[l10n] Russian translation update.
authorAndriy Grytsenko <andrej@rep.kiev.ua>
Sun, 16 Nov 2014 01:28:52 +0000 (03:28 +0200)
committerAndriy Grytsenko <andrej@rep.kiev.ua>
Sun, 16 Nov 2014 01:28:52 +0000 (03:28 +0200)
po/ru.po

index ca3eda2..e602e49 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -6,69 +6,64 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lxpanel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-12 11:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-16 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-16 03:27+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Grytsenko <andrej@rep.kiev.ua>\n"
 "Language-Team: Russian <hsh@runtu.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n"
 "X-POOTLE-MTIME: 1407841216.000000\n"
 
-#. { "configure", N_("Preferences"), configure },
-#: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770
-msgid "Run"
-msgstr "Выполнить"
-
-#: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771
-msgid "Restart"
-msgstr "Перезапустить"
-
-#: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772
-msgid "Logout"
-msgstr "Завершить cеанс"
+#: ../src/configurator.c:135
+msgid ""
+"Space reservation is not available for this panel because there is another "
+"monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
+msgstr ""
+"Резервирование невозможно для этой панели, потому что за её краем находится "
+"другой монитор и резервирование захватит и его."
 
-#: ../src/configurator.c:549
+#: ../src/configurator.c:605
 msgid "Currently loaded plugins"
 msgstr "Загруженные модули"
 
-#: ../src/configurator.c:558
+#: ../src/configurator.c:614
 msgid "Stretch"
 msgstr "Растянуть"
 
-#: ../src/configurator.c:680
+#: ../src/configurator.c:736
 msgid "Add plugin to panel"
 msgstr "Добавить модуль на панель"
 
-#: ../src/configurator.c:708
+#: ../src/configurator.c:764
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Доступные модули"
 
-#: ../src/configurator.c:1244
+#: ../src/configurator.c:1339
 msgid "Logout command is not set"
 msgstr "Команда выхода из сеанса не задана"
 
-#: ../src/configurator.c:1312
+#: ../src/configurator.c:1407
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Выбрать каталог"
 
-#: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419
+#: ../src/configurator.c:1407 ../src/configurator.c:1524
 msgid "Select a file"
 msgstr "Выбрать файл"
 
-#: ../src/configurator.c:1446
+#: ../src/configurator.c:1557
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Обзор"
 
-#: ../src/panel.c:660
+#: ../src/panel.c:955
 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
-msgstr ""
+msgstr "Нет места для новой панели. Все края уже заняты."
 
-#: ../src/panel.c:687
+#: ../src/panel.c:981
 msgid ""
 "Really delete this panel?\n"
 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
@@ -76,138 +71,153 @@ msgstr ""
 "Вы точно хотите удалить панель?\n"
 "<b>Внимание: это необратимая операция.</b>"
 
-#: ../src/panel.c:689
+#: ../src/panel.c:983
 msgid "Confirm"
 msgstr "Подтвердить"
 
 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/panel.c:721
+#: ../src/panel.c:1018
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "HsH <hsh@runtu.org>\n"
-"Alexander Kazancev <kazancas@mandiriva.ru>"
+"Alexander Kazancev <kazancas@mandiriva.ru>\n"
+"Андрей Гриценко <andrej@rep.kiev.ua>"
 
-#: ../src/panel.c:726
+#: ../src/panel.c:1023
 msgid "LXPanel"
 msgstr "LXPanel"
 
-#: ../src/panel.c:744
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (C) 2008-2013"
-msgstr "Copyright (C) 2008-2011"
+#: ../src/panel.c:1041
+msgid "Copyright (C) 2008-2014"
+msgstr "Права сохранены (C) 2008-2014"
 
-#: ../src/panel.c:745
+#: ../src/panel.c:1042
 msgid "Desktop panel for LXDE project"
 msgstr "Панель рабочего стола из состава LXDE"
 
-#: ../src/panel.c:782
+#: ../src/panel.c:1084
+#, c-format
+msgid "\"%s\" Settings"
+msgstr "Настроить \"%s\""
+
+#: ../src/panel.c:1104
 msgid "Add / Remove Panel Items"
 msgstr "Добавить/убрать элементы панели"
 
-#: ../src/panel.c:791
+#: ../src/panel.c:1112
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
 msgstr "Убрать «%s» с панели"
 
-#: ../src/panel.c:803
+#: ../src/panel.c:1124
 msgid "Panel Settings"
 msgstr "Настройки панели"
 
-#: ../src/panel.c:809
+#: ../src/panel.c:1130
 msgid "Create New Panel"
 msgstr "Создать новую панель"
 
-#: ../src/panel.c:815
+#: ../src/panel.c:1136
 msgid "Delete This Panel"
 msgstr "Удалить эту панель"
 
-#: ../src/panel.c:826
+#: ../src/panel.c:1147
 msgid "About"
 msgstr "Информация об элементе"
 
-#: ../src/panel.c:834
+#: ../src/panel.c:1154
 msgid "Panel"
 msgstr "Панель"
 
-#: ../src/panel.c:847
-#, c-format
-msgid "\"%s\" Settings"
-msgstr "Настроить \"%s\""
-
-#: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
+#: ../src/panel.c:1374 ../src/panel.c:1382 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
 msgid "Height:"
 msgstr "Высота:"
 
-#: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
+#: ../src/panel.c:1375 ../src/panel.c:1381 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
 msgid "Width:"
 msgstr "Ширина:"
 
-#: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
+#: ../src/panel.c:1376 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
 msgid "Left"
 msgstr "Слева"
 
-#: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
+#: ../src/panel.c:1377 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
 msgid "Right"
 msgstr "Справа"
 
-#: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
+#: ../src/panel.c:1383 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
 msgid "Top"
 msgstr "Сверху"
 
-#: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
+#: ../src/panel.c:1384 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
 msgid "Bottom"
 msgstr "Снизу"
 
-#: ../src/panel.c:1428
+#: ../src/plugin.c:340
+msgid "No file manager is configured."
+msgstr "Менеджер файлов не выбран."
+
+#. { "configure", N_("Preferences"), configure },
+#: ../src/gtk-run.c:377 ../src/main.c:52 ../plugins/menu.c:750
+msgid "Run"
+msgstr "Выполнить"
+
+#: ../src/gtk-run.c:391
+msgid "Enter the command you want to execute:"
+msgstr "Введите команду для выполнения:"
+
+#: ../src/main.c:53 ../plugins/menu.c:751
+msgid "Restart"
+msgstr "Перезапустить"
+
+#: ../src/main.c:54 ../plugins/menu.c:752
+msgid "Logout"
+msgstr "Завершить cеанс"
+
+#: ../src/main.c:252
 #, c-format
 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
 msgstr "LXPanel %s - лёгковесная GTK2+ панель для UNIX-десктопов\n"
 
-#: ../src/panel.c:1429
+#: ../src/main.c:253
 #, c-format
 msgid "Command line options:\n"
 msgstr "Параметры командной строки:\n"
 
-#: ../src/panel.c:1430
+#: ../src/main.c:254
 #, c-format
 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
 msgstr " --help      --показать помощь и выйти\n"
 
-#: ../src/panel.c:1431
+#: ../src/main.c:255
 #, c-format
 msgid " --version   -- print version and exit\n"
 msgstr " --version   -- показать версию и выйти\n"
 
-#: ../src/panel.c:1432
-#, c-format
-msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
-msgstr ""
-" --log <число> -- задать уровень логирования 0-5. 0 - не вести логов, 5 - "
-"подробно\n"
-
+#. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
-#: ../src/panel.c:1434
+#: ../src/main.c:258
 #, c-format
 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
 msgstr " --profile name - использовать заданный профиль\n"
 
-#: ../src/panel.c:1436
+#: ../src/main.c:260
 #, c-format
 msgid " -h  -- same as --help\n"
 msgstr " -h  -- то же, что и --help\n"
 
-#: ../src/panel.c:1437
+#: ../src/main.c:261
 #, c-format
 msgid " -p  -- same as --profile\n"
 msgstr " -p  -- то же, что и --profile\n"
 
-#: ../src/panel.c:1438
+#: ../src/main.c:262
 #, c-format
 msgid " -v  -- same as --version\n"
 msgstr " -v  -- то же, что и --version\n"
 
 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
-#: ../src/panel.c:1440
+#: ../src/main.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -218,93 +228,97 @@ msgstr ""
 "Более подробная информация на http://lxde.org/\n"
 "\n"
 
-#: ../src/plugin.c:370
-msgid "No file manager is configured."
-msgstr ""
+#: ../src/input-button.c:127
+#, c-format
+msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
+msgstr "Нажатие '%s' не может быть использовано в качестве глобального сокращения."
 
-#: ../src/gtk-run.c:374
-msgid "Enter the command you want to execute:"
-msgstr "Введите команду для выполнения:"
+#: ../src/input-button.c:130 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
 
-#. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 :
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414
-#, fuzzy
+#. GtkRadioButton "None"
+#: ../src/input-button.c:223 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../src/input-button.c:230
+msgid "Custom:"
+msgstr "Выбрать:"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3494
 msgid "Application Launch and Task Bar"
-msgstr "Панель запуска приложений"
+msgstr "Панель запуска приложений и панель задач"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2
-#, fuzzy
+#. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
 msgid "<b>Mode:</b>"
-msgstr "<b>РазмеÑ\80</b>"
+msgstr "<b>Режим:</b>"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
 msgid "Launchers"
-msgstr ""
+msgstr "Кнопки запуска"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
 msgid "<b>Launchbar</b>"
-msgstr "<b>Фон Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸</b>"
+msgstr "<b>Ð\9fанелÑ\8c Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ка Ð¿Ñ\80иложений</b>"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Показывать подсказки"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
 msgid "Icons only"
 msgstr "Только значки"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
 msgid "Flat buttons"
 msgstr "Плоские кнопки"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
 msgid "Show windows from all desktops"
 msgstr "Показывать окна всех рабочих мест"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать только окна на том же мониторе, что и панель задач"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
 msgid "Use mouse wheel"
 msgstr "Использовать колесо мыши"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
 msgstr "Мигать, если окно требует внимания"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
 msgstr "Сгруппировать несколько окон на одной кнопке"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
 msgid "Maximum width of task button"
 msgstr "Макс. ширина кнопки окна"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
 msgid "Spacing"
 msgstr "Разделитель"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
 msgid "<b>Taskbar</b>"
-msgstr "<b>Фон Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸</b>"
+msgstr "<b>Ð\9fанелÑ\8c Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87</b>"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
 msgid "Only Application Launch Bar"
-msgstr "Ð\9fанель запуска приложений"
+msgstr "ТолÑ\8cко Ð¿анель запуска приложений"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
 msgid "Only Task Bar (Window List)"
-msgstr "Ð\9fанель задач (Список окон)"
+msgstr "ТолÑ\8cко Ð¿анель задач (Список окон)"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ка Ð¿Ñ\80иложений"
+msgstr "СовмеÑ\89Ñ\91ннаÑ\8f Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ка Ð¿Ñ\80иложений Ð¸ Ð\9fанелÑ\8c Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
 msgid "<b>Connection</b>"
@@ -355,8 +369,8 @@ msgstr "Адрес:"
 msgid "Destination:"
 msgstr "Куда:"
 
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:362
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:373
 msgid "Broadcast:"
 msgstr "Широковещательный адрес:"
 
@@ -401,10 +415,6 @@ msgstr "Пикселей"
 msgid "% Percent"
 msgstr "% Процентов"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
-
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
 msgid "Err"
 msgstr "Ошибка"
@@ -442,9 +452,8 @@ msgid "Margin:"
 msgstr "Отступ:"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Monitor:"
-msgstr "Монитор батареи"
+msgstr "Монитор:"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
 msgid "<b>Position</b>"
@@ -470,7 +479,7 @@ msgstr "Из системной темы"
 msgid "Solid color (with opacity)"
 msgstr "Задать цвет (прозрачность)"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447
 msgid "Image"
 msgstr "Изображение"
 
@@ -486,8 +495,8 @@ msgstr "<b>Фон панели</b>"
 msgid "Custom color"
 msgstr "Выбранный цвет"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:632
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88
+#: ../plugins/batt/batt.c:651
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
@@ -560,109 +569,105 @@ msgstr "<b>Уровень слежения</b>"
 msgid "Advanced"
 msgstr "Дополнительно"
 
-#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276
+#: ../plugins/cpu/cpu.c:281
 msgid "CPU Usage Monitor"
 msgstr "Монитор загрузки процессора"
 
-#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713
+#: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:699
 msgid "Display CPU usage"
 msgstr "Показывает загрузку процессора"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194
 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
 msgstr "Номер и имя рабочего места"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:424
 msgid "Bold font"
 msgstr "Жирный шрифт"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:177
 msgid "Display desktop names"
 msgstr "Отображать имена рабочих столов"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:195
 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
 msgstr "Показывает номер рабочего места"
 
-#: ../src/plugins/image.c:161
-msgid "Display Image and Tooltip"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваеÑ\82 Ñ\86иÑ\84Ñ\80овÑ\8bе Ñ\87аÑ\81Ñ\8b Ð¸ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81казки"
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1422 ../plugins/launchtaskbar.c:3466
+msgid "Application Launch Bar"
+msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ка Ð¿Ñ\80иложений"
 
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450
-#, fuzzy
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1425 ../plugins/launchtaskbar.c:3475
+msgid "Task Bar (Window List)"
+msgstr "Панель задач (Список окон)"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:2452
 msgid "_Close all windows"
-msgstr "_Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾"
+msgstr "_Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð¾ÐºÐ½Ð°"
 
 #. Add Raise menu item.
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3321
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Развернуть"
 
 #. Add Restore menu item.
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3326
 msgid "R_estore"
 msgstr "В_осстановить"
 
 #. Add Maximize menu item.
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3331
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "_На весь экран"
 
 #. Add Iconify menu item.
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3336
 msgid "Ico_nify"
 msgstr "_Значком"
 
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3357
 #, c-format
 msgid "Workspace _%d"
 msgstr "Место %d"
 
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3362
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Рабочее место %d"
 
 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3378
 msgid "_All workspaces"
 msgstr "_Все рабочие места"
 
+#. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3386
 msgid "_Move to Workspace"
 msgstr "_Переместить на рабочее место"
 
 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3392
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Закрыть окно"
 
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3394
 msgid "A_dd to Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Д_обавить кнопку запуска"
 
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3395
 msgid "Rem_ove from Launcher"
 msgstr "_Убрать с панели"
 
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3396
 msgid "_New Instance"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384
-msgid "Application Launch Bar"
-msgstr "Панель запуска приложений"
+msgstr "_Новый экземпляр"
 
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3467
 msgid "Bar with buttons to launch application"
-msgstr "Панель со значками запуска приложений"
-
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395
-msgid "Task Bar (Window List)"
-msgstr "Панель задач (Список окон)"
+msgstr "Панель с кнопками запуска приложений"
 
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3476
 msgid ""
 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
 "focus"
@@ -670,206 +675,208 @@ msgstr ""
 "Панель задач показывает все открытые окна, позволяя затенять или забирать "
 "фокус"
 
-#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415
-#, fuzzy
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3495
 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
-msgstr "Панель со значками запуска приложений"
+msgstr "Панель с кнопками запуска приложений и/или отображения открытых окон"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443
+#: ../plugins/dclock.c:418 ../plugins/dclock.c:438
 msgid "Digital Clock"
 msgstr "Цифровые часы"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:425
+#: ../plugins/dclock.c:420
 msgid "Clock Format"
 msgstr "Формат часов"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:426
+#: ../plugins/dclock.c:421
 msgid "Tooltip Format"
 msgstr "Формат подсказок"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:427
+#: ../plugins/dclock.c:422
 #, c-format
-msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break"
-msgstr "Формат кода: man 3 strftime; \\%n для разрыва строки"
+msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
+msgstr "Формат кода: man 3 strftime; %n для разрыва строки"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:428
+#: ../plugins/dclock.c:423
 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
 msgstr "Действие по щелчку (по умолчанию: отобразить календарь)"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:430
+#: ../plugins/dclock.c:425
 msgid "Tooltip only"
 msgstr "Только подсказки"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:431
+#: ../plugins/dclock.c:426
 msgid "Center text"
 msgstr "Текст по центру"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:444
+#: ../plugins/dclock.c:439
 msgid "Display digital clock and tooltip"
 msgstr "Показывает цифровые часы и подсказки"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:421
+#: ../plugins/menu.c:384
 msgid "Add to desktop"
 msgstr "Добавить на Рабочий стол"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:428
+#: ../plugins/menu.c:391
 msgid "Properties"
 msgstr "Свойства"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054
+#: ../plugins/menu.c:1020 ../plugins/menu.c:1033
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню приложений"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365
+#: ../plugins/menu.c:1021 ../plugins/dirmenu.c:357
 msgid "Icon"
 msgstr "Значок"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1055
+#: ../plugins/menu.c:1034
 msgid "Application Menu"
 msgstr "Главное меню (программы)"
 
-#: ../src/plugins/separator.c:72
+#: ../plugins/separator.c:68
 msgid "Separator"
 msgstr "Разделитель"
 
-#: ../src/plugins/separator.c:73
+#: ../plugins/separator.c:69
 msgid "Add a separator to the panel"
 msgstr "Добавить разделитель на панель"
 
-#: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98
+#: ../plugins/pager.c:92
+msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
+msgstr "Извините, программу конфигурации менеджера окон найти не удалось."
+
+#: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160
 msgid "Desktop Pager"
 msgstr "Переключатель рабочих мест"
 
-#: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99
+#: ../plugins/pager.c:145 ../plugins/pager.c:161
 msgid "Simple pager plugin"
 msgstr "Модуль переключателя рабочих мест"
 
-#: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100
+#: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95
 msgid "Spacer"
 msgstr "Пространство"
 
-#: ../src/plugins/space.c:101
+#: ../plugins/space.c:96
 msgid "Allocate space"
 msgstr "Задать пространство"
 
-#: ../src/plugins/tray.c:709
+#: ../plugins/tray.c:682
 msgid "System Tray"
 msgstr "Системный трей"
 
-#: ../src/plugins/tray.c:710
+#: ../plugins/tray.c:683
 msgid "System tray"
 msgstr "Системный трей"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401
 msgid "New session is required for this option to take effect"
 msgstr "Чтобы это изменение вступило в силу, необходимо перезапустить сессию"
 
 #. dialog
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582
 msgid "Select Keyboard Model"
 msgstr "Выберите модель клавиатуры"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785
-#, fuzzy
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742
 msgid "Id"
-msgstr "Ð\9eжидание"
+msgstr "Ð\9aод"
 
 #. dialog
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706
 msgid "Select Layout Change Type"
 msgstr "Выберите тип смены раскладки"
 
 #. dialog
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879
 msgid "Add Keyboard Layout"
 msgstr "Добавить раскладку клавиатуры"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294
 msgid "Flag"
 msgstr "Флаг"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298
 msgid "Layout"
 msgstr "Раскладка"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536
 msgid "Keyboard Layout Handler"
 msgstr "Обработчик раскладки клавиатуры"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227
 msgid "Keyboard Model"
 msgstr "Модель клавиатуры"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248
 msgid "Keyboard Layouts"
 msgstr "Раскладки клавиатуры"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
 msgid "Variant"
 msgstr "Вариант"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311
 msgid "Change Layout Option"
 msgstr "Изменение параметров раскладки"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
 msgid "Advanced setxkbmap Options"
 msgstr "Расширенные настройки setxkbmap "
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352
 msgid "Do _not reset existing options"
 msgstr "_Не сбрасывать существующие настройки"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357
 msgid "Keep _system layouts"
 msgstr "_Сохранить системные раскладки"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366
 msgid "Per Window Settings"
 msgstr "Настройка для каждого окна"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378
 msgid "_Remember layout for each window"
 msgstr "_Запоминать раскладку для каждого окна"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387
 msgid "Show Layout as"
 msgstr "Показывать раскладку как"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448
 msgid "Custom Image"
 msgstr "Задать изображение"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475
 msgid "Panel Icon Size"
 msgstr "Размер панели значков"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537
 msgid "Handle keyboard layouts"
 msgstr "Обработчик раскладок клавиатуры"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:193
+#: ../plugins/wincmd.c:189
 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
 msgstr "Левая кнопка мыши сворачивает все окна. Средняя скрывает все окна."
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245
+#: ../plugins/wincmd.c:224 ../plugins/wincmd.c:234
 msgid "Minimize All Windows"
 msgstr "Свернуть все окна"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:229
+#: ../plugins/wincmd.c:226
 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
 msgstr "Альтернативно свернуть в значок/скрыть и развернуть"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:246
+#: ../plugins/wincmd.c:235
 msgid ""
 "Sends commands to all desktop windows.\n"
 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
@@ -877,215 +884,211 @@ msgstr ""
 "Посылает команды всем окнам.\n"
 "Возможные команды: 1) сделать значками и 2) скрыть"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:208
+#: ../plugins/dirmenu.c:205
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Открыть в _Терминале"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377
+#: ../plugins/dirmenu.c:353 ../plugins/dirmenu.c:369
 msgid "Directory Menu"
 msgstr "Структура каталогов"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:363
+#: ../plugins/dirmenu.c:355
 msgid "Directory"
 msgstr "Корень"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:364
+#: ../plugins/dirmenu.c:356
 msgid "Label"
 msgstr "Метка"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:378
-#, fuzzy
+#: ../plugins/dirmenu.c:370
 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
-msgstr "Просмотр каталогов в виде дерева"
+msgstr "Просмотр каталогов в виде дерева (Автор - PCMan)"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:557 ../plugins/thermal/thermal.c:575
+msgid "Temperature Monitor"
+msgstr "Монитор температуры"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормально"
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:559
+msgid "Normal color"
+msgstr "Нормальный цвет"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481
-msgid "Warning1"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ог 1"
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:560
+msgid "Warning1 color"
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ð¿Ñ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f 1"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482
-msgid "Warning2"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ог 2"
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:561
+msgid "Warning2 color"
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ð¿Ñ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f 2"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:562
 msgid "Automatic sensor location"
 msgstr "Автоматическое определение сенсора"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:563
 msgid "Sensor"
 msgstr "Сенсор"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:564
 msgid "Automatic temperature levels"
 msgstr "Автоматический уровень температуры"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486
-msgid "Warning1 Temperature"
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:565
+msgid "Warning1 temperature"
 msgstr "Температурный порог 1"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487
-msgid "Warning2 Temperature"
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:566
+msgid "Warning2 temperature"
 msgstr "Температурный порог 2"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531
-msgid "Temperature Monitor"
-msgstr "Монитор температуры"
-
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:576
 msgid "Display system temperature"
 msgstr "Отображение температуры компьютера"
 
-#: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:326
 #, c-format
 msgid ""
 "Frequency: %d MHz\n"
 "Governor: %s"
 msgstr ""
+"Частота: %d МГц\n"
+"Управление: %s"
 
-#: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409
 msgid "CPUFreq frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Отображение CPUFreq"
 
-#: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:410
 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Отображает частоту ЦП и позволяет управлять частотой"
 
 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
 #. Display current level in tooltip.
-#: ../src/plugins/volume/volume.c:300
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545
+#: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:350
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:524
 msgid "Volume control"
 msgstr "Громкость"
 
-#: ../src/plugins/volume/volume.c:312
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666
+#: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:637
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Управление громкостью"
 
 #. Create a frame as the child of the viewport.
-#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503
+#: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:477
 msgid "Volume"
 msgstr "Громкость"
 
 #. Create a check button as the child of the vertical box.
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:496
 msgid "Mute"
 msgstr "Выкл."
 
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:619
 msgid ""
 "Error, you need to install an application to configure the sound "
-"(pavucontol, alsamixer ...)"
+"(pavucontrol, alsamixer ...)"
 msgstr ""
 "У вас не установлены приложения управления звуком (pavucontrol, alsamixer и "
 "т. п.)"
 
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
 msgid "Display and control volume for ALSA"
 msgstr "Отображение и управление громкостью для ALSA"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:179
 msgid "<Hidden Access Point>"
 msgstr "<Скрытая точка доступа>"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:212
 msgid "Wireless Networks not found in range"
 msgstr "Беспроводные сети не найдены"
 
 #. Repair
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:246
 msgid "Repair"
 msgstr "Восстановить"
 
 #. interface down
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:251
 msgid "Disable"
 msgstr "Отключить"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:342
 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
 msgstr "Беспроводное соединение не подключено"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:344
 msgid "Network cable is plugged out"
 msgstr "Сетевой кабель не подключен"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:346
 msgid "Connection has limited or no connectivity"
 msgstr "Соединение ограничено или не подключено"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:350 ../plugins/netstat/netstat.c:361
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:372
 msgid "IP Address:"
 msgstr "IP Адрес:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:351
 msgid "Remote IP:"
 msgstr "Удалённый IP:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:363
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
 msgid "Netmask:"
 msgstr "Маска сети:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:353 ../plugins/netstat/netstat.c:365
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:376
 msgid "Activity"
 msgstr "Активность"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:353 ../plugins/netstat/netstat.c:365
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:376
 msgid "Sent"
 msgstr "Передано"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:353 ../plugins/netstat/netstat.c:365
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:376
 msgid "Received"
 msgstr "Принято"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:354 ../plugins/netstat/netstat.c:366
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:377
 msgid "bytes"
 msgstr "байт"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
 msgid "packets"
 msgstr "пакетов"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:358 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
 msgid "Wireless"
 msgstr "беспроводное"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:360
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Протокол:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:364 ../plugins/netstat/netstat.c:375
 msgid "HW Address:"
 msgstr "HW Адрес:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:495
 msgid "Manage Networks"
 msgstr "Управление сетями"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:496
 msgid "Monitor and Manage networks"
 msgstr "Мониторинг и управление сетями"
 
 #. create dialog
-#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87
 msgid "Setting Encryption Key"
 msgstr "Задать ключ шифрования"
 
-#. messages
-#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98
 msgid ""
 "This wireless network was encrypted.\n"
 "You must have the encryption key."
@@ -1093,41 +1096,41 @@ msgstr ""
 "Беспроводная сеть зашифрована.\n"
 "Необходим ключ для подключения."
 
-#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103
 msgid "Encryption Key:"
 msgstr "Ключ шифрования:"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164
+msgid "Network Status Monitor"
+msgstr "Монитор статуса сети"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154
 msgid "Interface to monitor"
 msgstr "Интерфейс для мониторинга"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155
 msgid "Config tool"
 msgstr "Утилита настройки"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
-msgid "Network Status Monitor"
-msgstr "Монитор статуса сети"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165
 msgid "Monitor network status"
 msgstr "Мониторинг статуса сети"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестен"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
 msgid "Connection Properties"
 msgstr "Параметры соединения"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
 #, c-format
 msgid "Connection Properties: %s"
 msgstr "Параметры соединения: %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
 #, c-format
 msgid "%lu packet"
 msgid_plural "%lu packets"
@@ -1135,7 +1138,7 @@ msgstr[0] "%lu пакет"
 msgstr[1] "%lu пакетов"
 msgstr[2] "%lu пакетов"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help:\n"
@@ -1144,53 +1147,48 @@ msgstr ""
 "Ошибка вывода помощи:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
-#, c-format
-msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-msgstr "Не удалось запустить утилиту настройки часов: %s"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
 #, c-format
 msgid "Network Connection: %s"
 msgstr "Соединение: %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
 msgid "Network Connection"
 msgstr "Соединение"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
 msgid "The current interface the icon is monitoring."
 msgstr "Значок активного соединения."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:830
 msgid "Orientation"
 msgstr "Ориентация"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "Ориентация трея"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
 msgid "Tooltips Enabled"
 msgstr "Подсказки включены"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
 msgstr "Включены ли подсказки значков"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
 msgid "Show Signal"
 msgstr "Показать сигнал"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
 msgstr "Включен ли показ уровня сигнала"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:957
 #, c-format
 msgid ""
 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
@@ -1201,201 +1199,195 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
 msgid "The interface name"
 msgstr "Имя интерфейса"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2080
 msgid "State"
 msgstr "Состояние"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
 msgid "The interface state"
 msgstr "Состояние интерфейса"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
 msgid "Stats"
 msgstr "Статистика"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
 msgid "The interface packets/bytes statistics"
 msgstr "Статистика интерфейса по пакетам/байтам"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
 msgstr "Если интерфейс беспроводной интерфейс"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
 msgid "Signal"
 msgstr "Показать сигнал"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
 msgid "Wireless signal strength percentage"
 msgstr "Мощность беспроводного сигнала в процентах"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
 msgid "The current error condition"
 msgstr "Текущее состояние ошибки"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
 #, c-format
 msgid "Unable to open socket: %s"
 msgstr "Не могу открыть сокет: %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
 #, c-format
 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
 msgstr "Ошибка SIOCGIFFLAGS: %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
 msgid "AMPR NET/ROM"
 msgstr "AMPR NET/ROM"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Ethernet"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
 msgid "AMPR AX.25"
 msgstr "AMPR AX.25"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
 msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
 msgid "ARCnet"
 msgstr "ARCnet"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
 msgid "Frame Relay DLCI"
 msgstr "Frame Relay DLCI"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
 msgid "Metricom Starmode IP"
 msgstr "Metricom Starmode IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
 msgid "Serial Line IP"
 msgstr "Serial Line IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
 msgid "VJ Serial Line IP"
 msgstr "VJ Serial Line IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
 msgid "6-bit Serial Line IP"
 msgstr "6-bit Serial Line IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
 msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
 msgid "Adaptive Serial Line IP"
 msgstr "Adaptive Serial Line IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
 msgid "AMPR ROSE"
 msgstr "AMPR ROSE"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
 msgid "Generic X.25"
 msgstr "Generic X.25"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
 msgid "Point-to-Point Protocol"
 msgstr "Point-to-Point Protocol"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
 msgid "(Cisco)-HDLC"
 msgstr "(Cisco)-HDLC"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
 msgid "LAPB"
 msgstr "LAPB"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
 msgid "IPIP Tunnel"
 msgstr "IPIP Tunnel"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
 msgid "Frame Relay Access Device"
 msgstr "Frame Relay Access Device"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
 msgid "Local Loopback"
 msgstr "Local Loopback"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
 msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
 msgid "IPv6-in-IPv4"
 msgstr "IPv6-в-IPv4"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
 msgid "HIPPI"
 msgstr "HIPPI"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
 msgid "Ash"
 msgstr "Ash"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
 msgid "Econet"
 msgstr "Econet"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
 msgid "IrLAP"
 msgstr "IrLAP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
 #, c-format
 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
 msgstr "Ошибка SIOCGIFCONF: %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
 #, c-format
 msgid "No network devices found"
 msgstr "Не найдено сетевых устройств"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
 #, c-format
 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
 msgstr "Не могу открыть /proc/net/dev: %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
-#, fuzzy
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
-msgstr "Невозможно обработать /proc/net/dev. Неизвестный формат."
+msgstr "Невозможно обработать /proc/net/dev. Нет данных."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
 msgstr "Невозможно обработать /proc/net/dev. Неизвестный формат."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
 #, c-format
 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
 msgstr "Невозможно обработать имя интерфейса из '%s'"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
@@ -1404,296 +1396,312 @@ msgstr ""
 "Невозможно обработать статистику интерфейса из '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = "
 "%d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
-#, fuzzy
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
-msgstr "Невозможно обработать /proc/net/wireless. Неизвестный формат."
+msgstr "Невозможно обработать /proc/net/wireless. Нет данных."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
 msgstr "Невозможно обработать /proc/net/wireless. Неизвестный формат."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
 #, c-format
 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
 msgstr ""
 "Невозможно получить детали беспроводного соединения из '%s'. link_idx = %d;"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
 #, c-format
 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
 msgstr "Не могу подключить интерфейс, '%s'"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
 #, c-format
 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
 msgstr "Не могу передать ioctl на интерфейс, '%s'"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
 #, c-format
 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
 msgstr "Не могу обработать командную строку '%s': %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
 msgstr "Не могу обработать вывод 'netstat'. Неизвестный формат."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Разъединено"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
 msgid "Idle"
 msgstr "Ожидание"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
 msgid "Sending"
 msgstr "Отправлено"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
 msgid "Receiving"
 msgstr "Принято"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
 msgid "Sending/Receiving"
 msgstr "Прием/Передача"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:151
+#: ../plugins/batt/batt.c:151
 #, c-format
 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
 msgstr "Батарея: %d%% заряда, %d:%02d до полной зарядки"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:162
+#: ../plugins/batt/batt.c:162
 #, c-format
 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
 msgstr "Батарея: %d%% заряда, %d:%02d осталось"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:168
+#: ../plugins/batt/batt.c:168
 #, c-format
 msgid "Battery: %d%% charged"
 msgstr "Батарея: %d%% заряда"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:178
+#: ../plugins/batt/batt.c:178
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
 msgstr ""
+"\n"
+"%sРасчётная полная энергия:\t\t%5d мВт*ч"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:180
+#: ../plugins/batt/batt.c:180
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
 msgstr ""
+"\n"
+"%sПолная энергия:\t\t\t%5d мВт*ч"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:182
+#: ../plugins/batt/batt.c:182
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
 msgstr ""
+"\n"
+"%sТекущая энергия:\t\t\t%5d мВт*ч"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:184
+#: ../plugins/batt/batt.c:184
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%sPower now:\t\t\t%5d mW"
 msgstr ""
+"\n"
+"%sТекущая мощность:\t\t\t%5d мВт"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:187
+#: ../plugins/batt/batt.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%sCharge full design:\t%5d mAh"
 msgstr ""
+"\n"
+"%sРасчётный полный заряд:\t%5d мА*ч"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:189
+#: ../plugins/batt/batt.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
 msgstr ""
+"\n"
+"%sПолный заряд:\t\t\t%5d мА*ч"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:191
+#: ../plugins/batt/batt.c:191
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
 msgstr ""
+"\n"
+"%sТекущий заряд:\t\t\t%5d мА*ч"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:193
+#: ../plugins/batt/batt.c:193
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
 msgstr ""
+"\n"
+"%sТок сейчас:\t\t\t%5d мА"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:196
+#: ../plugins/batt/batt.c:196
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
 msgstr ""
+"\n"
+"%sТекущее напряжение:\t\t%.3lf В"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:234
+#: ../plugins/batt/batt.c:234
 msgid "No batteries found"
 msgstr "Батареи не обнаружено"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642
+#: ../plugins/batt/batt.c:640 ../plugins/batt/batt.c:661
 msgid "Battery Monitor"
 msgstr "Монитор батареи"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:622
+#: ../plugins/batt/batt.c:642
 msgid "Hide if there is no battery"
 msgstr "Спрятать при отсутствии батареи"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:624
+#: ../plugins/batt/batt.c:643
 msgid "Alarm command"
 msgstr "Команда будильника"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:625
+#: ../plugins/batt/batt.c:644
 msgid "Alarm time (minutes left)"
 msgstr "Время будильника (минут осталось)"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:626
+#: ../plugins/batt/batt.c:645
 msgid "Background color"
 msgstr "Цвет фона"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:627
+#: ../plugins/batt/batt.c:646
 msgid "Charging color 1"
 msgstr "Цвет заряда 1"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:628
+#: ../plugins/batt/batt.c:647
 msgid "Charging color 2"
 msgstr "Цвет заряда 2"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:629
+#: ../plugins/batt/batt.c:648
 msgid "Discharging color 1"
 msgstr "Цвет разрядки 1"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:630
+#: ../plugins/batt/batt.c:649
 msgid "Discharging color 2"
 msgstr "Цвет разрядки 2"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:631
+#: ../plugins/batt/batt.c:650
 msgid "Border width"
 msgstr "Толщина рамки"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:633
+#: ../plugins/batt/batt.c:652
 msgid "Show Extended Information"
-msgstr ""
+msgstr "Показать дополнительную информацию"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:643
+#: ../plugins/batt/batt.c:662
 msgid "Display battery status using ACPI"
 msgstr "Показать уровень зарядки, используя ACPI"
 
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:197 ../plugins/kbled/kbled.c:228
+msgid "Keyboard LED"
+msgstr "Клавиатурный индикатор"
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:199
 msgid "Show CapsLock"
 msgstr "Показать CapsLock"
 
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:200
 msgid "Show NumLock"
 msgstr "Показать NumLock"
 
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:201
 msgid "Show ScrollLock"
 msgstr "Показать ScrollLock"
 
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293
-msgid "Keyboard LED"
-msgstr "Клавиатурный индикатор"
-
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:229
 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
 msgstr "Индикаторы клавиш CapsLock, NumLock и ScrollLock"
 
 #. A label to allow for click through
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:689
 msgid "No Indicators"
 msgstr "Без индикаторов"
 
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
+msgid "Indicator applets"
+msgstr "Апллеты индикаторов"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:865
 msgid "Indicator Applications"
 msgstr "Индикатор приложений"
 
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:866
 msgid "Clock Indicator"
 msgstr "Индикатор часов"
 
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:867
 msgid "Messaging Menu"
 msgstr "Сообщения"
 
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:868
 msgid "Network Menu"
 msgstr "Сеть"
 
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:869
 msgid "Session Menu"
 msgstr "Сессия"
 
 # Звук
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:870
 msgid "Sound Menu"
 msgstr "Создать меню"
 
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928
-msgid "Indicator applets"
-msgstr "Апллеты индикаторов"
-
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:882
 msgid "Add indicator applets to the panel"
 msgstr "Добавить апплеты индикаторов на панель"
 
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:269
 #, c-format
 msgid "CPU usage: %.2f%%"
 msgstr "Загрузка ЦП: %.2f%%"
 
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:365
 #, c-format
 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
 msgstr "Использовано ОЗУ: %.1fМб (%.2f%%)"
 
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:697 ../plugins/monitors/monitors.c:782
+msgid "Resource monitors"
+msgstr "Мониторинг ресурсов"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:700
 msgid "CPU color"
 msgstr "Цвет ЦПУ"
 
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:701
 msgid "Display RAM usage"
 msgstr "Показывать использование памяти"
 
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:702
 msgid "RAM color"
 msgstr "Цвет ОЗУ"
 
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:703
 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
 msgstr "Действие по щелчку (по умолчанию: отобразить календарь)"
 
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810
-msgid "Resource monitors"
-msgstr "Мониторинг ресурсов"
-
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:783
 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
 msgstr "Отображение индикаторов (ЦПУ, ОЗУ)"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
 msgid "[N/A]"
-msgstr ""
+msgstr "[Н/Д]"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:792
 msgid "Enter New Location"
-msgstr ""
+msgstr "Введите новое расположение"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798
-#, fuzzy
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
 msgid "_New Location:"
-msgstr "Соединение"
+msgstr "_Новое расположение:"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:817
 msgid ""
 "Enter the:\n"
 "- city, or\n"
@@ -1701,350 +1709,189 @@ msgid ""
 "- postal code\n"
 "for which to retrieve the weather forecast."
 msgstr ""
+"Введите:\n"
+"- город,\n"
+"- город и регион/страну,\n"
+"- почтовый код\n"
+"для выбора места для прогноза погоды."
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:854
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:987
 msgid "You must specify a location."
-msgstr ""
+msgstr "Вы должны выбрать расположение."
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:901
 #, c-format
 msgid "Location '%s' not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Расположение '%s' не найдено!"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051
-#, fuzzy
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1060
 msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки панели"
+msgstr "Настройки"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1066
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Обновить"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1072
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Выйти"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160
-#, fuzzy
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1229
 msgid "Weather Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ñ\8b"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174
-#, fuzzy
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1243
 msgid "Current Location"
-msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "РаÑ\81положение"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475
-#, fuzzy
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1247
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1524
 msgid "None configured"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9dе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оено"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1249
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
 msgid "_Set"
-msgstr ""
+msgstr "_Установить"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1270
 msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Показать"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205
-#, fuzzy
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
 msgid "Name:"
-msgstr "_Имя:"
+msgstr "Имя:"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1278
 msgid "Units:"
-msgstr ""
+msgstr "Единицы измерения:"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1282
 msgid "_Metric (°C)"
-msgstr ""
+msgstr "_Метрические (°C)"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1284
 msgid "_English (°F)"
-msgstr ""
+msgstr "_Британские (°F)"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1319
 msgid "Forecast"
-msgstr ""
+msgstr "Прогноз"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1323
 msgid "Updates:"
-msgstr ""
+msgstr "Обновлять:"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1327
 msgid "Ma_nual"
-msgstr ""
+msgstr "_Вручную"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1331
 msgid "_Automatic, every"
-msgstr ""
+msgstr "_Автоматически, каждые"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
 msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "минут(ы)"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1361
 msgid "Source:"
-msgstr ""
+msgstr "Источник:"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428
-#, fuzzy
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1477
 msgid "C_hange"
-msgstr "Тип смены"
+msgstr "_Изменить"
 
 #. Both are available
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1565
 #, c-format
 msgid "Current Conditions for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Текущие условия в %s"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543
-#, fuzzy
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1589
 msgid "Location:"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80азование"
+msgstr "РаÑ\81положение:"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
 msgid "Last updated:"
-msgstr ""
+msgstr "Последнее обновление:"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1639
 msgid "Feels like:"
-msgstr ""
+msgstr "По ощущению:"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1664
 msgid "Humidity:"
-msgstr ""
+msgstr "Влажность:"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645
-#, fuzzy
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1691
 msgid "Pressure:"
-msgstr "IP Адрес:"
+msgstr "Давление:"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1718
 msgid "Visibility:"
-msgstr ""
+msgstr "Видимость:"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
 msgid "Wind:"
-msgstr ""
+msgstr "Ветер:"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1769
 msgid "Sunrise:"
-msgstr ""
+msgstr "Восход Солнца:"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1792
 msgid "Sunset:"
-msgstr ""
+msgstr "Закат Солнца:"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1898
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2234
 #, c-format
 msgid "Forecast for %s unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "Прогноз для %s не доступен."
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1907
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
+#, c-format
 msgid "Location not set."
-msgstr "Ð\9aоманда Ð²Ñ\8bÑ\85ода Ð¸Ð· Ñ\81еанÑ\81а Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð°"
+msgstr "РаÑ\81положение Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bбÑ\80ано."
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1924
 #, c-format
 msgid "Searching for '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Поиск '%s'..."
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2050
 #, c-format
 msgid "Location matches for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Расположения подходящие под '%s'"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2070
 msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Город"
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2090
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Страна"
 
 #. make it nice and pretty
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177
-#, fuzzy
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2221
 msgid "Currently in "
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83женнÑ\8bе Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли"
+msgstr "СейÑ\87аÑ\81 Ð² "
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2223
 msgid "Today: "
-msgstr ""
+msgstr "Сегодня: "
 
-#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2224
 msgid "Tomorrow: "
-msgstr ""
+msgstr "Завтра: "
 
-#: ../src/plugins/weather/weather.c:285
-#, fuzzy
+#: ../plugins/weather/weather.c:312
 msgid "Weather Plugin"
-msgstr "Ð\9fлагин WNCKpager"
+msgstr "СоÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ñ\8b"
 
-#: ../src/plugins/weather/weather.c:287
+#: ../plugins/weather/weather.c:313
 msgid "Show weather conditions for a location."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Model"
-#~ msgstr "Модель"
-
-#~ msgid "WNCKPager"
-#~ msgstr "WNCKPager"
-
-#~ msgid "<b>Icon</b>"
-#~ msgstr "<b>Значки</b>"
-
-#~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
-#~ msgstr "Настройка индикатора раскладок клавиатуры"
-
-#~ msgid "image"
-#~ msgstr "флаг"
-
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "текст"
-
-#~ msgid "Per application settings"
-#~ msgstr "Настройки для приложений"
-
-#~ msgid "Default layout:"
-#~ msgstr "Раскладка по-умолчанию:"
-
-#~ msgid "Available Applications"
-#~ msgstr "Доступные приложения"
-
-#~ msgid "Left\t"
-#~ msgstr "Слева\t"
-
-#~ msgid "Top\t"
-#~ msgstr "Сверху\t"
-
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Невозможно найти файл: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
-#~ "displays the currently selected layout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Позволяет переключать раскладку клавиатуры\n"
-#~ "и отображать текущую раскладку на панели."
-
-#~ msgid "Other plugins available here"
-#~ msgstr "Остальные плагины доступны здесь"
-
-#~ msgid "Kayboard Layout switcher"
-#~ msgstr "Переключатель раскладок клавиатуры"
-
-#~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
-#~ msgstr "Номер и имя рабочего места"
-
-#~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
-#~ msgstr "Старый KDE/GNOME-трей"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dynamic\n"
-#~ "Pixels\n"
-#~ "% Percent"
-#~ msgstr ""
-#~ "динамически\n"
-#~ "пикселов\n"
-#~ "% процентов"
-
-#~ msgid "Enable Image:"
-#~ msgstr "Включить фон:"
-
-#~ msgid "Enable Transparency"
-#~ msgstr "Включить прозрачность"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Left\n"
-#~ "Center\n"
-#~ "Right"
-#~ msgstr ""
-#~ "Слева\n"
-#~ "По центру\n"
-#~ "Справа"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Left\n"
-#~ "Right\n"
-#~ "Top\n"
-#~ "Bottom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Слева\n"
-#~ "Справа\n"
-#~ "Сверху\n"
-#~ "Снизу"
-
-#~ msgid "Where to put the panel?"
-#~ msgstr "Где разместить панель?"
-
-#~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
-#~ msgstr " --configure — запустить утилиту настройки\n"
-
-#~ msgid " -C  -- same as --configure\n"
-#~ msgstr " -C  -- то же, что --configure\n"
-
-#~ msgid "Add Button"
-#~ msgstr "Добавить кнопку"
-
-#~ msgid "Button Properties"
-#~ msgstr "Свойства кнопки"
-
-#~ msgid "Remove Button"
-#~ msgstr "Удалить кнопку"
-
-#~ msgid "Buttons"
-#~ msgstr "Кнопки"
-
-#~ msgid "Accept SkipPager"
-#~ msgstr "Accept SkipPager"
-
-#~ msgid "Show Iconified windows"
-#~ msgstr "Показывать окна значками"
-
-#~ msgid "Show mapped windows"
-#~ msgstr "Показать окна схематично"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Действие"
-
-#~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
-#~ msgstr "Батарея: %d%% заряда, %s"
-
-#~ msgid "charging finished"
-#~ msgstr "Зарядка батареи закончена"
-
-#~ msgid "charging"
-#~ msgstr "Заряжается"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Игры"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Разработка"
-
-#~ msgid "Audio & Video"
-#~ msgstr "Мультимедиа"
-
-#~ msgid "Graphics"
-#~ msgstr "Графика"
-
-#~ msgid "System Tools"
-#~ msgstr "Система"
-
-#~ msgid "Office"
-#~ msgstr "Офис"
-
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "Утилиты"
-
-#~ msgid "Caption"
-#~ msgstr "Заголовок"
+msgstr "Показывает состояние погоды."