lançar aplicações"
+
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1219
+msgid "Raise"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1223
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1227
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1231
+msgid "Iconify"
+msgstr "Iconificar"
+
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1240
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Área de Trabalho %d"
+
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1248
+msgid "All workspaces"
+msgstr "Todas as Áreas de Trabalho"
+
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1255
+msgid "Move to Workspace"
+msgstr "Mover para o Ambiente de Trabalho"
+
+#. we want this item to be farest from mouse pointer
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1263
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fechar Janela"
+
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1511
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Mostrar dicas"
+
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1512
+msgid "Icons only"
+msgstr "Apenas Ícones"
+
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1513
+msgid "Flat Buttons"
+msgstr "Botões rasos"
+
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1514
+msgid "Accept SkipPager"
+msgstr "Aceitar saltar de Área de Trabalho"
+
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1515
+msgid "Show Iconified windows"
+msgstr "Mostrar janelas iconificadas"
+
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1516
+msgid "Show mapped windows"
+msgstr "Mostrar janelas mapeadas"
+
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1517
+msgid "Show windows from all desktops"
+msgstr "Mostrar janelas de todos as Áreas de Trabalho"
+
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1518
+msgid "Use mouse wheel"
+msgstr "Usar a roda do rato"
+
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1519
+msgid "Flash when there is any window requiring attention"
+msgstr "Piscar quando uma janela requisitar atenção"
+
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1520
+msgid "Max width of task button"
+msgstr "Máxima largura do botão de tarefa"
+
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1521
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaço"
+
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1599
+msgid "Task Bar (Window List)"
+msgstr "Barra de Tarefas (Lista de Janelas)"
+
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1601
+msgid "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get focus"
+msgstr "A barra de tarefas mostra todas as janelas abertas e permite iconificar, enrolar ou obter foco."
+
+#: ../src/plugins/dclock.c:279
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Formato do Relógio"
+
+#: ../src/plugins/dclock.c:280
+msgid "Tooltip Format"
+msgstr "Formato das Dicas"
+
+#: ../src/plugins/dclock.c:281
+msgid "Action"
+msgstr "Acção"
+
+#: ../src/plugins/dclock.c:282
+msgid "Bold font"
+msgstr "Fonte em Negrito"
+
+#: ../src/plugins/dclock.c:317
+msgid "Digital Clock"
+msgstr "Relógio Digital"
+
+#: ../src/plugins/dclock.c:319
+msgid "Display Digital clock and Tooltip"
+msgstr "Mostrar Relógio Digital e dica"
+
+#.
+#. item = gtk_menu_item_new_with_label(_("Add to desktop panel"));
+#. g_signal_connect(item, "activate", G_CALLBACK(on_add_menu_item_to_panel), data);
+#. gtk_menu_shell_append(p, item);
+#.
+#: ../src/plugins/menu.c:383
+msgid "Add to desktop"
+msgstr "Adicionar á área de trabalho"
+
+#: ../src/plugins/menu.c:393
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: ../src/plugins/menu.c:1039
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: ../src/plugins/menu.c:1050
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: ../src/plugins/menu.c:1052
+msgid "Provide Menu"
+msgstr "Proporciona Menu"
+
+#: ../src/plugins/separator.c:103
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
+
+#: ../src/plugins/separator.c:105
+msgid "Add a separator to the panel"
+msgstr "Adicionar um separador ao painel"
+
+#: ../src/plugins/pager.c:709
+msgid "Desktop Pager"
+msgstr "Paginador da Área de Trabalho"
+
+#: ../src/plugins/pager.c:711
+msgid "Simple pager plugin"
+msgstr "Paginador simples"
+
+#: ../src/plugins/space.c:138
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:889
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: ../src/plugins/space.c:153
+msgid "<Space>"
+msgstr "<Espaço>"
+
+#: ../src/plugins/space.c:155
+msgid "Allocate space"
+msgstr "Alocar espaço"
+
+#: ../src/plugins/wincmd.c:245
+msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them"
+msgstr "Botão esquerdo do rato para iconificar todas as janelas. Botão do meio para enrolar todas."
+
+#: ../src/plugins/wincmd.c:274
+msgid "Minimize All Windows"
+msgstr "Minimizar todas as Janelas"
+
+#: ../src/plugins/wincmd.c:276
+msgid ""
+"Sends commands to all desktop windows.\n"
+"Supported commnds are 1)toggle iconify and 2) toggle shade"
+msgstr ""
+"Envia comandos a todas as janelas da área de trabalho.\n"
+"Comandos suportados são 1)alternar iconificação e 2) alternar enrolar"
+
+#: ../src/plugins/dirmenu.c:218
+msgid "Open in _Terminal"
+msgstr "Abrir no _Terminal"
+
+#: ../src/plugins/dirmenu.c:383
+msgid "Directory Menu"
+msgstr "Menu de Directoria"
+
+#: ../src/plugins/dirmenu.c:385
+msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
+msgstr "Navegar na arvore da directoria através do menu (Autor: PCMan)"
+
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:299
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:300
+msgid "Warning1"
+msgstr "Aviso1"
+
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:301
+msgid "Warning2"
+msgstr "Aviso2"
+
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:302
+msgid "Automatic sensor location"
+msgstr "Localização do sensor autmática"
+
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:303
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensor"
+
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
+msgid "Automatic temperature levels"
+msgstr "Níveis de temperatura automáticos"
+
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
+msgid "Warning1 Temperatur"
+msgstr "Temperatura do Aviso1"
+
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
+msgid "Warning2 Temperatur"
+msgstr "Temperatura do Aviso2"
+
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:348
+msgid "Temperature Monitor"
+msgstr "Monitor de Temperatura"
+
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:350
+msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
+msgstr "Mostrar a temperatura do sistema, por kesler.daniel@gmail.com"
+
+#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
+#: ../src/plugins/volume/volume.c:305
+#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:399
+msgid "Volume control"
+msgstr "Controlo de Volume"
+
+#: ../src/plugins/volume/volume.c:317
+#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:413
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Controlo de Volume"
+
+#. create frame
+#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
+#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:309
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:326
+msgid "Mute"
+msgstr "Sem Som"
+
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
+msgid "<Hidden Access Point>"
+msgstr "<Ponto de Acesso Oculto>"
+
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
+msgid "Wireless Networks not found in range"
+msgstr "Não existem redes sem fios ao alcançe"
+
+#. Repair
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
+msgid "Repair"
+msgstr "Reparar"
+
+#. interface down
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
+msgid "Disable"
+msgstr "Desligar"
+
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
+msgid "Wireless Connection has no connectivity"
+msgstr "Rede sem Fios não tem conectividade"
+
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
+msgid "Network cable is plugged out"
+msgstr "O cabo de rede está desligado."
+
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
+msgid "Connection has limited or no connectivity"
+msgstr "A conexão é limitada ou não existe conectividade."
+
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Endereço IP:"
+
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
+msgid "Remote IP:"
+msgstr "IP Remoto:"
+
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Máscara de Rede:"
+
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
+msgid "Activity"
+msgstr "Actividade"
+
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviado"
+
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
+msgid "Received"
+msgstr "Recebido"
+
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
+msgid "packets"
+msgstr "pacotes"
+
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
+msgid "Wireless"
+msgstr "Rede sem Fios"
+
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
+
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:323
+msgid "Broadcast:"
+msgstr "Difusão:"
+
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
+msgid "HW Address:"
+msgstr "Endereço HW:"
+
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:471
+msgid "Manage Networks"
+msgstr "Gerir Redes"
+
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:473
+msgid "Monitor and Manage networks"
+msgstr "Monotorizar e Gerir redes"
+
+#. create dialog
+#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
+msgid "Setting Encryption Key"
+msgstr "Definindo a Chave de Encriptação"
+
+#. messages
+#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
+msgid ""
+"This wireless network was encrypted.\n"
+"You must have the encryption key."
+msgstr ""
+"A rede sem fios está encriptada.\n"
+" Tem de possuir a chave de encriptação."
+
+#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
+msgid "Encryption Key:"
+msgstr "Encriptação Autmática"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:163
+msgid "Interface to monitor"
+msgstr "Interface para Monitor"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:164
+msgid "Config tool"
+msgstr "Ferramenta de Configuração"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:181
+msgid "Net Status Monitor"
+msgstr "Monitor de Estado da Net"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:183
+msgid "Monitor network status"
+msgstr "Monitor de Estado da Rede"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:311
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:115
+msgid "Connection Properties"
+msgstr "Propriedades da Ligação"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:121
+#, c-format
+msgid "Connection Properties: %s"
+msgstr "Propriedades da Ligação: %s"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid "%lu packet"
+msgid_plural "%lu packets"
+msgstr[0] "%lu pacote (packet)"
+msgstr[1] "%lu pacotes (packets)"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:395
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Existiu um erro ao mostrar a ajuda:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:579
+#, c-format
+msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+msgstr "Falha ao lançar a ferramenta de configuração: %s"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:131
+msgid "<b>Connection</b>"
+msgstr "<b>Ligação</b>"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:155
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:171
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:194
+msgid "<b>Activity</b>"
+msgstr "<b>Actividade</b>"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:232
+msgid "Received:"
+msgstr "Recebido:"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:239
+msgid "Sent:"
+msgstr "Enviado:"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:250
+msgid "<b>Signal Strength</b>"
+msgstr "<b>Força do Sinal</b>"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:272
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:289
+msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
+msgstr "<b>Protocolo de Internet (IPv4)</b>"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:309
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:396
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:452
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:316
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destino:"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:330
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Máscara de sub-rede:"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:376
+msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
+msgstr "<b>Protocolo de Internet (IPV6)</b>"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:403
+msgid "Scope:"
+msgstr "Scope:"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:432
+msgid "<b>Network Device</b>"
+msgstr "<b>Dispositivo de Rede</b>"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:477
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:484
+msgid "Support"
+msgstr "Suporte"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:513
+msgid "Con_figure"
+msgstr "Con_figurar"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
+#, c-format
+msgid "Network Connection: %s"
+msgstr "Ligação de rede : %s"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
+msgid "Network Connection"
+msgstr "Ligação de rede"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
+msgid "The current interface the icon is monitoring."
+msgstr "A interface actual que o ícone está a monotorizar."
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "A orientação da área de notificação."
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
+msgid "Tooltips Enabled"
+msgstr "Dicas Ligadas"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
+msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
+msgstr "Se as dicas dos ícones estão ou não ligadas."
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
+msgid "Show Signal"
+msgstr "Mostrar Sinal"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
+msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
+msgstr "Se a força do sinal será ou não mostrada."
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
+#, c-format
+msgid ""
+"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Por favor contacte o administrador de sistema para resolver o seguinte problema:\n"
+"\n"
+"%d"
+
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:384
+#, c-format
+msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
+msgstr "Bateria: %d%% carregada, %d:%02d até ficar completa"
+
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:393
+#, c-format
+msgid "Battery: %d%% charged, %s"
+msgstr "Bateria: %d%% caregada, %s"
+
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:395
+msgid "charging finished"
+msgstr "Carregamento completo"
+
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:395
+msgid "charging"
+msgstr "Carregando"
+
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:400
+#, c-format
+msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
+msgstr "Bateria: %d%% carregada, %d:%02d por descarregar"
+
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:406
+#, c-format
+msgid "Battery: %d%% charged"
+msgstr "Bateria: %d%% carregada"
+
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:454
+#, c-format
+msgid "No batteries found"
+msgstr "Não foram encontradas baterias"
+
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:879
+msgid "Hide if there is no battery"
+msgstr "Esconder se não existir bateria"
+
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:881
+msgid "Alarm command"
+msgstr "Comando do Alarme"
+
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:882
+msgid "Alarm time (minutes left)"
+msgstr "Tempo do alarme (faltam X minutos)"
+
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:883
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor do Fundo"
+
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:884
+msgid "Charging color 1"
+msgstr "Cor 1 de Carregamento"
+
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:885
+msgid "Charging color 2"
+msgstr "Cor 2 de Carregamento"
+
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:886
+msgid "Discharging color 1"
+msgstr "Cor 1 de Descarregamento"
+
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:887
+msgid "Discharging color 2"
+msgstr "Cor 2 de Descarregamento"
+
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:888
+msgid "Border width"
+msgstr "Largura da Borda"
+
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:919
+msgid "Battery Monitor"
+msgstr "Monitor de Bateria"
+
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:921
+msgid "Display battery status using ACPI"
+msgstr "Mostrar o estado da bateria usando o ACPI"
+
+#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:277
+msgid "Show CapsLock"
+msgstr "Mostrar CapsLock"
+
+#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:278
+msgid "Show NumLock"
+msgstr "Mostrar NumLock"
+
+#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:279
+msgid "Show ScrollLock"
+msgstr "Mostrar ScrollLock"
+
+#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:289
+msgid "Keyboard Led"
+msgstr "Led do Teclado"
+
+#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:291
+msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
+msgstr "Indicadores para as teclas CapsLock, Numlock e ScrollLock"
+
+
+