Commit from LXDE Pootle server by user mbouzada.: 1202 of 1336 strings translated...
[lxde/lxpanel.git] / po / it.po
index bf38fa6..b2fddab 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,70 +1,74 @@
 # Translation of lxpanel to Italian
 # Copyright (C) 2009 Fabio Barone <phonky at gmx.net>
 # This file is distributed under the same license as the lxpanel package
-# Fabio Barone <phonky at gmx.net>, 2009
-#
+# Fabio Barone <phonky at gmx.net>, 2009.
+# Andrea Florio <andrea@opensuse.org>, 2010.
+# Daniele Forsi <daniele@forsi.it>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lxpanel 0.3.99\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-27 14:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-29 18:40+0100\n"
-"Last-Translator: Alessandro Pellizzari <alex@amiran.it>\n"
-"Language-Team: \n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-15 17:05+0000\n"
+"Last-Translator: Daniele Forsi <daniele@forsi.it>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
-"X-Poedit-Language: Italian\n"
-"X-Poedit-Country: ITALY\n"
+"X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1408122319.000000\n"
 
-#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
+#. { "configure", N_("Preferences"), configure },
+#: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770
 msgid "Run"
 msgstr "Esegui"
 
-#: ../src/configurator.c:56
+#: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771
 msgid "Restart"
 msgstr "Riavvia"
 
-#: ../src/configurator.c:57
+#: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772
 msgid "Logout"
 msgstr "Chiudi sessione"
 
-#: ../src/configurator.c:448
+#: ../src/configurator.c:549
 msgid "Currently loaded plugins"
 msgstr "Plugin attualmente caricati"
 
-#: ../src/configurator.c:457
+#: ../src/configurator.c:558
 msgid "Stretch"
-msgstr "Stira"
+msgstr "Estendi"
 
-#: ../src/configurator.c:559
+#: ../src/configurator.c:680
 msgid "Add plugin to panel"
-msgstr "Aggiungere plugin a pannello"
+msgstr "Aggiungi plugin al pannello"
 
-#: ../src/configurator.c:587
+#: ../src/configurator.c:708
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Plugin disponibili"
 
-#: ../src/configurator.c:1143
+#: ../src/configurator.c:1244
 msgid "Logout command is not set"
-msgstr "Comando di chiusura sessione non è definito"
+msgstr "Il comando di chiusura sessione non è impostato"
 
-#: ../src/configurator.c:1196
+#: ../src/configurator.c:1312
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Scegliere una directory"
 
-#: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
+#: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419
 msgid "Select a file"
 msgstr "Scegliere un file"
 
-#: ../src/configurator.c:1314
+#: ../src/configurator.c:1446
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Sfoglia"
 
-#: ../src/panel.c:649
+#: ../src/panel.c:660
+msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
+msgstr "Non c'è spazio per un altro pannello. Tutti i bordi sono occupati."
+
+#: ../src/panel.c:687
 msgid ""
 "Really delete this panel?\n"
 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
@@ -72,135 +76,137 @@ msgstr ""
 "Eliminare davvero questo pannello?\n"
 "<b>Attenzione: non potrà essere recuperato</b>"
 
-#: ../src/panel.c:651
+#: ../src/panel.c:689
 msgid "Confirm"
 msgstr "Conferma"
 
 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/panel.c:684
+#: ../src/panel.c:721
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Alessandro Pellizzari"
+msgstr ""
+"Alessandro Pellizzari\n"
+"Daniele Forsi <daniele@forsi.it>"
 
-#: ../src/panel.c:689
+#: ../src/panel.c:726
 msgid "LXPanel"
 msgstr "LXPanel"
 
-#: ../src/panel.c:691
-msgid "Copyright (C) 2008-2011"
-msgstr "Copyright (C) 2008-2011"
+#: ../src/panel.c:744
+msgid "Copyright (C) 2008-2013"
+msgstr "Copyright © 2008-2013"
 
-#: ../src/panel.c:692
+#: ../src/panel.c:745
 msgid "Desktop panel for LXDE project"
 msgstr "Pannello del desktop per il Progetto LXDE"
 
-#: ../src/panel.c:715
+#: ../src/panel.c:782
 msgid "Add / Remove Panel Items"
 msgstr "Aggiungi/Rimuovi elementi pannello"
 
-#: ../src/panel.c:723
+#: ../src/panel.c:791
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
-msgstr "Eliminare \"%s\" dal pannello"
+msgstr "Elimina «%s» dal pannello"
 
-#: ../src/panel.c:735
+#: ../src/panel.c:803
 msgid "Panel Settings"
 msgstr "Impostazioni pannello"
 
-#: ../src/panel.c:741
+#: ../src/panel.c:809
 msgid "Create New Panel"
 msgstr "Crea nuovo pannello"
 
-#: ../src/panel.c:752
+#: ../src/panel.c:815
 msgid "Delete This Panel"
-msgstr "Eliminare questo pannello"
+msgstr "Elimina questo pannello"
 
-#: ../src/panel.c:763
+#: ../src/panel.c:826
 msgid "About"
 msgstr "Informazioni"
 
-#: ../src/panel.c:771
+#: ../src/panel.c:834
 msgid "Panel"
 msgstr "Pannello"
 
-#: ../src/panel.c:784
+#: ../src/panel.c:847
 #, c-format
 msgid "\"%s\" Settings"
-msgstr "Impostazioni \"%s\""
+msgstr "Impostazioni di «%s»"
 
-#: ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1048
+#: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
 msgid "Height:"
 msgstr "Altezza:"
 
-#: ../src/panel.c:1041 ../src/panel.c:1047
+#: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
 msgid "Width:"
 msgstr "Larghezza:"
 
-#: ../src/panel.c:1042
+#: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
 
-#: ../src/panel.c:1043
+#: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
-#: ../src/panel.c:1049
+#: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
 msgid "Top"
 msgstr "Superiore"
 
-#: ../src/panel.c:1050
+#: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferiore"
 
-#: ../src/panel.c:1449
+#: ../src/panel.c:1428
 #, c-format
 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
 msgstr "lxpanel %s - pannello GTK2+ leggero per desktop UNIX\n"
 
-#: ../src/panel.c:1450
+#: ../src/panel.c:1429
 #, c-format
 msgid "Command line options:\n"
-msgstr "Opzioni di linea di comando:\n"
+msgstr "Opzioni da riga di comando:\n"
 
-#: ../src/panel.c:1451
+#: ../src/panel.c:1430
 #, c-format
 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
-msgstr " --help      --mostra questo aiuto e termina\n"
+msgstr " --help         -- mostra questo aiuto e termina\n"
 
-#: ../src/panel.c:1452
+#: ../src/panel.c:1431
 #, c-format
 msgid " --version   -- print version and exit\n"
-msgstr " --version   -- mostra versione e termina\n"
+msgstr " --version      -- mostra la versione e termina\n"
 
-#: ../src/panel.c:1453
+#: ../src/panel.c:1432
 #, c-format
 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
 msgstr ""
-" --log <numero>   --definisce il level del log 0-5. 0 - niente logs, 5 - "
+"  --log NUMERO   -- definisce il livello di log 0-5. 0 - nessuno, 5 - "
 "completo\n"
 
 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
-#: ../src/panel.c:1455
+#: ../src/panel.c:1434
 #, c-format
 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
-msgstr " --profile Name -- usa un profilo personalizzato\n"
+msgstr " --profile NOME -- usa il profilo specificato\n"
 
-#: ../src/panel.c:1457
+#: ../src/panel.c:1436
 #, c-format
 msgid " -h  -- same as --help\n"
 msgstr " -h  -- analogo a --help\n"
 
-#: ../src/panel.c:1458
+#: ../src/panel.c:1437
 #, c-format
 msgid " -p  -- same as --profile\n"
 msgstr " -p  -- analogo a --profile\n"
 
-#: ../src/panel.c:1459
+#: ../src/panel.c:1438
 #, c-format
 msgid " -v  -- same as --version\n"
 msgstr " -v  -- analogo a --version\n"
 
 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
-#: ../src/panel.c:1461
+#: ../src/panel.c:1440
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -208,135 +214,455 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Visitare http://lxde.org/ per informazioni dettagliate\n"
+"Visitare http://lxde.org/ per informazioni dettagliate.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/gtk-run.c:332
+#: ../src/plugin.c:370
+msgid "No file manager is configured."
+msgstr "Nessun gestore di file configurato."
+
+#: ../src/gtk-run.c:374
 msgid "Enter the command you want to execute:"
 msgstr "Digitare il comando da eseguire:"
 
-#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
+#. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 :
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414
+#, fuzzy
+msgid "Application Launch and Task Bar"
+msgstr "Barra avvio applicazioni"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2
+msgid "<b>Mode:</b>"
+msgstr "<b>Modo:</b>"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
+msgid "Launchers"
+msgstr "Lanciatori"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Launchbar</b>"
+msgstr "<b>Sfondo</b>"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Mostra suggerimenti"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
+msgid "Icons only"
+msgstr "Solo icone"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
+msgid "Flat buttons"
+msgstr "Pulsanti piatti"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
+msgid "Show windows from all desktops"
+msgstr "Mostra finestre da tutte le scrivanie"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
+msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
+msgid "Use mouse wheel"
+msgstr "Usa rotellina del mouse"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
+msgid "Flash when there is any window requiring attention"
+msgstr "Lampeggia quando una finestra richiede attenzione"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
+msgid "Combine multiple application windows into a single button"
+msgstr "Combina finestre multiple applicazione in un singolo pulsante"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
+msgid "Maximum width of task button"
+msgstr "Larghezza massima di un pulsante applicazione"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
+msgid "Spacing"
+msgstr "Spaziatura"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "<b>Taskbar</b>"
+msgstr "<b>Sfondo</b>"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
+msgid "Only Application Launch Bar"
+msgstr "Solo barra avvio applicazioni"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Only Task Bar (Window List)"
+msgstr "Solo barra dei task (Elenco finestre)"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
+msgstr "Barra avvio applicazioni"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
+msgid "<b>Connection</b>"
+msgstr "<b>Connessione</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
+msgid "Status:"
+msgstr "Stato:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
+msgid "<b>Activity</b>"
+msgstr "<b>Attività</b>"
+
+# esempio "Ricevuti: 1234 pacchetti (9876.5 Mb)"
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
+msgid "Received:"
+msgstr "Ricevuti:"
+
+# esempio "Inviati: 1234 pacchetti (9876.5 Mb)"
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
+msgid "Sent:"
+msgstr "Inviati:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
+msgid "<b>Signal Strength</b>"
+msgstr "<b>Intensità del segnale</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
+msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
+msgstr "<b>Protocollo Internet (IPv4)</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
+msgid "Address:"
+msgstr "Indirizzo:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destinazione:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373
+msgid "Broadcast:"
+msgstr "Broadcast:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Maschera sottorete:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
+msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
+msgstr "<b>Protocollo Internet (IPv6)</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
+msgid "Scope:"
+msgstr "Ambito:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
+msgid "<b>Network Device</b>"
+msgstr "<b>Scheda di rete</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
+msgid "Support"
+msgstr "Supporto"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
+msgid "Con_figure"
+msgstr "Con_figura"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
+msgid "Dynamic"
+msgstr "Dinamico"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixel"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
+#, no-c-format
+msgid "% Percent"
+msgstr "% Percento"
+
+# è un'opzione per "Livello registro:"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
+msgid "None"
+msgstr "Niente"
+
+# è un'opzione per "Livello registro:"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
+msgid "Err"
+msgstr "Errori"
+
+# è un'opzione per "Livello registro:"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
+msgid "Warn"
+msgstr "Avvertimenti"
+
+# è un'opzione per "Livello registro:"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
+msgid "Info"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
+msgid "All"
+msgstr "Tutto"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
+msgid "Panel Preferences"
+msgstr "Impostazioni pannello"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
+msgid "Edge:"
+msgstr "Lato:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Allineamento:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
+msgid "Margin:"
+msgstr "Margine:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
+msgid "Monitor:"
+msgstr "Monitor:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
+msgid "<b>Position</b>"
+msgstr "<b>Posizione</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Dimensioni icona:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Dimensioni</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
+msgid "System theme"
+msgstr "Tema di sistema"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
+msgid "Solid color (with opacity)"
+msgstr "Tinta unita (con opacità)"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
+msgid "Select an image file"
+msgstr "Seleziona un file immagine"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Sfondo</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
+msgid "Custom color"
+msgstr "Colore personalizzato"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:632
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Carattere</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspetto"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
+msgid "Panel Applets"
+msgstr "Applet pannello"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
+msgid "Logout Command:"
+msgstr "Comando chiusura sessione:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
+msgid "Terminal Emulator:"
+msgstr "Emulatore terminale:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
+msgid "File Manager:"
+msgstr "Gestore file:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
+msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
+msgstr "<b>Seleziona applicazioni preferite</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
+msgid "Make window managers treat the panel as dock"
+msgstr "I window manager trattano il pannello come dock"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
+msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
+msgstr "Riserva spazio e non è coperto da finestre massimizzate"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
+msgid "<b>Properties</b>"
+msgstr "<b>Proprietà</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
+msgid "Minimize panel when not in use"
+msgstr "Minimizza il pannello quando non è in uso"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
+msgid "Size when minimized"
+msgstr "Dimensione quando minimizzato"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
+msgid "pixels"
+msgstr "pixel"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
+msgid "<b>Automatic hiding</b>"
+msgstr "<b>Nascondere automaticamente</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
+msgid "Log level"
+msgstr "Livello registro"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
+msgid "<b>Log level</b>"
+msgstr "<b>Livello registro</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
+
+#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276
 msgid "CPU Usage Monitor"
-msgstr "Monitoraggio CPU"
+msgstr "Monitor uso CPU"
 
-#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270
+#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713
 msgid "Display CPU usage"
 msgstr "Mostra uso CPU"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:426
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200
+msgid "Desktop Number / Workspace Name"
+msgstr "Numero scrivania / Nome area di lavoro"
+
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429
 msgid "Bold font"
 msgstr "Carattere grassetto"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183
 msgid "Display desktop names"
 msgstr "Mostra nomi scrivanie"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
-msgid "Desktop Number / Workspace Name"
-msgstr "Numero scrivania / area di lavoro"
-
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201
 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
-msgstr "Mostra numero di area di lavoro, da cmeury@users.sf.net"
+msgstr "Mostra il numero dell'area di lavoro, di cmeury@users.sf.net"
 
-#: ../src/plugins/image.c:177
+#: ../src/plugins/image.c:161
 msgid "Display Image and Tooltip"
-msgstr "Mostra immagine e aiuto tooltip"
-
-#: ../src/plugins/launchbar.c:912
-msgid "Application Launch Bar"
-msgstr "Barra avvio di applicazioni"
+msgstr "Mostra immagine e suggerimento"
 
-#: ../src/plugins/launchbar.c:914
-msgid "Bar with buttons to launch application"
-msgstr "Barra con bottoni per avviare applicazioni"
+#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450
+msgid "_Close all windows"
+msgstr "_Chiudi tutte le finestre"
 
 #. Add Raise menu item.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1714
+#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243
 msgid "_Raise"
-msgstr "_Rialza"
+msgstr "_Rivela"
 
 #. Add Restore menu item.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1719
+#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248
 msgid "R_estore"
 msgstr "R_ipristina"
 
 #. Add Maximize menu item.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1724
+#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "Massimi_zza"
 
 #. Add Iconify menu item.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1729
+#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258
 msgid "Ico_nify"
 msgstr "Ico_nifica"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1748
+#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277
 #, c-format
 msgid "Workspace _%d"
 msgstr "Area di lavoro _%d"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
+#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Area di lavoro %d"
 
 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1767
+#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298
 msgid "_All workspaces"
 msgstr "_Tutte le aree di lavoro"
 
 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1773
+#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304
 msgid "_Move to Workspace"
 msgstr "_Muovi ad area di lavoro"
 
 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1779
+#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Chiudi finestra"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1986
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Mostra aiuti"
-
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1987
-msgid "Icons only"
-msgstr "Solo icone"
+#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312
+msgid "A_dd to Launcher"
+msgstr "A_ggiungi al lanciatore"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1988
-msgid "Flat buttons"
-msgstr "Bottoni piani"
+#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313
+msgid "Rem_ove from Launcher"
+msgstr "Elimina dal lanciat_ore"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1989
-msgid "Show windows from all desktops"
-msgstr "Mostra finestre su tutte le scrivanie"
-
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1990
-msgid "Use mouse wheel"
-msgstr "Usa la ruota mouse"
-
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1991
-msgid "Flash when there is any window requiring attention"
-msgstr "Lampeggia quando una finestra richiede attenzione"
-
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1992
-msgid "Combine multiple application windows into a single button"
-msgstr "Combina finestre multiple applicazione in un singolo pulsante"
+#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314
+msgid "_New Instance"
+msgstr "_Nuova istanza"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1993
-msgid "Maximum width of task button"
-msgstr "Larghezza massima di un pulsante applicazione"
+#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384
+msgid "Application Launch Bar"
+msgstr "Barra avvio applicazioni"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1994
-msgid "Spacing"
-msgstr "Spaziatura"
+#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385
+msgid "Bar with buttons to launch application"
+msgstr "Barra con pulsanti per avviare applicazioni"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2051
+#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395
 msgid "Task Bar (Window List)"
-msgstr "Barra delle applicazioni (Lista finestre)"
+msgstr "Barra delle applicazioni (Elenco finestre)"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2053
+#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396
 msgid ""
 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
 "focus"
@@ -344,143 +670,206 @@ msgstr ""
 "La barra delle applicazioni mostra tutte le finestre aperte e permette di "
 "minimizzarle, arrotolarle o attivarle"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:422
+#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415
+msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
+msgstr ""
+"Barra con pulsanti per avviare applicazioni e/o mostrare tutte le finestre "
+"aperte"
+
+#: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443
+msgid "Digital Clock"
+msgstr "Orologio digitale"
+
+#: ../src/plugins/dclock.c:425
 msgid "Clock Format"
 msgstr "Formato orologio"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:423
+#: ../src/plugins/dclock.c:426
 msgid "Tooltip Format"
-msgstr "Formato aiuto tooltip"
+msgstr "Formato suggerimenti"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:424
-msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
-msgstr ""
-"Codici formato: man 3 strftime; \n"
-" per ritorno a capo"
+#: ../src/plugins/dclock.c:427
+#, c-format
+msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break"
+msgstr "Codici formato: man 3 strftime; \\%n per ritorno a capo"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:425
+#: ../src/plugins/dclock.c:428
 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
-msgstr "Azione al click (default: mostra calendario)"
+msgstr "Azione al clic (predefinita: mostra calendario)"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:427
+#: ../src/plugins/dclock.c:430
 msgid "Tooltip only"
-msgstr "Solo tooltip"
+msgstr "Solo suggerimenti"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:455
-msgid "Digital Clock"
-msgstr "Orologio digitale"
+#: ../src/plugins/dclock.c:431
+msgid "Center text"
+msgstr "Testo centrato"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:457
+#: ../src/plugins/dclock.c:444
 msgid "Display digital clock and tooltip"
-msgstr "Mostra orologio digitale e aiuto tooltip"
+msgstr "Mostra orologio digitale e suggerimento"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:423
+#: ../src/plugins/menu.c:421
 msgid "Add to desktop"
 msgstr "Aggiungere alla scrivania"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:433
+#: ../src/plugins/menu.c:428
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietà"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1079 ../src/plugins/dirmenu.c:413
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
-
-#: ../src/plugins/menu.c:1096
+#: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1098
+#: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: ../src/plugins/menu.c:1055
 msgid "Application Menu"
-msgstr "Menu Applicazioni"
+msgstr "Menu applicazioni"
 
-#: ../src/plugins/separator.c:102
+#: ../src/plugins/separator.c:72
 msgid "Separator"
 msgstr "Separatore"
 
-#: ../src/plugins/separator.c:104
+#: ../src/plugins/separator.c:73
 msgid "Add a separator to the panel"
-msgstr "Aggiungere un separatore al pannello"
+msgstr "Aggiunge un separatore al pannello"
 
-#: ../src/plugins/pager.c:833
+#: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98
 msgid "Desktop Pager"
 msgstr "Pager scrivania"
 
-#: ../src/plugins/pager.c:835
+#: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99
 msgid "Simple pager plugin"
 msgstr "Plugin pager semplice"
 
-#: ../src/plugins/space.c:125 ../src/plugins/batt/batt.c:590
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
-
-#: ../src/plugins/space.c:143
+#: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100
 msgid "Spacer"
 msgstr "Spaziatore"
 
-#: ../src/plugins/space.c:145
+#: ../src/plugins/space.c:101
 msgid "Allocate space"
 msgstr "Alloca spazio"
 
-#: ../src/plugins/tray.c:737
+#: ../src/plugins/tray.c:709
 msgid "System Tray"
 msgstr "Pannello di sistema"
 
-#: ../src/plugins/tray.c:739
+#: ../src/plugins/tray.c:710
 msgid "System tray"
 msgstr "Pannello di sistema"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
-msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
-msgstr "Configura Cambio Layout Tastiera"
+#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451
+msgid "New session is required for this option to take effect"
+msgstr "È richiesta una nuova sessione perché questa opzione abbia effetto"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
-msgid "Show layout as"
-msgstr "Mostra layout come"
+#. dialog
+#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628
+msgid "Select Keyboard Model"
+msgstr "Scegli modello di tastiera"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
-msgid "image"
-msgstr "immagine"
+#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778
+#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
-msgid "text"
-msgstr "testo"
+#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
-msgid "Per application settings"
-msgstr "Impostazioni per applicazione"
+#. dialog
+#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750
+msgid "Select Layout Change Type"
+msgstr "Seleziona tipo cambiamento disposizione"
 
-#. Create a check button as the child of the vertical box.
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
-msgid "_Remember layout for each application"
-msgstr "_Ricorda il layout per ogni applicazione"
+#. dialog
+#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921
+msgid "Add Keyboard Layout"
+msgstr "Aggiungi disposizione tastiera"
 
-#. Create a label as the child of the horizontal box.
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
-msgid "Default layout:"
-msgstr "Layout di default:"
+#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327
+msgid "Flag"
+msgstr "Bandiera"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
-msgid "Keyboard Layout Switcher"
-msgstr "Cambia layout di tastiera"
+#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposizione"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
-msgid "Switch between available keyboard layouts"
-msgstr "Scambia layout tastiera tra quelli disponibili"
+#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587
+msgid "Keyboard Layout Handler"
+msgstr "Gestore disposizione tastiera"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:209
-msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
-msgstr "Clic sinistro per iconificare.  Clic centrale per arrotolare"
+#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260
+msgid "Keyboard Model"
+msgstr "Modello tastiera"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:237
-msgid "Alternately iconify/shade and raise"
-msgstr "Iconifica/Riduci e Rivela alternativamente"
+#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281
+msgid "Keyboard Layouts"
+msgstr "Disposizioni della tastiera"
+
+#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335
+msgid "Variant"
+msgstr "Variante"
+
+#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344
+msgid "Change Layout Option"
+msgstr "Modifica opzione della disposizione"
+
+#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364
+msgid "Advanced setxkbmap Options"
+msgstr "Opzioni avanzate per setxkbmap"
+
+#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384
+msgid "Do _not reset existing options"
+msgstr "_Non reimpostare le opzioni esistenti"
+
+#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389
+msgid "Keep _system layouts"
+msgstr "Mantenere le di_sposizioni di sistema"
+
+#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398
+msgid "Per Window Settings"
+msgstr "Impostazioni finestra"
+
+#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410
+msgid "_Remember layout for each window"
+msgstr "_Ricordare la disposizione per ogni finestra"
+
+#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419
+msgid "Show Layout as"
+msgstr "Mostrare la disposizione come"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:266
+#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480
+msgid "Custom Image"
+msgstr "Immagine personalizzata"
+
+#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507
+msgid "Panel Icon Size"
+msgstr "Dimensioni icona pannello"
+
+#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589
+msgid "Handle keyboard layouts"
+msgstr "Gestisce le disposizioni della tastiera"
+
+#: ../src/plugins/wincmd.c:193
+msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
+msgstr "Clic sinistro per iconificare. Clic centrale per arrotolare."
+
+#: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245
 msgid "Minimize All Windows"
 msgstr "Minimizza tutte le finestre"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:268
+#: ../src/plugins/wincmd.c:229
+msgid "Alternately iconify/shade and raise"
+msgstr "Iconificare/arrotolare e rivelare alternativamente"
+
+#: ../src/plugins/wincmd.c:246
 msgid ""
 "Sends commands to all desktop windows.\n"
 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
@@ -488,192 +877,217 @@ msgstr ""
 "Manda comandi a tutte le finestre della scrivania.\n"
 "Comandi supportati: 1) iconifica e 2) arrotola"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:246
+#: ../src/plugins/dirmenu.c:208
 msgid "Open in _Terminal"
-msgstr "Apri nel _Terminale"
+msgstr "Aprire nel _terminale"
+
+#: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377
+msgid "Directory Menu"
+msgstr "Menu directory"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:411
+#: ../src/plugins/dirmenu.c:363
 msgid "Directory"
 msgstr "Directory"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:412
+#: ../src/plugins/dirmenu.c:364
 msgid "Label"
 msgstr "Etichetta"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:443
-msgid "Directory Menu"
-msgstr "Menu cartella"
-
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:445
-msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
-msgstr "Sfoglia l'albero di cartelle tramite menu (Autore: PCMan)"
+#: ../src/plugins/dirmenu.c:378
+msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
+msgstr "Sfoglia l'albero di cartelle tramite menu (autore: PCMan)"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480
 msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481
 msgid "Warning1"
-msgstr "Avvertenza1"
+msgstr "Avvertimento1"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482
 msgid "Warning2"
-msgstr "Avvertenza2"
+msgstr "Avvertimento2"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483
 msgid "Automatic sensor location"
 msgstr "Posizionamento automatico sensore"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484
 msgid "Sensor"
 msgstr "Sensore"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485
 msgid "Automatic temperature levels"
 msgstr "Livelli di temperatura automatici"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486
 msgid "Warning1 Temperature"
-msgstr "Temperatura Avvertenza1"
+msgstr "Temperatura avvertimento1"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487
 msgid "Warning2 Temperature"
-msgstr "Temperatura Avvertenza2"
+msgstr "Temperatura avvertimento2"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531
 msgid "Temperature Monitor"
 msgstr "Monitor temperatura"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533
 msgid "Display system temperature"
-msgstr "Mostrare temperatura del sistema"
+msgstr "Mostra la temperatura del sistema"
+
+#: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"Frequency: %d MHz\n"
+"Governor: %s"
+msgstr ""
+"Frequenza: %d MHz\n"
+"Governor: %s"
+
+#: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421
+msgid "CPUFreq frontend"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422
+msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
+msgstr ""
 
 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
 #. Display current level in tooltip.
 #: ../src/plugins/volume/volume.c:300
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:252
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:422
+#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363
+#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545
 msgid "Volume control"
 msgstr "Controllo volume"
 
 #: ../src/plugins/volume/volume.c:312
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:471
+#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666
 msgid "Volume Control"
-msgstr "Controllo Volume"
+msgstr "Controllo volume"
 
 #. Create a frame as the child of the viewport.
 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:380
+#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
 #. Create a check button as the child of the vertical box.
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:399
+#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522
 msgid "Mute"
 msgstr "Muto"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
+#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639
+msgid ""
+"Error, you need to install an application to configure the sound "
+"(pavucontol, alsamixer ...)"
+msgstr ""
+"Errore: è necessario installare un'applicazione per configurare il suono "
+"(pavucontol, alsamixer, ...)"
+
+#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668
+msgid "Display and control volume for ALSA"
+msgstr "Mostra e controlla il volume per ALSA"
+
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180
 msgid "<Hidden Access Point>"
 msgstr "<Punto di accesso nascosto>"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213
 msgid "Wireless Networks not found in range"
-msgstr "Nessuna rete wireless localizzata nell'area"
+msgstr "Nessuna rete wireless trovata nell'area"
 
 #. Repair
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247
 msgid "Repair"
 msgstr "Ripara"
 
 #. interface down
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252
 msgid "Disable"
 msgstr "Disattiva"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
+# simile a "Connetività limitata o assente"
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342
 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
-msgstr "La rete wireless non ha connettività"
+msgstr "Connettività wireless assente"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344
 msgid "Network cable is plugged out"
 msgstr "Cavo di rete disconnesso"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346
 msgid "Connection has limited or no connectivity"
 msgstr "Connettività limitata o assente"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372
 msgid "IP Address:"
 msgstr "Indirizzo IP:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351
 msgid "Remote IP:"
 msgstr "IP remoto:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374
 msgid "Netmask:"
-msgstr "Maschera di rete (netmask):"
+msgstr "Maschera di rete:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
 msgid "Activity"
 msgstr "Attività"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
 msgid "Sent"
-msgstr "Inviato"
+msgstr "Inviati"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
 msgid "Received"
-msgstr "Ricevuto"
+msgstr "Ricevuti"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377
 msgid "bytes"
 msgstr "byte"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378
 msgid "packets"
 msgstr "pacchetti"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
 msgid "Wireless"
 msgstr "Wireless"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocollo:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319 ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
-msgid "Broadcast:"
-msgstr "Broadcast:"
-
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375
 msgid "HW Address:"
 msgstr "Indirizzo HW:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515
 msgid "Manage Networks"
 msgstr "Amministra reti"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517
 msgid "Monitor and Manage networks"
 msgstr "Monitora e amministra reti"
 
 #. create dialog
-#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
+#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86
 msgid "Setting Encryption Key"
 msgstr "Configurazione chiave di crittazione"
 
 #. messages
-#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
+#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96
 msgid ""
 "This wireless network was encrypted.\n"
 "You must have the encryption key."
@@ -681,9 +1095,9 @@ msgstr ""
 "La rete wireless è crittata.\n"
 "È necessaria la chiave di crittazione."
 
-#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
+#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101
 msgid "Encryption Key:"
-msgstr "Chiave di crittazione."
+msgstr "Chiave di crittazione:"
 
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
 msgid "Interface to monitor"
@@ -695,7 +1109,7 @@ msgstr "Strumento di configurazione"
 
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
 msgid "Network Status Monitor"
-msgstr "Monitor dello stato della rete"
+msgstr "Monitor stato rete"
 
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
 msgid "Monitor network status"
@@ -734,7 +1148,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
 #, c-format
 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-msgstr "Impossibile avviare strumento configurazione orario: %s"
+msgstr "Lancio dello strumento di configurazione della data non riuscito: %s"
 
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
 #, c-format
@@ -745,47 +1159,46 @@ msgstr "Connessione rete: %s"
 msgid "Network Connection"
 msgstr "Connessione rete"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaccia"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815
 msgid "The current interface the icon is monitoring."
-msgstr "L'interfaccia che l'icona sta monitorando attualmente"
+msgstr "L'interfaccia che l'icona sta monitorando attualmente."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientamento"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
 msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "L'orientamento della barra di sistema"
+msgstr "L'orientamento della barra di sistema."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
 msgid "Tooltips Enabled"
-msgstr "Aiuti tooltips attivi"
+msgstr "Suggerimenti attivi"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:856
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832
 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
-msgstr "Aiuti tooltips attivi si/no"
+msgstr "Se i suggerimenti delle icone sono abilitati o meno."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
 msgid "Show Signal"
 msgstr "Mostra segnale"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:864
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
-msgstr "Mostra intensità segnale si/no"
+msgstr "Se l'intensità del segnale deve essere mostrata o meno."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:977
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Per favore contattare con l'amministratore del sistema per risolvere il "
-"seguente problema:\n"
+"Contattare l'amministratore del sistema per risolvere il seguente problema:\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -798,12 +1211,13 @@ msgid "The interface name"
 msgstr "Nome dell'interfaccia"
 
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036
 msgid "State"
 msgstr "Stato"
 
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
 msgid "The interface state"
-msgstr "Stato dell'intefaccia"
+msgstr "Stato dell'interfaccia"
 
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
 msgid "Stats"
@@ -823,7 +1237,7 @@ msgstr "Segnale"
 
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
 msgid "Wireless signal strength percentage"
-msgstr "Percentuale di potenza del segnale"
+msgstr "Percentuale di intensità del segnale"
 
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
@@ -834,129 +1248,129 @@ msgstr "Errore"
 msgid "The current error condition"
 msgstr "L'attuale condizione di errore"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206
 #, c-format
 msgid "Unable to open socket: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il socket: %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232
 #, c-format
 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
 msgstr "Errore SIOCGIFFLAGS: %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
 msgid "AMPR NET/ROM"
 msgstr "AMPR NET/ROM"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Ethernet"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
 msgid "AMPR AX.25"
 msgstr "AMPR AX.25"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
 msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
 msgid "ARCnet"
 msgstr "ARCnet"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
 msgid "Frame Relay DLCI"
 msgstr "Frame Relay DLCI"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
 msgid "Metricom Starmode IP"
 msgstr "Metricom Starmode IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
 msgid "Serial Line IP"
 msgstr "Serial Line IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
 msgid "VJ Serial Line IP"
 msgstr "VJ Serial Line IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
 msgid "6-bit Serial Line IP"
 msgstr "6-bit Serial Line IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
 msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
 msgid "Adaptive Serial Line IP"
 msgstr "Adaptive Serial Line IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
 msgid "AMPR ROSE"
 msgstr "AMPR ROSE"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
 msgid "Generic X.25"
 msgstr "Generico X.25"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
 msgid "Point-to-Point Protocol"
-msgstr "Point-to-Point Protocol (PPP)"
+msgstr "Point-to-Point Protocol"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
 msgid "(Cisco)-HDLC"
 msgstr "(Cisco)-HDLC"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
 msgid "LAPB"
 msgstr "LAPB"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
 msgid "IPIP Tunnel"
 msgstr "Tunnel IPIP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
 msgid "Frame Relay Access Device"
 msgstr "Dispositivo Frame Relay Access"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
 msgid "Local Loopback"
 msgstr "Loopback locale"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
-msgstr "Fiber Distributed Data Interface (FDDI)"
+msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
 msgid "IPv6-in-IPv4"
 msgstr "IPv6-in-IPv4"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
 msgid "HIPPI"
 msgstr "HIPPI"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
 msgid "Ash"
 msgstr "Ash"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
 msgid "Econet"
 msgstr "Econet"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
 msgid "IrLAP"
 msgstr "IrLAP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164
 #, c-format
 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
 msgstr "Errore SIOCGIFCONF: %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257
 #, c-format
 msgid "No network devices found"
 msgstr "Nessun dispositivo di rete rilevato"
@@ -966,53 +1380,61 @@ msgstr "Nessun dispositivo di rete rilevato"
 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
 msgstr "Impossibile aprire /proc/net/dev: %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
+msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
+msgstr "Impossibile analizzare /proc/net/dev. Nessun dato."
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
-msgstr "Impossibile analizzare /proc/net/dev. Formato sconosciuto"
+msgstr "Impossibile analizzare /proc/net/dev. Formato sconosciuto."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
 #, c-format
 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
-msgstr "Impossibile determinare nome interfaccia da '%s'"
+msgstr "Impossibile analizzare il nome dell'interfaccia da '%s'"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
 msgstr ""
-"Impossibile analizzare statistiche di interfaccia da '%s'. prx_idx = %d; "
-"ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
+"Impossibile analizzare le statistiche dell'interfaccia da \"%s\". prx_idx = "
+"%d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
+msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
+msgstr "Impossibile analizzare /proc/net/wireless. Nessun dato."
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
 msgstr "Impossibile analizzare /proc/net/wireless. Formato sconosciuto."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
 #, c-format
 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
-msgstr "Impossibile analizzare dettagli wireless da '%s'. link_idx = %d;"
+msgstr "Impossibile analizzare i dettagli wireless da \"%s\". link_idx = %d;"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
 #, c-format
 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
-msgstr "Impossibile connettersi all'interfaccia, '%s'"
+msgstr "Impossibile connettersi all'interfaccia, \"%s\""
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
 #, c-format
 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
-msgstr "Impossibile inviare ioctl all'interfaccia, '%s'"
+msgstr "Impossibile inviare ioctl all'interfaccia, \"%s\""
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
 #, c-format
 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
-msgstr "Impossibile interpretare la linea di comando '%s': %s"
+msgstr "Impossibile analizzare la riga di comando \"%s\": %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
-msgstr "Impossibile analizzare l'output di 'netstat'. Formato sconosciuto."
+msgstr "Impossibile analizzare l'output di \"netstat\". Formato sconosciuto."
 
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
 msgid "Disconnected"
@@ -1020,7 +1442,7 @@ msgstr "Disconnesso"
 
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
 msgid "Idle"
-msgstr "Inattivo/Fermo"
+msgstr "Inattiva"
 
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
 msgid "Sending"
@@ -1034,267 +1456,459 @@ msgstr "In ricezione"
 msgid "Sending/Receiving"
 msgstr "In invio/ricezione"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
-msgid "<b>Activity</b>"
-msgstr "<b>Attività</b>"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
-msgid "<b>Connection</b>"
-msgstr "<b>Connessione</b>"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
-msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
-msgstr "<b>Protocollo Internet (IPv4)</b>"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
-msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
-msgstr "<B>Protocollo Internet (IPv6)</b>"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
-msgid "<b>Network Device</b>"
-msgstr "<b>Scheda rete</b>"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
-msgid "<b>Signal Strength</b>"
-msgstr "<b>Intensità del segnale</b>"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
-msgid "Address:"
-msgstr "Indirizzo:"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
-msgid "Con_figure"
-msgstr "Con_figura"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
-msgid "Destination:"
-msgstr "Destinazione:"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
-msgid "Received:"
-msgstr "Ricevuto:"
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:151
+#, c-format
+msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
+msgstr "Batteria: %d%% carica, %d:%02d alla carica completa"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
-msgid "Scope:"
-msgstr "Ambito:"
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:162
+#, c-format
+msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
+msgstr "Batteria: %d%% carica, %d:%02d rimanenti"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
-msgid "Sent:"
-msgstr "Inviato:"
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:168
+#, c-format
+msgid "Battery: %d%% charged"
+msgstr "Batteria: %d%% carica"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
-msgid "Status:"
-msgstr "Stato:"
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:178
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Maschera subnet:"
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
-msgid "Support"
-msgstr "Supporto"
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sPower now:\t\t\t%5d mW"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge full design:\t%5d mAh"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:131
-msgid "No batteries found"
-msgstr "Nessuna batteria rilevata"
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:179
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:191
 #, c-format
-msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
-msgstr "Batteria: %d%% caricata, %d:%02d alla carica completa"
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:190
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:193
 #, c-format
-msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
-msgstr "Batteria: %d%% caricata, %d:%02d rimanenti"
+msgid ""
+"\n"
+"%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
+msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/batt/batt.c:196
 #, c-format
-msgid "Battery: %d%% charged"
-msgstr "Batteria: %d%% caricata"
+msgid ""
+"\n"
+"%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:580
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:234
+msgid "No batteries found"
+msgstr "Nessuna batteria rilevata"
+
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642
+msgid "Battery Monitor"
+msgstr "Monitor batteria"
+
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:622
 msgid "Hide if there is no battery"
 msgstr "Nascondi se non ci sono batterie"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:582
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:624
 msgid "Alarm command"
 msgstr "Comando di allarme"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:583
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:625
 msgid "Alarm time (minutes left)"
 msgstr "Tempo allarme (minuti restanti)"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:584
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:626
 msgid "Background color"
 msgstr "Colore sfondo"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:585
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:627
 msgid "Charging color 1"
-msgstr "Colore di ricarica 1"
+msgstr "Colore 1 ricarica"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:586
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:628
 msgid "Charging color 2"
-msgstr "Colore di ricarica 2"
+msgstr "Colore 2 ricarica"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:587
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:629
 msgid "Discharging color 1"
-msgstr "Colore di scarica 1"
+msgstr "Colore 1 scarica"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:588
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:630
 msgid "Discharging color 2"
-msgstr "Colore di scarica 2"
+msgstr "Colore 2 scarica"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:589
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:631
 msgid "Border width"
 msgstr "Larghezza bordo"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:619
-msgid "Battery Monitor"
-msgstr "Monitor batteria"
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:633
+msgid "Show Extended Information"
+msgstr "Mostra informazioni dettagliate"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:621
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:643
 msgid "Display battery status using ACPI"
 msgstr "Mostra stato batteria tramite ACPI"
 
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
+#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257
 msgid "Show CapsLock"
-msgstr "Mostra CapsLock"
+msgstr "Mostra BlocMaiusc"
 
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
+#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258
 msgid "Show NumLock"
-msgstr "Mostra NumLock"
+msgstr "Mostra BlocNum"
 
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
+#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259
 msgid "Show ScrollLock"
-msgstr "Mostra ScrollLock"
+msgstr "Mostra BlocScorr"
 
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
+#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293
 msgid "Keyboard LED"
-msgstr "LED della tastiera"
+msgstr "LED tastiera"
 
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
+#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295
 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
-msgstr "Indicatori per i tasti CapsLock, NumLock e ScrollLock"
+msgstr "Indicatori per i tasti BlocMaiusc, BlocNum e BlocScorr"
 
-#~ msgid "% Percent"
-#~ msgstr "% percento"
+#. A label to allow for click through
+#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698
+msgid "No Indicators"
+msgstr "Nessun indicatore"
 
-#~ msgid "<b>Automatic hiding</b>"
-#~ msgstr "<b>Nascondere automaticamente</b>"
+#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897
+msgid "Indicator Applications"
+msgstr "Applicazioni Indicatore"
 
-#~ msgid "<b>Background</b>"
-#~ msgstr "<b>Sfondo</b>"
+#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898
+msgid "Clock Indicator"
+msgstr "Indicatore orologio"
 
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Carattere</b>"
+#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899
+msgid "Messaging Menu"
+msgstr "Menu messaggi"
 
-#~ msgid "<b>Icon</b>"
-#~ msgstr "<b>Icona</b>"
+#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900
+msgid "Network Menu"
+msgstr "Menu rete"
+
+#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901
+msgid "Session Menu"
+msgstr "Menu sessione"
 
-#~ msgid "<b>Position</b>"
-#~ msgstr "<b>Posizione</b>"
+#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902
+msgid "Sound Menu"
+msgstr "Menu suono"
 
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Proprietà</b>"
+#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928
+msgid "Indicator applets"
+msgstr "Applet Indicatore"
 
-#~ msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
-#~ msgstr "<b>Selezionare applicazioni preferite</b>"
+#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930
+msgid "Add indicator applets to the panel"
+msgstr "Aggiunge applet Indicatore al pannello"
 
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Dimensioni</b>"
+#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277
+#, c-format
+msgid "CPU usage: %.2f%%"
+msgstr "Uso CPU: %.2f%%"
+
+#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360
+#, c-format
+msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
+msgstr "Uso RAM: %.1fMB (%.2f%%)"
 
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Esperto"
+#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714
+msgid "CPU color"
+msgstr "Colore CPU"
 
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Allineamento:"
+#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715
+msgid "Display RAM usage"
+msgstr "Mostra uso RAM"
 
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Aspetto"
+#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716
+msgid "RAM color"
+msgstr "Colore RAM"
 
-#~ msgid "Center"
-#~ msgstr "Centro"
+#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717
+msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
+msgstr "Azione al clic (predefinita: lxtask)"
 
-#~ msgid "Custom color"
-#~ msgstr "Colore personalizzato"
+#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810
+msgid "Resource monitors"
+msgstr "Monitor risorse"
 
-#~ msgid "Dynamic"
-#~ msgstr "Dinamico"
+#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812
+msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
+msgstr "Mostra il monitoraggio di CPU e RAM"
 
-#~ msgid "Edge:"
-#~ msgstr "Lato:"
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50
+msgid "[N/A]"
+msgstr "[N/D]"
 
-#~ msgid "File Manager:"
-#~ msgstr "Gestione file:"
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784
+msgid "Enter New Location"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Geometry"
-#~ msgstr "Geometria"
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798
+msgid "_New Location:"
+msgstr "_Nuova località"
 
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Immagine"
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809
+msgid ""
+"Enter the:\n"
+"- city, or\n"
+"- city and state/country, or\n"
+"- postal code\n"
+"for which to retrieve the weather forecast."
+msgstr ""
+"Inserire:\n"
+"- la città, oppure\n"
+"- la città e la nazione o lo stato, oppure\n"
+"- il codice postale\n"
+"di cui recuperare le previsioni del tempo."
+
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979
+msgid "You must specify a location."
+msgstr "È necessario specificare una località."
+
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893
+#, c-format
+msgid "Location '%s' not found!"
+msgstr "Località «%s» non trovata."
 
-#~ msgid "Logout Command:"
-#~ msgstr "Comando chiusura sessione:"
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
 
-#~ msgid "Make window managers treat the panel as dock"
-#~ msgstr "Il window manager tratterà il pannello come dock"
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aggiorna"
 
-#~ msgid "Margin:"
-#~ msgstr "Margine:"
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063
+msgid "Quit"
+msgstr "Esci"
 
-#~ msgid "Minimize panel when not in use"
-#~ msgstr "Minimizza il pannello quando non è in uso"
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160
+msgid "Weather Preferences"
+msgstr "Preferenze delle condizioni meteo"
 
-#~ msgid "Panel Applets"
-#~ msgstr "Applet di pannello"
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174
+msgid "Current Location"
+msgstr "Località corrente"
+
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475
+msgid "None configured"
+msgstr "Non configurata"
+
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472
+msgid "_Set"
+msgstr "Impo_sta"
+
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201
+msgid "Display"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205
+msgid "Name:"
+msgstr "_Nome:"
 
-#~ msgid "Panel Preferences"
-#~ msgstr "Impostazioni pannello"
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209
+msgid "Units:"
+msgstr "Unità:"
 
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Pixel"
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213
+msgid "_Metric (°C)"
+msgstr "_Metriche (°C)"
 
-#~ msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
-#~ msgstr "Riservare spazio, e non coperto da finestre massimizzate"
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215
+msgid "_English (°F)"
+msgstr "_Inglesi (°F)"
 
-#~ msgid "Select an image file"
-#~ msgstr "Selezionare un immagine"
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250
+msgid "Forecast"
+msgstr "Previsioni"
 
-#~ msgid "Size when minimized"
-#~ msgstr "Dimensione quando minimizzato"
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254
+msgid "Updates:"
+msgstr "Aggiornamenti:"
 
-#~ msgid "Solid color (with opacity)"
-#~ msgstr "Colore solido (con trasparenza)"
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258
+msgid "Ma_nual"
+msgstr "Ma_nuali"
 
-#~ msgid "System theme"
-#~ msgstr "Tema di sistema"
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262
+msgid "_Automatic, every"
+msgstr "_Automatici, ogni"
 
-#~ msgid "Terminal Emulator:"
-#~ msgstr "Emulatore terminale:"
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278
+msgid "minutes"
+msgstr "minuti"
 
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "pixel"
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287
+msgid "Source:"
+msgstr "Fonte:"
 
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Applicazioni"
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428
+msgid "C_hange"
+msgstr "Camb_ia"
+
+#. Both are available
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519
+#, c-format
+msgid "Current Conditions for %s"
+msgstr "Condizioni attuali per %s"
+
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543
+msgid "Location:"
+msgstr "Località:"
+
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566
+msgid "Last updated:"
+msgstr "Ultimo aggiornamento:"
+
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593
+msgid "Feels like:"
+msgstr "Percepita:"
+
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618
+msgid "Humidity:"
+msgstr "Umidità:"
+
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645
+msgid "Pressure:"
+msgstr "Pressione:"
+
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Visibilità:"
+
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700
+msgid "Wind:"
+msgstr "Vento:"
+
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723
+msgid "Sunrise:"
+msgstr "Alba:"
+
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746
+msgid "Sunset:"
+msgstr "Tramonto:"
+
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190
+#, c-format
+msgid "Forecast for %s unavailable."
+msgstr "Previsioni non disponibili per %s."
+
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195
+#, c-format
+msgid "Location not set."
+msgstr "Località non impostata."
+
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Ricerca di «%s»..."
+
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006
+#, c-format
+msgid "Location matches for '%s'"
+msgstr "Località corrispondenti a «%s»"
+
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026
+msgid "City"
+msgstr "Città"
+
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046
+msgid "Country"
+msgstr "Nazione"
+
+#. make it nice and pretty
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177
+#, fuzzy
+msgid "Currently in "
+msgstr "Plugin attualmente caricati"
+
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179
+msgid "Today: "
+msgstr "Oggi: "
+
+#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180
+msgid "Tomorrow: "
+msgstr "Domani: "
+
+#: ../src/plugins/weather/weather.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Weather Plugin"
+msgstr "Weather Plugin"
+
+#: ../src/plugins/weather/weather.c:287
+msgid "Show weather conditions for a location."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Model"
+#~ msgstr "Modello"
+
+#~ msgid "WNCKPager"
+#~ msgstr "WNCKPager"
+
+#~ msgid "<b>Icon</b>"
+#~ msgstr "<b>Icona</b>"
+
+#~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
+#~ msgstr "Configura Cambio Layout Tastiera"
+
+#~ msgid "image"
+#~ msgstr "immagine"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "testo"
+
+#~ msgid "Per application settings"
+#~ msgstr "Impostazioni per applicazione"
+
+#~ msgid "Default layout:"
+#~ msgstr "Layout predefinito:"
 
 #~ msgid "Available Applications"
 #~ msgstr "Applicazioni Disponibili"
@@ -1302,9 +1916,6 @@ msgstr "Indicatori per i tasti CapsLock, NumLock e ScrollLock"
 #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
 #~ msgstr "Mostra temperatura di sistema, by kesler.daniel@gmail.com"
 
-#~ msgid "Keyboard Led"
-#~ msgstr "LED Tastiera"
-
 #~ msgid "Left\t"
 #~ msgstr "Sinistra\t"
 
@@ -1336,9 +1947,6 @@ msgstr "Indicatori per i tasti CapsLock, NumLock e ScrollLock"
 #~ msgid "Enable Transparency"
 #~ msgstr "Attiva trasparenza"
 
-#~ msgid "Tint color:"
-#~ msgstr "Colore:"
-
 #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
 #~ msgstr " --configure -- avvia il programma di configurazione\n"
 
@@ -1366,12 +1974,6 @@ msgstr "Indicatori per i tasti CapsLock, NumLock e ScrollLock"
 #~ msgid "Show mapped windows"
 #~ msgstr "Mostra finestre arrotolate"
 
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Azione"
-
-#~ msgid "Provide Menu"
-#~ msgstr "Fornisci menu"
-
 #~ msgid "Kayboard Layout switcher"
 #~ msgstr "Cambio Layout Tastiera"
 
@@ -1418,33 +2020,3 @@ msgstr "Indicatori per i tasti CapsLock, NumLock e ScrollLock"
 
 #~ msgid "Add to desktop panel"
 #~ msgstr "Aggiungere al pannello scrivania"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Spiele"
-
-#~ msgid "Education"
-#~ msgstr "Bildung"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Entwicklung"
-
-#~ msgid "Audio & Video"
-#~ msgstr "Audio & Video"
-
-#~ msgid "Graphics"
-#~ msgstr "Grafik"
-
-#~ msgid "System Tools"
-#~ msgstr "Systemwerkzeuge"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netzwerk"
-
-#~ msgid "Office"
-#~ msgstr "Büroanwendungen"
-
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "Zubehör"
-
-#~ msgid "Caption"
-#~ msgstr "Beschriftung"