[l10n] Update PO files against template (lxpanel.pot).
[lxde/lxpanel.git] / po / ca.po
index 1ecef57..c5ec52b 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: josep.sanchez@ubuntu.cat\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-03 05:22+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-21 21:13+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-13 22:33+0200\n"
 "Last-Translator: Josep Sanchez <papapep@gmail.com>\n"
-"Language-Team: CATALAN <none>\n"
+"Language\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Percent"
-msgstr "% Percentatge"
+#: ../src/configurator.c:135
+msgid ""
+"Space reservation is not available for this panel because there is another "
+"monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
-msgid "<b>Automatic hiding</b>"
-msgstr "<b>Ocultació automàtica</b>"
+#: ../src/configurator.c:605
+msgid "Currently loaded plugins"
+msgstr "Connectors actualment carregats"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Fons</b>"
+#: ../src/configurator.c:614
+msgid "Stretch"
+msgstr "Amplia"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Tipus de lletra</b>"
+#: ../src/configurator.c:749
+msgid "Add plugin to panel"
+msgstr "Afegeix el connector al quadre"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
-msgid "<b>Icon</b>"
-msgstr "<b>Icona</b>"
+#: ../src/configurator.c:777
+msgid "Available plugins"
+msgstr "Connectors disponibles"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
-msgid "<b>Position</b>"
-msgstr "<b>Posició</b>"
+#: ../src/configurator.c:1357
+msgid "Logout command is not set"
+msgstr "No s'ha definit l'ordre de sortida"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Propietats</b>"
+#: ../src/configurator.c:1425
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Trieu un directori"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
-msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
-msgstr "<b>Definir les aplicacions preferides</b>"
+#: ../src/configurator.c:1425 ../src/configurator.c:1540
+msgid "Select a file"
+msgstr "Treieu un fitxer"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Mida</b>"
+#: ../src/configurator.c:1573
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Navega"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançat"
+#: ../src/panel.c:981
+msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Alineació:"
+#: ../src/panel.c:1007
+msgid ""
+"Really delete this panel?\n"
+"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
+msgstr ""
+"<Realment voleu esborrar aquest quadre?\n"
+"<b>Atenció: aquesta acció no es podrà desfer.</b>"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspecte"
+#: ../src/panel.c:1009
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirma"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
-#: ../src/panel.c:955
-msgid "Bottom"
-msgstr "Inferior"
+#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
+#: ../src/panel.c:1044
+msgid "translator-credits"
+msgstr "crèdits del traductor"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
-msgid "Center"
-msgstr "Centre"
+#: ../src/panel.c:1049
+msgid "LXPanel"
+msgstr "LXPanel"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
-msgid "Custom color"
-msgstr "Color personalitzat"
+#: ../src/panel.c:1067
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2008-2014"
+msgstr "Copyright (C) 2008-2011"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
-msgid "Dynamic"
-msgstr "Dinàmic"
+#: ../src/panel.c:1068
+msgid "Desktop panel for LXDE project"
+msgstr "Quadre d'escriptori del projecte LXDE"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
-msgid "Edge:"
-msgstr "Vora:"
+#: ../src/panel.c:1110
+#, c-format
+msgid "\"%s\" Settings"
+msgstr "\"%s\" Preferències"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
-msgid "File Manager:"
-msgstr "Gestor de fitxers:"
+#: ../src/panel.c:1130
+msgid "Add / Remove Panel Items"
+msgstr "Afegeix / Elimina elements del quadre"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
+#: ../src/panel.c:1138
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\" From Panel"
+msgstr "Elimina \"%s\" del quadre"
+
+#: ../src/panel.c:1150
+msgid "Panel Settings"
+msgstr "Preferències del quadre"
+
+#: ../src/panel.c:1156
+msgid "Create New Panel"
+msgstr "Crea un nou quadre"
+
+#: ../src/panel.c:1162
+msgid "Delete This Panel"
+msgstr "Elimina aquest quadre"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
-#: ../src/panel.c:945
-#: ../src/panel.c:953
+#: ../src/panel.c:1173
+msgid "About"
+msgstr "Quant a"
+
+#: ../src/panel.c:1180
+msgid "Panel"
+msgstr "Quadre"
+
+#: ../src/panel.c:1391 ../src/panel.c:1399 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
 msgid "Height:"
 msgstr "Alçada:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
+#: ../src/panel.c:1392 ../src/panel.c:1398 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
+msgid "Width:"
+msgstr "Amplada"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
-#: ../src/panel.c:947
+#: ../src/panel.c:1393 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerra"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
-msgid "Left\t"
-msgstr "Esquerra\t"
+#: ../src/panel.c:1394 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
+msgid "Right"
+msgstr "Dreta"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
-msgid "Logout Command:"
-msgstr "Ordre de sortida:"
+#: ../src/panel.c:1400 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
-msgid "Make window managers treat the panel as dock"
-msgstr "Fer que els gestors de finestres tractin el quadre com a acoblat"
+#: ../src/panel.c:1401 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
-msgid "Margin:"
-msgstr "Marge:"
+#: ../src/plugin.c:340
+msgid "No file manager is configured."
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
-msgid "Minimize panel when not in use"
-msgstr "Minimitza el quadre quan no s'usi"
+#. { "configure", N_("Preferences"), configure },
+#: ../src/gtk-run.c:377 ../src/main.c:52 ../plugins/menu.c:741
+msgid "Run"
+msgstr "Executa"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
-msgid "Panel Applets"
-msgstr "Miniaplicacions del quadre"
+#: ../src/gtk-run.c:391
+msgid "Enter the command you want to execute:"
+msgstr "Entreu la ordre que voleu executar:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
-msgid "Panel Preferences"
-msgstr "Preferències del quadre"
+#: ../src/main.c:53 ../plugins/menu.c:742
+msgid "Restart"
+msgstr "Reinicia"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
-msgid "Pixels"
-msgstr "Píxels"
+#: ../src/main.c:54 ../plugins/menu.c:743
+msgid "Logout"
+msgstr "Surt"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
-msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
-msgstr "Reserva espai, i sense ser tapat per finestres maximitzades"
+#: ../src/main.c:252
+#, c-format
+msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
+msgstr "lxpanel %s - Quadre lleuger en GTK2+ per a escriptoris UNIX\n"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
-#: ../src/panel.c:948
-msgid "Right"
+#: ../src/main.c:253
+#, c-format
+msgid "Command line options:\n"
+msgstr "Opcions de l'intèrpret d'ordres:\n"
+
+#: ../src/main.c:254
+#, c-format
+msgid " --help      -- print this help and exit\n"
+msgstr " --help      -- imprimir aquesta ajuda i sortir\n"
+
+#: ../src/main.c:255
+#, c-format
+msgid " --version   -- print version and exit\n"
+msgstr " --version   -- imprimir la versió i sortir\n"
+
+#. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
+#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
+#: ../src/main.c:258
+#, c-format
+msgid " --profile name -- use specified profile\n"
+msgstr "  --profile nom -- empra el perfil especificat\n"
+
+#: ../src/main.c:260
+#, c-format
+msgid " -h  -- same as --help\n"
+msgstr " -h  -- el mateix que amb --help\n"
+
+#: ../src/main.c:261
+#, c-format
+msgid " -p  -- same as --profile\n"
+msgstr " -p  -- el mateix que amb --profile\n"
+
+#: ../src/main.c:262
+#, c-format
+msgid " -v  -- same as --version\n"
+msgstr " -v  -- el mateix que amb --version\n"
+
+#. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
+#: ../src/main.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Visiteu http://lxde.org/ per a més informació.\n"
+
+#: ../src/input-button.c:129
+#, c-format
+msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
+msgstr ""
+
+#: ../src/input-button.c:132 ../src/input-button.c:331
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../src/input-button.c:161
+#, fuzzy
+msgid "LeftBtn"
+msgstr "Esquerra"
+
+#: ../src/input-button.c:164
+msgid "MiddleBtn"
+msgstr ""
+
+#: ../src/input-button.c:167
+#, fuzzy
+msgid "RightBtn"
 msgstr "Dreta"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
-msgid "Select an image file"
-msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
+#: ../src/input-button.c:170
+#, c-format
+msgid "Btn%s"
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
-msgid "Size when minimized"
-msgstr "Mida en minimitzar"
+#. GtkRadioButton "None"
+#: ../src/input-button.c:250 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
+msgid "None"
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
-msgid "Solid color (with opacity)"
-msgstr "Color sòlid (opac)"
+#: ../src/input-button.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Custom:"
+msgstr "Color personalitzat"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
-msgid "System theme"
-msgstr "Tema del sistema"
+#: ../src/input-button.c:329
+#, c-format
+msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
-msgid "Terminal Emulator:"
-msgstr "Emulador de terminal"
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3553
+#, fuzzy
+msgid "Application Launch and Task Bar"
+msgstr "Barra de llençament d'aplicacions"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
-msgid "Top\t"
-msgstr "Superior\t"
+#. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mode:</b>"
+msgstr "<b>Mida</b>"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
-#: ../src/panel.c:946
-#: ../src/panel.c:952
-msgid "Width:"
-msgstr "Amplada"
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
+msgid "Launchers"
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
-msgid "pixels"
-msgstr "píxels"
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Launchbar</b>"
+msgstr "<b>Fons</b>"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Mostra els consells"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
+msgid "Icons only"
+msgstr "Només les icones"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
+msgid "Flat buttons"
+msgstr "Botons plans"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
+msgid "Show windows from all desktops"
+msgstr "Mostra les finestres de tots els escriptoris"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
+msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
+msgid "Use mouse wheel"
+msgstr "Empra la roda del ratolí"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
+msgid "Flash when there is any window requiring attention"
+msgstr "Parpalleja quan alguna finestra requereixi atenció"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
+msgid "Combine multiple application windows into a single button"
+msgstr "Combina múltiples finestres d'una aplicació en un sol botó"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
+msgid "Disable enlargement for small task icons"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
+msgid "Maximum width of task button"
+msgstr "Amplada màxima del botó de tasques"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaiat"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "<b>Taskbar</b>"
+msgstr "<b>Fons</b>"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Only Application Launch Bar"
+msgstr "Barra de llençament d'aplicacions"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Only Task Bar (Window List)"
+msgstr "Barra de tasques (llistat de finestres)"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
+msgstr "Barra de llençament d'aplicacions"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
+msgid "<b>Connection</b>"
+msgstr "<b>Connexió</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
+msgid "Status:"
+msgstr "Estat:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
-msgid "<b>Activity</b>"
-msgstr "<b>Activitat</b>"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
-msgid "<b>Connection</b>"
-msgstr "<b>Connexió</b>"
+msgid "<b>Activity</b>"
+msgstr "<b>Activitat</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
-msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
-msgstr "<b>Protocol d'inernet (IPv4)</b>"
+msgid "Received:"
+msgstr "Rebut:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
-msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
-msgstr "<b>Protocol d'inernet (IPv6)</b>"
+msgid "Sent:"
+msgstr "Enviat:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
-msgid "<b>Network Device</b>"
-msgstr "<b>Dispositiu de xarxa</b>"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
 msgid "<b>Signal Strength</b>"
 msgstr "<b>Intensitat del senyal</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
-msgid "Address:"
-msgstr "Adreça:"
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
-msgid "Broadcast:"
-msgstr "Difusió:"
+msgid "General"
+msgstr "General"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
-msgid "Con_figure"
-msgstr "Con_figura"
+msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
+msgstr "<b>Protocol d'inernet (IPv4)</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
-msgid "Destination:"
-msgstr "Destí:"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adreça:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
-msgid "General"
-msgstr "General"
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destí:"
 
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
-msgid "Received:"
-msgstr "Rebut:"
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:364
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:375
+msgid "Broadcast:"
+msgstr "Difusió:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
-msgid "Scope:"
-msgstr "Abast:"
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Màscara de subxarxa:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
-msgid "Sent:"
-msgstr "Enviat:"
+msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
+msgstr "<b>Protocol d'inernet (IPv6)</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
-msgid "Status:"
-msgstr "Estat:"
+msgid "Scope:"
+msgstr "Abast:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Màscara de subxarxa:"
+msgid "<b>Network Device</b>"
+msgstr "<b>Dispositiu de xarxa</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
-msgid "Support"
-msgstr "Suport"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipus:"
 
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
+msgid "Support"
+msgstr "Suport"
+
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nom:"
+msgid "Con_figure"
+msgstr "Con_figura"
 
-#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1
-#: ../src/plugins/launchbar.c:821
-msgid "Application Launch Bar"
-msgstr "Barra de llençament d'aplicacions"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
+msgid "Dynamic"
+msgstr "Dinàmic"
 
-#: ../data/ui/launchbar.glade.h:2
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicacions"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
+msgid "Pixels"
+msgstr "Píxels"
 
-#: ../data/ui/launchbar.glade.h:3
-msgid "Available Applications"
-msgstr "Aplicacions disponibles"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
+#, no-c-format
+msgid "% Percent"
+msgstr "% Percentatge"
 
-#: ../src/configurator.c:54
-#: ../src/gtk-run.c:299
-msgid "Run"
-msgstr "Executa"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Err"
+msgstr "Error"
 
-#: ../src/configurator.c:56
-msgid "Restart"
-msgstr "Reinicia"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Warn"
+msgstr "Avís 1"
 
-#: ../src/configurator.c:57
-msgid "Logout"
-msgstr "Surt"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
+msgid "Info"
+msgstr ""
 
-#: ../src/configurator.c:444
-msgid "Currently loaded plugins"
-msgstr "Connectors actualment carregats"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
+msgid "All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/configurator.c:453
-msgid "Stretch"
-msgstr "Amplia"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
+msgid "Panel Preferences"
+msgstr "Preferències del quadre"
 
-#: ../src/configurator.c:558
-msgid "Add plugin to panel"
-msgstr "Afegeix el connector al quadre"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
+msgid "Edge:"
+msgstr "Vora:"
 
-#: ../src/configurator.c:586
-msgid "Available plugins"
-msgstr "Connectors disponibles"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
+msgid "Center"
+msgstr "Centre"
 
-#: ../src/configurator.c:1139
-msgid "Logout command is not set"
-msgstr "No s'ha definit l'ordre de sortida"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Alineació:"
 
-#: ../src/configurator.c:1192
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Trieu un directori"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
+msgid "Margin:"
+msgstr "Marge:"
 
-#: ../src/configurator.c:1192
-#: ../src/configurator.c:1283
-msgid "Select a file"
-msgstr "Treieu un fitxer"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Monitor:"
+msgstr "Monitor de bateria"
 
-#: ../src/configurator.c:1310
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Navega"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
+msgid "<b>Position</b>"
+msgstr "<b>Posició</b>"
 
-#: ../src/panel.c:590
-msgid ""
-"Really delete this panel?\n"
-"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
+msgid "Icon size:"
 msgstr ""
-"<Realment voleu esborrar aquest quadre?\n"
-"<b>Atenció: aquesta acció no es podrà desfer.</b>"
 
-#: ../src/panel.c:592
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirma"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Mida</b>"
 
-#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/panel.c:624
-msgid "translator-credits"
-msgstr "crèdits del traductor"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
 
-#: ../src/panel.c:629
-msgid "LXPanel"
-msgstr "LXPanel"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
+msgid "System theme"
+msgstr "Tema del sistema"
 
-#: ../src/panel.c:631
-msgid "Copyright (C) 2008-2009"
-msgstr "Copyright (C) 2008-2009"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
+msgid "Solid color (with opacity)"
+msgstr "Color sòlid (opac)"
 
-#: ../src/panel.c:632
-msgid "Desktop panel for LXDE project"
-msgstr "Quadre d'escriptori del projecte LXDE"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
 
-#: ../src/panel.c:655
-msgid "Add / Remove Panel Items"
-msgstr "Afegeix / Elimina elements del quadre"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
+msgid "Select an image file"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
 
-#: ../src/panel.c:663
-#, c-format
-msgid "Remove \"%s\" From Panel"
-msgstr "Elimina \"%s\" del quadre"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Fons</b>"
 
-#: ../src/panel.c:675
-msgid "Panel Settings"
-msgstr "Preferències del quadre"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
+msgid "Custom color"
+msgstr "Color personalitzat"
 
-#: ../src/panel.c:681
-msgid "Create New Panel"
-msgstr "Crea un nou quadre"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88
+#: ../plugins/batt/batt.c:675
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
 
-#: ../src/panel.c:692
-msgid "Delete This Panel"
-msgstr "Elimina aquest quadre"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Tipus de lletra</b>"
 
-#: ../src/panel.c:703
-msgid "About"
-msgstr "Quant a"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspecte"
 
-#: ../src/panel.c:711
-msgid "Panel"
-msgstr "Quadre"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
+msgid "Panel Applets"
+msgstr "Miniaplicacions del quadre"
 
-#: ../src/panel.c:724
-#, c-format
-msgid "\"%s\" Settings"
-msgstr "\"%s\" Preferències"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
+msgid "Logout Command:"
+msgstr "Ordre de sortida:"
 
-#: ../src/panel.c:954
-msgid "Top"
-msgstr "Superior"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
+msgid "Terminal Emulator:"
+msgstr "Emulador de terminal"
 
-#: ../src/panel.c:1352
-#, c-format
-msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
-msgstr "lxpanel %s - Quadre lleuger en GTK2+ per a escriptoris UNIX\n"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
+msgid "File Manager:"
+msgstr "Gestor de fitxers:"
 
-#: ../src/panel.c:1353
-#, c-format
-msgid "Command line options:\n"
-msgstr "Opcions de l'intèrpret d'ordres:\n"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
+msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
+msgstr "<b>Definir les aplicacions preferides</b>"
 
-#: ../src/panel.c:1354
-#, c-format
-msgid " --help      -- print this help and exit\n"
-msgstr " --help      -- imprimir aquesta ajuda i sortir\n"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
+msgid "Make window managers treat the panel as dock"
+msgstr "Fer que els gestors de finestres tractin el quadre com a acoblat"
 
-#: ../src/panel.c:1355
-#, c-format
-msgid " --version   -- print version and exit\n"
-msgstr " --version   -- imprimir la versió i sortir\n"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
+msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
+msgstr "Reserva espai, i sense ser tapat per finestres maximitzades"
 
-#: ../src/panel.c:1356
-#, c-format
-msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
-msgstr "  --log <nombre> -- defineix el nivell de registre 0-5. 0 - cap 5 - xerraire"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
+msgid "<b>Properties</b>"
+msgstr "<b>Propietats</b>"
 
-#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
-#: ../src/panel.c:1358
-#, c-format
-msgid " --profile name -- use specified profile\n"
-msgstr "  --profile nom -- empra el perfil especificat\n"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
+msgid "Minimize panel when not in use"
+msgstr "Minimitza el quadre quan no s'usi"
 
-#: ../src/panel.c:1360
-#, c-format
-msgid " -h  -- same as --help\n"
-msgstr " -h  -- el mateix que amb --help\n"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
+msgid "Size when minimized"
+msgstr "Mida en minimitzar"
 
-#: ../src/panel.c:1361
-#, c-format
-msgid " -p  -- same as --profile\n"
-msgstr " -p  -- el mateix que amb --profile\n"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
+msgid "pixels"
+msgstr "píxels"
 
-#: ../src/panel.c:1362
-#, c-format
-msgid " -v  -- same as --version\n"
-msgstr " -v  -- el mateix que amb --version\n"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
+msgid "<b>Automatic hiding</b>"
+msgstr "<b>Ocultació automàtica</b>"
 
-#. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
-#: ../src/panel.c:1364
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
-"\n"
-msgstr "Visiteu http://lxde.org/ per a més informació.\n"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
+msgid "Log level"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gtk-run.c:312
-msgid "Enter the command you want to execute:"
-msgstr "Entreu la ordre que voleu executar:"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "<b>Log level</b>"
+msgstr "<b>Dispositiu de xarxa</b>"
 
-#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
+
+#: ../plugins/cpu/cpu.c:281
 msgid "CPU Usage Monitor"
 msgstr "Monitor d'utilització de la CPU"
 
-#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270
+#: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:699
 msgid "Display CPU usage"
 msgstr "Mostra la utilització de CPU"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:165
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194
 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
 msgstr "Nombre d'escriptori / Nom de l'espai de treball"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:167
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:424
+msgid "Bold font"
+msgstr "Lletra en negreta"
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:177
+msgid "Display desktop names"
+msgstr "Mostra els noms d'escriptori"
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:195
 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
 msgstr "Mostra el nombre d'espai de treball, per cmeury@users.sf.net"
 
-#: ../src/plugins/image.c:177
-msgid "Display Image and Tooltip"
-msgstr "Mostra imatge i funció"
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1443 ../plugins/launchtaskbar.c:3525
+msgid "Application Launch Bar"
+msgstr "Barra de llençament d'aplicacions"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1446 ../plugins/launchtaskbar.c:3534
+msgid "Task Bar (Window List)"
+msgstr "Barra de tasques (llistat de finestres)"
 
-#: ../src/plugins/launchbar.c:823
-msgid "Bar with buttons to launch application"
-msgstr "Barra amb botons per a llençar aplicacions"
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:2507
+#, fuzzy
+msgid "_Close all windows"
+msgstr "Tan_ca la finestra"
 
 #. Add Raise menu item.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1696
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3380
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Puja"
 
 #. Add Restore menu item.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1701
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3385
 msgid "R_estore"
 msgstr "R_estaura"
 
 #. Add Maximize menu item.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1706
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3390
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "Ma_ximitza"
 
 #. Add Iconify menu item.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1711
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3395
 msgid "Ico_nify"
 msgstr "Ico_nifica"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1730
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3416
 #, c-format
 msgid "Workspace _%d"
 msgstr "Espai de treball _%d"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1735
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3421
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Espai de treball %d"
 
 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1749
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3437
 msgid "_All workspaces"
 msgstr "Tots els esp_ais de treball"
 
+#. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1755
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3445
 msgid "_Move to Workspace"
 msgstr "_Moure a espai de treball"
 
 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1761
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3451
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Tan_ca la finestra"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Mostra els consells"
-
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
-msgid "Icons only"
-msgstr "Només les icones"
-
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
-msgid "Flat buttons"
-msgstr "Botons plans"
-
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1975
-msgid "Show windows from all desktops"
-msgstr "Mostra les finestres de tots els escriptoris"
-
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1976
-msgid "Use mouse wheel"
-msgstr "Empra la roda del ratolí"
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3453
+msgid "A_dd to Launcher"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1977
-msgid "Flash when there is any window requiring attention"
-msgstr "Parpalleja quan alguna finestra requereixi atenció"
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3454
+#, fuzzy
+msgid "Rem_ove from Launcher"
+msgstr "Elimina \"%s\" del quadre"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1978
-msgid "Combine multiple application windows into a single button"
-msgstr "Combina múltiples finestres d'una aplicació en un sol botó"
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3455
+msgid "_New Instance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1979
-msgid "Maximum width of task button"
-msgstr "Amplada màxima del botó de tasques"
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3526
+msgid "Bar with buttons to launch application"
+msgstr "Barra amb botons per a llençar aplicacions"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1980
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaiat"
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3535
+msgid ""
+"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
+"focus"
+msgstr ""
+"La barra de tasques mostra totes les finestres obertes i permet iconificar-"
+"les, ombrejar-les o tenir-ne el focus"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2037
-msgid "Task Bar (Window List)"
-msgstr "Barra de tasques (llistat de finestres)"
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3554
+#, fuzzy
+msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
+msgstr "Barra amb botons per a llençar aplicacions"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2039
-msgid "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get focus"
-msgstr "La barra de tasques mostra totes les finestres obertes i permet iconificar-les, ombrejar-les o tenir-ne el focus"
+#: ../plugins/dclock.c:418 ../plugins/dclock.c:438
+msgid "Digital Clock"
+msgstr "Rellotge digital"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:282
+#: ../plugins/dclock.c:420
 msgid "Clock Format"
 msgstr "Format del rellotge"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:283
+#: ../plugins/dclock.c:421
 msgid "Tooltip Format"
 msgstr "Format dels consells"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:284
-msgid "Format codes: man 3 strftime"
-msgstr "Codis de format: man 3 strftime"
+#: ../plugins/dclock.c:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
+msgstr "Codis de format: man 3 strftime; \\n per trencament de línia"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:285
+#: ../plugins/dclock.c:423
 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
 msgstr "Acció en fer clic (predeterminada: mostrar calendari)"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:286
-msgid "Bold font"
-msgstr "Lletra en negreta"
+#: ../plugins/dclock.c:425
+msgid "Tooltip only"
+msgstr "S'han habilitat els consells"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:313
-msgid "Digital Clock"
-msgstr "Rellotge digital"
+#: ../plugins/dclock.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Center text"
+msgstr "Centre"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:315
+#: ../plugins/dclock.c:439
 msgid "Display digital clock and tooltip"
 msgstr "Mostra rellotge digital i consells"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:372
+#: ../plugins/menu.c:382
 msgid "Add to desktop"
 msgstr "Afegeix a l'escriptori"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:382
+#: ../plugins/menu.c:389
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietats"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:990
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:367
-msgid "Icon"
-msgstr "Icones"
-
-#: ../src/plugins/menu.c:1007
+#: ../plugins/menu.c:1013 ../plugins/menu.c:1027
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1009
+#: ../plugins/menu.c:1014 ../plugins/dirmenu.c:357
+msgid "Icon"
+msgstr "Icones"
+
+#: ../plugins/menu.c:1028
 msgid "Application Menu"
 msgstr "Menú d'aplicacions"
 
-#: ../src/plugins/separator.c:98
+#: ../plugins/separator.c:68
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
-#: ../src/plugins/separator.c:100
+#: ../plugins/separator.c:69
 msgid "Add a separator to the panel"
 msgstr "Afegeix un separador al quadre"
 
-#: ../src/plugins/pager.c:797
+#: ../plugins/pager.c:92
+msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160
 msgid "Desktop Pager"
 msgstr "Paginador d'escriptoris"
 
-#: ../src/plugins/pager.c:799
+#: ../plugins/pager.c:145 ../plugins/pager.c:161
 msgid "Simple pager plugin"
 msgstr "Connector de paginador simple"
 
-#: ../src/plugins/space.c:121
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:590
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
-
-#: ../src/plugins/space.c:139
+#: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95
 msgid "Spacer"
 msgstr "Espaiador"
 
-#: ../src/plugins/space.c:141
+#: ../plugins/space.c:96
 msgid "Allocate space"
 msgstr "Reparteix espai"
 
-#: ../src/plugins/tray.c:702
+#: ../plugins/tray.c:682
 msgid "System Tray"
 msgstr "Safata del sistema"
 
-#: ../src/plugins/tray.c:704
+#: ../plugins/tray.c:683
 msgid "System tray"
 msgstr "Safata del sistema"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:283
-msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
-msgstr "Configura commutador de disposició de teclat"
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401
+msgid "New session is required for this option to take effect"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:298
-msgid "Show layout as"
-msgstr "Mostra la disposició com a"
+#. dialog
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Select Keyboard Model"
+msgstr "Led del teclat"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:313
-msgid "image"
-msgstr "imatge"
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Destí:"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:314
-msgid "text"
-msgstr "text"
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742
+#, fuzzy
+msgid "Id"
+msgstr "Inactiu"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
-msgid "Per application settings"
-msgstr "Paràmetres per aplicació"
+#. dialog
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706
+#, fuzzy
+msgid "Select Layout Change Type"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
 
-#. Create a check button as the child of the vertical box.
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:336
-msgid "_Remember layout for each application"
-msgstr "_Recorda la disposició per a cada aplicació"
+#. dialog
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879
+#, fuzzy
+msgid "Add Keyboard Layout"
+msgstr "Commutador de disposició de teclat"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294
+msgid "Flag"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298
+msgid "Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Layout Handler"
+msgstr "Commutador de disposició de teclat"
 
-#. Create a label as the child of the horizontal box.
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:346
-msgid "Default layout:"
-msgstr "Disposició predeterminada:"
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Model"
+msgstr "Led del teclat"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:397
-msgid "Keyboard Layout Switcher"
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Layouts"
 msgstr "Commutador de disposició de teclat"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:399
-msgid "Switch between available keyboard layouts"
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
+msgid "Variant"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311
+msgid "Change Layout Option"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
+msgid "Advanced setxkbmap Options"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352
+msgid "Do _not reset existing options"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357
+msgid "Keep _system layouts"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366
+#, fuzzy
+msgid "Per Window Settings"
+msgstr "Preferències del quadre"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378
+#, fuzzy
+msgid "_Remember layout for each window"
+msgstr "_Recorda la disposició per a cada aplicació"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387
+#, fuzzy
+msgid "Show Layout as"
+msgstr "Mostra la disposició com a"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448
+msgid "Custom Image"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475
+msgid "Panel Icon Size"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537
+#, fuzzy
+msgid "Handle keyboard layouts"
 msgstr "Commuta entre diferents disposicions de teclat disponibles"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:171
+#: ../plugins/wincmd.c:189
 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
-msgstr "Feu clic amb el botó alternatiu per a iconificat totes les finestres. Amb el boto del mig per ombrejar-les."
+msgstr ""
+"Feu clic amb el botó alternatiu per a iconificat totes les finestres. Amb el "
+"boto del mig per ombrejar-les."
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:208
+#: ../plugins/wincmd.c:224 ../plugins/wincmd.c:234
 msgid "Minimize All Windows"
 msgstr "Minimitza totes les finestres"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:210
+#: ../plugins/wincmd.c:226
+msgid "Alternately iconify/shade and raise"
+msgstr "Alternativament iconifica/ombreja i aixeca"
+
+#: ../plugins/wincmd.c:235
 msgid ""
 "Sends commands to all desktop windows.\n"
 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
@@ -706,195 +935,213 @@ msgstr ""
 "Envia ordres a les finestres de tots els escriptoris.\n"
 "Les ordres disponibles són 1) iconificar i 2) ombrejar"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:200
+#: ../plugins/dirmenu.c:205
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Obre en un _Terminal"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:365
+#: ../plugins/dirmenu.c:353 ../plugins/dirmenu.c:369
+msgid "Directory Menu"
+msgstr "Menú del directori"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:355
 msgid "Directory"
 msgstr "Directori"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:366
+#: ../plugins/dirmenu.c:356
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:397
-msgid "Directory Menu"
-msgstr "Menú del directori"
-
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:399
-msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
+#: ../plugins/dirmenu.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
 msgstr "Navegar per l'arbre de directoris amb el menú (Autor: PCMan)"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:283
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:558 ../plugins/thermal/thermal.c:576
+msgid "Temperature Monitor"
+msgstr "Monitor de temperatura"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Normal color"
+msgstr "Color personalitzat"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:284
-msgid "Warning1"
-msgstr "Avís 1"
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:561
+#, fuzzy
+msgid "Warning1 color"
+msgstr "Color de càrrega 1"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:285
-msgid "Warning2"
-msgstr "Avís 2"
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:562
+#, fuzzy
+msgid "Warning2 color"
+msgstr "Color de càrrega 1"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:286
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:563
 msgid "Automatic sensor location"
 msgstr "Ubicació del sensor automàtic"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:287
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:564
 msgid "Sensor"
 msgstr "Sensor"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:288
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:565
 msgid "Automatic temperature levels"
 msgstr "Nivells automàtics de temperatura"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:289
-msgid "Warning1 Temperature"
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Warning1 temperature"
 msgstr "Temperatura de l'avís 1"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:290
-msgid "Warning2 Temperature"
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:567
+#, fuzzy
+msgid "Warning2 temperature"
 msgstr "Temperatura de l'avís 2"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:332
-msgid "Temperature Monitor"
-msgstr "Monitor de temperatura"
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:577
+msgid "Display system temperature"
+msgstr "Mostra la temperatura del sistema"
+
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"Frequency: %d MHz\n"
+"Governor: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409
+msgid "CPUFreq frontend"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:334
-msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
-msgstr "Mostra la temperatura del sistema, per kesler.daniel@gmail.com"
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:410
+msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
+msgstr ""
 
 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
 #. Display current level in tooltip.
-#: ../src/plugins/volume/volume.c:300
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:239
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:400
+#: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:350
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:524
 msgid "Volume control"
 msgstr "Control del volum"
 
-#: ../src/plugins/volume/volume.c:312
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:449
+#: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:637
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Control del volum"
 
 #. Create a frame as the child of the viewport.
-#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:358
+#: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:477
 msgid "Volume"
 msgstr "Volum"
 
 #. Create a check button as the child of the vertical box.
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:377
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:496
 msgid "Mute"
 msgstr "Emmudeix"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:619
+msgid ""
+"Error, you need to install an application to configure the sound "
+"(pavucontrol, alsamixer ...)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
+msgid "Display and control volume for ALSA"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:179
 msgid "<Hidden Access Point>"
 msgstr "<Punt d'accés ocult>"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:212
 msgid "Wireless Networks not found in range"
 msgstr "No s'han trobat xarxes inalàmbriques"
 
 #. Repair
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:248
 msgid "Repair"
 msgstr "Repara"
 
 #. interface down
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:253
 msgid "Disable"
 msgstr "Inhabilita"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:344
 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
 msgstr "La connexió inalàmbrica no té connectivitat"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:346
 msgid "Network cable is plugged out"
 msgstr "S'ha desconnectat el cable de xarxa"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:348
 msgid "Connection has limited or no connectivity"
 msgstr "La connexió té poca o nul·la connectivitat"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:363
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
 msgid "IP Address:"
 msgstr "Adreça IP:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:353
 msgid "Remote IP:"
 msgstr "IP remota:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:354 ../plugins/netstat/netstat.c:365
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:376
 msgid "Netmask:"
 msgstr "Màscara de xarxa:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
 msgid "Activity"
 msgstr "Activitat"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviat"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
 msgid "Received"
 msgstr "Rebut"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstat/netstat.c:368
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:379
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:357 ../plugins/netstat/netstat.c:369
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:380
 msgid "packets"
 msgstr "paquets"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
 msgid "Wireless"
 msgstr "Inalàmbric"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:362
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocol:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:366 ../plugins/netstat/netstat.c:377
 msgid "HW Address:"
 msgstr "Adreça hardware"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:497
 msgid "Manage Networks"
 msgstr "Gestiona xarxes"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:498
 msgid "Monitor and Manage networks"
 msgstr "Monitoritza i gestiona xarxes"
 
 #. create dialog
-#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87
 msgid "Setting Encryption Key"
 msgstr "Preparant la clau d'encriptació"
 
-#. messages
-#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98
 msgid ""
 "This wireless network was encrypted.\n"
 "You must have the encryption key."
@@ -902,48 +1149,48 @@ msgstr ""
 "Aquesta xarxa inalàmbrica és encriptada.\n"
 "Necessiteu la clau d'encriptació."
 
-#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103
 msgid "Encryption Key:"
 msgstr "Clau d'encriptació"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164
+msgid "Network Status Monitor"
+msgstr "Monitor de l'estat de xarxa"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154
 msgid "Interface to monitor"
 msgstr "Interfície a monitoritzar"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155
 msgid "Config tool"
 msgstr "Eina de configuració"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
-msgid "Network Status Monitor"
-msgstr "Monitor de l'estat de xarxa"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165
 msgid "Monitor network status"
 msgstr "Monitoritza l'estat de la xarxa"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
 msgid "Connection Properties"
 msgstr "Propietats de les connexions"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
 #, c-format
 msgid "Connection Properties: %s"
 msgstr "Propietats de la connexió: %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
 #, c-format
 msgid "%lu packet"
 msgid_plural "%lu packets"
 msgstr[0] "%lu paquet"
 msgstr[1] "%lu paquets"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help:\n"
@@ -952,383 +1199,814 @@ msgstr ""
 "S'ha produit un error en mostrar l'ajuda:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
-#, c-format
-msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-msgstr "S'ha produit un error en executar l'eina de configuració de l'hora: %s"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
 #, c-format
 msgid "Network Connection: %s"
 msgstr "Connexió de xarxa: %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
 msgid "Network Connection"
 msgstr "Connexió de xarxa"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfície"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
 msgid "The current interface the icon is monitoring."
 msgstr "L'interfície actual que està monitoritzant l'icona"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:830
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientació"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "La orientació de la safata"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
 msgid "Tooltips Enabled"
 msgstr "S'han habilitat els consells"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
 msgstr "Si són habilitats o no els consells d'icona"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
 msgid "Show Signal"
 msgstr "Mostra el senyal"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
 msgstr "Si s'ha de mostrar, o no, la força del senyal."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:957
 #, c-format
 msgid ""
 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Contacteu el vostre administrador de sistemes per a resoldre el següent problema:\n"
+"Contacteu el vostre administrador de sistemes per a resoldre el següent "
+"problema:\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
 msgid "The interface name"
 msgstr "Nom de l'interfície"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2080
 msgid "State"
 msgstr "Estat"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
 msgid "The interface state"
 msgstr "Estat de l'interfície"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
 msgid "Stats"
 msgstr "Estadístiques"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
 msgid "The interface packets/bytes statistics"
 msgstr "Estadístiques de paquets/bytes de l'interfície"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
 msgstr "Si la interfície és inalàmbrica"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
 msgid "Signal"
 msgstr "Senyal"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
 msgid "Wireless signal strength percentage"
 msgstr "Percentatge d'intensitat de senyal inalàmbrica"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
 msgid "The current error condition"
 msgstr "L'actual condició d'error"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
 #, c-format
 msgid "Unable to open socket: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir un socket: %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
 #, c-format
 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
 msgstr "Error SIOCGIFFLAGS: %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
 msgid "AMPR NET/ROM"
 msgstr "AMPR NET/ROM"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Ethernet"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
 msgid "AMPR AX.25"
 msgstr "AMPR AX.25"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
 msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
 msgid "ARCnet"
 msgstr "ARCnet"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
 msgid "Frame Relay DLCI"
 msgstr "Frame Relay DLCI"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
 msgid "Metricom Starmode IP"
 msgstr "Metricom Starmode IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
 msgid "Serial Line IP"
 msgstr "Serial Line IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
 msgid "VJ Serial Line IP"
 msgstr "VJ Serial Line IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
 msgid "6-bit Serial Line IP"
 msgstr "6-bit Serial Line IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
 msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
 msgid "Adaptive Serial Line IP"
 msgstr "Adaptive Serial Line IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
 msgid "AMPR ROSE"
 msgstr "AMPR ROSE"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
 msgid "Generic X.25"
 msgstr "X.25 genèric"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
 msgid "Point-to-Point Protocol"
 msgstr "Protocol Punt-a-punt"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
 msgid "(Cisco)-HDLC"
 msgstr "(Cisco)-HDLC"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
 msgid "LAPB"
 msgstr "LAPB"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
 msgid "IPIP Tunnel"
 msgstr "Tunnel IPIP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
 msgid "Frame Relay Access Device"
 msgstr "Dispositiu d'accés Frame Relay"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
 msgid "Local Loopback"
 msgstr "Loopback local"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
-msgstr "Interfície de dades de fibra distribuida"
+msgstr "Interfície de fibra de dades distribuïdes"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
 msgid "IPv6-in-IPv4"
 msgstr "IPv6-in-IPv4"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
 msgid "HIPPI"
 msgstr "HIPPI"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
 msgid "Ash"
 msgstr "Ash"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
 msgid "Econet"
 msgstr "Econet"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
 msgid "IrLAP"
 msgstr "IrLAP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
 #, c-format
 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
 msgstr "Error SIOCGIFCONF: %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
 #, c-format
 msgid "No network devices found"
 msgstr "No s'han trobat dispositius de xarxa"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
 #, c-format
 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir /proc/net/dev: %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
+msgstr "No s'ha pogut analitzar /proc/net/dev. Format desconegut."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
 msgstr "No s'ha pogut analitzar /proc/net/dev. Format desconegut."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
 #, c-format
 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut analizar el nom de l'interfície de '%s'"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
 #, c-format
-msgid "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
-msgstr "No s'ha pogut analitzar l'estadística de l'interfície de '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
+msgid ""
+"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
+"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut analitzar l'estadística de l'interfície de '%s'. prx_idx = %d; "
+"ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
+msgstr "No s'ha pogut analitzar /proc/net/wireless. Format desconegut."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
 msgstr "No s'ha pogut analitzar /proc/net/wireless. Format desconegut."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
 #, c-format
 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
-msgstr "No s'ha pogut analitzar els detalls inalàmbrics de '%s'. link_idx = %d;"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut analitzar els detalls inalàmbrics de '%s'. link_idx = %d;"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
 #, c-format
 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'interfície, '%s'"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
 #, c-format
 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut enviar ioctl a l'interfície, '%s'"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
 #, c-format
 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar l'intérpret d'ordres '%s': %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar la sortida de 'netstat'. Format desconegut"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconnectat"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
 msgid "Idle"
 msgstr "Inactiu"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
 msgid "Sending"
 msgstr "Enviant"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
 msgid "Receiving"
 msgstr "Rebent"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
 msgid "Sending/Receiving"
 msgstr "Enviant/Rebent"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:131
-msgid "No batteries found"
-msgstr "No s'ha trobat bateria"
-
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:179
+#: ../plugins/batt/batt.c:152
 #, c-format
 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
 msgstr "Bateria: carregada al %d%%, %d:%02d fins càrrega total"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:190
+#: ../plugins/batt/batt.c:163
 #, c-format
 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
 msgstr "Bateria: carregada al %d%%, falta %d:%02d"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:196
+#: ../plugins/batt/batt.c:169
 #, c-format
 msgid "Battery: %d%% charged"
 msgstr "Batteria: carregada al %d%%"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:580
+#: ../plugins/batt/batt.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sPower now:\t\t\t%5d mW"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge full design:\t%5d mAh"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:235
+msgid "No batteries found"
+msgstr "No s'ha trobat bateria"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:515 ../plugins/batt/batt.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Battery low"
+msgstr "Monitor de bateria"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:664 ../plugins/batt/batt.c:685
+msgid "Battery Monitor"
+msgstr "Monitor de bateria"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:666
 msgid "Hide if there is no battery"
 msgstr "Amaga si no hi ha bateria"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:582
+#: ../plugins/batt/batt.c:667
 msgid "Alarm command"
 msgstr "Ordre d'alarma"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:583
+#: ../plugins/batt/batt.c:668
 msgid "Alarm time (minutes left)"
 msgstr "Temps d'alarma (minuts restants)"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:584
+#: ../plugins/batt/batt.c:669
 msgid "Background color"
 msgstr "Color de fons"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:585
+#: ../plugins/batt/batt.c:670
 msgid "Charging color 1"
 msgstr "Color de càrrega 1"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:586
+#: ../plugins/batt/batt.c:671
 msgid "Charging color 2"
 msgstr "Color de càrrega 2"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:587
+#: ../plugins/batt/batt.c:672
 msgid "Discharging color 1"
 msgstr "Color de descàrrega 1"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:588
+#: ../plugins/batt/batt.c:673
 msgid "Discharging color 2"
 msgstr "Color de descàrrega 2"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:589
+#: ../plugins/batt/batt.c:674
 msgid "Border width"
 msgstr "Amplada de la vora"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:619
-msgid "Battery Monitor"
-msgstr "Monitor de bateria"
+#: ../plugins/batt/batt.c:676
+msgid "Show Extended Information"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:621
+#: ../plugins/batt/batt.c:686
 msgid "Display battery status using ACPI"
 msgstr "Mostra l'estat de la bateria emprant l'ACPI"
 
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:197 ../plugins/kbled/kbled.c:228
+msgid "Keyboard LED"
+msgstr "LED del teclat"
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:199
 msgid "Show CapsLock"
 msgstr "Mostra la tecla de fixació de majúscules"
 
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:200
 msgid "Show NumLock"
 msgstr "Mostra tecla BloqNum"
 
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:201
 msgid "Show ScrollLock"
 msgstr "Mostra BlocDespl"
 
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
-msgid "Keyboard LED"
-msgstr "LED del teclat"
-
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:229
 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
 msgstr "Indicadors de les tecles de fixació de majúscules, NumLock i BlocDespl"
+
+#. A label to allow for click through
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:689
+msgid "No Indicators"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
+msgid "Indicator applets"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:865
+#, fuzzy
+msgid "Indicator Applications"
+msgstr "Aplicacions"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:866
+msgid "Clock Indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:867
+msgid "Messaging Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:868
+#, fuzzy
+msgid "Network Menu"
+msgstr "Menú del directori"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:869
+msgid "Session Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:870
+msgid "Sound Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:882
+#, fuzzy
+msgid "Add indicator applets to the panel"
+msgstr "Afegeix un separador al quadre"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:269
+#, c-format
+msgid "CPU usage: %.2f%%"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:365
+#, c-format
+msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:697 ../plugins/monitors/monitors.c:782
+#, fuzzy
+msgid "Resource monitors"
+msgstr "Interfície a monitoritzar"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:700
+#, fuzzy
+msgid "CPU color"
+msgstr "Color personalitzat"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Display RAM usage"
+msgstr "Mostra la utilització de CPU"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:702
+msgid "RAM color"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:703
+#, fuzzy
+msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
+msgstr "Acció en fer clic (predeterminada: mostrar calendari)"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:783
+msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
+msgid "[N/A]"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:792
+msgid "Enter New Location"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
+#, fuzzy
+msgid "_New Location:"
+msgstr "Connexió de xarxa"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:817
+msgid ""
+"Enter the:\n"
+"- city, or\n"
+"- city and state/country, or\n"
+"- postal code\n"
+"for which to retrieve the weather forecast."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:854
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:987
+msgid "You must specify a location."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:901
+#, c-format
+msgid "Location '%s' not found!"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1060
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències del quadre"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1066
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1072
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1229
+#, fuzzy
+msgid "Weather Preferences"
+msgstr "Preferències del quadre"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1243
+#, fuzzy
+msgid "Current Location"
+msgstr "Orientació"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1247
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1524
+#, fuzzy
+msgid "None configured"
+msgstr "Con_figura"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1249
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
+msgid "_Set"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1270
+msgid "Display"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_Nom:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1278
+msgid "Units:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1282
+msgid "_Metric (°C)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1284
+msgid "_English (°F)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1319
+msgid "Forecast"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1323
+msgid "Updates:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1327
+msgid "Ma_nual"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1331
+msgid "_Automatic, every"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
+msgid "minutes"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1361
+msgid "Source:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1477
+msgid "C_hange"
+msgstr ""
+
+#. Both are available
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1565
+#, c-format
+msgid "Current Conditions for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1589
+msgid "Location:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
+msgid "Last updated:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1639
+msgid "Feels like:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1664
+msgid "Humidity:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1691
+#, fuzzy
+msgid "Pressure:"
+msgstr "Adreça IP:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1718
+msgid "Visibility:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
+msgid "Wind:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1769
+msgid "Sunrise:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1792
+msgid "Sunset:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1898
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2234
+#, c-format
+msgid "Forecast for %s unavailable."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1907
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Location not set."
+msgstr "No s'ha definit l'ordre de sortida"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1924
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2050
+#, c-format
+msgid "Location matches for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2070
+msgid "City"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2090
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#. make it nice and pretty
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2221
+#, fuzzy
+msgid "Currently in "
+msgstr "Connectors actualment carregats"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2223
+msgid "Today: "
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2224
+msgid "Tomorrow: "
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/weather/weather.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Weather Plugin"
+msgstr "Connector de paginador simple"
+
+#: ../plugins/weather/weather.c:313
+msgid "Show weather conditions for a location."
+msgstr ""
+
+#~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --log <nombre> -- defineix el nivell de registre 0-5. 0 - cap 5 - "
+#~ "xerraire\n"
+
+#~ msgid "Display Image and Tooltip"
+#~ msgstr "Mostra imatge i funció"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Warning1"
+#~ msgstr "Avís 1"
+
+#~ msgid "Warning2"
+#~ msgstr "Avís 2"
+
+#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produit un error en executar l'eina de configuració de l'hora: %s"
+
+#~ msgid "<b>Icon</b>"
+#~ msgstr "<b>Icona</b>"
+
+#~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
+#~ msgstr "Configura commutador de disposició de teclat"
+
+#~ msgid "image"
+#~ msgstr "imatge"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "text"
+
+#~ msgid "Per application settings"
+#~ msgstr "Paràmetres per aplicació"
+
+#~ msgid "Default layout:"
+#~ msgstr "Disposició predeterminada:"
+
+#~ msgid "Available Applications"
+#~ msgstr "Aplicacions disponibles"
+
+#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
+#~ msgstr "Mostra la temperatura del sistema, fet per kesler.daniel@gmail.com"
+
+#~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
+#~ msgstr "Escriptori núm. / Nom de l'espai de treball"
+
+#~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
+#~ msgstr "Bateria: %d%% de càrrega, %s"
+
+#~ msgid "charging finished"
+#~ msgstr "ha finalitzat la càrrega"
+
+#~ msgid "charging"
+#~ msgstr "s'està carregant"
+
+#~ msgid "Left\t"
+#~ msgstr "Esquerra\t"
+
+#~ msgid "Top\t"
+#~ msgstr "Superior\t"