Remove es_VE.po translation file, it is not translated, use es.po is better.
authorAndriy Grytsenko <andrej@rep.kiev.ua>
Sun, 26 Oct 2014 17:00:08 +0000 (19:00 +0200)
committerAndriy Grytsenko <andrej@rep.kiev.ua>
Sun, 26 Oct 2014 17:00:08 +0000 (19:00 +0200)
po/es_VE.po [deleted file]

diff --git a/po/es_VE.po b/po/es_VE.po
deleted file mode 100644 (file)
index ce32fa9..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2074 +0,0 @@
-# translation of LxPanel to French
-# Copyright (C) 2006 the LXDE team
-# This file is distributed under the same license as the LxPanel package.
-# Frank Endres <frank_endres@yahoo.fr>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: lxpanel-0.3.5.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-19 18:14+0100\n"
-"Last-Translator: Hugo Florentino <sysadmin@cips.cu>\n"
-"Language-Team: Spanish <daniel@tunki.org>\n"
-"Language: es\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: 19,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"X-Poedit-Country: PERU\n"
-"X-Poedit-Language: Spanish\n"
-
-#. { "configure", N_("Preferences"), configure },
-#: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770
-msgid "Run"
-msgstr "Ejecutar"
-
-#: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771
-msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772
-msgid "Logout"
-msgstr "Salir"
-
-#: ../src/configurator.c:549
-msgid "Currently loaded plugins"
-msgstr "Plugins activos"
-
-#: ../src/configurator.c:558
-msgid "Stretch"
-msgstr "Ajustar"
-
-#: ../src/configurator.c:680
-msgid "Add plugin to panel"
-msgstr "Agregar un plugin al panel"
-
-#: ../src/configurator.c:708
-msgid "Available plugins"
-msgstr "Plugins disponibles"
-
-#: ../src/configurator.c:1244
-msgid "Logout command is not set"
-msgstr "El comando para salir no ha sido configurado"
-
-#: ../src/configurator.c:1312
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Seleccionar un directorio"
-
-#: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccionar un archivo"
-
-#: ../src/configurator.c:1446
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Examinar"
-
-#: ../src/panel.c:660
-msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
-msgstr ""
-
-#: ../src/panel.c:687
-msgid ""
-"Really delete this panel?\n"
-"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
-msgstr ""
-"¿Quitar realmente este panel?\n"
-"<b>Advertencia: Esto no podrá deshacerse.</b>"
-
-#: ../src/panel.c:689
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmar"
-
-#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/panel.c:721
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Pacheco <daniel@tunki.org>, 2008\n"
-"Guillermo Iguarán <johnnyprez@gmail.com>, 2009\n"
-"Hugo Florentino <sysadmin@cips.cu>, 2009"
-
-#: ../src/panel.c:726
-msgid "LXPanel"
-msgstr "LXPanel"
-
-#: ../src/panel.c:744
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (C) 2008-2013"
-msgstr "Copyright (C) 2008-2011"
-
-#: ../src/panel.c:745
-msgid "Desktop panel for LXDE project"
-msgstr "Panel de escritorio para el proyecto LXDE"
-
-#: ../src/panel.c:782
-msgid "Add / Remove Panel Items"
-msgstr "Agregar / Quitar elementos del panel"
-
-#: ../src/panel.c:791
-#, c-format
-msgid "Remove \"%s\" From Panel"
-msgstr "Quitar \"%s\" del panel"
-
-#: ../src/panel.c:803
-msgid "Panel Settings"
-msgstr "Configuración del panel"
-
-#: ../src/panel.c:809
-msgid "Create New Panel"
-msgstr "Crear un nuevo panel"
-
-#: ../src/panel.c:815
-msgid "Delete This Panel"
-msgstr "Eliminar este panel"
-
-#: ../src/panel.c:826
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de ..."
-
-#: ../src/panel.c:834
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-
-#: ../src/panel.c:847
-#, c-format
-msgid "\"%s\" Settings"
-msgstr "Configuración \"%s\""
-
-#: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
-
-#: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
-msgid "Width:"
-msgstr "Ancho:"
-
-#: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
-msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
-
-#: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
-msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
-
-#: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
-msgid "Top"
-msgstr "Arriba"
-
-#: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
-msgid "Bottom"
-msgstr "Abajo"
-
-#: ../src/panel.c:1428
-#, c-format
-msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
-msgstr "lxpanel %s - panel ligero GTK2+ para escritorios UNIX\n"
-
-#: ../src/panel.c:1429
-#, c-format
-msgid "Command line options:\n"
-msgstr "Opciones de la línea de comandos:\n"
-
-#: ../src/panel.c:1430
-#, c-format
-msgid " --help      -- print this help and exit\n"
-msgstr " --help      -- mostrar esta ayuda y salir\n"
-
-#: ../src/panel.c:1431
-#, c-format
-msgid " --version   -- print version and exit\n"
-msgstr " --version   -- mostrar la versión y salir\n"
-
-#: ../src/panel.c:1432
-#, c-format
-msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
-msgstr ""
-" --log <número> -- establecer el nivel del log 0-5. 0 - ninguno 5 - máximo\n"
-
-#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
-#: ../src/panel.c:1434
-#, c-format
-msgid " --profile name -- use specified profile\n"
-msgstr " --profile nombre -- usar el perfil especificado\n"
-
-#: ../src/panel.c:1436
-#, c-format
-msgid " -h  -- same as --help\n"
-msgstr " -h  -- equivalente a --help\n"
-
-#: ../src/panel.c:1437
-#, c-format
-msgid " -p  -- same as --profile\n"
-msgstr " -p  -- equivalente a --profile\n"
-
-#: ../src/panel.c:1438
-#, c-format
-msgid " -v  -- same as --version\n"
-msgstr " -v  -- equivalente a --version\n"
-
-#. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
-#: ../src/panel.c:1440
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Visite http://lxde.org/ para más detalles.\n"
-"\n"
-
-#: ../src/plugin.c:370
-msgid "No file manager is configured."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtk-run.c:374
-msgid "Enter the command you want to execute:"
-msgstr "Ingrese comando a ejecutar:"
-
-#. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 :
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414
-#, fuzzy
-msgid "Application Launch and Task Bar"
-msgstr "Barra de aplicaciones"
-
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Mode:</b>"
-msgstr "<b>Tamaño</b>"
-
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
-msgid "Launchers"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Launchbar</b>"
-msgstr "<b>Fondo</b>"
-
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Mostrar consejos"
-
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
-msgid "Icons only"
-msgstr "Sólo iconos"
-
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
-msgid "Flat buttons"
-msgstr "Botones planos"
-
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
-msgid "Show windows from all desktops"
-msgstr "Mostrar ventanas de todas las áreas de trabajo"
-
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
-msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
-msgid "Use mouse wheel"
-msgstr "Usar la rueda del ratón"
-
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
-msgid "Flash when there is any window requiring attention"
-msgstr "Avisar cuando una ventana requiere atención"
-
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
-msgid "Combine multiple application windows into a single button"
-msgstr "Combinar múltiples ventanas de aplicaciones en un solo botón"
-
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
-msgid "Maximum width of task button"
-msgstr "Ancho máximo del botón de tareas"
-
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaciado"
-
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "<b>Taskbar</b>"
-msgstr "<b>Fondo</b>"
-
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Only Application Launch Bar"
-msgstr "Barra de aplicaciones"
-
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Only Task Bar (Window List)"
-msgstr "Barra de tareas (lista de ventanas)"
-
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
-msgstr "Barra de aplicaciones"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
-msgid "<b>Connection</b>"
-msgstr "<b>Conexión</b>"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
-msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nombre:"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
-msgid "<b>Activity</b>"
-msgstr "<b>Actividad</b>"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
-msgid "Received:"
-msgstr "Recibido:"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
-msgid "Sent:"
-msgstr "Enviado:"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
-msgid "<b>Signal Strength</b>"
-msgstr "<b>Potencia de la señal</b>"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
-#, no-c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
-msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
-msgstr "<b>Protocolo de Internet (IPv4)</b>"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
-msgid "Address:"
-msgstr "Dirección:"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
-msgid "Destination:"
-msgstr "Destino:"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373
-msgid "Broadcast:"
-msgstr "Difusión:"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Máscara de subred:"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
-msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
-msgstr "<b>Protocolo de Internet (IPv6)</b>"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
-msgid "Scope:"
-msgstr "Ámbito:"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
-msgid "<b>Network Device</b>"
-msgstr "<b>Dispositivo de red</b>"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
-msgid "Support"
-msgstr "Detalle"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
-msgid "Con_figure"
-msgstr "Con_figurar"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
-msgid "Dynamic"
-msgstr "Dinámico"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixeles"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
-#, no-c-format
-msgid "% Percent"
-msgstr "% Porciento"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Err"
-msgstr "Error"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Warn"
-msgstr "Advertencia1"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
-msgid "Info"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
-msgid "All"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
-msgid "Panel Preferences"
-msgstr "Preferencias del panel"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
-msgid "Edge:"
-msgstr "Borde:"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Alineación:"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
-msgid "Margin:"
-msgstr "Margen:"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Monitor:"
-msgstr "Monitor de batería"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
-msgid "<b>Position</b>"
-msgstr "<b>Posición</b>"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
-msgid "Icon size:"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Tamaño</b>"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometría"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
-msgid "System theme"
-msgstr "Tema del sistema"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
-msgid "Solid color (with opacity)"
-msgstr "Color sólido (con opacidad)"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
-msgid "Select an image file"
-msgstr "Seleccionar una imagen"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Fondo</b>"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
-msgid "Custom color"
-msgstr "Color personalizado"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:632
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Fuente</b>"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
-msgid "Appearance"
-msgstr "Apariencia"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
-msgid "Panel Applets"
-msgstr "Applets del panel"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
-msgid "Logout Command:"
-msgstr "Comando para salir:"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
-msgid "Terminal Emulator:"
-msgstr "Emulador de terminal:"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
-msgid "File Manager:"
-msgstr "Gestor de archivos:"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
-msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
-msgstr "<b>Configurar aplicaciones preferidas</b>"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
-msgid "Make window managers treat the panel as dock"
-msgstr "Hacer que los gestores de ventanas traten el panel como acoplable"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
-msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
-msgstr "Reservar el espacio, no cubrir con ventanas maximizadas"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Propiedades</b>"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
-msgid "Minimize panel when not in use"
-msgstr "Minimizar el panel cuando no se utilice"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
-msgid "Size when minimized"
-msgstr "Tamaño al minimizar"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
-msgid "pixels"
-msgstr "pixeles"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
-msgid "<b>Automatic hiding</b>"
-msgstr "<b>Ocultar automáticamente</b>"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
-msgid "Log level"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
-#, fuzzy
-msgid "<b>Log level</b>"
-msgstr "<b>Dispositivo de red</b>"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
-
-#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276
-msgid "CPU Usage Monitor"
-msgstr "Monitor del procesador"
-
-#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713
-msgid "Display CPU usage"
-msgstr "Mostrar uso del procesador"
-
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200
-msgid "Desktop Number / Workspace Name"
-msgstr "Número de escritorio / Nombre del área de trabajo"
-
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429
-msgid "Bold font"
-msgstr "Negrita"
-
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183
-msgid "Display desktop names"
-msgstr "Mostrar nombres de escritorios"
-
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201
-msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
-msgstr "Muestra el número del área de trabajo, por cmeury@users.sf.net"
-
-# anyone have a better translation for "tooltip"?
-#: ../src/plugins/image.c:161
-msgid "Display Image and Tooltip"
-msgstr "Mostrar imagen y consejo"
-
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450
-#, fuzzy
-msgid "_Close all windows"
-msgstr "_Cerrar ventana"
-
-#. Add Raise menu item.
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243
-msgid "_Raise"
-msgstr "Eleva_r"
-
-#. Add Restore menu item.
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248
-msgid "R_estore"
-msgstr "R_estaurar"
-
-#. Add Maximize menu item.
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "Ma_ximizar"
-
-# Podría usarse "Iconizar", pero Minimizar es mejor para los que migran desde Windows
-#. Add Iconify menu item.
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258
-msgid "Ico_nify"
-msgstr "Mi_nimizar"
-
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277
-#, c-format
-msgid "Workspace _%d"
-msgstr "Área de trabajo _%d"
-
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282
-#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Área de trabajo %d"
-
-#. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298
-msgid "_All workspaces"
-msgstr "_Todas la áreas de trabajo"
-
-#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304
-msgid "_Move to Workspace"
-msgstr "_Mover a área de trabajo"
-
-#. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Cerrar ventana"
-
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312
-msgid "A_dd to Launcher"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313
-#, fuzzy
-msgid "Rem_ove from Launcher"
-msgstr "Quitar \"%s\" del panel"
-
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314
-msgid "_New Instance"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384
-msgid "Application Launch Bar"
-msgstr "Barra de aplicaciones"
-
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385
-msgid "Bar with buttons to launch application"
-msgstr "Barra de acceso a aplicaciones"
-
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395
-msgid "Task Bar (Window List)"
-msgstr "Barra de tareas (lista de ventanas)"
-
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396
-msgid ""
-"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
-"focus"
-msgstr ""
-"La barra de tareas muestra todas las ventanas abiertas y permite "
-"minimizarlas, replegarlas o enfocarlas"
-
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415
-#, fuzzy
-msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
-msgstr "Barra de acceso a aplicaciones"
-
-#: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443
-msgid "Digital Clock"
-msgstr "Reloj digital"
-
-#: ../src/plugins/dclock.c:425
-msgid "Clock Format"
-msgstr "Formato de hora"
-
-#: ../src/plugins/dclock.c:426
-msgid "Tooltip Format"
-msgstr "Formato del consejo"
-
-#: ../src/plugins/dclock.c:427
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break"
-msgstr "Códigos de formato: man 3 strftime; \\n para salto de línea"
-
-#: ../src/plugins/dclock.c:428
-msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
-msgstr "Acción al hacer clic (predeterminado: mostrar el calendario)"
-
-#: ../src/plugins/dclock.c:430
-msgid "Tooltip only"
-msgstr "Sólo sugerencias"
-
-#: ../src/plugins/dclock.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Center text"
-msgstr "Centro"
-
-#: ../src/plugins/dclock.c:444
-msgid "Display digital clock and tooltip"
-msgstr "Mostrar reloj digital y consejo"
-
-#: ../src/plugins/menu.c:421
-msgid "Add to desktop"
-msgstr "Agregar al escritorio"
-
-#: ../src/plugins/menu.c:428
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
-
-#: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365
-msgid "Icon"
-msgstr "Icono"
-
-#: ../src/plugins/menu.c:1055
-msgid "Application Menu"
-msgstr "Menú de aplicaciones"
-
-#: ../src/plugins/separator.c:72
-msgid "Separator"
-msgstr "Separador"
-
-#: ../src/plugins/separator.c:73
-msgid "Add a separator to the panel"
-msgstr "Agregar separador al panel"
-
-#: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98
-msgid "Desktop Pager"
-msgstr "Escritorios virtuales"
-
-#: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99
-msgid "Simple pager plugin"
-msgstr "Complemento simple para escritorios virtuales"
-
-#: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100
-msgid "Spacer"
-msgstr "Espaciador"
-
-#: ../src/plugins/space.c:101
-msgid "Allocate space"
-msgstr "Asignar espacio"
-
-#: ../src/plugins/tray.c:709
-msgid "System Tray"
-msgstr "Zona de notificación"
-
-#: ../src/plugins/tray.c:710
-msgid "System tray"
-msgstr "Zona de notificación"
-
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451
-msgid "New session is required for this option to take effect"
-msgstr ""
-
-#. dialog
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628
-#, fuzzy
-msgid "Select Keyboard Model"
-msgstr "Luz de Teclado"
-
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954
-#, fuzzy
-msgid "Description"
-msgstr "Destino:"
-
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785
-#, fuzzy
-msgid "Id"
-msgstr "Inactivo"
-
-#. dialog
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750
-#, fuzzy
-msgid "Select Layout Change Type"
-msgstr "Seleccionar una imagen"
-
-#. dialog
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921
-#, fuzzy
-msgid "Add Keyboard Layout"
-msgstr "Selector de distribución del teclado"
-
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327
-msgid "Flag"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
-msgid "Layout"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard Layout Handler"
-msgstr "Selector de distribución del teclado"
-
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard Model"
-msgstr "Luz de Teclado"
-
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard Layouts"
-msgstr "Selector de distribución del teclado"
-
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335
-msgid "Variant"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344
-msgid "Change Layout Option"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364
-msgid "Advanced setxkbmap Options"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384
-msgid "Do _not reset existing options"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389
-msgid "Keep _system layouts"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398
-#, fuzzy
-msgid "Per Window Settings"
-msgstr "Configuración del panel"
-
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410
-#, fuzzy
-msgid "_Remember layout for each window"
-msgstr "_Recordar distribución para cada aplicación"
-
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419
-#, fuzzy
-msgid "Show Layout as"
-msgstr "Mostrar distribución como"
-
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480
-msgid "Custom Image"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481
-msgid "Text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507
-msgid "Panel Icon Size"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589
-#, fuzzy
-msgid "Handle keyboard layouts"
-msgstr "Selecciona entre las distribuciones de teclados disponibles"
-
-#: ../src/plugins/wincmd.c:193
-msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
-msgstr ""
-"Botón izquierdo para minimizar todas las ventanas.  Botón medio para "
-"replegarlas"
-
-#: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245
-msgid "Minimize All Windows"
-msgstr "Minimizar todas las ventanas"
-
-#: ../src/plugins/wincmd.c:229
-msgid "Alternately iconify/shade and raise"
-msgstr "Alternar entre minimizar/replegar/elevar"
-
-#: ../src/plugins/wincmd.c:246
-msgid ""
-"Sends commands to all desktop windows.\n"
-"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
-msgstr ""
-"Envía comandos a todas las ventanas del escritorio.\n"
-"Los comandos admitidos son: 1) minimizar y 2) replegar"
-
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:208
-msgid "Open in _Terminal"
-msgstr "Abrir en _terminal"
-
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377
-msgid "Directory Menu"
-msgstr "Menú de carpetas"
-
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:363
-msgid "Directory"
-msgstr "Directorio"
-
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:364
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:378
-#, fuzzy
-msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
-msgstr "Examinar árbol de carpetas por medio del menú (Author: PCMan)"
-
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481
-msgid "Warning1"
-msgstr "Advertencia1"
-
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482
-msgid "Warning2"
-msgstr "Advertencia2"
-
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483
-msgid "Automatic sensor location"
-msgstr "Ubicación automática del sensor"
-
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484
-msgid "Sensor"
-msgstr "Sensor"
-
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485
-msgid "Automatic temperature levels"
-msgstr "Niveles automáticos de temperatura"
-
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486
-msgid "Warning1 Temperature"
-msgstr "Advertencia1 de Temperatura"
-
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487
-msgid "Warning2 Temperature"
-msgstr "Advertencia2 de Temperatura"
-
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531
-msgid "Temperature Monitor"
-msgstr "Monitor de Temperatura"
-
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533
-msgid "Display system temperature"
-msgstr "Muestra la temperatura del sistema"
-
-#: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329
-#, c-format
-msgid ""
-"Frequency: %d MHz\n"
-"Governor: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421
-msgid "CPUFreq frontend"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422
-msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
-msgstr ""
-
-#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
-#. Display current level in tooltip.
-#: ../src/plugins/volume/volume.c:300
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545
-msgid "Volume control"
-msgstr "Control de volumen"
-
-#: ../src/plugins/volume/volume.c:312
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Control de volumen"
-
-#. Create a frame as the child of the viewport.
-#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503
-msgid "Volume"
-msgstr "Volumen"
-
-#. Create a check button as the child of the vertical box.
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522
-msgid "Mute"
-msgstr "Silenciar"
-
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639
-msgid ""
-"Error, you need to install an application to configure the sound "
-"(pavucontol, alsamixer ...)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668
-msgid "Display and control volume for ALSA"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180
-msgid "<Hidden Access Point>"
-msgstr "<Punto de acceso oculto>"
-
-# cambiado de voz pasiva a activa
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213
-msgid "Wireless Networks not found in range"
-msgstr "No se encontraron redes inalámbricas en el rango"
-
-#. Repair
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247
-msgid "Repair"
-msgstr "Reparar"
-
-#. interface down
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252
-msgid "Disable"
-msgstr "Desactivar"
-
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342
-msgid "Wireless Connection has no connectivity"
-msgstr "Conexión inalámbrica limitada o nula"
-
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344
-msgid "Network cable is plugged out"
-msgstr "El cable de red está desconectado"
-
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346
-msgid "Connection has limited or no connectivity"
-msgstr "Conexión limitada o inexistente"
-
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372
-msgid "IP Address:"
-msgstr "Dirección IP:"
-
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351
-msgid "Remote IP:"
-msgstr "IP remota:"
-
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374
-msgid "Netmask:"
-msgstr "Máscara de red:"
-
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
-msgid "Activity"
-msgstr "Actividad"
-
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
-msgid "Sent"
-msgstr "Enviado"
-
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
-msgid "Received"
-msgstr "Recibido"
-
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377
-msgid "bytes"
-msgstr "bytes"
-
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378
-msgid "packets"
-msgstr "paquetes"
-
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
-msgid "Wireless"
-msgstr "Inalámbrica"
-
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
-
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375
-msgid "HW Address:"
-msgstr "Dirección física:"
-
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515
-msgid "Manage Networks"
-msgstr "Administrar redes"
-
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517
-msgid "Monitor and Manage networks"
-msgstr "Monitorear y administrar estado de las redes"
-
-#. create dialog
-#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86
-msgid "Setting Encryption Key"
-msgstr "Configuración de clave encriptada"
-
-#. messages
-#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96
-msgid ""
-"This wireless network was encrypted.\n"
-"You must have the encryption key."
-msgstr ""
-"Ésta es una red inalámbrica encriptada.\n"
-"Usted debe tener la clave de encriptación."
-
-#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101
-msgid "Encryption Key:"
-msgstr "Clave de encriptación:"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
-msgid "Interface to monitor"
-msgstr "Dispositivo a supervisar"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
-msgid "Config tool"
-msgstr "Herramienta de configuración"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
-msgid "Network Status Monitor"
-msgstr "Monitor de estado de red"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
-msgid "Monitor network status"
-msgstr "Monitorear estado de la red"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
-msgid "Connection Properties"
-msgstr "Propiedades de la conexión"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
-#, c-format
-msgid "Connection Properties: %s"
-msgstr "Propiedades de la conexión: %s"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
-#, c-format
-msgid "%lu packet"
-msgid_plural "%lu packets"
-msgstr[0] "%lu packet"
-msgstr[1] "%lu packets"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Error al mostrar la ayuda:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
-#, c-format
-msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-msgstr "No es posible iniciar la herramienta de configuración de hora: %s"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
-#, c-format
-msgid "Network Connection: %s"
-msgstr "Conexión de red: %s"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
-msgid "Network Connection"
-msgstr "Conexión de red"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaz"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815
-msgid "The current interface the icon is monitoring."
-msgstr "La interfaz actual que el icono monitorea."
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientación"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Orientación de la zona de notificación."
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
-msgid "Tooltips Enabled"
-msgstr "Consejos activados"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832
-msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
-msgstr "Indica si los consejos han sido activados o no."
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
-msgid "Show Signal"
-msgstr "Mostrar señal"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
-msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
-msgstr "Indica si la potencia de la señal debe ser mostrada."
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949
-#, c-format
-msgid ""
-"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Por favor, contacte al administrador de su sistema para resolver el "
-"siguiente problema:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
-msgid "The interface name"
-msgstr "Nombre de la interfaz"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
-msgid "The interface state"
-msgstr "Estado de la interfaz"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
-msgid "Stats"
-msgstr "Estadísticas"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
-msgid "The interface packets/bytes statistics"
-msgstr "Estadísticas de paquetes/bytes de la interfaz"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
-msgid "Whether the interface is a wireless interface"
-msgstr "Si la interfaz es inalámbrica"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
-msgid "Signal"
-msgstr "Señal"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
-msgid "Wireless signal strength percentage"
-msgstr "Porcentaje de fuerza de la señal inalámbrica"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
-msgid "The current error condition"
-msgstr "La condición de error actual"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206
-#, c-format
-msgid "Unable to open socket: %s"
-msgstr "No se puede abrir el socket: %s"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232
-#, c-format
-msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
-msgstr "Error SIOCGIFFLAGS: %s"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
-msgid "AMPR NET/ROM"
-msgstr "AMPR NET/ROM"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
-msgid "Ethernet"
-msgstr "Ethernet"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
-msgid "AMPR AX.25"
-msgstr "AMPR AX.25"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
-msgid "16/4 Mbps Token Ring"
-msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
-msgid "ARCnet"
-msgstr "ARCnet"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
-msgid "Frame Relay DLCI"
-msgstr "Frame Relay DLCI"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
-msgid "Metricom Starmode IP"
-msgstr "Metricom Starmode IP"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
-msgid "Serial Line IP"
-msgstr "Serial Line IP"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
-msgid "VJ Serial Line IP"
-msgstr "VJ Serial Line IP"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
-msgid "6-bit Serial Line IP"
-msgstr "6-bit Serial Line IP"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
-msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
-msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
-msgid "Adaptive Serial Line IP"
-msgstr "Adaptive Serial Line IP"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
-msgid "AMPR ROSE"
-msgstr "AMPR ROSE"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
-msgid "Generic X.25"
-msgstr "X.25 Genérico"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
-msgid "Point-to-Point Protocol"
-msgstr "Protocolo Punto-a-Punto"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
-msgid "(Cisco)-HDLC"
-msgstr "(Cisco)-HDLC"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
-msgid "LAPB"
-msgstr "LAPB"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
-msgid "IPIP Tunnel"
-msgstr "Tunel IPIP"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
-msgid "Frame Relay Access Device"
-msgstr "Dispositivo de Acceso Frame Relay"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
-msgid "Local Loopback"
-msgstr "Loopback Local"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
-msgid "Fiber Distributed Data Interface"
-msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
-msgid "IPv6-in-IPv4"
-msgstr "IPv6-en-IPv4"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
-msgid "HIPPI"
-msgstr "HIPPI"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
-msgid "Ash"
-msgstr "Ash"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
-msgid "Econet"
-msgstr "Econet"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
-msgid "IrLAP"
-msgstr "IrLAP"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164
-#, c-format
-msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
-msgstr "Error SIOCGIFCONF: %s"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257
-#, c-format
-msgid "No network devices found"
-msgstr "No se encontró dispositivo de red"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
-#, c-format
-msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
-msgstr "No se puede abrir /proc/net/dev: %s"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
-msgstr "No se ha podido analizar /proc/net/dev. Formato desconocido."
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
-msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
-msgstr "No se ha podido analizar /proc/net/dev. Formato desconocido."
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
-#, c-format
-msgid "Could not parse interface name from '%s'"
-msgstr "No se ha podido analizar la interface '%s'"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
-"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
-msgstr ""
-"No se ha podido analizar las estadisticas de interface de '%s'. prx_idx = "
-"%d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
-msgstr "No se ha podido analizar /proc/net/wireless. Formato desconocido."
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
-msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
-msgstr "No se ha podido analizar /proc/net/wireless. Formato desconocido."
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
-#, c-format
-msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
-msgstr "No se han podido analizar los detalles de '%s'. link_idx = %d;"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
-#, c-format
-msgid "Could not connect to interface, '%s'"
-msgstr "No se ha podido conectar a la interface, '%s'"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
-#, c-format
-msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
-msgstr "No se ha podido enviar ioctl a la interface, '%s'"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
-#, c-format
-msgid "Could not parse command line '%s': %s"
-msgstr "No se ha podido analizar linea de comando '%s': %s"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
-msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
-msgstr "No se ha podido analizar la salida de 'netstat'. Formato desconocido"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desconectado"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
-msgid "Idle"
-msgstr "Inactivo"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
-msgid "Sending"
-msgstr "Enviando"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
-msgid "Receiving"
-msgstr "Recibiendo"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
-msgid "Sending/Receiving"
-msgstr "Enviando/Recibiendo"
-
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:151
-#, c-format
-msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
-msgstr "Batería: %d%% recargada, %d:%02d para completar"
-
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:162
-#, c-format
-msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
-msgstr "Batería: %d%% de carga, %d:%02d restante"
-
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:168
-#, c-format
-msgid "Battery: %d%% charged"
-msgstr "Batería: %d%% de carga"
-
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:178
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:180
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:182
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:184
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%sPower now:\t\t\t%5d mW"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:187
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%sCharge full design:\t%5d mAh"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:189
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:191
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:193
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:196
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:234
-msgid "No batteries found"
-msgstr "No se encontraron baterías"
-
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642
-msgid "Battery Monitor"
-msgstr "Monitor de batería"
-
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:622
-msgid "Hide if there is no battery"
-msgstr "Ocultar si no hay baterías"
-
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:624
-msgid "Alarm command"
-msgstr "Comando de alarma"
-
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:625
-msgid "Alarm time (minutes left)"
-msgstr "Hora de alarma (minutos restantes)"
-
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:626
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fondo"
-
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:627
-msgid "Charging color 1"
-msgstr "Color de recarga n°1"
-
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:628
-msgid "Charging color 2"
-msgstr "Color de recarga n°2"
-
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:629
-msgid "Discharging color 1"
-msgstr "Color de descarga n°1"
-
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:630
-msgid "Discharging color 2"
-msgstr "Color de descarga n°2"
-
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:631
-msgid "Border width"
-msgstr "Ancho del borde"
-
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:633
-msgid "Show Extended Information"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:643
-msgid "Display battery status using ACPI"
-msgstr "Mostrar el estado de la batería por medio de ACPI"
-
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257
-msgid "Show CapsLock"
-msgstr "Mostrar BloqMayús"
-
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258
-msgid "Show NumLock"
-msgstr "Mostrar BloqNum"
-
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259
-msgid "Show ScrollLock"
-msgstr "Mostrar BloqDespl"
-
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293
-msgid "Keyboard LED"
-msgstr "Indicadores del teclado"
-
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295
-msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
-msgstr "Indicadores para las teclas BloqMayús, BloqNum, BloqDespl"
-
-#. A label to allow for click through
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698
-msgid "No Indicators"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897
-#, fuzzy
-msgid "Indicator Applications"
-msgstr "Aplicaciones"
-
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898
-msgid "Clock Indicator"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899
-msgid "Messaging Menu"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900
-#, fuzzy
-msgid "Network Menu"
-msgstr "Menú de carpetas"
-
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901
-msgid "Session Menu"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902
-#, fuzzy
-msgid "Sound Menu"
-msgstr "Proveer menú"
-
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928
-msgid "Indicator applets"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930
-#, fuzzy
-msgid "Add indicator applets to the panel"
-msgstr "Agregar separador al panel"
-
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277
-#, c-format
-msgid "CPU usage: %.2f%%"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360
-#, c-format
-msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714
-#, fuzzy
-msgid "CPU color"
-msgstr "Color personalizado"
-
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715
-#, fuzzy
-msgid "Display RAM usage"
-msgstr "Mostrar uso del procesador"
-
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716
-#, fuzzy
-msgid "RAM color"
-msgstr "Tinte:"
-
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717
-#, fuzzy
-msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
-msgstr "Acción al hacer clic (predeterminado: mostrar el calendario)"
-
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810
-#, fuzzy
-msgid "Resource monitors"
-msgstr "Dispositivo a supervisar"
-
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812
-msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50
-msgid "[N/A]"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784
-msgid "Enter New Location"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798
-#, fuzzy
-msgid "_New Location:"
-msgstr "Conexión de red"
-
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809
-msgid ""
-"Enter the:\n"
-"- city, or\n"
-"- city and state/country, or\n"
-"- postal code\n"
-"for which to retrieve the weather forecast."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979
-msgid "You must specify a location."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893
-#, c-format
-msgid "Location '%s' not found!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias del panel"
-
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057
-msgid "Refresh"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063
-msgid "Quit"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160
-#, fuzzy
-msgid "Weather Preferences"
-msgstr "Preferencias del panel"
-
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174
-#, fuzzy
-msgid "Current Location"
-msgstr "Orientación"
-
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475
-#, fuzzy
-msgid "None configured"
-msgstr "Con_figurar"
-
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472
-msgid "_Set"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201
-msgid "Display"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205
-#, fuzzy
-msgid "Name:"
-msgstr "_Nombre:"
-
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209
-msgid "Units:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213
-msgid "_Metric (°C)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215
-msgid "_English (°F)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250
-#, fuzzy
-msgid "Forecast"
-msgstr "Dirección de publicación:"
-
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254
-msgid "Updates:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258
-msgid "Ma_nual"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262
-msgid "_Automatic, every"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278
-msgid "minutes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287
-msgid "Source:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428
-msgid "C_hange"
-msgstr ""
-
-#. Both are available
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519
-#, c-format
-msgid "Current Conditions for %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543
-#, fuzzy
-msgid "Location:"
-msgstr "Educación"
-
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566
-msgid "Last updated:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593
-msgid "Feels like:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618
-msgid "Humidity:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645
-#, fuzzy
-msgid "Pressure:"
-msgstr "Dirección IP:"
-
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672
-msgid "Visibility:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700
-msgid "Wind:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723
-msgid "Sunrise:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746
-msgid "Sunset:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190
-#, c-format
-msgid "Forecast for %s unavailable."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Location not set."
-msgstr "El comando para salir no ha sido configurado"
-
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880
-#, c-format
-msgid "Searching for '%s'..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006
-#, c-format
-msgid "Location matches for '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026
-msgid "City"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046
-msgid "Country"
-msgstr ""
-
-#. make it nice and pretty
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177
-#, fuzzy
-msgid "Currently in "
-msgstr "Plugins activos"
-
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179
-msgid "Today: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180
-msgid "Tomorrow: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/weather/weather.c:285
-#, fuzzy
-msgid "Weather Plugin"
-msgstr "Complemento simple para escritorios virtuales"
-
-#: ../src/plugins/weather/weather.c:287
-msgid "Show weather conditions for a location."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "<b>Icon</b>"
-#~ msgstr "<b>Icono</b>"
-
-#~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
-#~ msgstr "Configurar el selector de distribución del teclado"
-
-#~ msgid "image"
-#~ msgstr "imagen"
-
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "texto"
-
-#~ msgid "Per application settings"
-#~ msgstr "Ajustes por aplicación"
-
-#~ msgid "Default layout:"
-#~ msgstr "Distribución por defecto:"
-
-#~ msgid "Available Applications"
-#~ msgstr "Aplicaciones disponibles"
-
-#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
-#~ msgstr "Muestra la temperatura del sistema, por kesler.daniel@gmail.com"
-
-#~ msgid "Left\t"
-#~ msgstr "Izquierda\t"
-
-#~ msgid "Top\t"
-#~ msgstr "Arriba\t"
-
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Imposible encontrar la imagen: %s"
-
-#~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
-#~ msgstr "Escritorio n° / Nombre del área de trabajo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
-#~ "displays the currently selected layout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite seleccionar la distribución del teclado y\n"
-#~ "muestra la distribucción seleccionada actualmente."
-
-#~ msgid "Other plugins available here"
-#~ msgstr "Otros complementos disponibles aquí"
-
-#~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
-#~ msgstr "Antigua zona de notificación KDE/GNOME"
-
-#~ msgid "Enable Image:"
-#~ msgstr "Usar imagen:"
-
-#~ msgid "Enable Transparency"
-#~ msgstr "Usar transparencia"
-
-#~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
-#~ msgstr " --configure -- iniciar la utilidad de configuración\n"
-
-#~ msgid " -C  -- same as --configure\n"
-#~ msgstr " -C  -- equivalente a --configure\n"
-
-#~ msgid "Add Button"
-#~ msgstr "Agregar botón"
-
-#~ msgid "Button Properties"
-#~ msgstr "Propiedades del botón"
-
-#~ msgid "Remove Button"
-#~ msgstr "Eliminar botón"
-
-#~ msgid "Buttons"
-#~ msgstr "Botones"
-
-#~ msgid "Accept SkipPager"
-#~ msgstr "Aceptar SkipPager"
-
-#~ msgid "Show Iconified windows"
-#~ msgstr "Mostrar ventanas minimizadas"
-
-#~ msgid "Show mapped windows"
-#~ msgstr "Mostrar ventanas mapeadas"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Acción"
-
-#~ msgid "Kayboard Layout switcher"
-#~ msgstr "Selector de distribución del teclado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dynamic\n"
-#~ "Pixels\n"
-#~ "% Percent"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dinámico\n"
-#~ "Pixeles\n"
-#~ "% Porcentaje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Left\n"
-#~ "Center\n"
-#~ "Right"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izquierda\n"
-#~ "Centro\n"
-#~ "Derecha"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Left\n"
-#~ "Right\n"
-#~ "Top\n"
-#~ "Bottom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izquierda\n"
-#~ "Dereacha\n"
-#~ "Arriba\n"
-#~ "Abajo"
-
-#~ msgid "Where to put the panel?"
-#~ msgstr "¿Dónde poner el panel?"
-
-#~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
-#~ msgstr "Batería: %d%% recargada, %s"
-
-#~ msgid "charging finished"
-#~ msgstr "recarga terminada"
-
-#~ msgid "charging"
-#~ msgstr "recargando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to desktop panel"
-#~ msgstr "Agregar un plugin al panel"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Juegos"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Programación"
-
-#~ msgid "Audio & Video"
-#~ msgstr "Audio & video"
-
-#~ msgid "Graphics"
-#~ msgstr "Gráficos"
-
-#~ msgid "System Tools"
-#~ msgstr "Herramientas del sistema"
-
-#~ msgid "Office"
-#~ msgstr "Oficina"
-
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "Accesorios"