[l10n] Resync POT and PO files.
[lxde/lxpanel.git] / po / nb.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-11 23:42+0200\n"
12 "Last-Translator: Sam <wilsonsamm@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: nb\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
20
21 #. { "configure", N_("Preferences"), configure },
22 #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770
23 msgid "Run"
24 msgstr "Kjør"
25
26 #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771
27 msgid "Restart"
28 msgstr "Start på nytt"
29
30 #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772
31 msgid "Logout"
32 msgstr "Logg ut"
33
34 #: ../src/configurator.c:549
35 msgid "Currently loaded plugins"
36 msgstr "Lastede programtillegg"
37
38 #: ../src/configurator.c:558
39 msgid "Stretch"
40 msgstr "Strekk"
41
42 #: ../src/configurator.c:680
43 msgid "Add plugin to panel"
44 msgstr "Legg tillegget til panelet"
45
46 #: ../src/configurator.c:708
47 msgid "Available plugins"
48 msgstr "Tilgjengelige tillegg"
49
50 #: ../src/configurator.c:1244
51 msgid "Logout command is not set"
52 msgstr "Utloggingskommando er ikke valgt"
53
54 #: ../src/configurator.c:1312
55 msgid "Select a directory"
56 msgstr "Velg mappe"
57
58 #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419
59 msgid "Select a file"
60 msgstr "Velg fil"
61
62 #: ../src/configurator.c:1446
63 msgid "_Browse"
64 msgstr "_Bla gjennom"
65
66 #: ../src/panel.c:660
67 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
68 msgstr ""
69
70 #: ../src/panel.c:687
71 msgid ""
72 "Really delete this panel?\n"
73 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
74 msgstr ""
75 "Er du sikker på at du vil slette dette panelet?\n"
76 "<b>Advarsel: denne handlingen kan ikke angres.</b>"
77
78 #: ../src/panel.c:689
79 msgid "Confirm"
80 msgstr "Bekreft"
81
82 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
83 #: ../src/panel.c:721
84 msgid "translator-credits"
85 msgstr ""
86
87 #: ../src/panel.c:726
88 msgid "LXPanel"
89 msgstr "LXPanel"
90
91 #: ../src/panel.c:744
92 #, fuzzy
93 msgid "Copyright (C) 2008-2013"
94 msgstr "Copyright © 2008–2011"
95
96 #: ../src/panel.c:745
97 msgid "Desktop panel for LXDE project"
98 msgstr "Skrivebordspanel for LXDE-prosjektet"
99
100 #: ../src/panel.c:782
101 msgid "Add / Remove Panel Items"
102 msgstr "Legg til/fjern panelobjekter"
103
104 #: ../src/panel.c:791
105 #, c-format
106 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
107 msgstr "Fjern «%s» fra panelet"
108
109 #: ../src/panel.c:803
110 msgid "Panel Settings"
111 msgstr "Panelinnstillinger"
112
113 #: ../src/panel.c:809
114 msgid "Create New Panel"
115 msgstr "Opprett nytt panel"
116
117 #: ../src/panel.c:815
118 msgid "Delete This Panel"
119 msgstr "Fjern dette panelet"
120
121 #: ../src/panel.c:826
122 msgid "About"
123 msgstr "Om"
124
125 #: ../src/panel.c:834
126 msgid "Panel"
127 msgstr "Panel"
128
129 #: ../src/panel.c:847
130 #, c-format
131 msgid "\"%s\" Settings"
132 msgstr "«%s»-oppsett"
133
134 #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
135 msgid "Height:"
136 msgstr "Høyde:"
137
138 #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
139 msgid "Width:"
140 msgstr "Bredde:"
141
142 #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
143 msgid "Left"
144 msgstr "Til venstre"
145
146 #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
147 msgid "Right"
148 msgstr "Til høyre"
149
150 #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
151 msgid "Top"
152 msgstr "Oppe"
153
154 #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
155 msgid "Bottom"
156 msgstr "Nede"
157
158 #: ../src/panel.c:1428
159 #, c-format
160 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
161 msgstr "lxpanel %s - lett GTK2+-panel for UNIX-skrivebord\n"
162
163 #: ../src/panel.c:1429
164 #, c-format
165 msgid "Command line options:\n"
166 msgstr "Kommandolinjevalg:\n"
167
168 #: ../src/panel.c:1430
169 #, c-format
170 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
171 msgstr ""
172
173 #: ../src/panel.c:1431
174 #, c-format
175 msgid " --version   -- print version and exit\n"
176 msgstr ""
177
178 #: ../src/panel.c:1432
179 #, c-format
180 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
181 msgstr ""
182
183 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
184 #: ../src/panel.c:1434
185 #, c-format
186 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
187 msgstr ""
188
189 #: ../src/panel.c:1436
190 #, c-format
191 msgid " -h  -- same as --help\n"
192 msgstr ""
193
194 #: ../src/panel.c:1437
195 #, c-format
196 msgid " -p  -- same as --profile\n"
197 msgstr ""
198
199 #: ../src/panel.c:1438
200 #, c-format
201 msgid " -v  -- same as --version\n"
202 msgstr ""
203
204 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
205 #: ../src/panel.c:1440
206 #, c-format
207 msgid ""
208 "\n"
209 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
210 "\n"
211 msgstr ""
212 "\n"
213 "Se http://lxde.org/ for mer informasjon.\n"
214 "\n"
215
216 #: ../src/plugin.c:370
217 msgid "No file manager is configured."
218 msgstr ""
219
220 #: ../src/gtk-run.c:374
221 msgid "Enter the command you want to execute:"
222 msgstr "Skriv inn kommandoen du vil kjøre:"
223
224 #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 :
225 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414
226 #, fuzzy
227 msgid "Application Launch and Task Bar"
228 msgstr "Programstartlinje"
229
230 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2
231 #, fuzzy
232 msgid "<b>Mode:</b>"
233 msgstr "<b>Størrelse</b>"
234
235 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
236 msgid "Launchers"
237 msgstr ""
238
239 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
240 #, fuzzy
241 msgid "<b>Launchbar</b>"
242 msgstr "<b>Bakgrunn</b>"
243
244 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
245 msgid "Show tooltips"
246 msgstr ""
247
248 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
249 msgid "Icons only"
250 msgstr ""
251
252 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
253 msgid "Flat buttons"
254 msgstr ""
255
256 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
257 msgid "Show windows from all desktops"
258 msgstr ""
259
260 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
261 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
262 msgstr ""
263
264 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
265 msgid "Use mouse wheel"
266 msgstr ""
267
268 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
269 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
270 msgstr "Blink når et vindu spør om oppmerksomhet"
271
272 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
273 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
274 msgstr ""
275
276 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
277 msgid "Maximum width of task button"
278 msgstr ""
279
280 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
281 msgid "Spacing"
282 msgstr ""
283
284 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
285 #, fuzzy
286 msgid "<b>Taskbar</b>"
287 msgstr "<b>Bakgrunn</b>"
288
289 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
290 #, fuzzy
291 msgid "Only Application Launch Bar"
292 msgstr "Programstartlinje"
293
294 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
295 msgid "Only Task Bar (Window List)"
296 msgstr ""
297
298 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
299 #, fuzzy
300 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
301 msgstr "Programstartlinje"
302
303 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
304 msgid "<b>Connection</b>"
305 msgstr ""
306
307 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
308 msgid "Status:"
309 msgstr "Status:"
310
311 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
312 msgid "_Name:"
313 msgstr "_Navn:"
314
315 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
316 msgid "<b>Activity</b>"
317 msgstr "<b>Aktivitet</b>"
318
319 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
320 msgid "Received:"
321 msgstr "Mottatt:"
322
323 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
324 msgid "Sent:"
325 msgstr "Sendt:"
326
327 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
328 msgid "<b>Signal Strength</b>"
329 msgstr "<b>Signalstyrke</b>"
330
331 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
332 #, no-c-format
333 msgid "0%"
334 msgstr "0 %"
335
336 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
337 msgid "General"
338 msgstr "Generelt"
339
340 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
341 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
342 msgstr "<b>Internettprotokoll (IPv4)</b>"
343
344 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
345 msgid "Address:"
346 msgstr "Adresse:"
347
348 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
349 msgid "Destination:"
350 msgstr "Mål:"
351
352 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362
353 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373
354 msgid "Broadcast:"
355 msgstr "Kringkasting:"
356
357 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
358 msgid "Subnet Mask:"
359 msgstr ""
360
361 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
362 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
363 msgstr "<b>Internettprotokoll (IPv6)</b>"
364
365 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
366 msgid "Scope:"
367 msgstr "Omfang:"
368
369 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
370 msgid "<b>Network Device</b>"
371 msgstr "<b>Nettverksenhet</b>"
372
373 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
374 msgid "Type:"
375 msgstr "Type:"
376
377 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
378 msgid "Support"
379 msgstr "Støtte"
380
381 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
382 msgid "Con_figure"
383 msgstr "Opp_sett"
384
385 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
386 msgid "Dynamic"
387 msgstr "Dynamisk"
388
389 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
390 msgid "Pixels"
391 msgstr "piksler"
392
393 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
394 #, no-c-format
395 msgid "% Percent"
396 msgstr "% prosent"
397
398 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
399 msgid "None"
400 msgstr ""
401
402 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
403 msgid "Err"
404 msgstr ""
405
406 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
407 #, fuzzy
408 msgid "Warn"
409 msgstr "Advarsel1"
410
411 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
412 msgid "Info"
413 msgstr ""
414
415 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
416 msgid "All"
417 msgstr ""
418
419 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
420 msgid "Panel Preferences"
421 msgstr "Paneloppsett"
422
423 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
424 msgid "Edge:"
425 msgstr ""
426
427 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
428 msgid "Center"
429 msgstr "I midten"
430
431 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
432 msgid "Alignment:"
433 msgstr "Justering:"
434
435 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
436 msgid "Margin:"
437 msgstr "Marg:"
438
439 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
440 #, fuzzy
441 msgid "Monitor:"
442 msgstr "Batteriovervåkning"
443
444 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
445 msgid "<b>Position</b>"
446 msgstr "<b>Plassering</b>"
447
448 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
449 msgid "Icon size:"
450 msgstr ""
451
452 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
453 msgid "<b>Size</b>"
454 msgstr "<b>Størrelse</b>"
455
456 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
457 msgid "Geometry"
458 msgstr "Geometri"
459
460 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
461 msgid "System theme"
462 msgstr "Systemtema"
463
464 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
465 msgid "Solid color (with opacity)"
466 msgstr "Ensfarget (med gjennomsiktighet)"
467
468 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479
469 msgid "Image"
470 msgstr "Bilde"
471
472 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
473 msgid "Select an image file"
474 msgstr "Velg ei bildefil"
475
476 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
477 msgid "<b>Background</b>"
478 msgstr "<b>Bakgrunn</b>"
479
480 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
481 msgid "Custom color"
482 msgstr "Selvvalgt farge"
483
484 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93
485 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632
486 msgid "Size"
487 msgstr "Størrelse"
488
489 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
490 msgid "<b>Font</b>"
491 msgstr "<b>Skrift</b>"
492
493 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
494 msgid "Appearance"
495 msgstr "Utseende"
496
497 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
498 msgid "Panel Applets"
499 msgstr "Panelprogram"
500
501 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
502 msgid "Logout Command:"
503 msgstr "Utloggingskommando:"
504
505 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
506 msgid "Terminal Emulator:"
507 msgstr "Terminalemulator:"
508
509 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
510 msgid "File Manager:"
511 msgstr "Filbehandler:"
512
513 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
514 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
515 msgstr "<b>Velg foretrukne program</b>"
516
517 # Var litt usikker på ordet "dokk". Ifølge KDE sine retningslinjer heter det samlevindu på Norsk Bokmål.
518 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
519 #, fuzzy
520 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
521 msgstr "Få vindusbehandlere til å håndtere panelet som samlevindu"
522
523 # Var litt usikker på hvordan jeg skulle ha oversatt dette her; jeg er sikker på at originalsetningen er grammatisk feil.
524 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
525 #, fuzzy
526 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
527 msgstr ""
528 "Reserver plass på skjermen, og ikke la maksimerte vindu dekke denne plassen"
529
530 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
531 msgid "<b>Properties</b>"
532 msgstr "<b>Egenskaper</b>"
533
534 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
535 msgid "Minimize panel when not in use"
536 msgstr "Minimer panelet når det ikke er i bruk"
537
538 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
539 msgid "Size when minimized"
540 msgstr "Størrelse på minimert panel"
541
542 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
543 msgid "pixels"
544 msgstr "piksler"
545
546 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
547 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
548 msgstr "<b>Skjul automatisk</b>"
549
550 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
551 msgid "Log level"
552 msgstr ""
553
554 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
555 #, fuzzy
556 msgid "<b>Log level</b>"
557 msgstr "<b>Nettverksenhet</b>"
558
559 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
560 msgid "Advanced"
561 msgstr "Avansert"
562
563 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276
564 msgid "CPU Usage Monitor"
565 msgstr "CPU-måler"
566
567 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713
568 msgid "Display CPU usage"
569 msgstr "Vis CPU-bruk"
570
571 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200
572 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
573 msgstr ""
574
575 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429
576 msgid "Bold font"
577 msgstr "Halvfet skrift"
578
579 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183
580 msgid "Display desktop names"
581 msgstr "Vis skrivebordsnavn"
582
583 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201
584 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
585 msgstr "Vis nummer for arbeidsområde, av cmeury@users.sf.net"
586
587 #: ../src/plugins/image.c:161
588 msgid "Display Image and Tooltip"
589 msgstr ""
590
591 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450
592 msgid "_Close all windows"
593 msgstr ""
594
595 #. Add Raise menu item.
596 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243
597 msgid "_Raise"
598 msgstr ""
599
600 #. Add Restore menu item.
601 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248
602 msgid "R_estore"
603 msgstr ""
604
605 #. Add Maximize menu item.
606 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253
607 msgid "Ma_ximize"
608 msgstr ""
609
610 #. Add Iconify menu item.
611 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258
612 msgid "Ico_nify"
613 msgstr ""
614
615 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277
616 #, c-format
617 msgid "Workspace _%d"
618 msgstr ""
619
620 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282
621 #, c-format
622 msgid "Workspace %d"
623 msgstr ""
624
625 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
626 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298
627 msgid "_All workspaces"
628 msgstr ""
629
630 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
631 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304
632 msgid "_Move to Workspace"
633 msgstr ""
634
635 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
636 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310
637 msgid "_Close Window"
638 msgstr ""
639
640 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312
641 msgid "A_dd to Launcher"
642 msgstr ""
643
644 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313
645 #, fuzzy
646 msgid "Rem_ove from Launcher"
647 msgstr "Fjern «%s» fra panelet"
648
649 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314
650 msgid "_New Instance"
651 msgstr ""
652
653 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384
654 msgid "Application Launch Bar"
655 msgstr "Programstartlinje"
656
657 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385
658 msgid "Bar with buttons to launch application"
659 msgstr ""
660
661 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395
662 msgid "Task Bar (Window List)"
663 msgstr ""
664
665 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396
666 msgid ""
667 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
668 "focus"
669 msgstr ""
670
671 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415
672 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
673 msgstr ""
674
675 #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443
676 msgid "Digital Clock"
677 msgstr ""
678
679 #: ../src/plugins/dclock.c:425
680 msgid "Clock Format"
681 msgstr ""
682
683 #: ../src/plugins/dclock.c:426
684 msgid "Tooltip Format"
685 msgstr ""
686
687 #: ../src/plugins/dclock.c:427
688 #, c-format
689 msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break"
690 msgstr ""
691
692 #: ../src/plugins/dclock.c:428
693 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
694 msgstr ""
695
696 #: ../src/plugins/dclock.c:430
697 msgid "Tooltip only"
698 msgstr ""
699
700 #: ../src/plugins/dclock.c:431
701 #, fuzzy
702 msgid "Center text"
703 msgstr "I midten"
704
705 #: ../src/plugins/dclock.c:444
706 msgid "Display digital clock and tooltip"
707 msgstr ""
708
709 #: ../src/plugins/menu.c:421
710 msgid "Add to desktop"
711 msgstr ""
712
713 #: ../src/plugins/menu.c:428
714 msgid "Properties"
715 msgstr ""
716
717 #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054
718 msgid "Menu"
719 msgstr ""
720
721 #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365
722 msgid "Icon"
723 msgstr ""
724
725 #: ../src/plugins/menu.c:1055
726 msgid "Application Menu"
727 msgstr ""
728
729 #: ../src/plugins/separator.c:72
730 msgid "Separator"
731 msgstr ""
732
733 #: ../src/plugins/separator.c:73
734 msgid "Add a separator to the panel"
735 msgstr ""
736
737 #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98
738 msgid "Desktop Pager"
739 msgstr ""
740
741 #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99
742 msgid "Simple pager plugin"
743 msgstr ""
744
745 #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100
746 msgid "Spacer"
747 msgstr ""
748
749 #: ../src/plugins/space.c:101
750 msgid "Allocate space"
751 msgstr ""
752
753 #: ../src/plugins/tray.c:709
754 msgid "System Tray"
755 msgstr ""
756
757 #: ../src/plugins/tray.c:710
758 msgid "System tray"
759 msgstr ""
760
761 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451
762 msgid "New session is required for this option to take effect"
763 msgstr ""
764
765 #. dialog
766 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628
767 #, fuzzy
768 msgid "Select Keyboard Model"
769 msgstr "Tastaturlamper"
770
771 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778
772 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954
773 #, fuzzy
774 msgid "Description"
775 msgstr "Mål:"
776
777 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785
778 msgid "Id"
779 msgstr ""
780
781 #. dialog
782 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750
783 #, fuzzy
784 msgid "Select Layout Change Type"
785 msgstr "Velg ei bildefil"
786
787 #. dialog
788 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921
789 #, fuzzy
790 msgid "Add Keyboard Layout"
791 msgstr "Tastaturlamper"
792
793 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327
794 msgid "Flag"
795 msgstr ""
796
797 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
798 msgid "Layout"
799 msgstr ""
800
801 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587
802 #, fuzzy
803 msgid "Keyboard Layout Handler"
804 msgstr "Tastaturlamper"
805
806 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260
807 #, fuzzy
808 msgid "Keyboard Model"
809 msgstr "Tastaturlamper"
810
811 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281
812 #, fuzzy
813 msgid "Keyboard Layouts"
814 msgstr "Tastaturlamper"
815
816 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335
817 msgid "Variant"
818 msgstr ""
819
820 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344
821 msgid "Change Layout Option"
822 msgstr ""
823
824 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364
825 msgid "Advanced setxkbmap Options"
826 msgstr ""
827
828 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384
829 msgid "Do _not reset existing options"
830 msgstr ""
831
832 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389
833 msgid "Keep _system layouts"
834 msgstr ""
835
836 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398
837 #, fuzzy
838 msgid "Per Window Settings"
839 msgstr "Panelinnstillinger"
840
841 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410
842 msgid "_Remember layout for each window"
843 msgstr ""
844
845 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419
846 msgid "Show Layout as"
847 msgstr ""
848
849 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480
850 msgid "Custom Image"
851 msgstr ""
852
853 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481
854 msgid "Text"
855 msgstr ""
856
857 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507
858 msgid "Panel Icon Size"
859 msgstr ""
860
861 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589
862 msgid "Handle keyboard layouts"
863 msgstr ""
864
865 #: ../src/plugins/wincmd.c:193
866 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
867 msgstr ""
868
869 #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245
870 msgid "Minimize All Windows"
871 msgstr ""
872
873 #: ../src/plugins/wincmd.c:229
874 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
875 msgstr ""
876
877 #: ../src/plugins/wincmd.c:246
878 msgid ""
879 "Sends commands to all desktop windows.\n"
880 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
881 msgstr ""
882
883 #: ../src/plugins/dirmenu.c:208
884 msgid "Open in _Terminal"
885 msgstr ""
886
887 #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377
888 msgid "Directory Menu"
889 msgstr ""
890
891 #: ../src/plugins/dirmenu.c:363
892 msgid "Directory"
893 msgstr ""
894
895 #: ../src/plugins/dirmenu.c:364
896 msgid "Label"
897 msgstr ""
898
899 #: ../src/plugins/dirmenu.c:378
900 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
901 msgstr ""
902
903 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480
904 msgid "Normal"
905 msgstr "Normal"
906
907 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481
908 msgid "Warning1"
909 msgstr "Advarsel1"
910
911 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482
912 msgid "Warning2"
913 msgstr "Advarsel2"
914
915 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483
916 msgid "Automatic sensor location"
917 msgstr "Automatisk sensorplassering"
918
919 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484
920 msgid "Sensor"
921 msgstr "Sensor"
922
923 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485
924 msgid "Automatic temperature levels"
925 msgstr "Automatiske temperaturverdier"
926
927 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486
928 msgid "Warning1 Temperature"
929 msgstr "Advarsel1 Temperatur"
930
931 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487
932 msgid "Warning2 Temperature"
933 msgstr "Advarsel2 Temperatur"
934
935 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531
936 msgid "Temperature Monitor"
937 msgstr "Temperaturoversikt"
938
939 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533
940 msgid "Display system temperature"
941 msgstr ""
942
943 #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "Frequency: %d MHz\n"
947 "Governor: %s"
948 msgstr ""
949
950 #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421
951 msgid "CPUFreq frontend"
952 msgstr ""
953
954 #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422
955 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
956 msgstr ""
957
958 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
959 #. Display current level in tooltip.
960 #: ../src/plugins/volume/volume.c:300
961 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363
962 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545
963 msgid "Volume control"
964 msgstr "Volumkontroll"
965
966 #: ../src/plugins/volume/volume.c:312
967 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666
968 msgid "Volume Control"
969 msgstr "Volumkontroll"
970
971 #. Create a frame as the child of the viewport.
972 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
973 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503
974 msgid "Volume"
975 msgstr "Volum"
976
977 #. Create a check button as the child of the vertical box.
978 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522
979 msgid "Mute"
980 msgstr "Demp"
981
982 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639
983 msgid ""
984 "Error, you need to install an application to configure the sound "
985 "(pavucontol, alsamixer ...)"
986 msgstr ""
987
988 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668
989 msgid "Display and control volume for ALSA"
990 msgstr ""
991
992 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180
993 msgid "<Hidden Access Point>"
994 msgstr ""
995
996 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213
997 msgid "Wireless Networks not found in range"
998 msgstr "Ingen trådløse nettverk innen rekkevidde"
999
1000 #. Repair
1001 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247
1002 msgid "Repair"
1003 msgstr "Reparer"
1004
1005 #. interface down
1006 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252
1007 msgid "Disable"
1008 msgstr "Slå av"
1009
1010 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342
1011 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1012 msgstr "Trådløs tilkobling er ikke aktiv"
1013
1014 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344
1015 msgid "Network cable is plugged out"
1016 msgstr "Nettverkskabel er plugget ut"
1017
1018 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346
1019 msgid "Connection has limited or no connectivity"
1020 msgstr "Tilkoblingen har begrenset eller ingen signal"
1021
1022 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361
1023 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372
1024 msgid "IP Address:"
1025 msgstr "IP Adresse:"
1026
1027 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351
1028 msgid "Remote IP:"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363
1032 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374
1033 msgid "Netmask:"
1034 msgstr "Nettmaske:"
1035
1036 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
1037 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
1038 msgid "Activity"
1039 msgstr "Aktivitet"
1040
1041 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
1042 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
1043 msgid "Sent"
1044 msgstr "Sendt"
1045
1046 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
1047 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
1048 msgid "Received"
1049 msgstr "Mottatt"
1050
1051 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366
1052 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377
1053 msgid "bytes"
1054 msgstr "bytes"
1055
1056 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367
1057 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378
1058 msgid "packets"
1059 msgstr "pakker"
1060
1061 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358
1062 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
1063 msgid "Wireless"
1064 msgstr "Trådløs"
1065
1066 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360
1067 msgid "Protocol:"
1068 msgstr "Protokoll:"
1069
1070 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375
1071 msgid "HW Address:"
1072 msgstr "HW-adresse:"
1073
1074 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515
1075 msgid "Manage Networks"
1076 msgstr "Håndter nettverk"
1077
1078 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517
1079 msgid "Monitor and Manage networks"
1080 msgstr "Overvåk og kontroller nettverk"
1081
1082 #. create dialog
1083 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86
1084 msgid "Setting Encryption Key"
1085 msgstr "Sett krypteringsnøkkel"
1086
1087 #. messages
1088 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96
1089 msgid ""
1090 "This wireless network was encrypted.\n"
1091 "You must have the encryption key."
1092 msgstr ""
1093 "Dette trådløsenettverket er kryptert.\n"
1094 "Du må ha en krypteringsnøkkel."
1095
1096 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101
1097 msgid "Encryption Key:"
1098 msgstr "Krypteringsnøkkel:"
1099
1100 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
1101 msgid "Interface to monitor"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
1105 msgid "Config tool"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
1109 msgid "Network Status Monitor"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
1113 msgid "Monitor network status"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
1117 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
1118 msgid "Unknown"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
1122 msgid "Connection Properties"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
1126 #, c-format
1127 msgid "Connection Properties: %s"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
1131 #, c-format
1132 msgid "%lu packet"
1133 msgid_plural "%lu packets"
1134 msgstr[0] ""
1135 msgstr[1] ""
1136
1137 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
1138 #, c-format
1139 msgid ""
1140 "There was an error displaying help:\n"
1141 "%s"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
1145 #, c-format
1146 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
1150 #, c-format
1151 msgid "Network Connection: %s"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
1155 msgid "Network Connection"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814
1159 msgid "Interface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815
1163 msgid "The current interface the icon is monitoring."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
1167 msgid "Orientation"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
1171 msgid "The orientation of the tray."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
1175 msgid "Tooltips Enabled"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832
1179 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
1183 msgid "Show Signal"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
1187 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949
1191 #, c-format
1192 msgid ""
1193 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1194 "\n"
1195 "%s"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1199 msgid "Name"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1203 msgid "The interface name"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1207 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036
1208 msgid "State"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1212 msgid "The interface state"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1216 msgid "Stats"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1220 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1224 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1228 msgid "Signal"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1232 msgid "Wireless signal strength percentage"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
1236 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
1237 msgid "Error"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1241 msgid "The current error condition"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
1245 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206
1246 #, c-format
1247 msgid "Unable to open socket: %s"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
1251 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232
1252 #, c-format
1253 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1257 msgid "AMPR NET/ROM"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
1261 msgid "Ethernet"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1265 msgid "AMPR AX.25"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1269 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
1270 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
1274 msgid "ARCnet"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1278 msgid "Frame Relay DLCI"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1282 msgid "Metricom Starmode IP"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1286 msgid "Serial Line IP"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
1290 msgid "VJ Serial Line IP"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1294 msgid "6-bit Serial Line IP"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1298 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1302 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
1306 msgid "AMPR ROSE"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1310 msgid "Generic X.25"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1314 msgid "Point-to-Point Protocol"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
1318 msgid "(Cisco)-HDLC"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1322 msgid "LAPB"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
1326 msgid "IPIP Tunnel"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
1330 msgid "Frame Relay Access Device"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
1334 msgid "Local Loopback"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
1338 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
1342 msgid "IPv6-in-IPv4"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1346 msgid "HIPPI"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
1350 msgid "Ash"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
1354 msgid "Econet"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
1358 msgid "IrLAP"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164
1362 #, c-format
1363 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257
1367 #, c-format
1368 msgid "No network devices found"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1372 #, c-format
1373 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
1377 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
1381 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1382 msgstr ""
1383
1384 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
1385 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
1386 #, c-format
1387 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
1391 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
1392 #, c-format
1393 msgid ""
1394 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1395 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
1399 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
1400 msgstr ""
1401
1402 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
1403 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1404 msgstr ""
1405
1406 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
1407 #, c-format
1408 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
1412 #, c-format
1413 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
1417 #, c-format
1418 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
1422 #, c-format
1423 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
1427 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1431 msgid "Disconnected"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1435 msgid "Idle"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1439 msgid "Sending"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1443 msgid "Receiving"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1447 msgid "Sending/Receiving"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: ../src/plugins/batt/batt.c:151
1451 #, c-format
1452 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1453 msgstr "Batteri: %d%% oppladet, %d:%02d til det er fullladet"
1454
1455 #: ../src/plugins/batt/batt.c:162
1456 #, c-format
1457 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1458 msgstr "Batteri: %d%% oppladet, %d:%02d igjen"
1459
1460 #: ../src/plugins/batt/batt.c:168
1461 #, c-format
1462 msgid "Battery: %d%% charged"
1463 msgstr "Batteri: %d%% oppladet"
1464
1465 #: ../src/plugins/batt/batt.c:178
1466 #, c-format
1467 msgid ""
1468 "\n"
1469 "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: ../src/plugins/batt/batt.c:180
1473 #, c-format
1474 msgid ""
1475 "\n"
1476 "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../src/plugins/batt/batt.c:182
1480 #, c-format
1481 msgid ""
1482 "\n"
1483 "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: ../src/plugins/batt/batt.c:184
1487 #, c-format
1488 msgid ""
1489 "\n"
1490 "%sPower now:\t\t\t%5d mW"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../src/plugins/batt/batt.c:187
1494 #, c-format
1495 msgid ""
1496 "\n"
1497 "%sCharge full design:\t%5d mAh"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: ../src/plugins/batt/batt.c:189
1501 #, c-format
1502 msgid ""
1503 "\n"
1504 "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: ../src/plugins/batt/batt.c:191
1508 #, c-format
1509 msgid ""
1510 "\n"
1511 "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: ../src/plugins/batt/batt.c:193
1515 #, c-format
1516 msgid ""
1517 "\n"
1518 "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: ../src/plugins/batt/batt.c:196
1522 #, c-format
1523 msgid ""
1524 "\n"
1525 "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: ../src/plugins/batt/batt.c:234
1529 msgid "No batteries found"
1530 msgstr "Ingen batteri funnet"
1531
1532 #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642
1533 msgid "Battery Monitor"
1534 msgstr "Batteriovervåkning"
1535
1536 #: ../src/plugins/batt/batt.c:622
1537 msgid "Hide if there is no battery"
1538 msgstr "Skjul hvis maskinen er uten batteri"
1539
1540 #: ../src/plugins/batt/batt.c:624
1541 msgid "Alarm command"
1542 msgstr "Alarmkommando"
1543
1544 #: ../src/plugins/batt/batt.c:625
1545 msgid "Alarm time (minutes left)"
1546 msgstr "Alarmtid (minutter igjen)"
1547
1548 #: ../src/plugins/batt/batt.c:626
1549 msgid "Background color"
1550 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1551
1552 #: ../src/plugins/batt/batt.c:627
1553 msgid "Charging color 1"
1554 msgstr "Oppladingsfarge 1"
1555
1556 #: ../src/plugins/batt/batt.c:628
1557 msgid "Charging color 2"
1558 msgstr "Oppladingsfarge 2"
1559
1560 #: ../src/plugins/batt/batt.c:629
1561 msgid "Discharging color 1"
1562 msgstr "Utladingsfarge 1"
1563
1564 #: ../src/plugins/batt/batt.c:630
1565 msgid "Discharging color 2"
1566 msgstr "Utladingsfarge 2"
1567
1568 #: ../src/plugins/batt/batt.c:631
1569 msgid "Border width"
1570 msgstr "Rammebredde"
1571
1572 #: ../src/plugins/batt/batt.c:633
1573 msgid "Show Extended Information"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: ../src/plugins/batt/batt.c:643
1577 msgid "Display battery status using ACPI"
1578 msgstr "Vis batteristatus med ACPI"
1579
1580 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257
1581 msgid "Show CapsLock"
1582 msgstr "Vis CapsLock"
1583
1584 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258
1585 msgid "Show NumLock"
1586 msgstr "Vis NumLock"
1587
1588 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259
1589 msgid "Show ScrollLock"
1590 msgstr "Vis ScrollLock"
1591
1592 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293
1593 msgid "Keyboard LED"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295
1597 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1598 msgstr "Indikatorer for CapsLock, NumLock, og ScrollLock"
1599
1600 #. A label to allow for click through
1601 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698
1602 msgid "No Indicators"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897
1606 msgid "Indicator Applications"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898
1610 msgid "Clock Indicator"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899
1614 msgid "Messaging Menu"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900
1618 msgid "Network Menu"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901
1622 msgid "Session Menu"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902
1626 msgid "Sound Menu"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928
1630 msgid "Indicator applets"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930
1634 msgid "Add indicator applets to the panel"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277
1638 #, c-format
1639 msgid "CPU usage: %.2f%%"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360
1643 #, c-format
1644 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714
1648 #, fuzzy
1649 msgid "CPU color"
1650 msgstr "Selvvalgt farge"
1651
1652 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Display RAM usage"
1655 msgstr "Vis CPU-bruk"
1656
1657 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716
1658 msgid "RAM color"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717
1662 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Resource monitors"
1668 msgstr "Temperaturoversikt"
1669
1670 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812
1671 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50
1675 msgid "[N/A]"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784
1679 msgid "Enter New Location"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798
1683 msgid "_New Location:"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809
1687 msgid ""
1688 "Enter the:\n"
1689 "- city, or\n"
1690 "- city and state/country, or\n"
1691 "- postal code\n"
1692 "for which to retrieve the weather forecast."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846
1696 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979
1697 msgid "You must specify a location."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893
1701 #, c-format
1702 msgid "Location '%s' not found!"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Preferences"
1708 msgstr "Paneloppsett"
1709
1710 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057
1711 msgid "Refresh"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063
1715 msgid "Quit"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Weather Preferences"
1721 msgstr "Paneloppsett"
1722
1723 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Current Location"
1726 msgstr "Lastede programtillegg"
1727
1728 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178
1729 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475
1730 #, fuzzy
1731 msgid "None configured"
1732 msgstr "Opp_sett"
1733
1734 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180
1735 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472
1736 msgid "_Set"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201
1740 msgid "Display"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Name:"
1746 msgstr "_Navn:"
1747
1748 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209
1749 msgid "Units:"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213
1753 msgid "_Metric (°C)"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215
1757 msgid "_English (°F)"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250
1761 msgid "Forecast"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254
1765 msgid "Updates:"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258
1769 msgid "Ma_nual"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262
1773 msgid "_Automatic, every"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278
1777 msgid "minutes"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287
1781 msgid "Source:"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428
1785 msgid "C_hange"
1786 msgstr ""
1787
1788 #. Both are available
1789 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519
1790 #, c-format
1791 msgid "Current Conditions for %s"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543
1795 msgid "Location:"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566
1799 msgid "Last updated:"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593
1803 msgid "Feels like:"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618
1807 msgid "Humidity:"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Pressure:"
1813 msgstr "IP Adresse:"
1814
1815 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672
1816 msgid "Visibility:"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700
1820 msgid "Wind:"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723
1824 msgid "Sunrise:"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746
1828 msgid "Sunset:"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854
1832 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190
1833 #, c-format
1834 msgid "Forecast for %s unavailable."
1835 msgstr ""
1836
1837 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863
1838 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "Location not set."
1841 msgstr "Utloggingskommando er ikke valgt"
1842
1843 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880
1844 #, c-format
1845 msgid "Searching for '%s'..."
1846 msgstr ""
1847
1848 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006
1849 #, c-format
1850 msgid "Location matches for '%s'"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026
1854 msgid "City"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046
1858 msgid "Country"
1859 msgstr ""
1860
1861 #. make it nice and pretty
1862 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Currently in "
1865 msgstr "Lastede programtillegg"
1866
1867 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179
1868 msgid "Today: "
1869 msgstr ""
1870
1871 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180
1872 msgid "Tomorrow: "
1873 msgstr ""
1874
1875 #: ../src/plugins/weather/weather.c:285
1876 msgid "Weather Plugin"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: ../src/plugins/weather/weather.c:287
1880 msgid "Show weather conditions for a location."
1881 msgstr ""
1882
1883 #~ msgid "<b>Icon</b>"
1884 #~ msgstr "<b>Ikon</b>"
1885
1886 #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1887 #~ msgstr "Vis systemtemperatur, av kesler.daniel@gmail.com"
1888
1889 #~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1890 #~ msgstr "Skrivebordsnummer / Navn på arbeidsområde"
1891
1892 #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1893 #~ msgstr "Batteri: %d%% oppladet, %s"
1894
1895 #~ msgid "charging finished"
1896 #~ msgstr "opplading fullført"
1897
1898 #~ msgid "charging"
1899 #~ msgstr "lader"