Updated POTFILES.in and added LINGUAS. Fixes SF.net #2376809.
[lxde/lxpanel.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for lxpanel.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 20:28-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-12-14 11:23+0100\n"
11 "Last-Translator: Alex Pavlunenko <pavlunenko@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Russian <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
17 "X-Poedit-Language: russian\n"
18 "X-Poedit-Country: Russia\n"
19
20 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
21 msgid "<b>Background</b>"
22 msgstr "<b>Фон</b>"
23
24 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
25 msgid "<b>Font</b>"
26 msgstr "<b>Шрифт</b>"
27
28 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
29 msgid "<b>Position</b>"
30 msgstr "<b>Позиция</b>"
31
32 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
33 msgid "<b>Properties</b>"
34 msgstr "<b>Параметры</b>"
35
36 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
37 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
38 msgstr "<b>Выбрать Любимые Приложения</b>"
39
40 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
41 msgid "<b>Size</b>"
42 msgstr "<b>Размер</b>"
43
44 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
45 msgid "Advanced"
46 msgstr "Опытные"
47
48 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
49 msgid "Alignment:"
50 msgstr "Направление:"
51
52 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
53 msgid "Custom Color"
54 msgstr "Свой Цвет"
55
56 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
57 #, no-c-format
58 msgid ""
59 "Dynamic\n"
60 "Pixels\n"
61 "% Percent"
62 msgstr ""
63 "Динамично\n"
64 "Пиксели\n"
65 "% Проценты"
66
67 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
68 msgid "Edge:"
69 msgstr "Сторона:"
70
71 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
72 msgid "Enable Image:"
73 msgstr "Использовать Изображение:"
74
75 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
76 msgid "Enable Transparency"
77 msgstr "Включить Прозрачность"
78
79 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
80 msgid "File Manager:"
81 msgstr "Менеджер Файлов:"
82
83 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
84 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
85 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:276
86 msgid "General"
87 msgstr "Упрощённые"
88
89 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
90 msgid "Height:"
91 msgstr "Высота:"
92
93 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
94 msgid ""
95 "Left\n"
96 "Center\n"
97 "Right"
98 msgstr ""
99 "Лево\n"
100 "Центр\n"
101 "Право"
102
103 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
104 msgid ""
105 "Left\n"
106 "Right\n"
107 "Top\n"
108 "Bottom"
109 msgstr ""
110 "Лево\n"
111 "Право\n"
112 "Верх\n"
113 "Низ"
114
115 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
116 msgid "Logout Command:"
117 msgstr "Команда для Выхода из Системы:"
118
119 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
120 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
121 msgstr "Приказать менеджерам окон использовать панель как док"
122
123 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
124 msgid "Margin:"
125 msgstr "Край:"
126
127 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
128 msgid "None (Use system theme)"
129 msgstr "Никакой (Использовать тему системы)"
130
131 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
132 msgid "Panel Applets"
133 msgstr "Апплеты Панели"
134
135 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
136 msgid "Panel Preferences"
137 msgstr "Свойства Панели"
138
139 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
140 msgid "Pixels"
141 msgstr "Пиксели"
142
143 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
144 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
145 msgstr ""
146 "Зарезервировать место, и не закрывать окнами развернутыми на весь экран"
147
148 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
149 msgid "Select an image file"
150 msgstr "Выбрать файл изображения"
151
152 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
153 msgid "Terminal Emulator:"
154 msgstr "Эмулятор Терминала:"
155
156 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
157 msgid "Tint color:"
158 msgstr "Цвет оттенка"
159
160 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
161 msgid "Width:"
162 msgstr "Ширина:"
163
164 #: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:250
165 msgid "Run"
166 msgstr "Запустить"
167
168 #: ../src/configurator.c:56
169 msgid "Restart"
170 msgstr "Перезапустить"
171
172 #: ../src/configurator.c:57
173 msgid "Logout"
174 msgstr "Завершить Сеанс"
175
176 #: ../src/configurator.c:403
177 msgid "Currently loaded plugins"
178 msgstr "Загруженные приложения"
179
180 #: ../src/configurator.c:412
181 msgid "Stretch"
182 msgstr "Растянуть"
183
184 #: ../src/configurator.c:510 ../src/panel.c:520
185 msgid "Add plugin to panel"
186 msgstr "Добавить приложение к панели"
187
188 #: ../src/configurator.c:537 ../src/panel.c:543
189 msgid "Available plugins"
190 msgstr "Приложения доступные для установки"
191
192 #: ../src/configurator.c:1051
193 msgid "Logout command is not set"
194 msgstr "Команда для завершения сеанса не определена"
195
196 #: ../src/configurator.c:1100 ../src/configurator.c:1180
197 #, fuzzy
198 msgid "Select a file"
199 msgstr "Выберите файл"
200
201 #: ../src/configurator.c:1198
202 msgid "_Browse"
203 msgstr "Обозреватель"
204
205 #: ../src/panel.c:628
206 msgid "Left"
207 msgstr "Лево"
208
209 #: ../src/panel.c:628
210 msgid "Right"
211 msgstr "Право"
212
213 #: ../src/panel.c:628
214 msgid "Top"
215 msgstr "Верх"
216
217 #: ../src/panel.c:628
218 msgid "Bottom"
219 msgstr "Низ"
220
221 #: ../src/panel.c:630 ../src/panel.c:756
222 msgid "Create New Panel"
223 msgstr "Создать Новую Панель"
224
225 #: ../src/panel.c:636
226 msgid "Where to put the panel?"
227 msgstr "Где поставить панель?"
228
229 #: ../src/panel.c:694
230 msgid ""
231 "Really delete this panel?\n"
232 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
233 msgstr ""
234 "Убрать Панель?\n"
235 "<b>Внимание: Эту операцию невозможно возвратить.</b>"
236
237 #: ../src/panel.c:695
238 msgid "Confirm"
239 msgstr "Подтвердить"
240
241 #: ../src/panel.c:730
242 msgid "Add / Remove Panel Items"
243 msgstr "Добавить/Убрать Приложения Панели"
244
245 #: ../src/panel.c:738
246 #, c-format
247 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
248 msgstr "Убрать \"%s\" Из Панели"
249
250 #: ../src/panel.c:750
251 msgid "Panel Settings"
252 msgstr "Настройки Панели"
253
254 #: ../src/panel.c:767
255 msgid "Delete This Panel"
256 msgstr "Удалить Эту Панель"
257
258 #: ../src/panel.c:777
259 msgid "Panel"
260 msgstr "Панель"
261
262 #: ../src/panel.c:790
263 #, c-format
264 msgid "\"%s\" Settings"
265 msgstr "\"%s\" Настойка"
266
267 #: ../src/panel.c:1248
268 #, c-format
269 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
270 msgstr "lxpanel %s - легкая GTK2+ панель для UNIX-Desktops\n"
271
272 #: ../src/panel.c:1249
273 #, c-format
274 msgid "Command line options:\n"
275 msgstr "Командные опции:\n"
276
277 #: ../src/panel.c:1250
278 #, c-format
279 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
280 msgstr " --help      --распечатать эту помощь и закрыть программу\n"
281
282 #: ../src/panel.c:1251
283 #, c-format
284 msgid " --version   -- print version and exit\n"
285 msgstr " --version   -- распечатать версию и закрыть программу\n"
286
287 #: ../src/panel.c:1252
288 #, c-format
289 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
290 msgstr ""
291 " --log <Zahl>   -- определить уровень распечатки от 0 до 5, 0 - никакого 5 - "
292 "самый полный\n"
293
294 #: ../src/panel.c:1253
295 #, c-format
296 msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
297 msgstr " --configure -- запустить приложение конфигурации\n"
298
299 #: ../src/panel.c:1254
300 #, c-format
301 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
302 msgstr " --profile Name -- использовать определенную конфигурацию\n"
303
304 #: ../src/panel.c:1256
305 #, c-format
306 msgid " -h  -- same as --help\n"
307 msgstr " -h  -- то-же что --help\n"
308
309 #: ../src/panel.c:1257
310 #, c-format
311 msgid " -p  -- same as --profile\n"
312 msgstr " -p  -- то-же что --profile\n"
313
314 #: ../src/panel.c:1258
315 #, c-format
316 msgid " -v  -- same as --version\n"
317 msgstr " -v  -- то-же что --version\n"
318
319 #: ../src/panel.c:1259
320 #, c-format
321 msgid " -C  -- same as --configure\n"
322 msgstr " -C  -- то-же что --configure\n"
323
324 #: ../src/panel.c:1260
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "\n"
328 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
329 "\n"
330 msgstr ""
331 "\n"
332 "Посетите http://lxde.org/ для подробной информации.\n"
333 "\n"
334
335 #: ../src/gtk-run.c:264
336 msgid "Enter the command you want to execute:"
337 msgstr "Напечатайте программу для запуска:"
338
339 #: ../src/systray/tray.c:210
340 msgid "System Tray"
341 msgstr "Системный Док"
342
343 #: ../src/systray/tray.c:212
344 msgid "Old KDE/GNOME Tray"
345 msgstr "Старый KDE/GNOME Док"
346
347 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:226
348 msgid "CPU Usage Monitor"
349 msgstr "Контролёр Использования Процессора"
350
351 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:228
352 msgid "Display CPU usage"
353 msgstr "Показать утилизацию Процессора"
354
355 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:99 ../src/plugins/deskno/deskno2.c:129
356 msgid "Desktop No / Workspace Name"
357 msgstr "Номер Десктопа / Название Рабочего Пространства"
358
359 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:101 ../src/plugins/deskno/deskno2.c:131
360 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
361 msgstr "Показать номер рабочего пространства"
362
363 #: ../src/plugins/image.c:177
364 #, fuzzy
365 msgid "Dispaly Image and Tooltip"
366 msgstr "Показывать Цифровые Часы и Тултипы"
367
368 #: ../src/plugins/launchbar.c:146
369 msgid "Add Button"
370 msgstr "Добавить Кнопку"
371
372 #: ../src/plugins/launchbar.c:148
373 msgid "Button Properties"
374 msgstr "Свойства Кнопки"
375
376 #.
377 #. title = g_strdup_printf( _("Remove \"%s\""), b-> );
378 #. item = gtk_image_menu_item_new_with_label( _("Remove ") );
379 #.
380 #: ../src/plugins/launchbar.c:154
381 msgid "Remove Button"
382 msgstr "Удалить Кнопку"
383
384 #. FIXME: We should have a better interface for this in the fututure.
385 #. 1. We can borrow the menu from menu plugin (PtkAppMenu).
386 #. 2. We can borrow the app chooser from PCManFM.
387 #.
388 #: ../src/plugins/launchbar.c:516
389 msgid "Select Application"
390 msgstr "Выбрать Приложение"
391
392 #: ../src/plugins/launchbar.c:670
393 msgid "Buttons"
394 msgstr "Кнопки"
395
396 #: ../src/plugins/launchbar.c:787
397 msgid "Application Launch Bar"
398 msgstr "Место для Запуска Приложений"
399
400 #: ../src/plugins/launchbar.c:789
401 msgid "Bar with buttons to launch application"
402 msgstr "Место с кнопками для запуска приложений"
403
404 #: ../src/plugins/taskbar.c:1397
405 msgid "Raise"
406 msgstr "Поднять"
407
408 #: ../src/plugins/taskbar.c:1401
409 msgid "Restore"
410 msgstr "Восстановить"
411
412 #: ../src/plugins/taskbar.c:1405
413 msgid "Maximize"
414 msgstr "На весь экран"
415
416 #: ../src/plugins/taskbar.c:1409
417 msgid "Iconify"
418 msgstr "Свернуть"
419
420 #: ../src/plugins/taskbar.c:1418
421 #, c-format
422 msgid "Workspace %d"
423 msgstr "Рабочее пространство %d"
424
425 #: ../src/plugins/taskbar.c:1426
426 msgid "All workspaces"
427 msgstr "Все рабочие пространства"
428
429 #: ../src/plugins/taskbar.c:1433
430 msgid "Move to Workspace"
431 msgstr "Переместить в рабочее пространство"
432
433 #. we want this item to be farest from mouse pointer
434 #: ../src/plugins/taskbar.c:1441
435 msgid "Close Window"
436 msgstr "Закрыть Окно"
437
438 #: ../src/plugins/taskbar.c:1681
439 msgid "Show tooltips"
440 msgstr "Показать тултипы"
441
442 #: ../src/plugins/taskbar.c:1682
443 msgid "Icons only"
444 msgstr "Только иконки"
445
446 #: ../src/plugins/taskbar.c:1683
447 msgid "Flat Buttons"
448 msgstr "Плоские Кнопки"
449
450 #: ../src/plugins/taskbar.c:1684
451 msgid "Accept SkipPager"
452 msgstr "Добавить СкипПейджер"
453
454 #: ../src/plugins/taskbar.c:1685
455 msgid "Show Iconified windows"
456 msgstr "Показывать Свернутые Окна"
457
458 #: ../src/plugins/taskbar.c:1686
459 msgid "Show mapped windows"
460 msgstr "Показывать определенные окна"
461
462 #: ../src/plugins/taskbar.c:1687
463 msgid "Show windows from all desktops"
464 msgstr "Показывать окна со всех рабочих пространств"
465
466 #: ../src/plugins/taskbar.c:1688
467 msgid "Use mouse wheel"
468 msgstr "Использовать колесо прокрутки мыши"
469
470 #: ../src/plugins/taskbar.c:1689
471 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
472 msgstr "Мигать, когда присутствует окно которое нуждается во внимании"
473
474 #: ../src/plugins/taskbar.c:1690
475 msgid "Max width of task button"
476 msgstr "Максимальная ширина кнопок управления"
477
478 #: ../src/plugins/taskbar.c:1691
479 msgid "Spacing"
480 msgstr "Дистанция"
481
482 #: ../src/plugins/taskbar.c:1769
483 msgid "Task Bar (Window List)"
484 msgstr "Таск Бар (Список Окон)"
485
486 #: ../src/plugins/taskbar.c:1771
487 msgid ""
488 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
489 "focus"
490 msgstr ""
491 "Таск Бар показывает все открытые окна и предоставляет возможность их "
492 "свернуть, затемнить, или восстановить"
493
494 #: ../src/plugins/dclock.c:279
495 msgid "Clock Format"
496 msgstr "Формат Часов"
497
498 #: ../src/plugins/dclock.c:280
499 msgid "Tooltip Format"
500 msgstr "Формат Тултипов"
501
502 #: ../src/plugins/dclock.c:281
503 msgid "Action"
504 msgstr "Запустить"
505
506 #: ../src/plugins/dclock.c:282
507 msgid "Bold font"
508 msgstr "Жирный Шрифт"
509
510 #: ../src/plugins/dclock.c:317
511 msgid "Digital Clock"
512 msgstr "Цифровые Часы"
513
514 #: ../src/plugins/dclock.c:319
515 msgid "Display Digital clock and Tooltip"
516 msgstr "Показывать Цифровые Часы и Тултипы"
517
518 #.
519 #. item = gtk_menu_item_new_with_label(_("Add to desktop panel"));
520 #. g_signal_connect(item, "activate", G_CALLBACK(on_add_menu_item_to_panel), data);
521 #. gtk_menu_shell_append(p, item);
522 #.
523 #: ../src/plugins/menu.c:371
524 msgid "Add to desktop"
525 msgstr "Добавить к десктопу"
526
527 #: ../src/plugins/menu.c:381
528 #, fuzzy
529 msgid "Properties"
530 msgstr "<b>Свойства</b>"
531
532 #: ../src/plugins/menu.c:1028
533 msgid "Icon"
534 msgstr "Символы"
535
536 #: ../src/plugins/menu.c:1039
537 msgid "Menu"
538 msgstr "Меню"
539
540 #: ../src/plugins/menu.c:1041
541 msgid "Provide Menu"
542 msgstr "Показать Меню"
543
544 #: ../src/plugins/netstatus/glade-support.c:91
545 #: ../src/plugins/netstatus/glade-support.c:115
546 #, c-format
547 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
548 msgstr ""
549
550 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
551 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:272
552 #, no-c-format
553 msgid "0%"
554 msgstr "0%"
555
556 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
557 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:194
558 msgid "<b>Activity</b>"
559 msgstr "<b>Деятельность</b>"
560
561 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
562 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:131
563 msgid "<b>Connection</b>"
564 msgstr "<b>Соединение</b>"
565
566 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
567 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:289
568 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
569 msgstr "<b>Интернет-Протокол (IPv4)</b>"
570
571 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
572 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:376
573 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
574 msgstr "<B>Интернет-Протокол (IPv6)</b>"
575
576 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
577 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:432
578 msgid "<b>Network Device</b>"
579 msgstr "<b>Устройство Подсоединения</b>"
580
581 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
582 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:250
583 msgid "<b>Signal Strength</b>"
584 msgstr "<b>Сила Сигнала</b>"
585
586 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
587 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:309
588 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:396
589 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:452
590 msgid "Address:"
591 msgstr "Адрес:"
592
593 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
594 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319 ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
595 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:323
596 msgid "Broadcast:"
597 msgstr "Радиопередача:"
598
599 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
600 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:513
601 msgid "Con_figure"
602 msgstr "Нас_троить"
603
604 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
605 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:316
606 msgid "Destination:"
607 msgstr "Назначение:"
608
609 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
610 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:232
611 msgid "Received:"
612 msgstr "Получено:"
613
614 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
615 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:403
616 msgid "Scope:"
617 msgstr "Возможности:"
618
619 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
620 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:239
621 msgid "Sent:"
622 msgstr "Послано:"
623
624 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
625 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:155
626 msgid "Status:"
627 msgstr "Статус:"
628
629 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
630 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:330
631 msgid "Subnet Mask:"
632 msgstr "Маска Под-сети:"
633
634 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
635 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:484
636 msgid "Support"
637 msgstr "Поддержка"
638
639 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
640 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:477
641 msgid "Type:"
642 msgstr "Тип:"
643
644 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
645 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:171
646 msgid "_Name:"
647 msgstr "_Имя:"
648
649 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
650 #, fuzzy
651 msgid "Name"
652 msgstr "_Имя:"
653
654 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
655 msgid "The interface name"
656 msgstr ""
657
658 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
659 #, fuzzy
660 msgid "State"
661 msgstr "Статус:"
662
663 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
664 msgid "The interface state"
665 msgstr ""
666
667 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
668 #, fuzzy
669 msgid "Stats"
670 msgstr "Статус:"
671
672 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
673 msgid "The interface packets/bytes statistics"
674 msgstr ""
675
676 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
677 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
678 msgid "Wireless"
679 msgstr "Беспроводная"
680
681 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
682 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
683 msgstr ""
684
685 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
686 #, fuzzy
687 msgid "Signal"
688 msgstr "Показать Сигнал"
689
690 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
691 msgid "Wireless signal strength percentage"
692 msgstr ""
693
694 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
695 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
696 msgid "Error"
697 msgstr ""
698
699 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
700 #, fuzzy
701 msgid "The current error condition"
702 msgstr "Иконка контролированного устройства."
703
704 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
705 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
706 #, c-format
707 msgid "Unable to open socket: %s"
708 msgstr ""
709
710 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
711 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
712 #, c-format
713 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
714 msgstr ""
715
716 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
717 msgid "AMPR NET/ROM"
718 msgstr ""
719
720 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
721 #, fuzzy
722 msgid "Ethernet"
723 msgstr "Другое"
724
725 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
726 msgid "AMPR AX.25"
727 msgstr ""
728
729 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
730 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
731 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
732 msgstr ""
733
734 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
735 msgid "ARCnet"
736 msgstr ""
737
738 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
739 msgid "Frame Relay DLCI"
740 msgstr ""
741
742 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
743 msgid "Metricom Starmode IP"
744 msgstr ""
745
746 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
747 msgid "Serial Line IP"
748 msgstr ""
749
750 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
751 msgid "VJ Serial Line IP"
752 msgstr ""
753
754 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
755 msgid "6-bit Serial Line IP"
756 msgstr ""
757
758 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
759 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
760 msgstr ""
761
762 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
763 msgid "Adaptive Serial Line IP"
764 msgstr ""
765
766 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
767 msgid "AMPR ROSE"
768 msgstr ""
769
770 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
771 msgid "Generic X.25"
772 msgstr ""
773
774 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
775 msgid "Point-to-Point Protocol"
776 msgstr ""
777
778 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
779 msgid "(Cisco)-HDLC"
780 msgstr ""
781
782 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
783 msgid "LAPB"
784 msgstr ""
785
786 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
787 msgid "IPIP Tunnel"
788 msgstr ""
789
790 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
791 msgid "Frame Relay Access Device"
792 msgstr ""
793
794 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
795 msgid "Local Loopback"
796 msgstr ""
797
798 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
799 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
800 msgstr ""
801
802 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
803 msgid "IPv6-in-IPv4"
804 msgstr ""
805
806 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
807 msgid "HIPPI"
808 msgstr ""
809
810 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
811 msgid "Ash"
812 msgstr ""
813
814 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
815 #, fuzzy
816 msgid "Econet"
817 msgstr "Символы"
818
819 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
820 msgid "IrLAP"
821 msgstr ""
822
823 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
824 #, c-format
825 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
826 msgstr ""
827
828 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "No network devices found"
831 msgstr "Аккумуляторы на найдены"
832
833 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
834 #, c-format
835 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
836 msgstr ""
837
838 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
839 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
840 msgstr ""
841
842 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
843 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
844 #, c-format
845 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
846 msgstr ""
847
848 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
849 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
850 #, c-format
851 msgid ""
852 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
853 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
854 msgstr ""
855
856 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
857 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
858 msgstr ""
859
860 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
861 #, c-format
862 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
863 msgstr ""
864
865 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
866 #, c-format
867 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
868 msgstr ""
869
870 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
871 #, c-format
872 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
873 msgstr ""
874
875 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
876 #, c-format
877 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
878 msgstr ""
879
880 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
881 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
882 msgstr ""
883
884 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
885 msgid "Disconnected"
886 msgstr ""
887
888 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
889 msgid "Idle"
890 msgstr ""
891
892 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
893 #, fuzzy
894 msgid "Sending"
895 msgstr "Настройки"
896
897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
898 #, fuzzy
899 msgid "Receiving"
900 msgstr "Получено"
901
902 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
903 msgid "Sending/Receiving"
904 msgstr ""
905
906 #: ../src/plugins/separator.c:103
907 msgid "Separator"
908 msgstr "Разделитель"
909
910 #: ../src/plugins/separator.c:105
911 msgid "Add a separator to the panel"
912 msgstr "Добавить разделитель к панели"
913
914 #: ../src/plugins/pager.c:709
915 msgid "Desktop Pager"
916 msgstr "Десктоп-Пейджер"
917
918 #: ../src/plugins/pager.c:711
919 msgid "Simple pager plugin"
920 msgstr "Упрощённое приложение пейджера"
921
922 #: ../src/plugins/space.c:138 ../src/plugins/batt/batt.c:889
923 msgid "Size"
924 msgstr "Размер"
925
926 #: ../src/plugins/space.c:153
927 msgid "<Space>"
928 msgstr "<Пробел>"
929
930 #: ../src/plugins/space.c:155
931 msgid "Allocate space"
932 msgstr "Зарезервировать место"
933
934 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:241
935 #, fuzzy
936 msgid "Keyboard Layout Switcher"
937 msgstr "Лампочки клавиатуры"
938
939 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:247
940 msgid ""
941 "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
942 "displays the currently selected layout."
943 msgstr ""
944
945 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:252
946 msgid "Other plugins available here"
947 msgstr ""
948
949 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:385
950 msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
951 msgstr ""
952
953 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:398
954 msgid "Show layout as"
955 msgstr ""
956
957 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:413
958 msgid "image"
959 msgstr ""
960
961 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:414
962 msgid "text"
963 msgstr ""
964
965 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:418
966 msgid "Per application settings"
967 msgstr ""
968
969 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:432
970 msgid "_Remember layout for each application"
971 msgstr ""
972
973 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:441
974 msgid "Default layout:"
975 msgstr ""
976
977 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:499
978 msgid "Kayboard Layout switcher"
979 msgstr ""
980
981 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:501
982 msgid "Switch between available keyboard layouts"
983 msgstr ""
984
985 #: ../src/plugins/wincmd.c:245
986 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them"
987 msgstr "Левая кнопка мыши свернуть все окна. Средняя кнопка затемнить."
988
989 #: ../src/plugins/wincmd.c:274
990 msgid "Minimize All Windows"
991 msgstr "Восстановить Все Окна"
992
993 #: ../src/plugins/wincmd.c:276
994 msgid ""
995 "Sends commands to all desktop windows.\n"
996 "Supported commnds are 1)toggle iconify and 2) toggle shade"
997 msgstr ""
998 "Посылает команды всем окнам.\n"
999 "Возможные команды 1)свернуть/восстановить и 2)затемнить"
1000
1001 #: ../src/plugins/dirmenu.c:218
1002 msgid "Open in _Terminal"
1003 msgstr "Открыть в _Терминале"
1004
1005 #: ../src/plugins/dirmenu.c:383
1006 msgid "Directory Menu"
1007 msgstr "Меню Папки"
1008
1009 #: ../src/plugins/dirmenu.c:385
1010 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
1011 msgstr "Просматривать папку через меню (Автор: PCMan)"
1012
1013 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:299
1014 msgid "Normal"
1015 msgstr "Нормально"
1016
1017 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:300
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Warning1"
1020 msgstr "Внимание1"
1021
1022 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:301
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Warning2"
1025 msgstr "Внимание2"
1026
1027 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:302
1028 msgid "Automatic sensor location"
1029 msgstr "Автоматическое определение сенсора"
1030
1031 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:303
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Sensor"
1034 msgstr "Сенсор"
1035
1036 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
1037 msgid "Automatic temperature levels"
1038 msgstr "Автоматический уровень температуры"
1039
1040 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
1041 msgid "Warning1 Temperatur"
1042 msgstr "Внимание1 Температура"
1043
1044 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
1045 msgid "Warning2 Temperatur"
1046 msgstr "Внимание2 Температура"
1047
1048 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:348
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Temperature Monitor"
1051 msgstr "Контролёр Температуры"
1052
1053 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:350
1054 msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1055 msgstr "Показывает температуру компьютера, kesler.daniel@gmail.com"
1056
1057 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
1058 #: ../src/plugins/volume/volume.c:305
1059 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:399
1060 msgid "Volume control"
1061 msgstr "Управление звуком"
1062
1063 #: ../src/plugins/volume/volume.c:317
1064 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:413
1065 msgid "Volume Control"
1066 msgstr "Управление звуком"
1067
1068 #. create frame
1069 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
1070 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:309
1071 msgid "Volume"
1072 msgstr "Звук"
1073
1074 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:326
1075 msgid "Mute"
1076 msgstr "Заглушить"
1077
1078 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
1079 msgid "<Hidden Access Point>"
1080 msgstr "<Спрятанное Место Входа>"
1081
1082 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
1083 msgid "Wireless Networks not found in range"
1084 msgstr "Беспроводная Сеть в диапазоне не найдена"
1085
1086 #. Repair
1087 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
1088 msgid "Repair"
1089 msgstr "Обновить"
1090
1091 #. interface down
1092 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
1093 msgid "Disable"
1094 msgstr "Выключить"
1095
1096 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
1097 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1098 msgstr "Беспроводное Соединение не имеет доступа"
1099
1100 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
1101 msgid "Network cable is plugged out"
1102 msgstr "Кабель сети подсоединён"
1103
1104 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
1105 msgid "Connection has limited or no connectivity"
1106 msgstr "Соединение имеет ограниченный доступ"
1107
1108 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
1109 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
1110 msgid "IP Address:"
1111 msgstr "IP-Адрес:"
1112
1113 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
1114 msgid "Remote IP:"
1115 msgstr "Удаленный IP-Адрес:"
1116
1117 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
1118 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
1119 msgid "Netmask:"
1120 msgstr "Маска Под-сети:"
1121
1122 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
1123 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
1124 msgid "Activity"
1125 msgstr "Деятельность"
1126
1127 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
1128 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
1129 msgid "Sent"
1130 msgstr "Послано"
1131
1132 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
1133 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
1134 msgid "Received"
1135 msgstr "Получено"
1136
1137 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
1138 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
1139 msgid "bytes"
1140 msgstr "Байтов"
1141
1142 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
1143 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
1144 msgid "packets"
1145 msgstr "Пакетов"
1146
1147 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
1148 msgid "Protocol:"
1149 msgstr "Протокол:"
1150
1151 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
1152 msgid "HW Address:"
1153 msgstr "HW-Адрес:"
1154
1155 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:471
1156 msgid "Manage Networks"
1157 msgstr "Управлять Сетями"
1158
1159 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:473
1160 msgid "Monitor and Manage networks"
1161 msgstr "Управлять и Следить за сетями"
1162
1163 #. create dialog
1164 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
1165 msgid "Setting Encryption Key"
1166 msgstr "Устанавливает Ключ Шифрования"
1167
1168 #. messages
1169 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
1170 msgid ""
1171 "This wireless network was encrypted.\n"
1172 "You must have the encryption key."
1173 msgstr ""
1174 "Эта беспроводная сеть зашифрована.\n"
1175 "Вы должны иметь ключ шифра."
1176
1177 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
1178 msgid "Encryption Key:"
1179 msgstr "Ключ Шифрования."
1180
1181 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:163
1182 msgid "Interface to monitor"
1183 msgstr "Интерфейс к контролёру"
1184
1185 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:164
1186 msgid "Config tool"
1187 msgstr "Приложение для конфигурации"
1188
1189 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:181
1190 msgid "Net Status Monitor"
1191 msgstr "Контролёр Статуса Сети"
1192
1193 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:183
1194 msgid "Monitor network status"
1195 msgstr "Следить за статусом сети"
1196
1197 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
1198 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:311
1199 msgid "Unknown"
1200 msgstr "Неизвестно"
1201
1202 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:115
1203 msgid "Connection Properties"
1204 msgstr "Свойства Соединения"
1205
1206 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:121
1207 #, c-format
1208 msgid "Connection Properties: %s"
1209 msgstr "Свойства Соединения: %s"
1210
1211 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:134
1212 #, c-format
1213 msgid "%lu packet"
1214 msgid_plural "%lu packets"
1215 msgstr[0] "%lu пакет"
1216 msgstr[1] "%lu пакеты"
1217
1218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:395
1219 #, c-format
1220 msgid ""
1221 "There was an error displaying help:\n"
1222 "%s"
1223 msgstr ""
1224 "Ошибка при показе помощи:\n"
1225 "%s"
1226
1227 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:579
1228 #, c-format
1229 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
1230 msgstr "Ошибка при открытии приложения для конфигурации времени: %s"
1231
1232 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
1233 #, c-format
1234 msgid "Network Connection: %s"
1235 msgstr "Соединение Сети: %s"
1236
1237 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
1238 msgid "Network Connection"
1239 msgstr "Соединение Сети"
1240
1241 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
1242 msgid "Interface"
1243 msgstr "Интерфейс"
1244
1245 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
1246 msgid "The current interface the icon is monitoring."
1247 msgstr "Иконка контролированного устройства."
1248
1249 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
1250 msgid "Orientation"
1251 msgstr "Ориентация"
1252
1253 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
1254 msgid "The orientation of the tray."
1255 msgstr "Ориентация трея."
1256
1257 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
1258 msgid "Tooltips Enabled"
1259 msgstr "Тултипы Включены"
1260
1261 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
1262 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1263 msgstr "Включены или нет тултипы иконки"
1264
1265 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
1266 msgid "Show Signal"
1267 msgstr "Показать Сигнал"
1268
1269 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
1270 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1271 msgstr "Показать или нет силу сигнала."
1272
1273 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
1274 #, c-format
1275 msgid ""
1276 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1277 "\n"
1278 "%s"
1279 msgstr ""
1280 "Сообщите вашему системному администратору, что следующие проблемы должны "
1281 "быть устранены:\n"
1282 "\n"
1283 "%s"
1284
1285 #: ../src/plugins/batt/batt.c:384
1286 #, c-format
1287 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1288 msgstr "Аккумулятор: %d%% заряжен, %d:%02d до полного заряда"
1289
1290 #: ../src/plugins/batt/batt.c:393
1291 #, c-format
1292 msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1293 msgstr "Аккумулятор: %d%% заряжен, %s"
1294
1295 #: ../src/plugins/batt/batt.c:395
1296 msgid "charging finished"
1297 msgstr "Зарядка завершена"
1298
1299 #: ../src/plugins/batt/batt.c:395
1300 msgid "charging"
1301 msgstr "заряжается"
1302
1303 #: ../src/plugins/batt/batt.c:400
1304 #, c-format
1305 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1306 msgstr "Аккумулятор: %d%% заряжен, %d:%02d лево"
1307
1308 #: ../src/plugins/batt/batt.c:406
1309 #, c-format
1310 msgid "Battery: %d%% charged"
1311 msgstr "Аккумулятор: %d%% заряжен"
1312
1313 #: ../src/plugins/batt/batt.c:454
1314 #, c-format
1315 msgid "No batteries found"
1316 msgstr "Аккумуляторы на найдены"
1317
1318 #: ../src/plugins/batt/batt.c:879
1319 msgid "Hide if there is no battery"
1320 msgstr "Спрятать если нет аккумулятора"
1321
1322 #: ../src/plugins/batt/batt.c:881
1323 msgid "Alarm command"
1324 msgstr "Команда тревоги"
1325
1326 #: ../src/plugins/batt/batt.c:882
1327 msgid "Alarm time (minutes left)"
1328 msgstr "Время тревоги (осталось минут)"
1329
1330 #: ../src/plugins/batt/batt.c:883
1331 msgid "Background color"
1332 msgstr "Цвет фона"
1333
1334 #: ../src/plugins/batt/batt.c:884
1335 msgid "Charging color 1"
1336 msgstr "Цвет - зарядки 1"
1337
1338 #: ../src/plugins/batt/batt.c:885
1339 msgid "Charging color 2"
1340 msgstr "Цвет - зарядки 2"
1341
1342 #: ../src/plugins/batt/batt.c:886
1343 msgid "Discharging color 1"
1344 msgstr "Цвет - разарядки 1"
1345
1346 #: ../src/plugins/batt/batt.c:887
1347 msgid "Discharging color 2"
1348 msgstr "Цвет - разарядки 2"
1349
1350 #: ../src/plugins/batt/batt.c:888
1351 msgid "Border width"
1352 msgstr "Ширина границы"
1353
1354 #: ../src/plugins/batt/batt.c:919
1355 msgid "Battery Monitor"
1356 msgstr "Контроль Аккумулятора"
1357
1358 #: ../src/plugins/batt/batt.c:921
1359 msgid "Display battery status using ACPI"
1360 msgstr "Показывает статус аккумулятора используя систему ACPI"
1361
1362 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:277
1363 msgid "Show CapsLock"
1364 msgstr "Показать CapsLock"
1365
1366 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:278
1367 msgid "Show NumLock"
1368 msgstr "Показать NumLock"
1369
1370 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:279
1371 msgid "Show ScrollLock"
1372 msgstr "Показать ScrollLock"
1373
1374 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:289
1375 msgid "Keyboard Led"
1376 msgstr "Лампочки клавиатуры"
1377
1378 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:291
1379 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1380 msgstr "Индикаторы для CapsLock, NumLock и ScrollLock"
1381
1382 #~ msgid "% Percent"
1383 #~ msgstr "% Процентов"
1384
1385 #, fuzzy
1386 #~ msgid "Center"
1387 #~ msgstr "Центр"
1388
1389 #~ msgid "Dynamic"
1390 #~ msgstr "Динамический"
1391
1392 #, fuzzy
1393 #~ msgid "Add to desktop panel"
1394 #~ msgstr "Добавить десктоп к панели"
1395
1396 #~ msgid "Game"
1397 #~ msgstr "Игра"
1398
1399 #~ msgid "Education"
1400 #~ msgstr "Образование"
1401
1402 #~ msgid "Development"
1403 #~ msgstr "Программирование"
1404
1405 #~ msgid "Audio & Video"
1406 #~ msgstr "Видео и Звук"
1407
1408 #~ msgid "Graphics"
1409 #~ msgstr "Графика"
1410
1411 #~ msgid "System Tools"
1412 #~ msgstr "Системные Приложения"
1413
1414 #~ msgid "Network"
1415 #~ msgstr "Сеть"
1416
1417 #~ msgid "Office"
1418 #~ msgstr "Офис"
1419
1420 #~ msgid "Accessories"
1421 #~ msgstr "Стандартные"
1422
1423 #~ msgid "Caption"
1424 #~ msgstr "Заголовок"