Add a new plugin - kbled: indicator for capslock, numlock, and scrolllock keys.
[lxde/lxpanel.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polish
2 # Copyright (C) 2006 the lxde team
3 # This file is distributed under the same license as the lxpanel package.
4 # Artur Kruszewski <mazdac@gmail.com>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lxpanel-0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-20 23:19+0800\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-11-27 21:56+0100\n"
11 "Last-Translator: Artur Kruszewski <mazdac@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
17 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 "X-Generator: poEdit\n"
19 "X-Poedit-Bookmarks: 19,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
20 "X-Poedit-Country: Poland\n"
21
22 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
23 msgid "<b>Background</b>"
24 msgstr ""
25
26 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "<b>Font</b>"
29 msgstr "<b>Połączenie</b>"
30
31 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
32 msgid "<b>Position</b>"
33 msgstr "<b>Pozycja</b>"
34
35 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
36 msgid "<b>Properties</b>"
37 msgstr "<b>Właściwości</b>"
38
39 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
40 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
41 msgstr ""
42
43 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
44 msgid "<b>Size</b>"
45 msgstr "<b>Rozmiar</b>"
46
47 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
48 msgid "Advanced"
49 msgstr ""
50
51 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
52 msgid "Alignment:"
53 msgstr "Wyrównanie:"
54
55 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
56 msgid "Custom Color"
57 msgstr ""
58
59 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
60 #, no-c-format
61 msgid ""
62 "Dynamic\n"
63 "Pixels\n"
64 "% Percent"
65 msgstr ""
66
67 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
68 msgid "Edge:"
69 msgstr "Krawędź:"
70
71 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
72 msgid "Enable Image:"
73 msgstr ""
74
75 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
76 msgid "Enable Transparency"
77 msgstr "Włącz przezroczystość"
78
79 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
80 msgid "File Manager:"
81 msgstr ""
82
83 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
84 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:276
85 msgid "General"
86 msgstr "Ogólne"
87
88 # msgid "% of edge"
89 # msgstr "% krawędźi"
90 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
91 msgid "Height:"
92 msgstr "Wysokość:"
93
94 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
95 msgid ""
96 "Left\n"
97 "Center\n"
98 "Right"
99 msgstr ""
100
101 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
102 msgid ""
103 "Left\n"
104 "Right\n"
105 "Top\n"
106 "Bottom"
107 msgstr ""
108
109 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
110 #, fuzzy
111 msgid "Logout Command:"
112 msgstr "Komenda wylogowania nie jest ustawiona"
113
114 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
115 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
116 msgstr ""
117
118 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
119 msgid "Margin:"
120 msgstr "Margines:"
121
122 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
123 msgid "None (Use system theme)"
124 msgstr ""
125
126 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
127 #, fuzzy
128 msgid "Panel Applets"
129 msgstr "Ustawienia"
130
131 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
132 #, fuzzy
133 msgid "Panel Preferences"
134 msgstr "Preferencje"
135
136 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
137 #, fuzzy
138 msgid "Pixels"
139 msgstr "piksele"
140
141 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
142 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
143 msgstr ""
144
145 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
146 msgid "Select an image file"
147 msgstr ""
148
149 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
150 msgid "Terminal Emulator:"
151 msgstr ""
152
153 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
154 msgid "Tint color:"
155 msgstr "Kolor przesłony:"
156
157 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
158 msgid "Width:"
159 msgstr "Szerokość:"
160
161 #. { "configure", N_("Preferences"), configure },
162 #: ../src/configurator.c:53 ../src/gtk-run.c:112
163 msgid "Run"
164 msgstr "Uruchom"
165
166 #: ../src/configurator.c:54
167 msgid "Restart"
168 msgstr "Restartuj"
169
170 #: ../src/configurator.c:55
171 msgid "Logout"
172 msgstr "Wyloguj"
173
174 #: ../src/configurator.c:388
175 msgid "Currently loaded plugins"
176 msgstr "Załadowane wtyczki"
177
178 #: ../src/configurator.c:397
179 msgid "Stretch"
180 msgstr ""
181
182 #: ../src/configurator.c:495 ../src/panel.c:505
183 msgid "Add plugin to panel"
184 msgstr "Dodaj wtyczkę do panelu"
185
186 #: ../src/configurator.c:522 ../src/panel.c:528
187 msgid "Available plugins"
188 msgstr "Dostępne wtyczki"
189
190 #: ../src/configurator.c:1032
191 msgid "Logout command is not set"
192 msgstr "Komenda wylogowania nie jest ustawiona"
193
194 #: ../src/panel.c:613
195 msgid "Left"
196 msgstr "Lewa"
197
198 #: ../src/panel.c:613
199 msgid "Right"
200 msgstr "Prawa"
201
202 #: ../src/panel.c:613
203 msgid "Top"
204 msgstr "Górna"
205
206 #: ../src/panel.c:613
207 msgid "Bottom"
208 msgstr "Dolna"
209
210 #: ../src/panel.c:615 ../src/panel.c:739
211 msgid "Create New Panel"
212 msgstr ""
213
214 #: ../src/panel.c:621
215 msgid "Where to put the panel?"
216 msgstr ""
217
218 #: ../src/panel.c:679
219 msgid ""
220 "Really delete this panel?\n"
221 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
222 msgstr ""
223
224 #: ../src/panel.c:680
225 #, fuzzy
226 msgid "Confirm"
227 msgstr "Konfiguruj"
228
229 #: ../src/panel.c:713
230 #, fuzzy
231 msgid "Add / Remove Panel Items"
232 msgstr "Dodaj wtyczkę do panelu"
233
234 #: ../src/panel.c:721
235 #, c-format
236 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
237 msgstr ""
238
239 #: ../src/panel.c:733
240 #, fuzzy
241 msgid "Panel Settings"
242 msgstr "Ustawienia"
243
244 #: ../src/panel.c:750
245 msgid "Delete This Panel"
246 msgstr ""
247
248 #: ../src/panel.c:760
249 msgid "Panel"
250 msgstr ""
251
252 #: ../src/panel.c:773
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "\"%s\" Settings"
255 msgstr "Ustawienia"
256
257 #: ../src/panel.c:1237
258 #, c-format
259 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
260 msgstr "lxpanel %s - lekki panel GTK2+ dla pulpitów UNIX\n"
261
262 #: ../src/panel.c:1238
263 #, c-format
264 msgid "Command line options:\n"
265 msgstr "Opcje lini komend:\n"
266
267 #: ../src/panel.c:1239
268 #, c-format
269 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
270 msgstr " --help      -- wyświetla tą pomoc i wychodzi\n"
271
272 #: ../src/panel.c:1240
273 #, c-format
274 msgid " --version   -- print version and exit\n"
275 msgstr " --version   -- wyświetla numer wersji i wychodzi\n"
276
277 #: ../src/panel.c:1241
278 #, c-format
279 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
280 msgstr ""
281 " --log <number> -- ustawia poziom raportowania 0-5. 0 - brak 5 - wylewny\n"
282
283 #: ../src/panel.c:1242
284 #, c-format
285 msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
286 msgstr " --configure -- uruchamia narzędzie konfiguracji\n"
287
288 #: ../src/panel.c:1243
289 #, c-format
290 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
291 msgstr " --profile nazwa -- używa określonego profilu\n"
292
293 #: ../src/panel.c:1245
294 #, c-format
295 msgid " -h  -- same as --help\n"
296 msgstr " -h  -- to samo co --help\n"
297
298 #: ../src/panel.c:1246
299 #, c-format
300 msgid " -p  -- same as --profile\n"
301 msgstr " -p  -- to samo co --profile\n"
302
303 #: ../src/panel.c:1247
304 #, c-format
305 msgid " -v  -- same as --version\n"
306 msgstr " -v  -- to samo co --version\n"
307
308 #: ../src/panel.c:1248
309 #, c-format
310 msgid " -C  -- same as --configure\n"
311 msgstr " -C  -- to samo co --configure\n"
312
313 #: ../src/panel.c:1249
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid ""
316 "\n"
317 "Visit http://lxde.sourceforge.net/ for detail.\n"
318 "\n"
319 msgstr ""
320 "\n"
321 "Odwiedź http://lxpanel.sourceforge.net/ aby zobaczyć szczegółową "
322 "dokumentację\n"
323 "\n"
324
325 #: ../src/gtk-run.c:126
326 msgid "Enter the command you want to execute:"
327 msgstr "Wprowadź komendę którą chcesz wykonać:"
328
329 #: ../src/systray/tray.c:206
330 msgid "System Tray"
331 msgstr "Tacka systemowa"
332
333 #: ../src/systray/tray.c:208
334 msgid "Old KDE/GNOME Tray"
335 msgstr "Stara tacka KDE/GNOME"
336
337 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:222
338 msgid "CPU Usage Monitor"
339 msgstr "Monitor użycia CPU"
340
341 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:224
342 msgid "Display CPU usage"
343 msgstr "Wyświetl użycie CPU"
344
345 #: ../src/plugins/deskno/deskno2.c:129
346 msgid "Desktop No / Workspace Name"
347 msgstr "Pulpit Numer / Nazwa przestrzeni roboczej"
348
349 #: ../src/plugins/deskno/deskno2.c:131
350 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
351 msgstr "Pokaż numer przestrzeni roboczej, dzięki cmeury@users.sf.net"
352
353 #: ../src/plugins/launchbar.c:132
354 #, fuzzy
355 msgid "Add Button"
356 msgstr "Przyciski"
357
358 #: ../src/plugins/launchbar.c:134
359 #, fuzzy
360 msgid "Button Properties"
361 msgstr "Właściwośći połączenia"
362
363 #.
364 #. title = g_strdup_printf( _("Remove \"%s\""), b-> );
365 #. item = gtk_image_menu_item_new_with_label( _("Remove ") );
366 #.
367 #: ../src/plugins/launchbar.c:140
368 #, fuzzy
369 msgid "Remove Button"
370 msgstr "Przyciski"
371
372 #. FIXME: We should have a better interface for this in the fututure.
373 #. 1. We can borrow the menu from menu plugin (PtkAppMenu).
374 #. 2. We can borrow the app chooser from PCManFM.
375 #.
376 #: ../src/plugins/launchbar.c:512
377 msgid "Select Application"
378 msgstr "Wybierz program"
379
380 #: ../src/plugins/launchbar.c:661
381 msgid "Buttons"
382 msgstr "Przyciski"
383
384 #: ../src/plugins/launchbar.c:774
385 msgid "Application Launch Bar"
386 msgstr "Pasek uruchamiania programów"
387
388 #: ../src/plugins/launchbar.c:776
389 msgid "Bar with buttons to launch application"
390 msgstr "Pasek z przyciskami do uruchamiania programów"
391
392 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:157
393 msgid "Other"
394 msgstr "Inne"
395
396 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:158
397 msgid "Game"
398 msgstr "Gry"
399
400 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:159
401 msgid "Education"
402 msgstr "Edukacyjne"
403
404 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:160
405 msgid "Development"
406 msgstr "Programistyczne"
407
408 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:161
409 msgid "Audio & Video"
410 msgstr "Audio i Wideo"
411
412 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:162
413 msgid "Graphics"
414 msgstr "Grafika"
415
416 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:163
417 msgid "Settings"
418 msgstr "Ustawienia"
419
420 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:164
421 msgid "System Tools"
422 msgstr "Narzędzia systmowe"
423
424 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:165
425 msgid "Network"
426 msgstr "Sieć"
427
428 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:166
429 msgid "Office"
430 msgstr "Biuro"
431
432 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:167
433 msgid "Accessories"
434 msgstr "Akcesoria"
435
436 #: ../src/plugins/taskbar.c:1224
437 msgid "Raise"
438 msgstr "Rozwiń"
439
440 #: ../src/plugins/taskbar.c:1228
441 msgid "Restore"
442 msgstr "Przywróć"
443
444 #: ../src/plugins/taskbar.c:1232
445 msgid "Maximize"
446 msgstr "Maksymalizuj"
447
448 #: ../src/plugins/taskbar.c:1236
449 msgid "Iconify"
450 msgstr "Minimalizuj"
451
452 #: ../src/plugins/taskbar.c:1245
453 #, c-format
454 msgid "Workspace %d"
455 msgstr ""
456
457 #: ../src/plugins/taskbar.c:1253
458 msgid "All workspaces"
459 msgstr ""
460
461 #: ../src/plugins/taskbar.c:1260
462 msgid "Move to Workspace"
463 msgstr ""
464
465 #. we want this item to be farest from mouse pointer
466 #: ../src/plugins/taskbar.c:1268
467 msgid "Close Window"
468 msgstr "Zamknij okno"
469
470 #: ../src/plugins/taskbar.c:1516
471 msgid "Show tooltips"
472 msgstr "Pokaż podpowiedzi"
473
474 #: ../src/plugins/taskbar.c:1517
475 msgid "Icons only"
476 msgstr "Tylko ikony"
477
478 #: ../src/plugins/taskbar.c:1518
479 #, fuzzy
480 msgid "Flat Buttons"
481 msgstr "Przyciski"
482
483 #: ../src/plugins/taskbar.c:1519
484 msgid "Accept SkipPager"
485 msgstr ""
486
487 #: ../src/plugins/taskbar.c:1520
488 msgid "Show Iconified windows"
489 msgstr "Pokaż zikonizowane oka"
490
491 #: ../src/plugins/taskbar.c:1521
492 msgid "Show mapped windows"
493 msgstr ""
494
495 #: ../src/plugins/taskbar.c:1522
496 msgid "Show windows from all desktops"
497 msgstr "Pokaż okna ze wszytskich pulpitów"
498
499 #: ../src/plugins/taskbar.c:1523
500 msgid "Use mouse wheel"
501 msgstr "Użyj rolki myszy"
502
503 #: ../src/plugins/taskbar.c:1524
504 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
505 msgstr "Migaj gdy okno wymaga uwagi"
506
507 #: ../src/plugins/taskbar.c:1525
508 msgid "Max width of task button"
509 msgstr "Maksymalna szerokośc przycisku zadań"
510
511 #: ../src/plugins/taskbar.c:1526
512 msgid "Spacing"
513 msgstr "Odstępy"
514
515 #: ../src/plugins/taskbar.c:1604
516 msgid "Task Bar (Window List)"
517 msgstr "Pasek zadań (Lista okien)"
518
519 #: ../src/plugins/taskbar.c:1606
520 msgid ""
521 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
522 "focus"
523 msgstr ""
524 "Pasek zadań pokazuje wszyski otwarte okna i umożliwia ich ikonizację, "
525 "zwinięcie lub wywołanie"
526
527 #: ../src/plugins/dclock.c:286
528 msgid "Clock Format"
529 msgstr "Format zegara"
530
531 #: ../src/plugins/dclock.c:287
532 msgid "Tooltip Format"
533 msgstr "Format podpowiedzi"
534
535 #: ../src/plugins/dclock.c:288
536 msgid "Action"
537 msgstr "Akcja"
538
539 #: ../src/plugins/dclock.c:289
540 msgid "Bold font"
541 msgstr ""
542
543 #: ../src/plugins/dclock.c:324
544 msgid "Digital Clock"
545 msgstr "Zegar cyfrowy"
546
547 #: ../src/plugins/dclock.c:326
548 msgid "Display Digital clock and Tooltip"
549 msgstr "Wyświetl zegar cyfrowy i podpowiedź"
550
551 #: ../src/plugins/menu.c:595
552 msgid "Menu"
553 msgstr "Menu"
554
555 #: ../src/plugins/menu.c:597
556 msgid "Provide Menu"
557 msgstr ""
558
559 #: ../src/plugins/separator.c:103
560 msgid "Separator"
561 msgstr ""
562
563 #: ../src/plugins/separator.c:105
564 msgid "Add a separator to the panel"
565 msgstr ""
566
567 #: ../src/plugins/image.c:177
568 msgid "Dispaly Image and Tooltip"
569 msgstr "Wyświetl obraz i podpowiedź"
570
571 #: ../src/plugins/pager.c:709
572 msgid "Desktop Pager"
573 msgstr "Pager pulpitu"
574
575 #: ../src/plugins/pager.c:711
576 msgid "Simple pager plugin"
577 msgstr "Prosta wtyczka pagera"
578
579 #: ../src/plugins/space.c:137 ../src/plugins/batt/batt.c:824
580 msgid "Size"
581 msgstr "Rozmiar"
582
583 #: ../src/plugins/space.c:152
584 msgid "<Space>"
585 msgstr "<Spacja>"
586
587 #: ../src/plugins/space.c:154
588 msgid "Allocate space"
589 msgstr ""
590
591 #: ../src/plugins/wincmd.c:255
592 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them"
593 msgstr ""
594 "Kilknij prawym klawiszem myszy aby zminimalizować, środkowym aby zwinąć "
595 "wszystkie okna."
596
597 #: ../src/plugins/wincmd.c:284
598 msgid "Minimize All Windows"
599 msgstr "Minimalizuj wszystkie okna"
600
601 #: ../src/plugins/wincmd.c:286
602 msgid ""
603 "Sends commands to all desktop windows.\n"
604 "Supported commnds are 1)toggle iconify and 2) toggle shade"
605 msgstr ""
606 "Wysyła komendę do wszystkich okien pulpity.\n"
607 "Wsppierane komendy 1)minimalizuj wszystko 2) zwiń wszystko"
608
609 #: ../src/plugins/dirmenu.c:210
610 msgid "Open in _Terminal"
611 msgstr ""
612
613 #: ../src/plugins/dirmenu.c:371
614 msgid "Directory Menu"
615 msgstr ""
616
617 #: ../src/plugins/dirmenu.c:373
618 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
619 msgstr ""
620
621 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
622 #: ../src/plugins/volume/volume.c:153
623 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:300
624 msgid "Volume control"
625 msgstr "Poziom głoścności"
626
627 #: ../src/plugins/volume/volume.c:165
628 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:314
629 msgid "Volume Control"
630 msgstr "Kontrola głośności"
631
632 #. create frame
633 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:107
634 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:200
635 msgid "Volume"
636 msgstr "Głośność"
637
638 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:216
639 msgid "Mute"
640 msgstr ""
641
642 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:144
643 msgid "<Hidden Access Point>"
644 msgstr ""
645
646 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:177
647 msgid "Wireless Networks not found in range"
648 msgstr ""
649
650 #. Repair
651 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213
652 #, fuzzy
653 msgid "Repair"
654 msgstr "Restartuj"
655
656 #. interface down
657 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:218
658 msgid "Disable"
659 msgstr ""
660
661 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:276
662 msgid "Network cable is plugged out"
663 msgstr ""
664
665 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:278
666 msgid "Connection has limited or no connectivity"
667 msgstr ""
668
669 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:282 ../src/plugins/netstat/netstat.c:293
670 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:304
671 #, fuzzy
672 msgid "IP Address:"
673 msgstr "Adres:"
674
675 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:283
676 msgid "Remote IP:"
677 msgstr ""
678
679 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:284 ../src/plugins/netstat/netstat.c:295
680 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:306
681 #, fuzzy
682 msgid "Netmask:"
683 msgstr "Maska podsieci"
684
685 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:285 ../src/plugins/netstat/netstat.c:297
686 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
687 #, fuzzy
688 msgid "Activity"
689 msgstr "<b>Aktywność</b>"
690
691 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:285 ../src/plugins/netstat/netstat.c:297
692 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
693 #, fuzzy
694 msgid "Sent"
695 msgstr "Wysłano:"
696
697 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:285 ../src/plugins/netstat/netstat.c:297
698 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
699 #, fuzzy
700 msgid "Received"
701 msgstr "FogadOdebrano:"
702
703 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:286 ../src/plugins/netstat/netstat.c:298
704 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309
705 msgid "bytes"
706 msgstr ""
707
708 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:287 ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
709 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310
710 #, fuzzy
711 msgid "packets"
712 msgstr "%lu pakiet"
713
714 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:290
715 msgid "Wireless"
716 msgstr ""
717
718 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:292
719 msgid "Protocol:"
720 msgstr ""
721
722 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:294 ../src/plugins/netstat/netstat.c:305
723 #, fuzzy
724 msgid "Boradcast:"
725 msgstr "Adres rozgłoszeniowy"
726
727 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:296 ../src/plugins/netstat/netstat.c:307
728 #, fuzzy
729 msgid "HW Address:"
730 msgstr "Adres:"
731
732 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:446
733 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:181
734 msgid "Net Status Monitor"
735 msgstr "Monitor statusu sieci"
736
737 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:448
738 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:183
739 msgid "Monitor network status"
740 msgstr "Status monitora sieci"
741
742 #. create dialog
743 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:97
744 msgid "Setting Encryption Key"
745 msgstr ""
746
747 #. messages
748 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:107
749 msgid ""
750 "This wireless network was encrypted.\n"
751 "You must have the encryption key."
752 msgstr ""
753
754 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:112
755 msgid "Encryption Key:"
756 msgstr ""
757
758 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:163
759 msgid "Interface to monitor"
760 msgstr "Interfejs do monitorowania"
761
762 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:164
763 msgid "Config tool"
764 msgstr "Narzędzie konfiguracji"
765
766 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
767 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:311
768 msgid "Unknown"
769 msgstr "Nieznany"
770
771 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:115
772 msgid "Connection Properties"
773 msgstr "Właściwośći połączenia"
774
775 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:121
776 #, c-format
777 msgid "Connection Properties: %s"
778 msgstr "Właściwości połączenia: %s"
779
780 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:134
781 #, c-format
782 msgid "%lu packet"
783 msgid_plural "%lu packets"
784 msgstr[0] "%lu pakiet"
785 msgstr[1] "%lu pakiety"
786 msgstr[2] "%lu pakietów"
787
788 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:395
789 #, c-format
790 msgid ""
791 "There was an error displaying help:\n"
792 "%s"
793 msgstr ""
794 "Błąd podczas wyświetlania pomocy:\n"
795 "%s"
796
797 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:579
798 #, c-format
799 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
800 msgstr "Nie udało się ueuchomić narzędzia konfiugracji czasu: %s"
801
802 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:131
803 msgid "<b>Connection</b>"
804 msgstr "<b>Połączenie</b>"
805
806 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:155
807 msgid "Status:"
808 msgstr "Status:"
809
810 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:171
811 msgid "_Name:"
812 msgstr "_Nazwa:"
813
814 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:194
815 msgid "<b>Activity</b>"
816 msgstr "<b>Aktywność</b>"
817
818 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:232
819 msgid "Received:"
820 msgstr "FogadOdebrano:"
821
822 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:239
823 msgid "Sent:"
824 msgstr "Wysłano:"
825
826 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:250
827 msgid "<b>Signal Strength</b>"
828 msgstr "<b>Siła sygnału</b>"
829
830 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:272
831 msgid "0%"
832 msgstr "0%"
833
834 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:289
835 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
836 msgstr "<b>Protokół Internetowy (IPv4)</b>"
837
838 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:309
839 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:396
840 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:452
841 msgid "Address:"
842 msgstr "Adres:"
843
844 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:316
845 msgid "Destination:"
846 msgstr "Przeznaczenie:"
847
848 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:323
849 msgid "Broadcast:"
850 msgstr "Adres rozgłoszeniowy"
851
852 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:330
853 msgid "Subnet Mask:"
854 msgstr "Maska podsieci"
855
856 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:376
857 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
858 msgstr "<b>Protokół Internetowy (IPv6)</b>"
859
860 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:403
861 msgid "Scope:"
862 msgstr "Zakres:"
863
864 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:432
865 msgid "<b>Network Device</b>"
866 msgstr "<b>Urządzenie sieciowe</b>"
867
868 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:477
869 msgid "Type:"
870 msgstr "Typ"
871
872 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:484
873 msgid "Support"
874 msgstr "Wsparcie"
875
876 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:513
877 msgid "Con_figure"
878 msgstr "Konfiguruj"
879
880 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
881 #, c-format
882 msgid "Network Connection: %s"
883 msgstr "Połączenie sieciowe: %s"
884
885 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
886 msgid "Network Connection"
887 msgstr "Połączenie sieciowe"
888
889 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
890 msgid "Interface"
891 msgstr "Interfejs"
892
893 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
894 msgid "The current interface the icon is monitoring."
895 msgstr ""
896
897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
898 msgid "Orientation"
899 msgstr "Położenie"
900
901 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
902 msgid "The orientation of the tray."
903 msgstr "Położenie zasobnika"
904
905 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
906 msgid "Tooltips Enabled"
907 msgstr "Włącz podpowiedzi"
908
909 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
910 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
911 msgstr "Mutassa-e az ikon eszköztippeket."
912
913 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
914 msgid "Show Signal"
915 msgstr "Pokaż sygnał"
916
917 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
918 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
919 msgstr "Nie można wyświetlić poziomu sygnału."
920
921 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
922 #, c-format
923 msgid ""
924 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
925 "\n"
926 "%s"
927 msgstr ""
928 "Proszę skontaktować się z administratorem systemu aby rozwiązać problem:\n"
929 "\n"
930 "%s"
931
932 #: ../src/plugins/batt/batt.c:330
933 #, c-format
934 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
935 msgstr ""
936
937 #: ../src/plugins/batt/batt.c:339
938 #, c-format
939 msgid "Battery: %d%% charged, %s"
940 msgstr ""
941
942 #: ../src/plugins/batt/batt.c:341
943 msgid "charging finished"
944 msgstr ""
945
946 #: ../src/plugins/batt/batt.c:341
947 msgid "not charging"
948 msgstr ""
949
950 #: ../src/plugins/batt/batt.c:346
951 #, c-format
952 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
953 msgstr ""
954
955 #: ../src/plugins/batt/batt.c:394
956 #, c-format
957 msgid "No batteries found"
958 msgstr ""
959
960 #: ../src/plugins/batt/batt.c:814
961 msgid "Hide if there is no battery"
962 msgstr ""
963
964 #: ../src/plugins/batt/batt.c:816
965 msgid "Alarm command"
966 msgstr ""
967
968 #: ../src/plugins/batt/batt.c:817
969 msgid "Alarm time (minutes left)"
970 msgstr ""
971
972 #: ../src/plugins/batt/batt.c:818
973 msgid "Background color"
974 msgstr ""
975
976 #: ../src/plugins/batt/batt.c:819
977 msgid "Charging color 1"
978 msgstr ""
979
980 #: ../src/plugins/batt/batt.c:820
981 msgid "Charging color 2"
982 msgstr ""
983
984 #: ../src/plugins/batt/batt.c:821
985 msgid "Discharging color 1"
986 msgstr ""
987
988 #: ../src/plugins/batt/batt.c:822
989 msgid "Discharging color 2"
990 msgstr ""
991
992 #: ../src/plugins/batt/batt.c:823
993 msgid "Border width"
994 msgstr ""
995
996 #: ../src/plugins/batt/batt.c:858
997 #, fuzzy
998 msgid "Battery Monitor"
999 msgstr "Monitor użycia CPU"
1000
1001 #: ../src/plugins/batt/batt.c:860
1002 msgid "Display battery status using ACPI"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:208
1006 msgid "Keyboard Led"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:210
1010 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1011 msgstr ""
1012
1013 #, fuzzy
1014 #~ msgid "Applications"
1015 #~ msgstr "Wybierz program"
1016
1017 #~ msgid "dynamic"
1018 #~ msgstr "dynamiczna"
1019
1020 #~ msgid "pixels"
1021 #~ msgstr "piksele"
1022
1023 #~ msgid "Plugins"
1024 #~ msgstr "Wtyczki"
1025
1026 #~ msgid "Center"
1027 #~ msgstr "Środek"
1028
1029 #, fuzzy
1030 #~ msgid "Logout Command"
1031 #~ msgstr "Komenda wylogowania nie jest ustawiona"
1032
1033 #~ msgid "lxpanel configurator"
1034 #~ msgstr "konfigurator lxpanel"
1035
1036 #~ msgid "<b>Transparency</b>"
1037 #~ msgstr "<b>Przezroczystość</b>"
1038
1039 #~ msgid "Set Dock Type"
1040 #~ msgstr "Ustaw typ doku"
1041
1042 #~ msgid "Set Strut"
1043 #~ msgstr "Ustaw belkę"
1044
1045 #~ msgid "Icons"
1046 #~ msgstr "Ikony"
1047
1048 #~ msgid "Change window icons"
1049 #~ msgstr "Zmień ikony okien"
1050
1051 #~ msgid "_Add"
1052 #~ msgstr "新增(_A)"
1053
1054 #~ msgid "_Remove"
1055 #~ msgstr "移除(_R)"
1056
1057 #~ msgid "Right-click to get context menu. Drag & Drop to change order."
1058 #~ msgstr "可以按右鍵使用選單,用拖曳改變順序"
1059
1060 #~ msgid "Plugins..."
1061 #~ msgstr "外掛..."