Revert "Automatic translation update from Pootle"
[lxde/lxpanel.git] / po / nb.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-11-21 21:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-11 23:42+0200\n"
12 "Last-Translator: Sam <wilsonsamm@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: nb\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
20 "X-Pootle-Path: /nb/lxpanel/po/nb.po\n"
21 "X-Pootle-Revision: 0\n"
22
23 #: ../src/configurator.c:135
24 msgid ""
25 "Space reservation is not available for this panel because there is another "
26 "monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
27 msgstr ""
28
29 #: ../src/configurator.c:605
30 msgid "Currently loaded plugins"
31 msgstr "Lastede programtillegg"
32
33 #: ../src/configurator.c:614
34 msgid "Stretch"
35 msgstr "Strekk"
36
37 #: ../src/configurator.c:749
38 msgid "Add plugin to panel"
39 msgstr "Legg tillegget til panelet"
40
41 #: ../src/configurator.c:777
42 msgid "Available plugins"
43 msgstr "Tilgjengelige tillegg"
44
45 #: ../src/configurator.c:1357
46 msgid "Logout command is not set"
47 msgstr "Utloggingskommando er ikke valgt"
48
49 #: ../src/configurator.c:1425
50 msgid "Select a directory"
51 msgstr "Velg mappe"
52
53 #: ../src/configurator.c:1425 ../src/configurator.c:1540
54 msgid "Select a file"
55 msgstr "Velg fil"
56
57 #: ../src/configurator.c:1573
58 msgid "_Browse"
59 msgstr "_Bla gjennom"
60
61 #: ../src/panel.c:981
62 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
63 msgstr ""
64
65 #: ../src/panel.c:1007
66 msgid ""
67 "Really delete this panel?\n"
68 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
69 msgstr ""
70 "Er du sikker på at du vil slette dette panelet?\n"
71 "<b>Advarsel: denne handlingen kan ikke angres.</b>"
72
73 #: ../src/panel.c:1009
74 msgid "Confirm"
75 msgstr "Bekreft"
76
77 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
78 #: ../src/panel.c:1044
79 msgid "translator-credits"
80 msgstr ""
81
82 #: ../src/panel.c:1049
83 msgid "LXPanel"
84 msgstr "LXPanel"
85
86 #: ../src/panel.c:1067
87 #, fuzzy
88 msgid "Copyright (C) 2008-2014"
89 msgstr "Copyright © 2008–2011"
90
91 #: ../src/panel.c:1068
92 msgid "Desktop panel for LXDE project"
93 msgstr "Skrivebordspanel for LXDE-prosjektet"
94
95 #: ../src/panel.c:1110
96 #, c-format
97 msgid "\"%s\" Settings"
98 msgstr "«%s»-oppsett"
99
100 #: ../src/panel.c:1130
101 msgid "Add / Remove Panel Items"
102 msgstr "Legg til/fjern panelobjekter"
103
104 #: ../src/panel.c:1138
105 #, c-format
106 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
107 msgstr "Fjern «%s» fra panelet"
108
109 #: ../src/panel.c:1150
110 msgid "Panel Settings"
111 msgstr "Panelinnstillinger"
112
113 #: ../src/panel.c:1156
114 msgid "Create New Panel"
115 msgstr "Opprett nytt panel"
116
117 #: ../src/panel.c:1162
118 msgid "Delete This Panel"
119 msgstr "Fjern dette panelet"
120
121 #: ../src/panel.c:1173
122 msgid "About"
123 msgstr "Om"
124
125 #: ../src/panel.c:1180
126 msgid "Panel"
127 msgstr "Panel"
128
129 #: ../src/panel.c:1391 ../src/panel.c:1399 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
130 msgid "Height:"
131 msgstr "Høyde:"
132
133 #: ../src/panel.c:1392 ../src/panel.c:1398 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
134 msgid "Width:"
135 msgstr "Bredde:"
136
137 #: ../src/panel.c:1393 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
138 msgid "Left"
139 msgstr "Til venstre"
140
141 #: ../src/panel.c:1394 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
142 msgid "Right"
143 msgstr "Til høyre"
144
145 #: ../src/panel.c:1400 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
146 msgid "Top"
147 msgstr "Oppe"
148
149 #: ../src/panel.c:1401 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
150 msgid "Bottom"
151 msgstr "Nede"
152
153 #: ../src/plugin.c:340
154 msgid "No file manager is configured."
155 msgstr ""
156
157 #. { "configure", N_("Preferences"), configure },
158 #: ../src/gtk-run.c:377 ../src/main.c:52 ../plugins/menu.c:741
159 msgid "Run"
160 msgstr "Kjør"
161
162 #: ../src/gtk-run.c:391
163 msgid "Enter the command you want to execute:"
164 msgstr "Skriv inn kommandoen du vil kjøre:"
165
166 #: ../src/main.c:53 ../plugins/menu.c:742
167 msgid "Restart"
168 msgstr "Start på nytt"
169
170 #: ../src/main.c:54 ../plugins/menu.c:743
171 msgid "Logout"
172 msgstr "Logg ut"
173
174 #: ../src/main.c:252
175 #, c-format
176 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
177 msgstr "lxpanel %s - lett GTK2+-panel for UNIX-skrivebord\n"
178
179 #: ../src/main.c:253
180 #, c-format
181 msgid "Command line options:\n"
182 msgstr "Kommandolinjevalg:\n"
183
184 #: ../src/main.c:254
185 #, c-format
186 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
187 msgstr ""
188
189 #: ../src/main.c:255
190 #, c-format
191 msgid " --version   -- print version and exit\n"
192 msgstr ""
193
194 #. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
195 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
196 #: ../src/main.c:258
197 #, c-format
198 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
199 msgstr ""
200
201 #: ../src/main.c:260
202 #, c-format
203 msgid " -h  -- same as --help\n"
204 msgstr ""
205
206 #: ../src/main.c:261
207 #, c-format
208 msgid " -p  -- same as --profile\n"
209 msgstr ""
210
211 #: ../src/main.c:262
212 #, c-format
213 msgid " -v  -- same as --version\n"
214 msgstr ""
215
216 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
217 #: ../src/main.c:264
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "\n"
221 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
222 "\n"
223 msgstr ""
224 "\n"
225 "Se http://lxde.org/ for mer informasjon.\n"
226 "\n"
227
228 #: ../src/input-button.c:129
229 #, c-format
230 msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
231 msgstr ""
232
233 #: ../src/input-button.c:132 ../src/input-button.c:331
234 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
235 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
236 msgid "Error"
237 msgstr ""
238
239 #: ../src/input-button.c:161
240 #, fuzzy
241 msgid "LeftBtn"
242 msgstr "Til venstre"
243
244 #: ../src/input-button.c:164
245 msgid "MiddleBtn"
246 msgstr ""
247
248 #: ../src/input-button.c:167
249 #, fuzzy
250 msgid "RightBtn"
251 msgstr "Til høyre"
252
253 #: ../src/input-button.c:170
254 #, c-format
255 msgid "Btn%s"
256 msgstr ""
257
258 #. GtkRadioButton "None"
259 #: ../src/input-button.c:250 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
260 msgid "None"
261 msgstr ""
262
263 #: ../src/input-button.c:257
264 #, fuzzy
265 msgid "Custom:"
266 msgstr "Selvvalgt farge"
267
268 #: ../src/input-button.c:329
269 #, c-format
270 msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
271 msgstr ""
272
273 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3553
274 #, fuzzy
275 msgid "Application Launch and Task Bar"
276 msgstr "Programstartlinje"
277
278 #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
279 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
280 #, fuzzy
281 msgid "<b>Mode:</b>"
282 msgstr "<b>Størrelse</b>"
283
284 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
285 msgid "Launchers"
286 msgstr ""
287
288 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
289 #, fuzzy
290 msgid "<b>Launchbar</b>"
291 msgstr "<b>Bakgrunn</b>"
292
293 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
294 msgid "Show tooltips"
295 msgstr ""
296
297 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
298 msgid "Icons only"
299 msgstr ""
300
301 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
302 msgid "Flat buttons"
303 msgstr ""
304
305 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
306 msgid "Show windows from all desktops"
307 msgstr ""
308
309 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
310 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
311 msgstr ""
312
313 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
314 msgid "Use mouse wheel"
315 msgstr ""
316
317 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
318 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
319 msgstr "Blink når et vindu spør om oppmerksomhet"
320
321 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
322 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
323 msgstr ""
324
325 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
326 msgid "Disable enlargement for small task icons"
327 msgstr ""
328
329 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
330 msgid "Maximum width of task button"
331 msgstr ""
332
333 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
334 msgid "Spacing"
335 msgstr ""
336
337 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
338 #, fuzzy
339 msgid "<b>Taskbar</b>"
340 msgstr "<b>Bakgrunn</b>"
341
342 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
343 #, fuzzy
344 msgid "Only Application Launch Bar"
345 msgstr "Programstartlinje"
346
347 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
348 msgid "Only Task Bar (Window List)"
349 msgstr ""
350
351 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
352 #, fuzzy
353 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
354 msgstr "Programstartlinje"
355
356 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
357 msgid "<b>Connection</b>"
358 msgstr ""
359
360 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
361 msgid "Status:"
362 msgstr "Status:"
363
364 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
365 msgid "_Name:"
366 msgstr "_Navn:"
367
368 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
369 msgid "<b>Activity</b>"
370 msgstr "<b>Aktivitet</b>"
371
372 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
373 msgid "Received:"
374 msgstr "Mottatt:"
375
376 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
377 msgid "Sent:"
378 msgstr "Sendt:"
379
380 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
381 msgid "<b>Signal Strength</b>"
382 msgstr "<b>Signalstyrke</b>"
383
384 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
385 #, no-c-format
386 msgid "0%"
387 msgstr "0 %"
388
389 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
390 msgid "General"
391 msgstr "Generelt"
392
393 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
394 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
395 msgstr "<b>Internettprotokoll (IPv4)</b>"
396
397 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
398 msgid "Address:"
399 msgstr "Adresse:"
400
401 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
402 msgid "Destination:"
403 msgstr "Mål:"
404
405 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:364
406 #: ../plugins/netstat/netstat.c:375
407 msgid "Broadcast:"
408 msgstr "Kringkasting:"
409
410 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
411 msgid "Subnet Mask:"
412 msgstr ""
413
414 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
415 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
416 msgstr "<b>Internettprotokoll (IPv6)</b>"
417
418 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
419 msgid "Scope:"
420 msgstr "Omfang:"
421
422 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
423 msgid "<b>Network Device</b>"
424 msgstr "<b>Nettverksenhet</b>"
425
426 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
427 msgid "Type:"
428 msgstr "Type:"
429
430 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
431 msgid "Support"
432 msgstr "Støtte"
433
434 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
435 msgid "Con_figure"
436 msgstr "Opp_sett"
437
438 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
439 msgid "Dynamic"
440 msgstr "Dynamisk"
441
442 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
443 msgid "Pixels"
444 msgstr "piksler"
445
446 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
447 #, no-c-format
448 msgid "% Percent"
449 msgstr "% prosent"
450
451 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
452 msgid "Err"
453 msgstr ""
454
455 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
456 #, fuzzy
457 msgid "Warn"
458 msgstr "Advarsel1"
459
460 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
461 msgid "Info"
462 msgstr ""
463
464 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
465 msgid "All"
466 msgstr ""
467
468 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
469 msgid "Panel Preferences"
470 msgstr "Paneloppsett"
471
472 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
473 msgid "Edge:"
474 msgstr ""
475
476 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
477 msgid "Center"
478 msgstr "I midten"
479
480 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
481 msgid "Alignment:"
482 msgstr "Justering:"
483
484 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
485 msgid "Margin:"
486 msgstr "Marg:"
487
488 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
489 #, fuzzy
490 msgid "Monitor:"
491 msgstr "Batteriovervåkning"
492
493 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
494 msgid "<b>Position</b>"
495 msgstr "<b>Plassering</b>"
496
497 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
498 msgid "Icon size:"
499 msgstr ""
500
501 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
502 msgid "<b>Size</b>"
503 msgstr "<b>Størrelse</b>"
504
505 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
506 msgid "Geometry"
507 msgstr "Geometri"
508
509 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
510 msgid "System theme"
511 msgstr "Systemtema"
512
513 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
514 msgid "Solid color (with opacity)"
515 msgstr "Ensfarget (med gjennomsiktighet)"
516
517 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447
518 msgid "Image"
519 msgstr "Bilde"
520
521 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
522 msgid "Select an image file"
523 msgstr "Velg ei bildefil"
524
525 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
526 msgid "<b>Background</b>"
527 msgstr "<b>Bakgrunn</b>"
528
529 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
530 msgid "Custom color"
531 msgstr "Selvvalgt farge"
532
533 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88
534 #: ../plugins/batt/batt.c:675
535 msgid "Size"
536 msgstr "Størrelse"
537
538 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
539 msgid "<b>Font</b>"
540 msgstr "<b>Skrift</b>"
541
542 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
543 msgid "Appearance"
544 msgstr "Utseende"
545
546 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
547 msgid "Panel Applets"
548 msgstr "Panelprogram"
549
550 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
551 msgid "Logout Command:"
552 msgstr "Utloggingskommando:"
553
554 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
555 msgid "Terminal Emulator:"
556 msgstr "Terminalemulator:"
557
558 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
559 msgid "File Manager:"
560 msgstr "Filbehandler:"
561
562 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
563 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
564 msgstr "<b>Velg foretrukne program</b>"
565
566 # Var litt usikker på ordet "dokk". Ifølge KDE sine retningslinjer heter det samlevindu på Norsk Bokmål.
567 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
568 #, fuzzy
569 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
570 msgstr "Få vindusbehandlere til å håndtere panelet som samlevindu"
571
572 # Var litt usikker på hvordan jeg skulle ha oversatt dette her; jeg er sikker på at originalsetningen er grammatisk feil.
573 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
574 #, fuzzy
575 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
576 msgstr ""
577 "Reserver plass på skjermen, og ikke la maksimerte vindu dekke denne plassen"
578
579 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
580 msgid "<b>Properties</b>"
581 msgstr "<b>Egenskaper</b>"
582
583 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
584 msgid "Minimize panel when not in use"
585 msgstr "Minimer panelet når det ikke er i bruk"
586
587 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
588 msgid "Size when minimized"
589 msgstr "Størrelse på minimert panel"
590
591 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
592 msgid "pixels"
593 msgstr "piksler"
594
595 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
596 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
597 msgstr "<b>Skjul automatisk</b>"
598
599 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
600 msgid "Log level"
601 msgstr ""
602
603 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
604 #, fuzzy
605 msgid "<b>Log level</b>"
606 msgstr "<b>Nettverksenhet</b>"
607
608 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
609 msgid "Advanced"
610 msgstr "Avansert"
611
612 #: ../plugins/cpu/cpu.c:281
613 msgid "CPU Usage Monitor"
614 msgstr "CPU-måler"
615
616 #: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:699
617 msgid "Display CPU usage"
618 msgstr "Vis CPU-bruk"
619
620 #: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194
621 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
622 msgstr ""
623
624 #: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:424
625 msgid "Bold font"
626 msgstr "Halvfet skrift"
627
628 #: ../plugins/deskno/deskno.c:177
629 msgid "Display desktop names"
630 msgstr "Vis skrivebordsnavn"
631
632 #: ../plugins/deskno/deskno.c:195
633 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
634 msgstr "Vis nummer for arbeidsområde, av cmeury@users.sf.net"
635
636 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1443 ../plugins/launchtaskbar.c:3525
637 msgid "Application Launch Bar"
638 msgstr "Programstartlinje"
639
640 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1446 ../plugins/launchtaskbar.c:3534
641 msgid "Task Bar (Window List)"
642 msgstr ""
643
644 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2507
645 msgid "_Close all windows"
646 msgstr ""
647
648 #. Add Raise menu item.
649 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3380
650 msgid "_Raise"
651 msgstr ""
652
653 #. Add Restore menu item.
654 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3385
655 msgid "R_estore"
656 msgstr ""
657
658 #. Add Maximize menu item.
659 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3390
660 msgid "Ma_ximize"
661 msgstr ""
662
663 #. Add Iconify menu item.
664 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3395
665 msgid "Ico_nify"
666 msgstr ""
667
668 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3416
669 #, c-format
670 msgid "Workspace _%d"
671 msgstr ""
672
673 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3421
674 #, c-format
675 msgid "Workspace %d"
676 msgstr ""
677
678 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
679 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3437
680 msgid "_All workspaces"
681 msgstr ""
682
683 #. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
684 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
685 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3445
686 msgid "_Move to Workspace"
687 msgstr ""
688
689 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
690 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3451
691 msgid "_Close Window"
692 msgstr ""
693
694 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3453
695 msgid "A_dd to Launcher"
696 msgstr ""
697
698 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3454
699 #, fuzzy
700 msgid "Rem_ove from Launcher"
701 msgstr "Fjern «%s» fra panelet"
702
703 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3455
704 msgid "_New Instance"
705 msgstr ""
706
707 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3526
708 msgid "Bar with buttons to launch application"
709 msgstr ""
710
711 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3535
712 msgid ""
713 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
714 "focus"
715 msgstr ""
716
717 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3554
718 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
719 msgstr ""
720
721 #: ../plugins/dclock.c:418 ../plugins/dclock.c:438
722 msgid "Digital Clock"
723 msgstr ""
724
725 #: ../plugins/dclock.c:420
726 msgid "Clock Format"
727 msgstr ""
728
729 #: ../plugins/dclock.c:421
730 msgid "Tooltip Format"
731 msgstr ""
732
733 #: ../plugins/dclock.c:422
734 #, c-format
735 msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
736 msgstr ""
737
738 #: ../plugins/dclock.c:423
739 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
740 msgstr ""
741
742 #: ../plugins/dclock.c:425
743 msgid "Tooltip only"
744 msgstr ""
745
746 #: ../plugins/dclock.c:426
747 #, fuzzy
748 msgid "Center text"
749 msgstr "I midten"
750
751 #: ../plugins/dclock.c:439
752 msgid "Display digital clock and tooltip"
753 msgstr ""
754
755 #: ../plugins/menu.c:382
756 msgid "Add to desktop"
757 msgstr ""
758
759 #: ../plugins/menu.c:389
760 msgid "Properties"
761 msgstr ""
762
763 #: ../plugins/menu.c:1013 ../plugins/menu.c:1027
764 msgid "Menu"
765 msgstr ""
766
767 #: ../plugins/menu.c:1014 ../plugins/dirmenu.c:357
768 msgid "Icon"
769 msgstr ""
770
771 #: ../plugins/menu.c:1028
772 msgid "Application Menu"
773 msgstr ""
774
775 #: ../plugins/separator.c:68
776 msgid "Separator"
777 msgstr ""
778
779 #: ../plugins/separator.c:69
780 msgid "Add a separator to the panel"
781 msgstr ""
782
783 #: ../plugins/pager.c:92
784 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
785 msgstr ""
786
787 #: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160
788 msgid "Desktop Pager"
789 msgstr ""
790
791 #: ../plugins/pager.c:145 ../plugins/pager.c:161
792 msgid "Simple pager plugin"
793 msgstr ""
794
795 #: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95
796 msgid "Spacer"
797 msgstr ""
798
799 #: ../plugins/space.c:96
800 msgid "Allocate space"
801 msgstr ""
802
803 #: ../plugins/tray.c:682
804 msgid "System Tray"
805 msgstr ""
806
807 #: ../plugins/tray.c:683
808 msgid "System tray"
809 msgstr ""
810
811 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401
812 msgid "New session is required for this option to take effect"
813 msgstr ""
814
815 #. dialog
816 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582
817 #, fuzzy
818 msgid "Select Keyboard Model"
819 msgstr "Tastaturlamper"
820
821 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735
822 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913
823 #, fuzzy
824 msgid "Description"
825 msgstr "Mål:"
826
827 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742
828 msgid "Id"
829 msgstr ""
830
831 #. dialog
832 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706
833 #, fuzzy
834 msgid "Select Layout Change Type"
835 msgstr "Velg ei bildefil"
836
837 #. dialog
838 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879
839 #, fuzzy
840 msgid "Add Keyboard Layout"
841 msgstr "Tastaturlamper"
842
843 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294
844 msgid "Flag"
845 msgstr ""
846
847 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298
848 msgid "Layout"
849 msgstr ""
850
851 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536
852 #, fuzzy
853 msgid "Keyboard Layout Handler"
854 msgstr "Tastaturlamper"
855
856 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227
857 #, fuzzy
858 msgid "Keyboard Model"
859 msgstr "Tastaturlamper"
860
861 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248
862 #, fuzzy
863 msgid "Keyboard Layouts"
864 msgstr "Tastaturlamper"
865
866 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
867 msgid "Variant"
868 msgstr ""
869
870 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311
871 msgid "Change Layout Option"
872 msgstr ""
873
874 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
875 msgid "Advanced setxkbmap Options"
876 msgstr ""
877
878 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352
879 msgid "Do _not reset existing options"
880 msgstr ""
881
882 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357
883 msgid "Keep _system layouts"
884 msgstr ""
885
886 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366
887 #, fuzzy
888 msgid "Per Window Settings"
889 msgstr "Panelinnstillinger"
890
891 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378
892 msgid "_Remember layout for each window"
893 msgstr ""
894
895 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387
896 msgid "Show Layout as"
897 msgstr ""
898
899 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448
900 msgid "Custom Image"
901 msgstr ""
902
903 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449
904 msgid "Text"
905 msgstr ""
906
907 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475
908 msgid "Panel Icon Size"
909 msgstr ""
910
911 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537
912 msgid "Handle keyboard layouts"
913 msgstr ""
914
915 #: ../plugins/wincmd.c:189
916 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
917 msgstr ""
918
919 #: ../plugins/wincmd.c:224 ../plugins/wincmd.c:234
920 msgid "Minimize All Windows"
921 msgstr ""
922
923 #: ../plugins/wincmd.c:226
924 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
925 msgstr ""
926
927 #: ../plugins/wincmd.c:235
928 msgid ""
929 "Sends commands to all desktop windows.\n"
930 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
931 msgstr ""
932
933 #: ../plugins/dirmenu.c:205
934 msgid "Open in _Terminal"
935 msgstr ""
936
937 #: ../plugins/dirmenu.c:353 ../plugins/dirmenu.c:369
938 msgid "Directory Menu"
939 msgstr ""
940
941 #: ../plugins/dirmenu.c:355
942 msgid "Directory"
943 msgstr ""
944
945 #: ../plugins/dirmenu.c:356
946 msgid "Label"
947 msgstr ""
948
949 #: ../plugins/dirmenu.c:370
950 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
951 msgstr ""
952
953 #: ../plugins/thermal/thermal.c:558 ../plugins/thermal/thermal.c:576
954 msgid "Temperature Monitor"
955 msgstr "Temperaturoversikt"
956
957 #: ../plugins/thermal/thermal.c:560
958 #, fuzzy
959 msgid "Normal color"
960 msgstr "Selvvalgt farge"
961
962 #: ../plugins/thermal/thermal.c:561
963 #, fuzzy
964 msgid "Warning1 color"
965 msgstr "Oppladingsfarge 1"
966
967 #: ../plugins/thermal/thermal.c:562
968 #, fuzzy
969 msgid "Warning2 color"
970 msgstr "Oppladingsfarge 1"
971
972 #: ../plugins/thermal/thermal.c:563
973 msgid "Automatic sensor location"
974 msgstr "Automatisk sensorplassering"
975
976 #: ../plugins/thermal/thermal.c:564
977 msgid "Sensor"
978 msgstr "Sensor"
979
980 #: ../plugins/thermal/thermal.c:565
981 msgid "Automatic temperature levels"
982 msgstr "Automatiske temperaturverdier"
983
984 #: ../plugins/thermal/thermal.c:566
985 #, fuzzy
986 msgid "Warning1 temperature"
987 msgstr "Advarsel1 Temperatur"
988
989 #: ../plugins/thermal/thermal.c:567
990 #, fuzzy
991 msgid "Warning2 temperature"
992 msgstr "Advarsel2 Temperatur"
993
994 #: ../plugins/thermal/thermal.c:577
995 msgid "Display system temperature"
996 msgstr ""
997
998 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:326
999 #, c-format
1000 msgid ""
1001 "Frequency: %d MHz\n"
1002 "Governor: %s"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409
1006 msgid "CPUFreq frontend"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:410
1010 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
1011 msgstr ""
1012
1013 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
1014 #. Display current level in tooltip.
1015 #: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:350
1016 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:524
1017 msgid "Volume control"
1018 msgstr "Volumkontroll"
1019
1020 #: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:637
1021 msgid "Volume Control"
1022 msgstr "Volumkontroll"
1023
1024 #. Create a frame as the child of the viewport.
1025 #: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:477
1026 msgid "Volume"
1027 msgstr "Volum"
1028
1029 #. Create a check button as the child of the vertical box.
1030 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:496
1031 msgid "Mute"
1032 msgstr "Demp"
1033
1034 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:619
1035 msgid ""
1036 "Error, you need to install an application to configure the sound "
1037 "(pavucontrol, alsamixer ...)"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
1041 msgid "Display and control volume for ALSA"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: ../plugins/netstat/netstat.c:179
1045 msgid "<Hidden Access Point>"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: ../plugins/netstat/netstat.c:212
1049 msgid "Wireless Networks not found in range"
1050 msgstr "Ingen trådløse nettverk innen rekkevidde"
1051
1052 #. Repair
1053 #: ../plugins/netstat/netstat.c:248
1054 msgid "Repair"
1055 msgstr "Reparer"
1056
1057 #. interface down
1058 #: ../plugins/netstat/netstat.c:253
1059 msgid "Disable"
1060 msgstr "Slå av"
1061
1062 #: ../plugins/netstat/netstat.c:344
1063 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1064 msgstr "Trådløs tilkobling er ikke aktiv"
1065
1066 #: ../plugins/netstat/netstat.c:346
1067 msgid "Network cable is plugged out"
1068 msgstr "Nettverkskabel er plugget ut"
1069
1070 #: ../plugins/netstat/netstat.c:348
1071 msgid "Connection has limited or no connectivity"
1072 msgstr "Tilkoblingen har begrenset eller ingen signal"
1073
1074 #: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:363
1075 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374
1076 msgid "IP Address:"
1077 msgstr "IP Adresse:"
1078
1079 #: ../plugins/netstat/netstat.c:353
1080 msgid "Remote IP:"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: ../plugins/netstat/netstat.c:354 ../plugins/netstat/netstat.c:365
1084 #: ../plugins/netstat/netstat.c:376
1085 msgid "Netmask:"
1086 msgstr "Nettmaske:"
1087
1088 #: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
1089 #: ../plugins/netstat/netstat.c:378
1090 msgid "Activity"
1091 msgstr "Aktivitet"
1092
1093 #: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
1094 #: ../plugins/netstat/netstat.c:378
1095 msgid "Sent"
1096 msgstr "Sendt"
1097
1098 #: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
1099 #: ../plugins/netstat/netstat.c:378
1100 msgid "Received"
1101 msgstr "Mottatt"
1102
1103 #: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstat/netstat.c:368
1104 #: ../plugins/netstat/netstat.c:379
1105 msgid "bytes"
1106 msgstr "bytes"
1107
1108 #: ../plugins/netstat/netstat.c:357 ../plugins/netstat/netstat.c:369
1109 #: ../plugins/netstat/netstat.c:380
1110 msgid "packets"
1111 msgstr "pakker"
1112
1113 #: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
1114 msgid "Wireless"
1115 msgstr "Trådløs"
1116
1117 #: ../plugins/netstat/netstat.c:362
1118 msgid "Protocol:"
1119 msgstr "Protokoll:"
1120
1121 #: ../plugins/netstat/netstat.c:366 ../plugins/netstat/netstat.c:377
1122 msgid "HW Address:"
1123 msgstr "HW-adresse:"
1124
1125 #: ../plugins/netstat/netstat.c:497
1126 msgid "Manage Networks"
1127 msgstr "Håndter nettverk"
1128
1129 #: ../plugins/netstat/netstat.c:498
1130 msgid "Monitor and Manage networks"
1131 msgstr "Overvåk og kontroller nettverk"
1132
1133 #. create dialog
1134 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87
1135 msgid "Setting Encryption Key"
1136 msgstr "Sett krypteringsnøkkel"
1137
1138 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98
1139 msgid ""
1140 "This wireless network was encrypted.\n"
1141 "You must have the encryption key."
1142 msgstr ""
1143 "Dette trådløsenettverket er kryptert.\n"
1144 "Du må ha en krypteringsnøkkel."
1145
1146 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103
1147 msgid "Encryption Key:"
1148 msgstr "Krypteringsnøkkel:"
1149
1150 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164
1151 msgid "Network Status Monitor"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154
1155 msgid "Interface to monitor"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155
1159 msgid "Config tool"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165
1163 msgid "Monitor network status"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
1167 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
1168 msgid "Unknown"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
1172 msgid "Connection Properties"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
1176 #, c-format
1177 msgid "Connection Properties: %s"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
1181 #, c-format
1182 msgid "%lu packet"
1183 msgid_plural "%lu packets"
1184 msgstr[0] ""
1185 msgstr[1] ""
1186
1187 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
1188 #, c-format
1189 msgid ""
1190 "There was an error displaying help:\n"
1191 "%s"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
1195 #, c-format
1196 msgid "Network Connection: %s"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
1200 msgid "Network Connection"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
1204 msgid "Interface"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
1208 msgid "The current interface the icon is monitoring."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:830
1212 msgid "Orientation"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
1216 msgid "The orientation of the tray."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
1220 msgid "Tooltips Enabled"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
1224 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
1228 msgid "Show Signal"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
1232 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:957
1236 #, c-format
1237 msgid ""
1238 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1239 "\n"
1240 "%s"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1244 msgid "Name"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1248 msgid "The interface name"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1252 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2080
1253 msgid "State"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1257 msgid "The interface state"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1261 msgid "Stats"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1265 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1269 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1273 msgid "Signal"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1277 msgid "Wireless signal strength percentage"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1281 msgid "The current error condition"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
1285 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
1286 #, c-format
1287 msgid "Unable to open socket: %s"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
1291 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
1292 #, c-format
1293 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1297 msgid "AMPR NET/ROM"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
1301 msgid "Ethernet"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1305 msgid "AMPR AX.25"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1309 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
1310 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
1314 msgid "ARCnet"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1318 msgid "Frame Relay DLCI"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1322 msgid "Metricom Starmode IP"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1326 msgid "Serial Line IP"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
1330 msgid "VJ Serial Line IP"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1334 msgid "6-bit Serial Line IP"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1338 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1342 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
1346 msgid "AMPR ROSE"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1350 msgid "Generic X.25"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1354 msgid "Point-to-Point Protocol"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
1358 msgid "(Cisco)-HDLC"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1362 msgid "LAPB"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
1366 msgid "IPIP Tunnel"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
1370 msgid "Frame Relay Access Device"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
1374 msgid "Local Loopback"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
1378 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
1382 msgid "IPv6-in-IPv4"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1386 msgid "HIPPI"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
1390 msgid "Ash"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
1394 msgid "Econet"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
1398 msgid "IrLAP"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
1402 #, c-format
1403 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
1407 #, c-format
1408 msgid "No network devices found"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1412 #, c-format
1413 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
1417 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
1418 msgstr ""
1419
1420 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
1421 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
1425 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
1426 #, c-format
1427 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
1431 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
1432 #, c-format
1433 msgid ""
1434 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1435 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
1439 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
1443 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
1447 #, c-format
1448 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
1452 #, c-format
1453 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
1457 #, c-format
1458 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
1462 #, c-format
1463 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
1467 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1471 msgid "Disconnected"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1475 msgid "Idle"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1479 msgid "Sending"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1483 msgid "Receiving"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1487 msgid "Sending/Receiving"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: ../plugins/batt/batt.c:152
1491 #, c-format
1492 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1493 msgstr "Batteri: %d%% oppladet, %d:%02d til det er fullladet"
1494
1495 #: ../plugins/batt/batt.c:163
1496 #, c-format
1497 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1498 msgstr "Batteri: %d%% oppladet, %d:%02d igjen"
1499
1500 #: ../plugins/batt/batt.c:169
1501 #, c-format
1502 msgid "Battery: %d%% charged"
1503 msgstr "Batteri: %d%% oppladet"
1504
1505 #: ../plugins/batt/batt.c:179
1506 #, c-format
1507 msgid ""
1508 "\n"
1509 "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: ../plugins/batt/batt.c:181
1513 #, c-format
1514 msgid ""
1515 "\n"
1516 "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: ../plugins/batt/batt.c:183
1520 #, c-format
1521 msgid ""
1522 "\n"
1523 "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: ../plugins/batt/batt.c:185
1527 #, c-format
1528 msgid ""
1529 "\n"
1530 "%sPower now:\t\t\t%5d mW"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: ../plugins/batt/batt.c:188
1534 #, c-format
1535 msgid ""
1536 "\n"
1537 "%sCharge full design:\t%5d mAh"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: ../plugins/batt/batt.c:190
1541 #, c-format
1542 msgid ""
1543 "\n"
1544 "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: ../plugins/batt/batt.c:192
1548 #, c-format
1549 msgid ""
1550 "\n"
1551 "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: ../plugins/batt/batt.c:194
1555 #, c-format
1556 msgid ""
1557 "\n"
1558 "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: ../plugins/batt/batt.c:197
1562 #, c-format
1563 msgid ""
1564 "\n"
1565 "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: ../plugins/batt/batt.c:235
1569 msgid "No batteries found"
1570 msgstr "Ingen batteri funnet"
1571
1572 #: ../plugins/batt/batt.c:515 ../plugins/batt/batt.c:644
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Battery low"
1575 msgstr "Batteriovervåkning"
1576
1577 #: ../plugins/batt/batt.c:664 ../plugins/batt/batt.c:685
1578 msgid "Battery Monitor"
1579 msgstr "Batteriovervåkning"
1580
1581 #: ../plugins/batt/batt.c:666
1582 msgid "Hide if there is no battery"
1583 msgstr "Skjul hvis maskinen er uten batteri"
1584
1585 #: ../plugins/batt/batt.c:667
1586 msgid "Alarm command"
1587 msgstr "Alarmkommando"
1588
1589 #: ../plugins/batt/batt.c:668
1590 msgid "Alarm time (minutes left)"
1591 msgstr "Alarmtid (minutter igjen)"
1592
1593 #: ../plugins/batt/batt.c:669
1594 msgid "Background color"
1595 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1596
1597 #: ../plugins/batt/batt.c:670
1598 msgid "Charging color 1"
1599 msgstr "Oppladingsfarge 1"
1600
1601 #: ../plugins/batt/batt.c:671
1602 msgid "Charging color 2"
1603 msgstr "Oppladingsfarge 2"
1604
1605 #: ../plugins/batt/batt.c:672
1606 msgid "Discharging color 1"
1607 msgstr "Utladingsfarge 1"
1608
1609 #: ../plugins/batt/batt.c:673
1610 msgid "Discharging color 2"
1611 msgstr "Utladingsfarge 2"
1612
1613 #: ../plugins/batt/batt.c:674
1614 msgid "Border width"
1615 msgstr "Rammebredde"
1616
1617 #: ../plugins/batt/batt.c:676
1618 msgid "Show Extended Information"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: ../plugins/batt/batt.c:686
1622 msgid "Display battery status using ACPI"
1623 msgstr "Vis batteristatus med ACPI"
1624
1625 #: ../plugins/kbled/kbled.c:197 ../plugins/kbled/kbled.c:228
1626 msgid "Keyboard LED"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: ../plugins/kbled/kbled.c:199
1630 msgid "Show CapsLock"
1631 msgstr "Vis CapsLock"
1632
1633 #: ../plugins/kbled/kbled.c:200
1634 msgid "Show NumLock"
1635 msgstr "Vis NumLock"
1636
1637 #: ../plugins/kbled/kbled.c:201
1638 msgid "Show ScrollLock"
1639 msgstr "Vis ScrollLock"
1640
1641 #: ../plugins/kbled/kbled.c:229
1642 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1643 msgstr "Indikatorer for CapsLock, NumLock, og ScrollLock"
1644
1645 #. A label to allow for click through
1646 #: ../plugins/indicator/indicator.c:689
1647 msgid "No Indicators"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
1651 msgid "Indicator applets"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: ../plugins/indicator/indicator.c:865
1655 msgid "Indicator Applications"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: ../plugins/indicator/indicator.c:866
1659 msgid "Clock Indicator"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: ../plugins/indicator/indicator.c:867
1663 msgid "Messaging Menu"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: ../plugins/indicator/indicator.c:868
1667 msgid "Network Menu"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: ../plugins/indicator/indicator.c:869
1671 msgid "Session Menu"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: ../plugins/indicator/indicator.c:870
1675 msgid "Sound Menu"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: ../plugins/indicator/indicator.c:882
1679 msgid "Add indicator applets to the panel"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: ../plugins/monitors/monitors.c:269
1683 #, c-format
1684 msgid "CPU usage: %.2f%%"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: ../plugins/monitors/monitors.c:365
1688 #, c-format
1689 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: ../plugins/monitors/monitors.c:697 ../plugins/monitors/monitors.c:782
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Resource monitors"
1695 msgstr "Temperaturoversikt"
1696
1697 #: ../plugins/monitors/monitors.c:700
1698 #, fuzzy
1699 msgid "CPU color"
1700 msgstr "Selvvalgt farge"
1701
1702 #: ../plugins/monitors/monitors.c:701
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Display RAM usage"
1705 msgstr "Vis CPU-bruk"
1706
1707 #: ../plugins/monitors/monitors.c:702
1708 msgid "RAM color"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: ../plugins/monitors/monitors.c:703
1712 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: ../plugins/monitors/monitors.c:783
1716 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
1720 msgid "[N/A]"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:792
1724 msgid "Enter New Location"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
1728 msgid "_New Location:"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:817
1732 msgid ""
1733 "Enter the:\n"
1734 "- city, or\n"
1735 "- city and state/country, or\n"
1736 "- postal code\n"
1737 "for which to retrieve the weather forecast."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:854
1741 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:987
1742 msgid "You must specify a location."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:901
1746 #, c-format
1747 msgid "Location '%s' not found!"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1060
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Preferences"
1753 msgstr "Paneloppsett"
1754
1755 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1066
1756 msgid "Refresh"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1072
1760 msgid "Quit"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1229
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Weather Preferences"
1766 msgstr "Paneloppsett"
1767
1768 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1243
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Current Location"
1771 msgstr "Lastede programtillegg"
1772
1773 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1247
1774 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1524
1775 #, fuzzy
1776 msgid "None configured"
1777 msgstr "Opp_sett"
1778
1779 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1249
1780 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
1781 msgid "_Set"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1270
1785 msgid "Display"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Name:"
1791 msgstr "_Navn:"
1792
1793 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1278
1794 msgid "Units:"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1282
1798 msgid "_Metric (°C)"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1284
1802 msgid "_English (°F)"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1319
1806 msgid "Forecast"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1323
1810 msgid "Updates:"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1327
1814 msgid "Ma_nual"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1331
1818 msgid "_Automatic, every"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
1822 msgid "minutes"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1361
1826 msgid "Source:"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1477
1830 msgid "C_hange"
1831 msgstr ""
1832
1833 #. Both are available
1834 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1565
1835 #, c-format
1836 msgid "Current Conditions for %s"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1589
1840 msgid "Location:"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
1844 msgid "Last updated:"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1639
1848 msgid "Feels like:"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1664
1852 msgid "Humidity:"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1691
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Pressure:"
1858 msgstr "IP Adresse:"
1859
1860 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1718
1861 msgid "Visibility:"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
1865 msgid "Wind:"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1769
1869 msgid "Sunrise:"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1792
1873 msgid "Sunset:"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1898
1877 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2234
1878 #, c-format
1879 msgid "Forecast for %s unavailable."
1880 msgstr ""
1881
1882 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1907
1883 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid "Location not set."
1886 msgstr "Utloggingskommando er ikke valgt"
1887
1888 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1924
1889 #, c-format
1890 msgid "Searching for '%s'..."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2050
1894 #, c-format
1895 msgid "Location matches for '%s'"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2070
1899 msgid "City"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2090
1903 msgid "Country"
1904 msgstr ""
1905
1906 #. make it nice and pretty
1907 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2221
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Currently in "
1910 msgstr "Lastede programtillegg"
1911
1912 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2223
1913 msgid "Today: "
1914 msgstr ""
1915
1916 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2224
1917 msgid "Tomorrow: "
1918 msgstr ""
1919
1920 #: ../plugins/weather/weather.c:312
1921 msgid "Weather Plugin"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: ../plugins/weather/weather.c:313
1925 msgid "Show weather conditions for a location."
1926 msgstr ""
1927
1928 #~ msgid "Normal"
1929 #~ msgstr "Normal"
1930
1931 #~ msgid "Warning1"
1932 #~ msgstr "Advarsel1"
1933
1934 #~ msgid "Warning2"
1935 #~ msgstr "Advarsel2"
1936
1937 #~ msgid "<b>Icon</b>"
1938 #~ msgstr "<b>Ikon</b>"
1939
1940 #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1941 #~ msgstr "Vis systemtemperatur, av kesler.daniel@gmail.com"
1942
1943 #~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1944 #~ msgstr "Skrivebordsnummer / Navn på arbeidsområde"
1945
1946 #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1947 #~ msgstr "Batteri: %d%% oppladet, %s"
1948
1949 #~ msgid "charging finished"
1950 #~ msgstr "opplading fullført"
1951
1952 #~ msgid "charging"
1953 #~ msgstr "lader"