Merge branch 'weather'
[lxde/lxpanel.git] / po / nb.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-08-27 10:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-11 23:42+0200\n"
12 "Last-Translator: Sam <wilsonsamm@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: nb\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
20
21 #: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:360
22 msgid "Run"
23 msgstr "Kjør"
24
25 #: ../src/configurator.c:56
26 msgid "Restart"
27 msgstr "Start på nytt"
28
29 #: ../src/configurator.c:57
30 msgid "Logout"
31 msgstr "Logg ut"
32
33 #: ../src/configurator.c:481
34 msgid "Currently loaded plugins"
35 msgstr "Lastede programtillegg"
36
37 #: ../src/configurator.c:490
38 msgid "Stretch"
39 msgstr "Strekk"
40
41 #: ../src/configurator.c:609
42 msgid "Add plugin to panel"
43 msgstr "Legg tillegget til panelet"
44
45 #: ../src/configurator.c:637
46 msgid "Available plugins"
47 msgstr "Tilgjengelige tillegg"
48
49 #: ../src/configurator.c:1221
50 msgid "Logout command is not set"
51 msgstr "Utloggingskommando er ikke valgt"
52
53 #: ../src/configurator.c:1274
54 msgid "Select a directory"
55 msgstr "Velg mappe"
56
57 #: ../src/configurator.c:1274 ../src/configurator.c:1365
58 msgid "Select a file"
59 msgstr "Velg fil"
60
61 #: ../src/configurator.c:1392
62 msgid "_Browse"
63 msgstr "_Bla gjennom"
64
65 #: ../src/panel.c:658
66 msgid ""
67 "Really delete this panel?\n"
68 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
69 msgstr ""
70 "Er du sikker på at du vil slette dette panelet?\n"
71 "<b>Advarsel: denne handlingen kan ikke angres.</b>"
72
73 #: ../src/panel.c:660
74 msgid "Confirm"
75 msgstr "Bekreft"
76
77 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
78 #: ../src/panel.c:693
79 msgid "translator-credits"
80 msgstr ""
81
82 #: ../src/panel.c:698
83 msgid "LXPanel"
84 msgstr "LXPanel"
85
86 #: ../src/panel.c:716
87 msgid "Copyright (C) 2008-2011"
88 msgstr "Copyright © 2008–2011"
89
90 #: ../src/panel.c:717
91 msgid "Desktop panel for LXDE project"
92 msgstr "Skrivebordspanel for LXDE-prosjektet"
93
94 #: ../src/panel.c:754
95 msgid "Add / Remove Panel Items"
96 msgstr "Legg til/fjern panelobjekter"
97
98 #: ../src/panel.c:762
99 #, c-format
100 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
101 msgstr "Fjern «%s» fra panelet"
102
103 #: ../src/panel.c:774
104 msgid "Panel Settings"
105 msgstr "Panelinnstillinger"
106
107 #: ../src/panel.c:780
108 msgid "Create New Panel"
109 msgstr "Opprett nytt panel"
110
111 #: ../src/panel.c:791
112 msgid "Delete This Panel"
113 msgstr "Fjern dette panelet"
114
115 #: ../src/panel.c:802
116 msgid "About"
117 msgstr "Om"
118
119 #: ../src/panel.c:810
120 msgid "Panel"
121 msgstr "Panel"
122
123 #: ../src/panel.c:823
124 #, c-format
125 msgid "\"%s\" Settings"
126 msgstr "«%s»-oppsett"
127
128 #: ../src/panel.c:1079 ../src/panel.c:1087 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
129 msgid "Height:"
130 msgstr "Høyde:"
131
132 #: ../src/panel.c:1080 ../src/panel.c:1086 ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
133 msgid "Width:"
134 msgstr "Bredde:"
135
136 #: ../src/panel.c:1081 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
137 msgid "Left"
138 msgstr "Til venstre"
139
140 #: ../src/panel.c:1082 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
141 msgid "Right"
142 msgstr "Til høyre"
143
144 #: ../src/panel.c:1088 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
145 msgid "Top"
146 msgstr "Oppe"
147
148 #: ../src/panel.c:1089 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
149 msgid "Bottom"
150 msgstr "Nede"
151
152 #: ../src/panel.c:1501
153 #, c-format
154 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
155 msgstr "lxpanel %s - lett GTK2+-panel for UNIX-skrivebord\n"
156
157 #: ../src/panel.c:1502
158 #, c-format
159 msgid "Command line options:\n"
160 msgstr "Kommandolinjevalg:\n"
161
162 #: ../src/panel.c:1503
163 #, c-format
164 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
165 msgstr ""
166
167 #: ../src/panel.c:1504
168 #, c-format
169 msgid " --version   -- print version and exit\n"
170 msgstr ""
171
172 #: ../src/panel.c:1505
173 #, c-format
174 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
175 msgstr ""
176
177 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
178 #: ../src/panel.c:1507
179 #, c-format
180 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
181 msgstr ""
182
183 #: ../src/panel.c:1509
184 #, c-format
185 msgid " -h  -- same as --help\n"
186 msgstr ""
187
188 #: ../src/panel.c:1510
189 #, c-format
190 msgid " -p  -- same as --profile\n"
191 msgstr ""
192
193 #: ../src/panel.c:1511
194 #, c-format
195 msgid " -v  -- same as --version\n"
196 msgstr ""
197
198 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
199 #: ../src/panel.c:1513
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "\n"
203 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
204 "\n"
205 msgstr ""
206 "\n"
207 "Se http://lxde.org/ for mer informasjon.\n"
208 "\n"
209
210 #: ../src/gtk-run.c:373
211 msgid "Enter the command you want to execute:"
212 msgstr "Skriv inn kommandoen du vil kjøre:"
213
214 #: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:1039
215 msgid "Application Launch Bar"
216 msgstr "Programstartlinje"
217
218 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
219 msgid "<b>Connection</b>"
220 msgstr ""
221
222 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
223 msgid "Status:"
224 msgstr "Status:"
225
226 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
227 msgid "_Name:"
228 msgstr "_Navn:"
229
230 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
231 msgid "<b>Activity</b>"
232 msgstr "<b>Aktivitet</b>"
233
234 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
235 msgid "Received:"
236 msgstr "Mottatt:"
237
238 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
239 msgid "Sent:"
240 msgstr "Sendt:"
241
242 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
243 msgid "<b>Signal Strength</b>"
244 msgstr "<b>Signalstyrke</b>"
245
246 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
247 #, no-c-format
248 msgid "0%"
249 msgstr "0 %"
250
251 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
252 msgid "General"
253 msgstr "Generelt"
254
255 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
256 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
257 msgstr "<b>Internettprotokoll (IPv4)</b>"
258
259 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
260 msgid "Address:"
261 msgstr "Adresse:"
262
263 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
264 msgid "Destination:"
265 msgstr "Mål:"
266
267 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362
268 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373
269 msgid "Broadcast:"
270 msgstr "Kringkasting:"
271
272 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
273 msgid "Subnet Mask:"
274 msgstr ""
275
276 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
277 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
278 msgstr "<b>Internettprotokoll (IPv6)</b>"
279
280 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
281 msgid "Scope:"
282 msgstr "Omfang:"
283
284 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
285 msgid "<b>Network Device</b>"
286 msgstr "<b>Nettverksenhet</b>"
287
288 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
289 msgid "Type:"
290 msgstr "Type:"
291
292 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
293 msgid "Support"
294 msgstr "Støtte"
295
296 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
297 msgid "Con_figure"
298 msgstr "Opp_sett"
299
300 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
301 msgid "Dynamic"
302 msgstr "Dynamisk"
303
304 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
305 msgid "Pixels"
306 msgstr "piksler"
307
308 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
309 #, no-c-format
310 msgid "% Percent"
311 msgstr "% prosent"
312
313 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
314 msgid "None"
315 msgstr ""
316
317 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
318 msgid "Err"
319 msgstr ""
320
321 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
322 #, fuzzy
323 msgid "Warn"
324 msgstr "Advarsel1"
325
326 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
327 msgid "Info"
328 msgstr ""
329
330 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
331 msgid "All"
332 msgstr ""
333
334 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
335 msgid "Panel Preferences"
336 msgstr "Paneloppsett"
337
338 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
339 msgid "Edge:"
340 msgstr ""
341
342 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
343 msgid "Center"
344 msgstr "I midten"
345
346 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
347 msgid "Alignment:"
348 msgstr "Justering:"
349
350 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
351 msgid "Margin:"
352 msgstr "Marg:"
353
354 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
355 msgid "<b>Position</b>"
356 msgstr "<b>Plassering</b>"
357
358 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
359 msgid "Icon size:"
360 msgstr ""
361
362 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
363 msgid "<b>Size</b>"
364 msgstr "<b>Størrelse</b>"
365
366 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
367 msgid "Geometry"
368 msgstr "Geometri"
369
370 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
371 msgid "System theme"
372 msgstr "Systemtema"
373
374 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
375 msgid "Solid color (with opacity)"
376 msgstr "Ensfarget (med gjennomsiktighet)"
377
378 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1401
379 msgid "Image"
380 msgstr "Bilde"
381
382 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
383 msgid "Select an image file"
384 msgstr "Velg ei bildefil"
385
386 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
387 msgid "<b>Background</b>"
388 msgstr "<b>Bakgrunn</b>"
389
390 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
391 msgid "Custom color"
392 msgstr "Selvvalgt farge"
393
394 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 ../src/plugins/space.c:125
395 #: ../src/plugins/batt/batt.c:564
396 msgid "Size"
397 msgstr "Størrelse"
398
399 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
400 msgid "<b>Font</b>"
401 msgstr "<b>Skrift</b>"
402
403 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
404 msgid "Appearance"
405 msgstr "Utseende"
406
407 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
408 msgid "Panel Applets"
409 msgstr "Panelprogram"
410
411 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
412 msgid "Logout Command:"
413 msgstr "Utloggingskommando:"
414
415 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
416 msgid "Terminal Emulator:"
417 msgstr "Terminalemulator:"
418
419 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
420 msgid "File Manager:"
421 msgstr "Filbehandler:"
422
423 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
424 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
425 msgstr "<b>Velg foretrukne program</b>"
426
427 # Var litt usikker på ordet "dokk". Ifølge KDE sine retningslinjer heter det samlevindu på Norsk Bokmål.
428 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
429 #, fuzzy
430 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
431 msgstr "Få vindusbehandlere til å håndtere panelet som samlevindu"
432
433 # Var litt usikker på hvordan jeg skulle ha oversatt dette her; jeg er sikker på at originalsetningen er grammatisk feil.
434 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
435 #, fuzzy
436 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
437 msgstr ""
438 "Reserver plass på skjermen, og ikke la maksimerte vindu dekke denne plassen"
439
440 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
441 msgid "<b>Properties</b>"
442 msgstr "<b>Egenskaper</b>"
443
444 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
445 msgid "Minimize panel when not in use"
446 msgstr "Minimer panelet når det ikke er i bruk"
447
448 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
449 msgid "Size when minimized"
450 msgstr "Størrelse på minimert panel"
451
452 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
453 msgid "pixels"
454 msgstr "piksler"
455
456 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
457 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
458 msgstr "<b>Skjul automatisk</b>"
459
460 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
461 msgid "Log level"
462 msgstr ""
463
464 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
465 #, fuzzy
466 msgid "<b>Log level</b>"
467 msgstr "<b>Nettverksenhet</b>"
468
469 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
470 msgid "Advanced"
471 msgstr "Avansert"
472
473 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277
474 msgid "CPU Usage Monitor"
475 msgstr "CPU-måler"
476
477 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:279 ../src/plugins/monitors/monitors.c:711
478 msgid "Display CPU usage"
479 msgstr "Vis CPU-bruk"
480
481 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:440
482 msgid "Bold font"
483 msgstr "Halvfet skrift"
484
485 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
486 msgid "Display desktop names"
487 msgstr "Vis skrivebordsnavn"
488
489 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
490 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
491 msgstr ""
492
493 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
494 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
495 msgstr "Vis nummer for arbeidsområde, av cmeury@users.sf.net"
496
497 #: ../src/plugins/image.c:161
498 msgid "Display Image and Tooltip"
499 msgstr ""
500
501 #: ../src/plugins/launchbar.c:1041
502 msgid "Bar with buttons to launch application"
503 msgstr ""
504
505 #. Add Raise menu item.
506 #: ../src/plugins/taskbar.c:1722
507 msgid "_Raise"
508 msgstr ""
509
510 #. Add Restore menu item.
511 #: ../src/plugins/taskbar.c:1727
512 msgid "R_estore"
513 msgstr ""
514
515 #. Add Maximize menu item.
516 #: ../src/plugins/taskbar.c:1732
517 msgid "Ma_ximize"
518 msgstr ""
519
520 #. Add Iconify menu item.
521 #: ../src/plugins/taskbar.c:1737
522 msgid "Ico_nify"
523 msgstr ""
524
525 #: ../src/plugins/taskbar.c:1756
526 #, c-format
527 msgid "Workspace _%d"
528 msgstr ""
529
530 #: ../src/plugins/taskbar.c:1761
531 #, c-format
532 msgid "Workspace %d"
533 msgstr ""
534
535 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
536 #: ../src/plugins/taskbar.c:1775
537 msgid "_All workspaces"
538 msgstr ""
539
540 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
541 #: ../src/plugins/taskbar.c:1781
542 msgid "_Move to Workspace"
543 msgstr ""
544
545 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
546 #: ../src/plugins/taskbar.c:1787
547 msgid "_Close Window"
548 msgstr ""
549
550 #: ../src/plugins/taskbar.c:1994
551 msgid "Show tooltips"
552 msgstr ""
553
554 #: ../src/plugins/taskbar.c:1995
555 msgid "Icons only"
556 msgstr ""
557
558 #: ../src/plugins/taskbar.c:1996
559 msgid "Flat buttons"
560 msgstr ""
561
562 #: ../src/plugins/taskbar.c:1997
563 msgid "Show windows from all desktops"
564 msgstr ""
565
566 #: ../src/plugins/taskbar.c:1998
567 msgid "Use mouse wheel"
568 msgstr ""
569
570 #: ../src/plugins/taskbar.c:1999
571 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
572 msgstr "Blink når et vindu spør om oppmerksomhet"
573
574 #: ../src/plugins/taskbar.c:2000
575 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
576 msgstr ""
577
578 #: ../src/plugins/taskbar.c:2001
579 msgid "Maximum width of task button"
580 msgstr ""
581
582 #: ../src/plugins/taskbar.c:2002
583 msgid "Spacing"
584 msgstr ""
585
586 #: ../src/plugins/taskbar.c:2055
587 msgid "Task Bar (Window List)"
588 msgstr ""
589
590 #: ../src/plugins/taskbar.c:2057
591 msgid ""
592 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
593 "focus"
594 msgstr ""
595
596 #: ../src/plugins/dclock.c:436
597 msgid "Clock Format"
598 msgstr ""
599
600 #: ../src/plugins/dclock.c:437
601 msgid "Tooltip Format"
602 msgstr ""
603
604 #: ../src/plugins/dclock.c:438
605 #, c-format
606 msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break"
607 msgstr ""
608
609 #: ../src/plugins/dclock.c:439
610 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
611 msgstr ""
612
613 #: ../src/plugins/dclock.c:441
614 msgid "Tooltip only"
615 msgstr ""
616
617 #: ../src/plugins/dclock.c:442
618 #, fuzzy
619 msgid "Center text"
620 msgstr "I midten"
621
622 #: ../src/plugins/dclock.c:471
623 msgid "Digital Clock"
624 msgstr ""
625
626 #: ../src/plugins/dclock.c:473
627 msgid "Display digital clock and tooltip"
628 msgstr ""
629
630 #: ../src/plugins/menu.c:426
631 msgid "Add to desktop"
632 msgstr ""
633
634 #: ../src/plugins/menu.c:436
635 msgid "Properties"
636 msgstr ""
637
638 #: ../src/plugins/menu.c:1085 ../src/plugins/dirmenu.c:413
639 msgid "Icon"
640 msgstr ""
641
642 #: ../src/plugins/menu.c:1102
643 msgid "Menu"
644 msgstr ""
645
646 #: ../src/plugins/menu.c:1104
647 msgid "Application Menu"
648 msgstr ""
649
650 #: ../src/plugins/separator.c:102
651 msgid "Separator"
652 msgstr ""
653
654 #: ../src/plugins/separator.c:104
655 msgid "Add a separator to the panel"
656 msgstr ""
657
658 #: ../src/plugins/pager.c:842
659 msgid "Desktop Pager"
660 msgstr ""
661
662 #: ../src/plugins/pager.c:844
663 msgid "Simple pager plugin"
664 msgstr ""
665
666 #: ../src/plugins/space.c:143
667 msgid "Spacer"
668 msgstr ""
669
670 #: ../src/plugins/space.c:145
671 msgid "Allocate space"
672 msgstr ""
673
674 #: ../src/plugins/tray.c:764
675 msgid "System Tray"
676 msgstr ""
677
678 #: ../src/plugins/tray.c:766
679 msgid "System tray"
680 msgstr ""
681
682 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451
683 msgid "New session is required for this option to take effect"
684 msgstr ""
685
686 #. dialog
687 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:604
688 #, fuzzy
689 msgid "Select Keyboard Model"
690 msgstr "Tastaturlamper"
691
692 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:627
693 msgid "Model"
694 msgstr ""
695
696 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:632 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:725
697 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:876
698 #, fuzzy
699 msgid "Description"
700 msgstr "Mål:"
701
702 #. dialog
703 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:698
704 #, fuzzy
705 msgid "Select Layout Change Type"
706 msgstr "Velg ei bildefil"
707
708 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:721
709 msgid "Change Type"
710 msgstr ""
711
712 #. dialog
713 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:843
714 #, fuzzy
715 msgid "Add Keyboard Layout"
716 msgstr "Tastaturlamper"
717
718 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:866 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1249
719 msgid "Flag"
720 msgstr ""
721
722 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:871 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1253
723 msgid "Layout"
724 msgstr ""
725
726 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1160 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1509
727 #, fuzzy
728 msgid "Keyboard Layout Handler"
729 msgstr "Tastaturlamper"
730
731 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1182
732 #, fuzzy
733 msgid "Keyboard Model"
734 msgstr "Tastaturlamper"
735
736 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1203
737 #, fuzzy
738 msgid "Keyboard Layouts"
739 msgstr "Tastaturlamper"
740
741 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1257
742 msgid "Variant"
743 msgstr ""
744
745 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1266
746 msgid "Change Layout Option"
747 msgstr ""
748
749 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1286
750 msgid "Advanced setxkbmap Options"
751 msgstr ""
752
753 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1306
754 msgid "Do _not reset existing options"
755 msgstr ""
756
757 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311
758 msgid "Keep _system layouts"
759 msgstr ""
760
761 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1320
762 #, fuzzy
763 msgid "Per Window Settings"
764 msgstr "Panelinnstillinger"
765
766 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1332
767 msgid "_Remember layout for each window"
768 msgstr ""
769
770 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1341
771 msgid "Show Layout as"
772 msgstr ""
773
774 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1402
775 msgid "Custom Image"
776 msgstr ""
777
778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1403
779 msgid "Text"
780 msgstr ""
781
782 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1429
783 msgid "Panel Icon Size"
784 msgstr ""
785
786 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1511
787 msgid "Handle keyboard layouts"
788 msgstr ""
789
790 #: ../src/plugins/wincmd.c:209
791 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
792 msgstr ""
793
794 #: ../src/plugins/wincmd.c:237
795 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
796 msgstr ""
797
798 #: ../src/plugins/wincmd.c:266
799 msgid "Minimize All Windows"
800 msgstr ""
801
802 #: ../src/plugins/wincmd.c:268
803 msgid ""
804 "Sends commands to all desktop windows.\n"
805 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
806 msgstr ""
807
808 #: ../src/plugins/dirmenu.c:246
809 msgid "Open in _Terminal"
810 msgstr ""
811
812 #: ../src/plugins/dirmenu.c:411
813 msgid "Directory"
814 msgstr ""
815
816 #: ../src/plugins/dirmenu.c:412
817 msgid "Label"
818 msgstr ""
819
820 #: ../src/plugins/dirmenu.c:443
821 msgid "Directory Menu"
822 msgstr ""
823
824 #: ../src/plugins/dirmenu.c:445
825 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
826 msgstr ""
827
828 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:474
829 msgid "Normal"
830 msgstr "Normal"
831
832 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:475
833 msgid "Warning1"
834 msgstr "Advarsel1"
835
836 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:476
837 msgid "Warning2"
838 msgstr "Advarsel2"
839
840 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:477
841 msgid "Automatic sensor location"
842 msgstr "Automatisk sensorplassering"
843
844 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:478
845 msgid "Sensor"
846 msgstr "Sensor"
847
848 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:479
849 msgid "Automatic temperature levels"
850 msgstr "Automatiske temperaturverdier"
851
852 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480
853 msgid "Warning1 Temperature"
854 msgstr "Advarsel1 Temperatur"
855
856 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481
857 msgid "Warning2 Temperature"
858 msgstr "Advarsel2 Temperatur"
859
860 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:525
861 msgid "Temperature Monitor"
862 msgstr "Temperaturoversikt"
863
864 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:527
865 msgid "Display system temperature"
866 msgstr ""
867
868 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
869 #. Display current level in tooltip.
870 #: ../src/plugins/volume/volume.c:300
871 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:362
872 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:544
873 msgid "Volume control"
874 msgstr "Volumkontroll"
875
876 #: ../src/plugins/volume/volume.c:312
877 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:665
878 msgid "Volume Control"
879 msgstr "Volumkontroll"
880
881 #. Create a frame as the child of the viewport.
882 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
883 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:502
884 msgid "Volume"
885 msgstr "Volum"
886
887 #. Create a check button as the child of the vertical box.
888 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:521
889 msgid "Mute"
890 msgstr "Demp"
891
892 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
893 msgid ""
894 "Error, you need to install an application to configure the sound "
895 "(pavucontol, alsamixer ...)"
896 msgstr ""
897
898 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:667
899 msgid "Display and control volume for ALSA"
900 msgstr ""
901
902 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180
903 msgid "<Hidden Access Point>"
904 msgstr ""
905
906 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213
907 msgid "Wireless Networks not found in range"
908 msgstr "Ingen trådløse nettverk innen rekkevidde"
909
910 #. Repair
911 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247
912 msgid "Repair"
913 msgstr "Reparer"
914
915 #. interface down
916 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252
917 msgid "Disable"
918 msgstr "Slå av"
919
920 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342
921 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
922 msgstr "Trådløs tilkobling er ikke aktiv"
923
924 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344
925 msgid "Network cable is plugged out"
926 msgstr "Nettverkskabel er plugget ut"
927
928 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346
929 msgid "Connection has limited or no connectivity"
930 msgstr "Tilkoblingen har begrenset eller ingen signal"
931
932 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361
933 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372
934 msgid "IP Address:"
935 msgstr "IP Adresse:"
936
937 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351
938 msgid "Remote IP:"
939 msgstr ""
940
941 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363
942 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374
943 msgid "Netmask:"
944 msgstr "Nettmaske:"
945
946 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
947 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
948 msgid "Activity"
949 msgstr "Aktivitet"
950
951 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
952 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
953 msgid "Sent"
954 msgstr "Sendt"
955
956 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
957 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
958 msgid "Received"
959 msgstr "Mottatt"
960
961 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366
962 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377
963 msgid "bytes"
964 msgstr "bytes"
965
966 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367
967 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378
968 msgid "packets"
969 msgstr "pakker"
970
971 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358
972 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
973 msgid "Wireless"
974 msgstr "Trådløs"
975
976 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360
977 msgid "Protocol:"
978 msgstr "Protokoll:"
979
980 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375
981 msgid "HW Address:"
982 msgstr "HW-adresse:"
983
984 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:513
985 msgid "Manage Networks"
986 msgstr "Håndter nettverk"
987
988 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515
989 msgid "Monitor and Manage networks"
990 msgstr "Overvåk og kontroller nettverk"
991
992 #. create dialog
993 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86
994 msgid "Setting Encryption Key"
995 msgstr "Sett krypteringsnøkkel"
996
997 #. messages
998 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96
999 msgid ""
1000 "This wireless network was encrypted.\n"
1001 "You must have the encryption key."
1002 msgstr ""
1003 "Dette trådløsenettverket er kryptert.\n"
1004 "Du må ha en krypteringsnøkkel."
1005
1006 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101
1007 msgid "Encryption Key:"
1008 msgstr "Krypteringsnøkkel:"
1009
1010 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
1011 msgid "Interface to monitor"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
1015 msgid "Config tool"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
1019 msgid "Network Status Monitor"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
1023 msgid "Monitor network status"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
1027 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
1028 msgid "Unknown"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
1032 msgid "Connection Properties"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
1036 #, c-format
1037 msgid "Connection Properties: %s"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
1041 #, c-format
1042 msgid "%lu packet"
1043 msgid_plural "%lu packets"
1044 msgstr[0] ""
1045 msgstr[1] ""
1046
1047 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 "There was an error displaying help:\n"
1051 "%s"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
1055 #, c-format
1056 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
1060 #, c-format
1061 msgid "Network Connection: %s"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
1065 msgid "Network Connection"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842
1069 msgid "Interface"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:843
1073 msgid "The current interface the icon is monitoring."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850
1077 msgid "Orientation"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:851
1081 msgid "The orientation of the tray."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:859
1085 msgid "Tooltips Enabled"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:860
1089 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:867
1093 msgid "Show Signal"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:868
1097 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:985
1101 #, c-format
1102 msgid ""
1103 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1104 "\n"
1105 "%s"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1109 msgid "Name"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1113 msgid "The interface name"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1117 msgid "State"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1121 msgid "The interface state"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1125 msgid "Stats"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1129 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1133 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1137 msgid "Signal"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1141 msgid "Wireless signal strength percentage"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
1145 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
1146 msgid "Error"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1150 msgid "The current error condition"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
1154 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
1155 #, c-format
1156 msgid "Unable to open socket: %s"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
1160 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
1161 #, c-format
1162 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
1166 msgid "AMPR NET/ROM"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
1170 msgid "Ethernet"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1174 msgid "AMPR AX.25"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1178 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
1179 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
1183 msgid "ARCnet"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1187 msgid "Frame Relay DLCI"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
1191 msgid "Metricom Starmode IP"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1195 msgid "Serial Line IP"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
1199 msgid "VJ Serial Line IP"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1203 msgid "6-bit Serial Line IP"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1207 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1211 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1215 msgid "AMPR ROSE"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
1219 msgid "Generic X.25"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1223 msgid "Point-to-Point Protocol"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1227 msgid "(Cisco)-HDLC"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1231 msgid "LAPB"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1235 msgid "IPIP Tunnel"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
1239 msgid "Frame Relay Access Device"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
1243 msgid "Local Loopback"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
1247 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
1251 msgid "IPv6-in-IPv4"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
1255 msgid "HIPPI"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
1259 msgid "Ash"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
1263 msgid "Econet"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1267 msgid "IrLAP"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
1271 #, c-format
1272 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
1276 #, c-format
1277 msgid "No network devices found"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1281 #, c-format
1282 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
1286 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
1290 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
1291 #, c-format
1292 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
1296 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
1297 #, c-format
1298 msgid ""
1299 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1300 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
1304 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
1308 #, c-format
1309 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
1313 #, c-format
1314 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1318 #, c-format
1319 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1323 #, c-format
1324 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1328 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1332 msgid "Disconnected"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1336 msgid "Idle"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1340 msgid "Sending"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1344 msgid "Receiving"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1348 msgid "Sending/Receiving"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: ../src/plugins/batt/batt.c:133
1352 msgid "No batteries found"
1353 msgstr "Ingen batteri funnet"
1354
1355 #: ../src/plugins/batt/batt.c:179
1356 #, c-format
1357 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1358 msgstr "Batteri: %d%% oppladet, %d:%02d til det er fullladet"
1359
1360 #: ../src/plugins/batt/batt.c:190
1361 #, c-format
1362 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1363 msgstr "Batteri: %d%% oppladet, %d:%02d igjen"
1364
1365 #: ../src/plugins/batt/batt.c:196
1366 #, c-format
1367 msgid "Battery: %d%% charged"
1368 msgstr "Batteri: %d%% oppladet"
1369
1370 #: ../src/plugins/batt/batt.c:554
1371 msgid "Hide if there is no battery"
1372 msgstr "Skjul hvis maskinen er uten batteri"
1373
1374 #: ../src/plugins/batt/batt.c:556
1375 msgid "Alarm command"
1376 msgstr "Alarmkommando"
1377
1378 #: ../src/plugins/batt/batt.c:557
1379 msgid "Alarm time (minutes left)"
1380 msgstr "Alarmtid (minutter igjen)"
1381
1382 #: ../src/plugins/batt/batt.c:558
1383 msgid "Background color"
1384 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1385
1386 #: ../src/plugins/batt/batt.c:559
1387 msgid "Charging color 1"
1388 msgstr "Oppladingsfarge 1"
1389
1390 #: ../src/plugins/batt/batt.c:560
1391 msgid "Charging color 2"
1392 msgstr "Oppladingsfarge 2"
1393
1394 #: ../src/plugins/batt/batt.c:561
1395 msgid "Discharging color 1"
1396 msgstr "Utladingsfarge 1"
1397
1398 #: ../src/plugins/batt/batt.c:562
1399 msgid "Discharging color 2"
1400 msgstr "Utladingsfarge 2"
1401
1402 #: ../src/plugins/batt/batt.c:563
1403 msgid "Border width"
1404 msgstr "Rammebredde"
1405
1406 #: ../src/plugins/batt/batt.c:593
1407 msgid "Battery Monitor"
1408 msgstr "Batteriovervåkning"
1409
1410 #: ../src/plugins/batt/batt.c:595
1411 msgid "Display battery status using ACPI"
1412 msgstr "Vis batteristatus med ACPI"
1413
1414 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258
1415 msgid "Show CapsLock"
1416 msgstr "Vis CapsLock"
1417
1418 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259
1419 msgid "Show NumLock"
1420 msgstr "Vis NumLock"
1421
1422 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:260
1423 msgid "Show ScrollLock"
1424 msgstr "Vis ScrollLock"
1425
1426 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295
1427 msgid "Keyboard LED"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:297
1431 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1432 msgstr "Indikatorer for CapsLock, NumLock, og ScrollLock"
1433
1434 #. A label to allow for click through
1435 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698
1436 msgid "No Indicators"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897
1440 msgid "Indicator Applications"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898
1444 msgid "Clock Indicator"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899
1448 msgid "Messaging Menu"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900
1452 msgid "Network Menu"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901
1456 msgid "Session Menu"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902
1460 msgid "Sound Menu"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928
1464 msgid "Indicator applets"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930
1468 msgid "Add indicator applets to the panel"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277
1472 #, c-format
1473 msgid "CPU usage: %.2f%%"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360
1477 #, c-format
1478 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:712
1482 #, fuzzy
1483 msgid "CPU color"
1484 msgstr "Selvvalgt farge"
1485
1486 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:713
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Display RAM usage"
1489 msgstr "Vis CPU-bruk"
1490
1491 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714
1492 msgid "RAM color"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715
1496 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:808
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Resource monitors"
1502 msgstr "Temperaturoversikt"
1503
1504 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810
1505 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:720
1509 msgid "WNCKPager"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:722
1513 msgid "WNCKpager plugin"
1514 msgstr ""
1515
1516 #~ msgid "<b>Icon</b>"
1517 #~ msgstr "<b>Ikon</b>"
1518
1519 #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1520 #~ msgstr "Vis systemtemperatur, av kesler.daniel@gmail.com"
1521
1522 #~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1523 #~ msgstr "Skrivebordsnummer / Navn på arbeidsområde"
1524
1525 #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1526 #~ msgstr "Batteri: %d%% oppladet, %s"
1527
1528 #~ msgid "charging finished"
1529 #~ msgstr "opplading fullført"
1530
1531 #~ msgid "charging"
1532 #~ msgstr "lader"