[l10n] Resync files.
[lxde/lxpanel.git] / po / nb.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-23 15:11+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-11 23:42+0200\n"
12 "Last-Translator: Sam <wilsonsamm@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: nb\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
20
21 #: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:360
22 msgid "Run"
23 msgstr "Kjør"
24
25 #: ../src/configurator.c:56
26 msgid "Restart"
27 msgstr "Start på nytt"
28
29 #: ../src/configurator.c:57
30 msgid "Logout"
31 msgstr "Logg ut"
32
33 #: ../src/configurator.c:481
34 msgid "Currently loaded plugins"
35 msgstr "Lastede programtillegg"
36
37 #: ../src/configurator.c:490
38 msgid "Stretch"
39 msgstr "Strekk"
40
41 #: ../src/configurator.c:609
42 msgid "Add plugin to panel"
43 msgstr "Legg tillegget til panelet"
44
45 #: ../src/configurator.c:637
46 msgid "Available plugins"
47 msgstr "Tilgjengelige tillegg"
48
49 #: ../src/configurator.c:1221
50 msgid "Logout command is not set"
51 msgstr "Utloggingskommando er ikke valgt"
52
53 #: ../src/configurator.c:1274
54 msgid "Select a directory"
55 msgstr "Velg mappe"
56
57 #: ../src/configurator.c:1274 ../src/configurator.c:1365
58 msgid "Select a file"
59 msgstr "Velg fil"
60
61 #: ../src/configurator.c:1392
62 msgid "_Browse"
63 msgstr "_Bla gjennom"
64
65 #: ../src/panel.c:658
66 msgid ""
67 "Really delete this panel?\n"
68 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
69 msgstr ""
70 "Er du sikker på at du vil slette dette panelet?\n"
71 "<b>Advarsel: denne handlingen kan ikke angres.</b>"
72
73 #: ../src/panel.c:660
74 msgid "Confirm"
75 msgstr "Bekreft"
76
77 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
78 #: ../src/panel.c:693
79 msgid "translator-credits"
80 msgstr ""
81
82 #: ../src/panel.c:698
83 msgid "LXPanel"
84 msgstr "LXPanel"
85
86 #: ../src/panel.c:716
87 msgid "Copyright (C) 2008-2011"
88 msgstr "Copyright © 2008–2011"
89
90 #: ../src/panel.c:717
91 msgid "Desktop panel for LXDE project"
92 msgstr "Skrivebordspanel for LXDE-prosjektet"
93
94 #: ../src/panel.c:754
95 msgid "Add / Remove Panel Items"
96 msgstr "Legg til/fjern panelobjekter"
97
98 #: ../src/panel.c:762
99 #, c-format
100 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
101 msgstr "Fjern «%s» fra panelet"
102
103 #: ../src/panel.c:774
104 msgid "Panel Settings"
105 msgstr "Panelinnstillinger"
106
107 #: ../src/panel.c:780
108 msgid "Create New Panel"
109 msgstr "Opprett nytt panel"
110
111 #: ../src/panel.c:791
112 msgid "Delete This Panel"
113 msgstr "Fjern dette panelet"
114
115 #: ../src/panel.c:802
116 msgid "About"
117 msgstr "Om"
118
119 #: ../src/panel.c:810
120 msgid "Panel"
121 msgstr "Panel"
122
123 #: ../src/panel.c:823
124 #, c-format
125 msgid "\"%s\" Settings"
126 msgstr "«%s»-oppsett"
127
128 #: ../src/panel.c:1079 ../src/panel.c:1087 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
129 msgid "Height:"
130 msgstr "Høyde:"
131
132 #: ../src/panel.c:1080 ../src/panel.c:1086 ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
133 msgid "Width:"
134 msgstr "Bredde:"
135
136 #: ../src/panel.c:1081 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
137 msgid "Left"
138 msgstr "Til venstre"
139
140 #: ../src/panel.c:1082 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
141 msgid "Right"
142 msgstr "Til høyre"
143
144 #: ../src/panel.c:1088 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
145 msgid "Top"
146 msgstr "Oppe"
147
148 #: ../src/panel.c:1089 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
149 msgid "Bottom"
150 msgstr "Nede"
151
152 #: ../src/panel.c:1501
153 #, c-format
154 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
155 msgstr "lxpanel %s - lett GTK2+-panel for UNIX-skrivebord\n"
156
157 #: ../src/panel.c:1502
158 #, c-format
159 msgid "Command line options:\n"
160 msgstr "Kommandolinjevalg:\n"
161
162 #: ../src/panel.c:1503
163 #, c-format
164 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
165 msgstr ""
166
167 #: ../src/panel.c:1504
168 #, c-format
169 msgid " --version   -- print version and exit\n"
170 msgstr ""
171
172 #: ../src/panel.c:1505
173 #, c-format
174 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
175 msgstr ""
176
177 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
178 #: ../src/panel.c:1507
179 #, c-format
180 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
181 msgstr ""
182
183 #: ../src/panel.c:1509
184 #, c-format
185 msgid " -h  -- same as --help\n"
186 msgstr ""
187
188 #: ../src/panel.c:1510
189 #, c-format
190 msgid " -p  -- same as --profile\n"
191 msgstr ""
192
193 #: ../src/panel.c:1511
194 #, c-format
195 msgid " -v  -- same as --version\n"
196 msgstr ""
197
198 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
199 #: ../src/panel.c:1513
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "\n"
203 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
204 "\n"
205 msgstr ""
206 "\n"
207 "Se http://lxde.org/ for mer informasjon.\n"
208 "\n"
209
210 #: ../src/gtk-run.c:373
211 msgid "Enter the command you want to execute:"
212 msgstr "Skriv inn kommandoen du vil kjøre:"
213
214 #: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:912
215 msgid "Application Launch Bar"
216 msgstr "Programstartlinje"
217
218 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
219 msgid "<b>Connection</b>"
220 msgstr ""
221
222 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
223 msgid "Status:"
224 msgstr "Status:"
225
226 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
227 msgid "_Name:"
228 msgstr "_Navn:"
229
230 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
231 msgid "<b>Activity</b>"
232 msgstr "<b>Aktivitet</b>"
233
234 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
235 msgid "Received:"
236 msgstr "Mottatt:"
237
238 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
239 msgid "Sent:"
240 msgstr "Sendt:"
241
242 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
243 msgid "<b>Signal Strength</b>"
244 msgstr "<b>Signalstyrke</b>"
245
246 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
247 #, no-c-format
248 msgid "0%"
249 msgstr "0 %"
250
251 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
252 msgid "General"
253 msgstr "Generelt"
254
255 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
256 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
257 msgstr "<b>Internettprotokoll (IPv4)</b>"
258
259 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
260 msgid "Address:"
261 msgstr "Adresse:"
262
263 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
264 msgid "Destination:"
265 msgstr "Mål:"
266
267 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362
268 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373
269 msgid "Broadcast:"
270 msgstr "Kringkasting:"
271
272 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
273 msgid "Subnet Mask:"
274 msgstr ""
275
276 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
277 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
278 msgstr "<b>Internettprotokoll (IPv6)</b>"
279
280 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
281 msgid "Scope:"
282 msgstr "Omfang:"
283
284 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
285 msgid "<b>Network Device</b>"
286 msgstr "<b>Nettverksenhet</b>"
287
288 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
289 msgid "Type:"
290 msgstr "Type:"
291
292 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
293 msgid "Support"
294 msgstr "Støtte"
295
296 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
297 msgid "Con_figure"
298 msgstr "Opp_sett"
299
300 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
301 msgid "Dynamic"
302 msgstr "Dynamisk"
303
304 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
305 msgid "Pixels"
306 msgstr "piksler"
307
308 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
309 #, no-c-format
310 msgid "% Percent"
311 msgstr "% prosent"
312
313 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
314 msgid "None"
315 msgstr ""
316
317 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
318 msgid "Err"
319 msgstr ""
320
321 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
322 #, fuzzy
323 msgid "Warn"
324 msgstr "Advarsel1"
325
326 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
327 msgid "Info"
328 msgstr ""
329
330 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
331 msgid "All"
332 msgstr ""
333
334 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
335 msgid "Panel Preferences"
336 msgstr "Paneloppsett"
337
338 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
339 msgid "Edge:"
340 msgstr ""
341
342 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
343 msgid "Center"
344 msgstr "I midten"
345
346 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
347 msgid "Alignment:"
348 msgstr "Justering:"
349
350 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
351 msgid "Margin:"
352 msgstr "Marg:"
353
354 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
355 msgid "<b>Position</b>"
356 msgstr "<b>Plassering</b>"
357
358 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
359 msgid "Icon size:"
360 msgstr ""
361
362 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
363 msgid "<b>Size</b>"
364 msgstr "<b>Størrelse</b>"
365
366 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
367 msgid "Geometry"
368 msgstr "Geometri"
369
370 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
371 msgid "System theme"
372 msgstr "Systemtema"
373
374 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
375 msgid "Solid color (with opacity)"
376 msgstr "Ensfarget (med gjennomsiktighet)"
377
378 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1253
379 msgid "Image"
380 msgstr "Bilde"
381
382 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
383 msgid "Select an image file"
384 msgstr "Velg ei bildefil"
385
386 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
387 msgid "<b>Background</b>"
388 msgstr "<b>Bakgrunn</b>"
389
390 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
391 msgid "Custom color"
392 msgstr "Selvvalgt farge"
393
394 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 ../src/plugins/space.c:125
395 #: ../src/plugins/batt/batt.c:564
396 msgid "Size"
397 msgstr "Størrelse"
398
399 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
400 msgid "<b>Font</b>"
401 msgstr "<b>Skrift</b>"
402
403 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
404 msgid "Appearance"
405 msgstr "Utseende"
406
407 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
408 msgid "Panel Applets"
409 msgstr "Panelprogram"
410
411 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
412 msgid "Logout Command:"
413 msgstr "Utloggingskommando:"
414
415 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
416 msgid "Terminal Emulator:"
417 msgstr "Terminalemulator:"
418
419 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
420 msgid "File Manager:"
421 msgstr "Filbehandler:"
422
423 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
424 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
425 msgstr "<b>Velg foretrukne program</b>"
426
427 # Var litt usikker på ordet "dokk". Ifølge KDE sine retningslinjer heter det samlevindu på Norsk Bokmål.
428 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
429 #, fuzzy
430 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
431 msgstr "Få vindusbehandlere til å håndtere panelet som samlevindu"
432
433 # Var litt usikker på hvordan jeg skulle ha oversatt dette her; jeg er sikker på at originalsetningen er grammatisk feil.
434 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
435 #, fuzzy
436 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
437 msgstr ""
438 "Reserver plass på skjermen, og ikke la maksimerte vindu dekke denne plassen"
439
440 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
441 msgid "<b>Properties</b>"
442 msgstr "<b>Egenskaper</b>"
443
444 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
445 msgid "Minimize panel when not in use"
446 msgstr "Minimer panelet når det ikke er i bruk"
447
448 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
449 msgid "Size when minimized"
450 msgstr "Størrelse på minimert panel"
451
452 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
453 msgid "pixels"
454 msgstr "piksler"
455
456 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
457 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
458 msgstr "<b>Skjul automatisk</b>"
459
460 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
461 msgid "Log level"
462 msgstr ""
463
464 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
465 #, fuzzy
466 msgid "<b>Log level</b>"
467 msgstr "<b>Nettverksenhet</b>"
468
469 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
470 msgid "Advanced"
471 msgstr "Avansert"
472
473 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277
474 msgid "CPU Usage Monitor"
475 msgstr "CPU-måler"
476
477 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:279 ../src/plugins/monitors/monitors.c:711
478 msgid "Display CPU usage"
479 msgstr "Vis CPU-bruk"
480
481 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:440
482 msgid "Bold font"
483 msgstr "Halvfet skrift"
484
485 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
486 msgid "Display desktop names"
487 msgstr "Vis skrivebordsnavn"
488
489 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
490 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
491 msgstr ""
492
493 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
494 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
495 msgstr "Vis nummer for arbeidsområde, av cmeury@users.sf.net"
496
497 #: ../src/plugins/image.c:161
498 msgid "Display Image and Tooltip"
499 msgstr ""
500
501 #: ../src/plugins/launchbar.c:914
502 msgid "Bar with buttons to launch application"
503 msgstr ""
504
505 #. Add Raise menu item.
506 #: ../src/plugins/taskbar.c:1714
507 msgid "_Raise"
508 msgstr ""
509
510 #. Add Restore menu item.
511 #: ../src/plugins/taskbar.c:1719
512 msgid "R_estore"
513 msgstr ""
514
515 #. Add Maximize menu item.
516 #: ../src/plugins/taskbar.c:1724
517 msgid "Ma_ximize"
518 msgstr ""
519
520 #. Add Iconify menu item.
521 #: ../src/plugins/taskbar.c:1729
522 msgid "Ico_nify"
523 msgstr ""
524
525 #: ../src/plugins/taskbar.c:1748
526 #, c-format
527 msgid "Workspace _%d"
528 msgstr ""
529
530 #: ../src/plugins/taskbar.c:1753
531 #, c-format
532 msgid "Workspace %d"
533 msgstr ""
534
535 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
536 #: ../src/plugins/taskbar.c:1767
537 msgid "_All workspaces"
538 msgstr ""
539
540 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
541 #: ../src/plugins/taskbar.c:1773
542 msgid "_Move to Workspace"
543 msgstr ""
544
545 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
546 #: ../src/plugins/taskbar.c:1779
547 msgid "_Close Window"
548 msgstr ""
549
550 #: ../src/plugins/taskbar.c:1986
551 msgid "Show tooltips"
552 msgstr ""
553
554 #: ../src/plugins/taskbar.c:1987
555 msgid "Icons only"
556 msgstr ""
557
558 #: ../src/plugins/taskbar.c:1988
559 msgid "Flat buttons"
560 msgstr ""
561
562 #: ../src/plugins/taskbar.c:1989
563 msgid "Show windows from all desktops"
564 msgstr ""
565
566 #: ../src/plugins/taskbar.c:1990
567 msgid "Use mouse wheel"
568 msgstr ""
569
570 #: ../src/plugins/taskbar.c:1991
571 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
572 msgstr "Blink når et vindu spør om oppmerksomhet"
573
574 #: ../src/plugins/taskbar.c:1992
575 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
576 msgstr ""
577
578 #: ../src/plugins/taskbar.c:1993
579 msgid "Maximum width of task button"
580 msgstr ""
581
582 #: ../src/plugins/taskbar.c:1994
583 msgid "Spacing"
584 msgstr ""
585
586 #: ../src/plugins/taskbar.c:2047
587 msgid "Task Bar (Window List)"
588 msgstr ""
589
590 #: ../src/plugins/taskbar.c:2049
591 msgid ""
592 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
593 "focus"
594 msgstr ""
595
596 #: ../src/plugins/dclock.c:436
597 msgid "Clock Format"
598 msgstr ""
599
600 #: ../src/plugins/dclock.c:437
601 msgid "Tooltip Format"
602 msgstr ""
603
604 #: ../src/plugins/dclock.c:438
605 msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
606 msgstr ""
607
608 #: ../src/plugins/dclock.c:439
609 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
610 msgstr ""
611
612 #: ../src/plugins/dclock.c:441
613 msgid "Tooltip only"
614 msgstr ""
615
616 #: ../src/plugins/dclock.c:442
617 #, fuzzy
618 msgid "Center text"
619 msgstr "I midten"
620
621 #: ../src/plugins/dclock.c:471
622 msgid "Digital Clock"
623 msgstr ""
624
625 #: ../src/plugins/dclock.c:473
626 msgid "Display digital clock and tooltip"
627 msgstr ""
628
629 #: ../src/plugins/menu.c:426
630 msgid "Add to desktop"
631 msgstr ""
632
633 #: ../src/plugins/menu.c:436
634 msgid "Properties"
635 msgstr ""
636
637 #: ../src/plugins/menu.c:1084 ../src/plugins/dirmenu.c:413
638 msgid "Icon"
639 msgstr ""
640
641 #: ../src/plugins/menu.c:1101
642 msgid "Menu"
643 msgstr ""
644
645 #: ../src/plugins/menu.c:1103
646 msgid "Application Menu"
647 msgstr ""
648
649 #: ../src/plugins/separator.c:102
650 msgid "Separator"
651 msgstr ""
652
653 #: ../src/plugins/separator.c:104
654 msgid "Add a separator to the panel"
655 msgstr ""
656
657 #: ../src/plugins/pager.c:842
658 msgid "Desktop Pager"
659 msgstr ""
660
661 #: ../src/plugins/pager.c:844
662 msgid "Simple pager plugin"
663 msgstr ""
664
665 #: ../src/plugins/space.c:143
666 msgid "Spacer"
667 msgstr ""
668
669 #: ../src/plugins/space.c:145
670 msgid "Allocate space"
671 msgstr ""
672
673 #: ../src/plugins/tray.c:757
674 msgid "System Tray"
675 msgstr ""
676
677 #: ../src/plugins/tray.c:759
678 msgid "System tray"
679 msgstr ""
680
681 #. dialog
682 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:513
683 #, fuzzy
684 msgid "Select Keyboard Model"
685 msgstr "Tastaturlamper"
686
687 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:536
688 msgid "Model"
689 msgstr ""
690
691 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:540 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:629
692 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:780
693 #, fuzzy
694 msgid "Description"
695 msgstr "Mål:"
696
697 #. dialog
698 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:602
699 #, fuzzy
700 msgid "Select Layout Change Type"
701 msgstr "Velg ei bildefil"
702
703 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:625
704 msgid "Change Type"
705 msgstr ""
706
707 #. dialog
708 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:747
709 #, fuzzy
710 msgid "Add Keyboard Layout"
711 msgstr "Tastaturlamper"
712
713 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:770 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1136
714 msgid "Flag"
715 msgstr ""
716
717 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:775 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1140
718 msgid "Layout"
719 msgstr ""
720
721 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1053 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1359
722 #, fuzzy
723 msgid "Keyboard Layout Handler"
724 msgstr "Tastaturlamper"
725
726 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1070
727 #, fuzzy
728 msgid "Keyboard Model"
729 msgstr "Tastaturlamper"
730
731 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1090
732 #, fuzzy
733 msgid "Keyboard Layouts"
734 msgstr "Tastaturlamper"
735
736 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1144
737 msgid "Variant"
738 msgstr ""
739
740 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1152
741 msgid "Change Layout Option"
742 msgstr ""
743
744 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1172
745 #, fuzzy
746 msgid "Per Window Settings"
747 msgstr "Panelinnstillinger"
748
749 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1184
750 msgid "_Remember layout for each window"
751 msgstr ""
752
753 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1193
754 msgid "Show Layout as"
755 msgstr ""
756
757 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1254
758 msgid "Custom Image"
759 msgstr ""
760
761 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1255
762 msgid "Text"
763 msgstr ""
764
765 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281
766 msgid "Panel Icon Size"
767 msgstr ""
768
769 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1361
770 msgid "Handle keyboard layouts"
771 msgstr ""
772
773 #: ../src/plugins/wincmd.c:209
774 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
775 msgstr ""
776
777 #: ../src/plugins/wincmd.c:237
778 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
779 msgstr ""
780
781 #: ../src/plugins/wincmd.c:266
782 msgid "Minimize All Windows"
783 msgstr ""
784
785 #: ../src/plugins/wincmd.c:268
786 msgid ""
787 "Sends commands to all desktop windows.\n"
788 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
789 msgstr ""
790
791 #: ../src/plugins/dirmenu.c:246
792 msgid "Open in _Terminal"
793 msgstr ""
794
795 #: ../src/plugins/dirmenu.c:411
796 msgid "Directory"
797 msgstr ""
798
799 #: ../src/plugins/dirmenu.c:412
800 msgid "Label"
801 msgstr ""
802
803 #: ../src/plugins/dirmenu.c:443
804 msgid "Directory Menu"
805 msgstr ""
806
807 #: ../src/plugins/dirmenu.c:445
808 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
809 msgstr ""
810
811 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:474
812 msgid "Normal"
813 msgstr "Normal"
814
815 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:475
816 msgid "Warning1"
817 msgstr "Advarsel1"
818
819 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:476
820 msgid "Warning2"
821 msgstr "Advarsel2"
822
823 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:477
824 msgid "Automatic sensor location"
825 msgstr "Automatisk sensorplassering"
826
827 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:478
828 msgid "Sensor"
829 msgstr "Sensor"
830
831 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:479
832 msgid "Automatic temperature levels"
833 msgstr "Automatiske temperaturverdier"
834
835 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480
836 msgid "Warning1 Temperature"
837 msgstr "Advarsel1 Temperatur"
838
839 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481
840 msgid "Warning2 Temperature"
841 msgstr "Advarsel2 Temperatur"
842
843 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:525
844 msgid "Temperature Monitor"
845 msgstr "Temperaturoversikt"
846
847 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:527
848 msgid "Display system temperature"
849 msgstr ""
850
851 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
852 #. Display current level in tooltip.
853 #: ../src/plugins/volume/volume.c:300
854 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:362
855 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:544
856 msgid "Volume control"
857 msgstr "Volumkontroll"
858
859 #: ../src/plugins/volume/volume.c:312
860 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:665
861 msgid "Volume Control"
862 msgstr "Volumkontroll"
863
864 #. Create a frame as the child of the viewport.
865 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
866 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:502
867 msgid "Volume"
868 msgstr "Volum"
869
870 #. Create a check button as the child of the vertical box.
871 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:521
872 msgid "Mute"
873 msgstr "Demp"
874
875 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
876 msgid ""
877 "Error, you need to install an application to configure the sound "
878 "(pavucontol, alsamixer ...)"
879 msgstr ""
880
881 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180
882 msgid "<Hidden Access Point>"
883 msgstr ""
884
885 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213
886 msgid "Wireless Networks not found in range"
887 msgstr "Ingen trådløse nettverk innen rekkevidde"
888
889 #. Repair
890 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247
891 msgid "Repair"
892 msgstr "Reparer"
893
894 #. interface down
895 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252
896 msgid "Disable"
897 msgstr "Slå av"
898
899 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342
900 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
901 msgstr "Trådløs tilkobling er ikke aktiv"
902
903 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344
904 msgid "Network cable is plugged out"
905 msgstr "Nettverkskabel er plugget ut"
906
907 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346
908 msgid "Connection has limited or no connectivity"
909 msgstr "Tilkoblingen har begrenset eller ingen signal"
910
911 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361
912 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372
913 msgid "IP Address:"
914 msgstr "IP Adresse:"
915
916 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351
917 msgid "Remote IP:"
918 msgstr ""
919
920 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363
921 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374
922 msgid "Netmask:"
923 msgstr "Nettmaske:"
924
925 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
926 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
927 msgid "Activity"
928 msgstr "Aktivitet"
929
930 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
931 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
932 msgid "Sent"
933 msgstr "Sendt"
934
935 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
936 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
937 msgid "Received"
938 msgstr "Mottatt"
939
940 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366
941 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377
942 msgid "bytes"
943 msgstr "bytes"
944
945 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367
946 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378
947 msgid "packets"
948 msgstr "pakker"
949
950 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358
951 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
952 msgid "Wireless"
953 msgstr "Trådløs"
954
955 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360
956 msgid "Protocol:"
957 msgstr "Protokoll:"
958
959 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375
960 msgid "HW Address:"
961 msgstr "HW-adresse:"
962
963 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:513
964 msgid "Manage Networks"
965 msgstr "Håndter nettverk"
966
967 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515
968 msgid "Monitor and Manage networks"
969 msgstr "Overvåk og kontroller nettverk"
970
971 #. create dialog
972 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86
973 msgid "Setting Encryption Key"
974 msgstr "Sett krypteringsnøkkel"
975
976 #. messages
977 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96
978 msgid ""
979 "This wireless network was encrypted.\n"
980 "You must have the encryption key."
981 msgstr ""
982 "Dette trådløsenettverket er kryptert.\n"
983 "Du må ha en krypteringsnøkkel."
984
985 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101
986 msgid "Encryption Key:"
987 msgstr "Krypteringsnøkkel:"
988
989 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
990 msgid "Interface to monitor"
991 msgstr ""
992
993 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
994 msgid "Config tool"
995 msgstr ""
996
997 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
998 msgid "Network Status Monitor"
999 msgstr ""
1000
1001 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
1002 msgid "Monitor network status"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
1006 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
1007 msgid "Unknown"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
1011 msgid "Connection Properties"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
1015 #, c-format
1016 msgid "Connection Properties: %s"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
1020 #, c-format
1021 msgid "%lu packet"
1022 msgid_plural "%lu packets"
1023 msgstr[0] ""
1024 msgstr[1] ""
1025
1026 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
1027 #, c-format
1028 msgid ""
1029 "There was an error displaying help:\n"
1030 "%s"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
1034 #, c-format
1035 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
1039 #, c-format
1040 msgid "Network Connection: %s"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
1044 msgid "Network Connection"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842
1048 msgid "Interface"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:843
1052 msgid "The current interface the icon is monitoring."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850
1056 msgid "Orientation"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:851
1060 msgid "The orientation of the tray."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:859
1064 msgid "Tooltips Enabled"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:860
1068 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:867
1072 msgid "Show Signal"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:868
1076 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:985
1080 #, c-format
1081 msgid ""
1082 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1083 "\n"
1084 "%s"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1088 msgid "Name"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1092 msgid "The interface name"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1096 msgid "State"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1100 msgid "The interface state"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1104 msgid "Stats"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1108 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1112 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1116 msgid "Signal"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1120 msgid "Wireless signal strength percentage"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
1124 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
1125 msgid "Error"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1129 msgid "The current error condition"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
1133 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
1134 #, c-format
1135 msgid "Unable to open socket: %s"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
1139 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
1140 #, c-format
1141 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
1145 msgid "AMPR NET/ROM"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
1149 msgid "Ethernet"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1153 msgid "AMPR AX.25"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1157 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
1158 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
1162 msgid "ARCnet"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1166 msgid "Frame Relay DLCI"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
1170 msgid "Metricom Starmode IP"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1174 msgid "Serial Line IP"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
1178 msgid "VJ Serial Line IP"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1182 msgid "6-bit Serial Line IP"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1186 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1190 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1194 msgid "AMPR ROSE"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
1198 msgid "Generic X.25"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1202 msgid "Point-to-Point Protocol"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1206 msgid "(Cisco)-HDLC"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1210 msgid "LAPB"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1214 msgid "IPIP Tunnel"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
1218 msgid "Frame Relay Access Device"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
1222 msgid "Local Loopback"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
1226 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
1230 msgid "IPv6-in-IPv4"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
1234 msgid "HIPPI"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
1238 msgid "Ash"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
1242 msgid "Econet"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1246 msgid "IrLAP"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
1250 #, c-format
1251 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
1255 #, c-format
1256 msgid "No network devices found"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1260 #, c-format
1261 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
1265 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1266 msgstr ""
1267
1268 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
1269 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
1270 #, c-format
1271 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
1275 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
1276 #, c-format
1277 msgid ""
1278 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1279 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
1283 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1284 msgstr ""
1285
1286 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
1287 #, c-format
1288 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
1292 #, c-format
1293 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1297 #, c-format
1298 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1302 #, c-format
1303 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1307 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1311 msgid "Disconnected"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1315 msgid "Idle"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1319 msgid "Sending"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1323 msgid "Receiving"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1327 msgid "Sending/Receiving"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: ../src/plugins/batt/batt.c:133
1331 msgid "No batteries found"
1332 msgstr "Ingen batteri funnet"
1333
1334 #: ../src/plugins/batt/batt.c:179
1335 #, c-format
1336 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1337 msgstr "Batteri: %d%% oppladet, %d:%02d til det er fullladet"
1338
1339 #: ../src/plugins/batt/batt.c:190
1340 #, c-format
1341 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1342 msgstr "Batteri: %d%% oppladet, %d:%02d igjen"
1343
1344 #: ../src/plugins/batt/batt.c:196
1345 #, c-format
1346 msgid "Battery: %d%% charged"
1347 msgstr "Batteri: %d%% oppladet"
1348
1349 #: ../src/plugins/batt/batt.c:554
1350 msgid "Hide if there is no battery"
1351 msgstr "Skjul hvis maskinen er uten batteri"
1352
1353 #: ../src/plugins/batt/batt.c:556
1354 msgid "Alarm command"
1355 msgstr "Alarmkommando"
1356
1357 #: ../src/plugins/batt/batt.c:557
1358 msgid "Alarm time (minutes left)"
1359 msgstr "Alarmtid (minutter igjen)"
1360
1361 #: ../src/plugins/batt/batt.c:558
1362 msgid "Background color"
1363 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1364
1365 #: ../src/plugins/batt/batt.c:559
1366 msgid "Charging color 1"
1367 msgstr "Oppladingsfarge 1"
1368
1369 #: ../src/plugins/batt/batt.c:560
1370 msgid "Charging color 2"
1371 msgstr "Oppladingsfarge 2"
1372
1373 #: ../src/plugins/batt/batt.c:561
1374 msgid "Discharging color 1"
1375 msgstr "Utladingsfarge 1"
1376
1377 #: ../src/plugins/batt/batt.c:562
1378 msgid "Discharging color 2"
1379 msgstr "Utladingsfarge 2"
1380
1381 #: ../src/plugins/batt/batt.c:563
1382 msgid "Border width"
1383 msgstr "Rammebredde"
1384
1385 #: ../src/plugins/batt/batt.c:593
1386 msgid "Battery Monitor"
1387 msgstr "Batteriovervåkning"
1388
1389 #: ../src/plugins/batt/batt.c:595
1390 msgid "Display battery status using ACPI"
1391 msgstr "Vis batteristatus med ACPI"
1392
1393 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258
1394 msgid "Show CapsLock"
1395 msgstr "Vis CapsLock"
1396
1397 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259
1398 msgid "Show NumLock"
1399 msgstr "Vis NumLock"
1400
1401 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:260
1402 msgid "Show ScrollLock"
1403 msgstr "Vis ScrollLock"
1404
1405 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295
1406 msgid "Keyboard LED"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:297
1410 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1411 msgstr "Indikatorer for CapsLock, NumLock, og ScrollLock"
1412
1413 #. A label to allow for click through
1414 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698
1415 msgid "No Indicators"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897
1419 msgid "Indicator Applications"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898
1423 msgid "Clock Indicator"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899
1427 msgid "Messaging Menu"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900
1431 msgid "Network Menu"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901
1435 msgid "Session Menu"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902
1439 msgid "Sound Menu"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928
1443 msgid "Indicator applets"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930
1447 msgid "Add indicator applets to the panel"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277
1451 #, c-format
1452 msgid "CPU usage: %.2f%%"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360
1456 #, c-format
1457 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:712
1461 #, fuzzy
1462 msgid "CPU color"
1463 msgstr "Selvvalgt farge"
1464
1465 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:713
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Display RAM usage"
1468 msgstr "Vis CPU-bruk"
1469
1470 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714
1471 msgid "RAM color"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715
1475 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:808
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Resource monitors"
1481 msgstr "Temperaturoversikt"
1482
1483 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810
1484 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:720
1488 msgid "WNCKPager"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:722
1492 msgid "WNCKpager plugin"
1493 msgstr ""
1494
1495 #~ msgid "<b>Icon</b>"
1496 #~ msgstr "<b>Ikon</b>"
1497
1498 #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1499 #~ msgstr "Vis systemtemperatur, av kesler.daniel@gmail.com"
1500
1501 #~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1502 #~ msgstr "Skrivebordsnummer / Navn på arbeidsområde"
1503
1504 #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1505 #~ msgstr "Batteri: %d%% oppladet, %s"
1506
1507 #~ msgid "charging finished"
1508 #~ msgstr "opplading fullført"
1509
1510 #~ msgid "charging"
1511 #~ msgstr "lader"