Commit from LXDE Pootle server by user JSonic.: 1309 of 1422 strings translated ...
authorJSonic <juhaninumminen0@gmail.com>
Sat, 22 Nov 2014 17:43:11 +0000 (17:43 +0000)
committerLXDE Pootle <pootle@pootle.lxde.org>
Sat, 22 Nov 2014 17:43:11 +0000 (17:43 +0000)
po/fi.po

index c73e42c..1f6de01 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-20 13:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-26 11:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-21 21:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-22 17:41+0000\n"
 "Last-Translator: Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -16,58 +16,53 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.6.0-rc2\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1414322946.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1416678112.000000\n"
 
-#. { "configure", N_("Preferences"), configure },
-#: ../src/configurator.c:50 ../src/gtk-run.c:373 ../plugins/menu.c:749
-msgid "Run"
-msgstr "Suorita"
-
-#: ../src/configurator.c:51 ../plugins/menu.c:750
-msgid "Restart"
-msgstr "Käynnistä uudelleen"
-
-#: ../src/configurator.c:52 ../plugins/menu.c:751
-msgid "Logout"
-msgstr "Kirjaudu ulos"
+#: ../src/configurator.c:135
+msgid ""
+"Space reservation is not available for this panel because there is another "
+"monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
+msgstr ""
+"Tilanvarausta ei voi käyttää tälle paneelille, koska tämän sivun toisella "
+"puolella on toinen näyttö ja tilanvaraus peittäisi sen."
 
-#: ../src/configurator.c:558
+#: ../src/configurator.c:605
 msgid "Currently loaded plugins"
 msgstr "Käytössä olevat liitännäiset"
 
-#: ../src/configurator.c:567
+#: ../src/configurator.c:614
 msgid "Stretch"
 msgstr "Venytä"
 
-#: ../src/configurator.c:689
+#: ../src/configurator.c:749
 msgid "Add plugin to panel"
 msgstr "Lisää liitännäinen paneeliin"
 
-#: ../src/configurator.c:717
+#: ../src/configurator.c:777
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Käytettävissä olevat liitännäiset"
 
-#: ../src/configurator.c:1255
+#: ../src/configurator.c:1357
 msgid "Logout command is not set"
-msgstr "Uloskirjautumisen komentoa ei ole asetettu"
+msgstr "Uloskirjautumiskomentoa ei ole asetettu"
 
-#: ../src/configurator.c:1323
+#: ../src/configurator.c:1425
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Valitse hakemisto"
 
-#: ../src/configurator.c:1323 ../src/configurator.c:1441
+#: ../src/configurator.c:1425 ../src/configurator.c:1540
 msgid "Select a file"
 msgstr "Valitse tiedosto"
 
-#: ../src/configurator.c:1468
+#: ../src/configurator.c:1573
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Selaa"
 
-#: ../src/panel.c:926
+#: ../src/panel.c:981
 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
 msgstr "Uudelle paneelille ei ole tilaa. Kaikki reunat ovat käytössä."
 
-#: ../src/panel.c:951
+#: ../src/panel.c:1007
 msgid ""
 "Really delete this panel?\n"
 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
@@ -75,131 +70,152 @@ msgstr ""
 "Haluatko varmasti poistaa tämän paneelin?\n"
 "<b>Varoitus: tätä toimintoa ei voi perua.</b>"
 
-#: ../src/panel.c:953
+#: ../src/panel.c:1009
 msgid "Confirm"
 msgstr "Vahvista"
 
 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/panel.c:988
+#: ../src/panel.c:1044
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Elias Julkunen, 2010\n"
-"Juhani Numminen, 2013"
+"Juhani Numminen, 2013–2014"
 
-#: ../src/panel.c:993
+#: ../src/panel.c:1049
 msgid "LXPanel"
 msgstr "LXPanel"
 
-#: ../src/panel.c:1011
+#: ../src/panel.c:1067
 msgid "Copyright (C) 2008-2014"
-msgstr "Copyright (C) 2008-2014"
+msgstr "Copyright (C) 20082014"
 
-#: ../src/panel.c:1012
+#: ../src/panel.c:1068
 msgid "Desktop panel for LXDE project"
 msgstr "Työpöytäpaneeli LXDE-projektille"
 
-#: ../src/panel.c:1054
+#: ../src/panel.c:1110
 #, c-format
 msgid "\"%s\" Settings"
 msgstr "Sovelman ”%s” asetukset"
 
-#: ../src/panel.c:1074
+#: ../src/panel.c:1130
 msgid "Add / Remove Panel Items"
 msgstr "Lisää ja poista paneelin sovelmia"
 
-#: ../src/panel.c:1082
+#: ../src/panel.c:1138
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
 msgstr "Poista ”%s” paneelista"
 
-#: ../src/panel.c:1094
+#: ../src/panel.c:1150
 msgid "Panel Settings"
 msgstr "Paneelin asetukset"
 
-#: ../src/panel.c:1100
+#: ../src/panel.c:1156
 msgid "Create New Panel"
 msgstr "Luo uusi paneeli"
 
-#: ../src/panel.c:1106
+#: ../src/panel.c:1162
 msgid "Delete This Panel"
 msgstr "Poista tämä paneeli"
 
-#: ../src/panel.c:1117
+#: ../src/panel.c:1173
 msgid "About"
 msgstr "Tietoja"
 
-#: ../src/panel.c:1124
+#: ../src/panel.c:1180
 msgid "Panel"
 msgstr "Paneeli"
 
-#: ../src/panel.c:1309 ../src/panel.c:1317 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
+#: ../src/panel.c:1391 ../src/panel.c:1399 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
 msgid "Height:"
 msgstr "Korkeus:"
 
-#: ../src/panel.c:1310 ../src/panel.c:1316 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
+#: ../src/panel.c:1392 ../src/panel.c:1398 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
 msgid "Width:"
 msgstr "Leveys:"
 
-#: ../src/panel.c:1311 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
+#: ../src/panel.c:1393 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
 msgid "Left"
 msgstr "Vasemmalla"
 
-#: ../src/panel.c:1312 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
+#: ../src/panel.c:1394 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
 msgid "Right"
 msgstr "Oikealla"
 
-#: ../src/panel.c:1318 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
+#: ../src/panel.c:1400 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
 msgid "Top"
 msgstr "Ylhäällä"
 
-#: ../src/panel.c:1319 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
+#: ../src/panel.c:1401 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
 msgid "Bottom"
 msgstr "Alhaalla"
 
-#: ../src/panel.c:1609
+#: ../src/plugin.c:340
+msgid "No file manager is configured."
+msgstr "Tiedostonhallintaohjelmaa ei ole asetettu."
+
+#. { "configure", N_("Preferences"), configure },
+#: ../src/gtk-run.c:377 ../src/main.c:52 ../plugins/menu.c:741
+msgid "Run"
+msgstr "Suorita"
+
+#: ../src/gtk-run.c:391
+msgid "Enter the command you want to execute:"
+msgstr "Syötä suoritettava komento:"
+
+#: ../src/main.c:53 ../plugins/menu.c:742
+msgid "Restart"
+msgstr "Käynnistä uudelleen"
+
+#: ../src/main.c:54 ../plugins/menu.c:743
+msgid "Logout"
+msgstr "Kirjaudu ulos"
+
+#: ../src/main.c:252
 #, c-format
 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
 msgstr "lxpanel %s - kevyt GTK2+-paneeli UNIX-työpöydille\n"
 
-#: ../src/panel.c:1610
+#: ../src/main.c:253
 #, c-format
 msgid "Command line options:\n"
-msgstr "Komentorivivalinnat:\n"
+msgstr "Valitsimet:\n"
 
-#: ../src/panel.c:1611
+#: ../src/main.c:254
 #, c-format
 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
 msgstr " --help      -- näyttää tämän ohjeen ja poistuu\n"
 
-#: ../src/panel.c:1612
+#: ../src/main.c:255
 #, c-format
 msgid " --version   -- print version and exit\n"
 msgstr " --version   -- näyttää versionumeron ja poistuu\n"
 
 #. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
-#: ../src/panel.c:1615
+#: ../src/main.c:258
 #, c-format
 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
 msgstr " --profile nimi -- käytä tiettyä profiilia\n"
 
-#: ../src/panel.c:1617
+#: ../src/main.c:260
 #, c-format
 msgid " -h  -- same as --help\n"
 msgstr " -h  -- sama kuin --help\n"
 
-#: ../src/panel.c:1618
+#: ../src/main.c:261
 #, c-format
 msgid " -p  -- same as --profile\n"
 msgstr " -p  -- sama kuin --profile\n"
 
-#: ../src/panel.c:1619
+#: ../src/main.c:262
 #, c-format
 msgid " -v  -- same as --version\n"
 msgstr " -v  -- sama kuin --version\n"
 
 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
-#: ../src/panel.c:1621
+#: ../src/main.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -207,19 +223,53 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Vieraile sivustolla http://lxde.org/ lisätietoja varten.\n"
+"Lisätietoja: http://lxde.org/\n"
 "\n"
 
-#: ../src/plugin.c:388
-msgid "No file manager is configured."
-msgstr "Tiedostonhallintaohjelmaa ei ole asetettu."
+#: ../src/input-button.c:129
+#, c-format
+msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
+msgstr "Yhdistelmää ”%s” ei voi käyttää yleisenä pikanäppäimenä."
 
-#: ../src/gtk-run.c:387
-msgid "Enter the command you want to execute:"
-msgstr "Syötä suoritettava komento:"
+#: ../src/input-button.c:132 ../src/input-button.c:331
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
+msgid "Error"
+msgstr "Virhe"
+
+#: ../src/input-button.c:161
+msgid "LeftBtn"
+msgstr "VasenPainike"
+
+#: ../src/input-button.c:164
+msgid "MiddleBtn"
+msgstr "Keskipainike"
 
-#. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 :
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3475
+#: ../src/input-button.c:167
+msgid "RightBtn"
+msgstr "OikeaPainike"
+
+#: ../src/input-button.c:170
+#, c-format
+msgid "Btn%s"
+msgstr "Painike%s"
+
+#. GtkRadioButton "None"
+#: ../src/input-button.c:250 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
+msgid "None"
+msgstr "Ei mitään"
+
+#: ../src/input-button.c:257
+msgid "Custom:"
+msgstr "Oma:"
+
+#: ../src/input-button.c:329
+#, c-format
+msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
+msgstr ""
+"”%s”:n asettaminen yleiseksi pikanäppäimeksi ei onnistu: se on jo käytössä."
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3553
 msgid "Application Launch and Task Bar"
 msgstr "Käynnistys- ja tehtäväpalkki"
 
@@ -246,11 +296,11 @@ msgstr "Vain kuvakkeet"
 
 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
 msgid "Flat buttons"
-msgstr "Latteat painikkeet"
+msgstr "Tasaiset painikkeet"
 
 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
 msgid "Show windows from all desktops"
-msgstr "Näytä ikkunat kaikilta työpöydiltä"
+msgstr "Näytä kaikkien työpöytien ikkunat"
 
 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
@@ -269,26 +319,30 @@ msgid "Combine multiple application windows into a single button"
 msgstr "Yhdistä monta sovellusikkunaa yhteen painikkeeseen"
 
 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
+msgid "Disable enlargement for small task icons"
+msgstr "Ota suurentaminen pois käytöstä pienille tehtäväkuvakkeille"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
 msgid "Maximum width of task button"
 msgstr "Tehtäväpainikkeen enimmäisleveys"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
 msgid "Spacing"
 msgstr "Väli"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
 msgid "<b>Taskbar</b>"
 msgstr "<b>Tehtäväpalkki</b>"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
 msgid "Only Application Launch Bar"
 msgstr "Vain sovelluksien käynnistyspalkki"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
 msgid "Only Task Bar (Window List)"
 msgstr "Vain tehtäväpalkki (ikkunalista)"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
 msgstr "Yhdistetty käynnistys- ja tehtäväpalkki"
 
@@ -341,8 +395,8 @@ msgstr "Osoite:"
 msgid "Destination:"
 msgstr "Kohde:"
 
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:360
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:371
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:364
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:375
 msgid "Broadcast:"
 msgstr "Lähetys:"
 
@@ -387,10 +441,6 @@ msgstr "pikseliä"
 msgid "% Percent"
 msgstr "% prosenttia"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
-msgid "None"
-msgstr "Ei mitään"
-
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
 msgid "Err"
 msgstr "Virhe"
@@ -445,7 +495,7 @@ msgstr "<b>Koko</b>"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
 msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
+msgstr "Mitat"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
 msgid "System theme"
@@ -472,7 +522,7 @@ msgid "Custom color"
 msgstr "Oma väri"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88
-#: ../plugins/batt/batt.c:651
+#: ../plugins/batt/batt.c:675
 msgid "Size"
 msgstr "Koko"
 
@@ -490,7 +540,7 @@ msgstr "Paneelin sovelmat"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
 msgid "Logout Command:"
-msgstr "Uloskirjautumisen komento:"
+msgstr "Uloskirjautumiskomento:"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
 msgid "Terminal Emulator:"
@@ -506,7 +556,7 @@ msgstr "<b>Aseta oletussovellukset</b>"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
-msgstr "Kerro ikkunakäsittelijälle paneelin olevan telakka"
+msgstr "Kerro ikkunanhallinnalle paneelin olevan telakka"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
@@ -522,7 +572,7 @@ msgstr "Pienennä paneeli, kun ei käytössä"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
 msgid "Size when minimized"
-msgstr "Koko, kun pienennetty"
+msgstr "Koko pienennettynä"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
 msgid "pixels"
@@ -548,7 +598,7 @@ msgstr "Lisäasetukset"
 msgid "CPU Usage Monitor"
 msgstr "CPU:n käytön valvoja"
 
-#: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:700
+#: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:699
 msgid "Display CPU usage"
 msgstr "Näyttää CPU:n käyttöasteen"
 
@@ -556,7 +606,7 @@ msgstr "Näyttää CPU:n käyttöasteen"
 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
 msgstr "Työpöydän numero/työtilan nimi"
 
-#: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:426
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:424
 msgid "Bold font"
 msgstr "Lihavoitu kirjasin"
 
@@ -566,82 +616,83 @@ msgstr "Näytä työpöytien nimet"
 
 #: ../plugins/deskno/deskno.c:195
 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
-msgstr "Näyttää työtilan numeron, tehnyt cmeury@users.sf.net"
+msgstr "Näyttää työtilan numeron, tekijä cmeury@users.sf.net"
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:1418 ../plugins/launchtaskbar.c:3445
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1443 ../plugins/launchtaskbar.c:3525
 msgid "Application Launch Bar"
 msgstr "Sovelluksien käynnistyspalkki"
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:1421 ../plugins/launchtaskbar.c:3456
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1446 ../plugins/launchtaskbar.c:3534
 msgid "Task Bar (Window List)"
 msgstr "Tehtäväpalkki (ikkunalista)"
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:2445
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:2507
 msgid "_Close all windows"
 msgstr "Sulje _kaikki ikkunat"
 
 #. Add Raise menu item.
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3304
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3380
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Nosta"
 
 #. Add Restore menu item.
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3309
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3385
 msgid "R_estore"
-msgstr "_Palauta"
+msgstr "P_alauta"
 
 #. Add Maximize menu item.
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3314
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3390
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "_Suurenna"
 
 #. Add Iconify menu item.
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3319
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3395
 msgid "Ico_nify"
 msgstr "_Pienennä"
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3338
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3416
 #, c-format
 msgid "Workspace _%d"
 msgstr "Työtila _%d"
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3343
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3421
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Työtila %d"
 
 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3359
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3437
 msgid "_All workspaces"
 msgstr "_Kaikki työtilat"
 
+#. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3365
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3445
 msgid "_Move to Workspace"
 msgstr "Siirrä _työtilaan"
 
 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3371
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3451
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Sulje ikkuna"
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3373
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3453
 msgid "A_dd to Launcher"
 msgstr "_Lisää käynnistimeen"
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3374
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3454
 msgid "Rem_ove from Launcher"
 msgstr "P_oista käynnistimestä"
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3375
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3455
 msgid "_New Instance"
 msgstr "_Uusi instanssi"
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3446
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3526
 msgid "Bar with buttons to launch application"
 msgstr "Käynnistyspalkki painikkeiden kanssa"
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3457
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3535
 msgid ""
 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
 "focus"
@@ -649,62 +700,62 @@ msgstr ""
 "Tehtäväpalkki näyttää kaikki avoinna olevat ikkunat ja sallii niiden "
 "pienentämisen, piilottamisen ja aktivoimisen."
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3476
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3554
 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
 msgstr ""
 "Käynnistyspalkki, jossa on painikkeet sovelluksen käynnistämiseen tai "
 "kaikkien avattujen ikkunoiden näyttämiseen"
 
-#: ../plugins/dclock.c:420 ../plugins/dclock.c:440
+#: ../plugins/dclock.c:418 ../plugins/dclock.c:438
 msgid "Digital Clock"
 msgstr "Digitaalikello"
 
-#: ../plugins/dclock.c:422
+#: ../plugins/dclock.c:420
 msgid "Clock Format"
 msgstr "Kellon muoto"
 
-#: ../plugins/dclock.c:423
+#: ../plugins/dclock.c:421
 msgid "Tooltip Format"
 msgstr "Työkaluvihjeen muoto"
 
-#: ../plugins/dclock.c:424
+#: ../plugins/dclock.c:422
 #, c-format
 msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
 msgstr "Muotoilukoodit: man 3 strftime, %n aloittaa uuden rivin"
 
-#: ../plugins/dclock.c:425
+#: ../plugins/dclock.c:423
 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
 msgstr "Toiminto, kun napsautetaan (oletus: näytä kalenteri)"
 
-#: ../plugins/dclock.c:427
+#: ../plugins/dclock.c:425
 msgid "Tooltip only"
 msgstr "Vain työkaluvihje"
 
-#: ../plugins/dclock.c:428
+#: ../plugins/dclock.c:426
 msgid "Center text"
 msgstr "Keskitä teksti"
 
-#: ../plugins/dclock.c:441
+#: ../plugins/dclock.c:439
 msgid "Display digital clock and tooltip"
 msgstr "Näytä digitaalikello ja työkaluvihje"
 
-#: ../plugins/menu.c:390
+#: ../plugins/menu.c:382
 msgid "Add to desktop"
 msgstr "Lisää työpöydälle"
 
-#: ../plugins/menu.c:397
+#: ../plugins/menu.c:389
 msgid "Properties"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: ../plugins/menu.c:1020 ../plugins/menu.c:1033
+#: ../plugins/menu.c:1013 ../plugins/menu.c:1027
 msgid "Menu"
 msgstr "Valikko"
 
-#: ../plugins/menu.c:1021 ../plugins/dirmenu.c:358
+#: ../plugins/menu.c:1014 ../plugins/dirmenu.c:357
 msgid "Icon"
 msgstr "Kuvake"
 
-#: ../plugins/menu.c:1034
+#: ../plugins/menu.c:1028
 msgid "Application Menu"
 msgstr "Sovellusvalikko"
 
@@ -720,11 +771,11 @@ msgstr "Lisää väli paneeliin"
 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
 msgstr "Ikkunanhallinnan asetusohjelmaa ei löytynyt."
 
-#: ../plugins/pager.c:143 ../plugins/pager.c:159
+#: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160
 msgid "Desktop Pager"
 msgstr "Työtilan vaihtaja"
 
-#: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160
+#: ../plugins/pager.c:145 ../plugins/pager.c:161
 msgid "Simple pager plugin"
 msgstr "Yksinkertainen työtilan vaihtaja"
 
@@ -736,11 +787,11 @@ msgstr "Väli"
 msgid "Allocate space"
 msgstr "Varaa tyhjää tilaa"
 
-#: ../plugins/tray.c:679
+#: ../plugins/tray.c:682
 msgid "System Tray"
 msgstr "Ilmoitusalue"
 
-#: ../plugins/tray.c:680
+#: ../plugins/tray.c:683
 msgid "System tray"
 msgstr "Ilmoitusalue"
 
@@ -760,7 +811,7 @@ msgstr "Kuvaus"
 
 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742
 msgid "Id"
-msgstr "ID"
+msgstr "Id"
 
 #. dialog
 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706
@@ -802,7 +853,7 @@ msgstr "Vaihda asetteluvalintaa"
 
 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
 msgid "Advanced setxkbmap Options"
-msgstr "Edistyneet setxkbmapin valinnat"
+msgstr "Setxkbmapin lisävalinnat"
 
 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352
 msgid "Do _not reset existing options"
@@ -846,83 +897,83 @@ msgstr ""
 "Napsauta hiiren vasemmalla napilla pienentääksesi ikkunat, keskinapilla "
 "piilottaaksesi ne."
 
-#: ../plugins/wincmd.c:223 ../plugins/wincmd.c:241
+#: ../plugins/wincmd.c:224 ../plugins/wincmd.c:234
 msgid "Minimize All Windows"
 msgstr "Pienennä kaikki ikkuna"
 
-#: ../plugins/wincmd.c:225
+#: ../plugins/wincmd.c:226
 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
 msgstr "Vaihtoehtoisesti pienennä/häivytä ja nosta"
 
-#: ../plugins/wincmd.c:242
+#: ../plugins/wincmd.c:235
 msgid ""
 "Sends commands to all desktop windows.\n"
 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
 msgstr ""
 "Lähettää komentoja kaikille työpöydän ikkunoille.\n"
-"Tuetut komennot ovat 1) pienentäminen 2) piilottaminen"
+"Tuetut komennot ovat 1) pienentäminen ja 2) piilottaminen"
 
 #: ../plugins/dirmenu.c:205
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Avaa _päätteessä"
 
-#: ../plugins/dirmenu.c:354 ../plugins/dirmenu.c:370
+#: ../plugins/dirmenu.c:353 ../plugins/dirmenu.c:369
 msgid "Directory Menu"
 msgstr "Hakemistovalikko"
 
-#: ../plugins/dirmenu.c:356
+#: ../plugins/dirmenu.c:355
 msgid "Directory"
 msgstr "Hakemisto"
 
-#: ../plugins/dirmenu.c:357
+#: ../plugins/dirmenu.c:356
 msgid "Label"
 msgstr "Nimi"
 
-#: ../plugins/dirmenu.c:371
+#: ../plugins/dirmenu.c:370
 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
 msgstr "Selaa hakemistopuuta valikon kautta (tekijä: PCMan)"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:521 ../plugins/thermal/thermal.c:539
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:558 ../plugins/thermal/thermal.c:576
 msgid "Temperature Monitor"
-msgstr "Lämpötilan näyttäjä"
+msgstr "Lämpötilan tarkkailu"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:523
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:560
 msgid "Normal color"
 msgstr "Normaali väri"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:524
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:561
 msgid "Warning1 color"
 msgstr "Varoitusväri 1"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:525
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:562
 msgid "Warning2 color"
 msgstr "Varoitusväri 2"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:526
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:563
 msgid "Automatic sensor location"
 msgstr "Automaattinen sensorin sijainti"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:527
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:564
 msgid "Sensor"
 msgstr "Sensori"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:528
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:565
 msgid "Automatic temperature levels"
 msgstr "Automaattiset lämpötilan tasot"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:529
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:566
 msgid "Warning1 temperature"
 msgstr "Varoituslämpötila 1"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:530
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:567
 msgid "Warning2 temperature"
 msgstr "Varoituslämpötila 2"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:540
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:577
 msgid "Display system temperature"
 msgstr "Näyttää järjestelmän lämpötilan"
 
-#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:326
 #, c-format
 msgid ""
 "Frequency: %d MHz\n"
@@ -931,11 +982,11 @@ msgstr ""
 "Kellotaajuus: %d MHz\n"
 "Governor: %s"
 
-#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:408
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409
 msgid "CPUFreq frontend"
 msgstr "CPUFreq-edustaohjelma"
 
-#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:410
 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
 msgstr ""
 "Näyttää suorittimen kellotaajuuden sekä sallii vaihtaa governoria ja muuttaa "
@@ -943,121 +994,122 @@ msgstr ""
 
 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
 #. Display current level in tooltip.
-#: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:353
-#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:537
+#: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:350
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:524
 msgid "Volume control"
 msgstr "Äänenhallinta"
 
-#: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:641
+#: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:637
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Äänenhallinta"
 
 #. Create a frame as the child of the viewport.
-#: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:491
+#: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:477
 msgid "Volume"
 msgstr "Voimakkuus"
 
 #. Create a check button as the child of the vertical box.
-#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:510
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:496
 msgid "Mute"
 msgstr "Hiljennä"
 
-#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:623
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:619
 msgid ""
 "Error, you need to install an application to configure the sound "
 "(pavucontrol, alsamixer ...)"
-msgstr "Virhe, ääniasetusohjelma on asennettava (pavucontrol, alsamixer...)"
+msgstr ""
+"Virhe, jokin ääniasetusohjelma on asennettava (pavucontrol, alsamixer...)"
 
-#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:642
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
 msgid "Display and control volume for ALSA"
 msgstr "Näytä ja muuta ALSA-äänenvoimakkuutta"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:178
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:179
 msgid "<Hidden Access Point>"
 msgstr "<Piilotettu tukiasema>"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:211
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:212
 msgid "Wireless Networks not found in range"
 msgstr "Langattomia verkkoja ei löytynyt"
 
 #. Repair
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:245
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:248
 msgid "Repair"
 msgstr "Korjaa"
 
 #. interface down
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:250
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:253
 msgid "Disable"
 msgstr "Älä käytä"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:340
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:344
 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
 msgstr "Langatonta yhteyttä ei ole"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:342
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:346
 msgid "Network cable is plugged out"
-msgstr "Verkkojohto on irrotettu."
+msgstr "Verkkojohto on irrotettu"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:344
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:348
 msgid "Connection has limited or no connectivity"
-msgstr "Yhteyttä on rajoitettu tai yhteyttä ei ole"
+msgstr "Yhteyttä ei ole tai se on rajoitettu"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:348 ../plugins/netstat/netstat.c:359
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:370
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:363
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
 msgid "IP Address:"
 msgstr "IP-osoite:"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:349
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:353
 msgid "Remote IP:"
 msgstr "Etä-IP:"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:350 ../plugins/netstat/netstat.c:361
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:372
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:354 ../plugins/netstat/netstat.c:365
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:376
 msgid "Netmask:"
 msgstr "Verkon peite:"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
 msgid "Activity"
 msgstr "Aktiivisuus"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
 msgid "Sent"
 msgstr "Lähetetty"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
 msgid "Received"
 msgstr "Vastaanotettu"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:364
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:375
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstat/netstat.c:368
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:379
 msgid "bytes"
 msgstr "tavua"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:353 ../plugins/netstat/netstat.c:365
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:376
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:357 ../plugins/netstat/netstat.c:369
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:380
 msgid "packets"
 msgstr "pakettia"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
 msgid "Wireless"
 msgstr "Langaton"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:358
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:362
 msgid "Protocol:"
-msgstr "Yhteyskäytäntö"
+msgstr "Yhteyskäytäntö:"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:366 ../plugins/netstat/netstat.c:377
 msgid "HW Address:"
-msgstr "HW-osoite"
+msgstr "Laiteosoite:"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:484
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:497
 msgid "Manage Networks"
 msgstr "Hallitse verkkoja"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:485
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:498
 msgid "Monitor and Manage networks"
 msgstr "Valvo ja hallitse verkkoja"
 
@@ -1095,7 +1147,7 @@ msgid "Monitor network status"
 msgstr "Valvoo verkon tilaa"
 
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:313
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
@@ -1115,64 +1167,64 @@ msgid_plural "%lu packets"
 msgstr[0] "%lu paketti"
 msgstr[1] "%lu pakettia"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:397
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ohjetta näytettäessä ilmaantui virhe:\n"
+"Ohjeen näyttäminen epäonnistui:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
 #, c-format
 msgid "Network Connection: %s"
 msgstr "Verkkoyhteys: %s"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
 msgid "Network Connection"
 msgstr "Verkkoyhteys"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:824
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
 msgid "Interface"
-msgstr "Liitäntä"
+msgstr "Verkkolaite"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:825
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
 msgid "The current interface the icon is monitoring."
-msgstr "Verkkolaite, jonka tilla kuvake seuraa."
+msgstr "Verkkolaite, jonka tilaa seurataan."
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:830
 msgid "Orientation"
 msgstr "Asento"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:833
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "Ilmoitusalueen asento."
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:841
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
 msgid "Tooltips Enabled"
-msgstr "Työkaluvihjeet sallittu"
+msgstr "Työkaluvihjeet käytössä"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
-msgstr "Käytetäänkö vai ei kuvakkeen työkaluvihjeitä."
+msgstr "Näytetäänkö kuvakkeen työkaluvihje."
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:849
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
 msgid "Show Signal"
 msgstr "Näytä signaali"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
-msgstr "Näytetäänkö vai ei signaalin vahvuus."
+msgstr "Näytetäänkö signaalin vahvuus."
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:959
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:957
 #, c-format
 msgid ""
 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ota yhteyttä järjestelmäsi ylläpitäjään ratkaistaksesi seuraavan ongelman:\n"
+"Ota yhteyttä ylläpitäjään ongelman ratkaisemiseksi:\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -1185,7 +1237,7 @@ msgid "The interface name"
 msgstr "Verkkolaitteen nimi"
 
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2085
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2080
 msgid "State"
 msgstr "Tila"
 
@@ -1213,11 +1265,6 @@ msgstr "Signaali"
 msgid "Wireless signal strength percentage"
 msgstr "Langattoman signaalin vahvuus prosentteina"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
-msgid "Error"
-msgstr "Virhe"
-
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
 msgid "The current error condition"
 msgstr "Virheen tila"
@@ -1226,7 +1273,7 @@ msgstr "Virheen tila"
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
 #, c-format
 msgid "Unable to open socket: %s"
-msgstr "Ei voida avata pistoketta: %s"
+msgstr "Pistokkeen avaaminen epäonnistui: %s"
 
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
@@ -1249,7 +1296,7 @@ msgstr "AMPR AX.25"
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
-msgstr "16/4 Mbps ”Token Ring” -verkko"
+msgstr "16/4 Mbps Token Ring -verkko"
 
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
 msgid "ARCnet"
@@ -1352,11 +1399,11 @@ msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt"
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
 #, c-format
 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
-msgstr "Ei voida avata polkua /proc/net/dev: %s"
+msgstr "/proc/net/dev:n avaaminen epäonnistui: %s"
 
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
-msgstr "Tiedoston /dev/proc/net jäsentäminen ei onnistunut. Ei dataa."
+msgstr "/dev/proc/net:n jäsentäminen ei onnistunut. Ei dataa."
 
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
@@ -1367,7 +1414,7 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
 #, c-format
 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
-msgstr "Verkkolaitteen nimeä ei voitu jäsentää lähteestä ”%s”"
+msgstr "Verkkolaitteen nimeä ei löytynyt merkkijonosta ”%s”"
 
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
@@ -1423,32 +1470,32 @@ msgstr "Jouten"
 
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
 msgid "Sending"
-msgstr "Lähetetään"
+msgstr "Lähettää"
 
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
 msgid "Receiving"
-msgstr "Vastaanotetaan"
+msgstr "Vastaanottaa"
 
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
 msgid "Sending/Receiving"
-msgstr "Lähetetään/Vastaanotetaan"
+msgstr "Lähettää/vastaanottaa"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:151
+#: ../plugins/batt/batt.c:152
 #, c-format
 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
-msgstr "Akku: %d%% ladattu, %d:%02d kunnes täynnä"
+msgstr "Akku: %d %%, %d:%02d kunnes täynnä"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:162
+#: ../plugins/batt/batt.c:163
 #, c-format
 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
-msgstr "Akku: %d%% ladattu, %d:%02d jäljellä"
+msgstr "Akku: %d %%, %d:%02d jäljellä"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:168
+#: ../plugins/batt/batt.c:169
 #, c-format
 msgid "Battery: %d%% charged"
-msgstr "Akku: %d%% ladattu"
+msgstr "Akku: %d %%"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:178
+#: ../plugins/batt/batt.c:179
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1457,7 +1504,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%sEnergia täynnä, design:\t\t%5d mWh"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:180
+#: ../plugins/batt/batt.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1466,7 +1513,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%sEnergia täynnä\t\t\t%5d mWh"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:182
+#: ../plugins/batt/batt.c:183
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1475,7 +1522,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%sEnergiaa nyt:\t\t\t%5d mWh"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:184
+#: ../plugins/batt/batt.c:185
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1484,7 +1531,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%sTeho nyt:\t\t\t%5d mW"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:187
+#: ../plugins/batt/batt.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1493,7 +1540,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%sTäysi lataus, design:\t%5d mAh"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:189
+#: ../plugins/batt/batt.c:190
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1502,7 +1549,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%sTäysi lataus:\t\t\t%5d mAh"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:191
+#: ../plugins/batt/batt.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1511,7 +1558,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%sLataus nyt:\t\t\t%5d mAh"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:193
+#: ../plugins/batt/batt.c:194
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1520,7 +1567,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%sVirta nyt:\t\t\t%5d mA"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:196
+#: ../plugins/batt/batt.c:197
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1529,77 +1576,81 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%sTämänhetkinen jännite:\t\t%.3lf V"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:234
+#: ../plugins/batt/batt.c:235
 msgid "No batteries found"
 msgstr "Akkua ei löytynyt"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:640 ../plugins/batt/batt.c:661
+#: ../plugins/batt/batt.c:515 ../plugins/batt/batt.c:644
+msgid "Battery low"
+msgstr "Akun lataus on pieni"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:664 ../plugins/batt/batt.c:685
 msgid "Battery Monitor"
 msgstr "Akun valvoja"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:642
+#: ../plugins/batt/batt.c:666
 msgid "Hide if there is no battery"
 msgstr "Piilota, jos akkua ei ole"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:643
+#: ../plugins/batt/batt.c:667
 msgid "Alarm command"
 msgstr "Hälytyskomento"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:644
+#: ../plugins/batt/batt.c:668
 msgid "Alarm time (minutes left)"
 msgstr "Hälytysaika (minuuttia jäljellä)"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:645
+#: ../plugins/batt/batt.c:669
 msgid "Background color"
 msgstr "Taustaväri"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:646
+#: ../plugins/batt/batt.c:670
 msgid "Charging color 1"
 msgstr "Latausväri 1"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:647
+#: ../plugins/batt/batt.c:671
 msgid "Charging color 2"
 msgstr "Latausväri 2"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:648
+#: ../plugins/batt/batt.c:672
 msgid "Discharging color 1"
 msgstr "Purkautumisen väri 1"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:649
+#: ../plugins/batt/batt.c:673
 msgid "Discharging color 2"
 msgstr "Purkautumisen väri 2"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:650
+#: ../plugins/batt/batt.c:674
 msgid "Border width"
 msgstr "Reunuksen leveys"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:652
+#: ../plugins/batt/batt.c:676
 msgid "Show Extended Information"
 msgstr "Näytä lisätiedot"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:662
+#: ../plugins/batt/batt.c:686
 msgid "Display battery status using ACPI"
 msgstr "Näyttää akun tila käyttäen ACPI:a."
 
-#: ../plugins/kbled/kbled.c:228 ../plugins/kbled/kbled.c:259
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:197 ../plugins/kbled/kbled.c:228
 msgid "Keyboard LED"
 msgstr "Näppäimistön valot"
 
-#: ../plugins/kbled/kbled.c:230
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:199
 msgid "Show CapsLock"
-msgstr "Näytä CapsLock"
+msgstr "Näytä caps lock"
 
-#: ../plugins/kbled/kbled.c:231
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:200
 msgid "Show NumLock"
-msgstr "Näytä NumLock"
+msgstr "Näytä num lock"
 
-#: ../plugins/kbled/kbled.c:232
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:201
 msgid "Show ScrollLock"
-msgstr "Näytä ScrollLock"
+msgstr "Näytä scroll lock"
 
-#: ../plugins/kbled/kbled.c:260
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:229
 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
-msgstr "CapsLock-, NumLock- ja ScrollLock-näppäinten ilmaisin"
+msgstr "Caps lockin, num lockin ja scroll lockin merkkivalot"
 
 #. A label to allow for click through
 #: ../plugins/indicator/indicator.c:689
@@ -1608,7 +1659,7 @@ msgstr "Ei ilmaisimia"
 
 #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
 msgid "Indicator applets"
-msgstr "Osoitinsovelmat"
+msgstr "Ilmaisinsovelmat"
 
 #: ../plugins/indicator/indicator.c:865
 msgid "Indicator Applications"
@@ -1636,55 +1687,55 @@ msgstr "Äänivalikko"
 
 #: ../plugins/indicator/indicator.c:882
 msgid "Add indicator applets to the panel"
-msgstr "Lisää osoitinsovelmia paneeliin"
+msgstr "Lisää ilmaisinsovelmia paneeliin"
 
 #: ../plugins/monitors/monitors.c:269
 #, c-format
 msgid "CPU usage: %.2f%%"
-msgstr "Prosessorin kuorma: %.2f%%"
+msgstr "Suorittimen käyttö: %.2f %%"
 
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:366
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:365
 #, c-format
 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
-msgstr "Keskusmuistin käyttö: %.1fMB (%.2f%%)"
+msgstr "Muistinkäyttö: %.1f Mt (%.2f %%)"
 
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:698 ../plugins/monitors/monitors.c:783
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:697 ../plugins/monitors/monitors.c:782
 msgid "Resource monitors"
 msgstr "Resurssienhallinta"
 
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:701
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:700
 msgid "CPU color"
 msgstr "Prosessorin väri"
 
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:702
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:701
 msgid "Display RAM usage"
 msgstr "Näytä muistin käyttöaste"
 
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:703
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:702
 msgid "RAM color"
 msgstr "Muistin väri"
 
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:704
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:703
 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
 msgstr "Toiminto, kun napsautetaan (oletus: lxtask)"
 
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:784
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:783
 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
 msgstr "Näyttää mittareita (suoritin, muisti)"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:50
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
 msgid "[N/A]"
 msgstr "–"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:796
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:792
 msgid "Enter New Location"
 msgstr "Kirjoita uusi sijainti"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:810
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
 msgid "_New Location:"
 msgstr "_Uusi sijainti:"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:821
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:817
 msgid ""
 "Enter the:\n"
 "- city, or\n"
@@ -1698,184 +1749,184 @@ msgstr ""
 "- postinumero\n"
 "jonka sääennuste haetaan."
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:858
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:991
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:854
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:987
 msgid "You must specify a location."
 msgstr "Sijainti täytyy määrittää."
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:905
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:901
 #, c-format
 msgid "Location '%s' not found!"
 msgstr "Sijaintia ”%s” ei löytynyt!"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1063
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1060
 msgid "Preferences"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1069
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1066
 msgid "Refresh"
 msgstr "Päivitä"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1075
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1072
 msgid "Quit"
 msgstr "Lopeta"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1236
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1229
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "Sääsovelman asetukset"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1250
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1243
 msgid "Current Location"
 msgstr "Nykyinen sijainti"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1254
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1529
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1247
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1524
 msgid "None configured"
 msgstr "Ei määritetty"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1256
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1526
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1249
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
 msgid "_Set"
 msgstr "A_seta"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1277
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1270
 msgid "Display"
 msgstr "Näyttö"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1281
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
 msgid "Name:"
 msgstr "Nimi:"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1285
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1278
 msgid "Units:"
 msgstr "Yksikköjärjestelmä:"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1289
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1282
 msgid "_Metric (°C)"
 msgstr "_SI-yksiköt (°C)"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1291
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1284
 msgid "_English (°F)"
 msgstr "_Englantilainen (°F)"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1326
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1319
 msgid "Forecast"
 msgstr "Ennuste"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1330
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1323
 msgid "Updates:"
 msgstr "Päivitykset:"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1334
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1327
 msgid "Ma_nual"
 msgstr "_Käsin"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1338
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1331
 msgid "_Automatic, every"
 msgstr "_Automaattinen, joka"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1359
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
 msgid "minutes"
 msgstr "minuutti"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1368
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1361
 msgid "Source:"
 msgstr "Lähde:"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1482
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1477
 msgid "C_hange"
 msgstr "Vai_hda"
 
 #. Both are available
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1570
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1565
 #, c-format
 msgid "Current Conditions for %s"
 msgstr "Säätila – %s"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1594
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1589
 msgid "Location:"
 msgstr "Sijainti:"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1617
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
 msgid "Last updated:"
 msgstr "Viimeksi päivitetty:"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1644
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1639
 msgid "Feels like:"
 msgstr "Tuntuu:"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1669
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1664
 msgid "Humidity:"
 msgstr "Kosteus:"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1696
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1691
 msgid "Pressure:"
 msgstr "Paine:"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1723
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1718
 msgid "Visibility:"
 msgstr "Näkyvyys:"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1751
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
 msgid "Wind:"
 msgstr "Tuuli:"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1774
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1769
 msgid "Sunrise:"
 msgstr "Aurinko nousee:"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1797
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1792
 msgid "Sunset:"
 msgstr "Aurinko laskee:"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1903
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1898
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2234
 #, c-format
 msgid "Forecast for %s unavailable."
 msgstr "Paikkakunnan %s sääennuste ei ole saatavilla."
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1912
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2244
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1907
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
 #, c-format
 msgid "Location not set."
 msgstr "Sijaintia ei ole asetettu."
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1929
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1924
 #, c-format
 msgid "Searching for '%s'..."
 msgstr "Etsitään ”%s”…"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2055
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2050
 #, c-format
 msgid "Location matches for '%s'"
 msgstr "Täsmäävät sijainnit hakusanalle ”%s”"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2075
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2070
 msgid "City"
 msgstr "Kaupunki"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2095
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2090
 msgid "Country"
 msgstr "Maa"
 
 #. make it nice and pretty
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2226
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2221
 msgid "Currently in "
 msgstr "Tällä hetkellä "
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2228
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2223
 msgid "Today: "
 msgstr "Tänään: "
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2229
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2224
 msgid "Tomorrow: "
 msgstr "Huomenna: "
 
-#: ../plugins/weather/weather.c:307
+#: ../plugins/weather/weather.c:312
 msgid "Weather Plugin"
 msgstr "Sää-lisäosa"
 
-#: ../plugins/weather/weather.c:308
+#: ../plugins/weather/weather.c:313
 msgid "Show weather conditions for a location."
 msgstr "Näytä paikan säätiedot."