[i18n] Update PO files.
[lxde/lxpanel.git] / po / nb.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-02-22 00:29+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-11 23:42+0200\n"
12 "Last-Translator: Sam <wilsonsamm@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: nb\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
20 "X-Pootle-Path: /nb/lxpanel/po/nb.po\n"
21 "X-Pootle-Revision: 0\n"
22
23 #: ../src/configurator.c:148
24 msgid ""
25 "Space reservation is not available for this panel because there is another "
26 "monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
27 msgstr ""
28
29 #: ../src/configurator.c:632
30 msgid "Currently loaded plugins"
31 msgstr "Lastede programtillegg"
32
33 #: ../src/configurator.c:641
34 msgid "Stretch"
35 msgstr "Strekk"
36
37 #: ../src/configurator.c:779
38 msgid "Add plugin to panel"
39 msgstr "Legg tillegget til panelet"
40
41 #: ../src/configurator.c:807
42 msgid "Available plugins"
43 msgstr "Tilgjengelige tillegg"
44
45 #: ../src/configurator.c:1427
46 msgid "Logout command is not set"
47 msgstr "Utloggingskommando er ikke valgt"
48
49 #: ../src/configurator.c:1495
50 msgid "Select a directory"
51 msgstr "Velg mappe"
52
53 #: ../src/configurator.c:1495 ../src/configurator.c:1607
54 msgid "Select a file"
55 msgstr "Velg fil"
56
57 #: ../src/configurator.c:1640
58 msgid "_Browse"
59 msgstr "_Bla gjennom"
60
61 #: ../src/panel.c:1292
62 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
63 msgstr ""
64
65 #: ../src/panel.c:1318
66 msgid ""
67 "Really delete this panel?\n"
68 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
69 msgstr ""
70 "Er du sikker på at du vil slette dette panelet?\n"
71 "<b>Advarsel: denne handlingen kan ikke angres.</b>"
72
73 #: ../src/panel.c:1320
74 msgid "Confirm"
75 msgstr "Bekreft"
76
77 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
78 #: ../src/panel.c:1355
79 msgid "translator-credits"
80 msgstr ""
81
82 #: ../src/panel.c:1360
83 msgid "LXPanel"
84 msgstr "LXPanel"
85
86 #: ../src/panel.c:1378
87 #, fuzzy
88 msgid "Copyright (C) 2008-2019"
89 msgstr "Copyright © 2008–2011"
90
91 #: ../src/panel.c:1379
92 msgid "Desktop panel for LXDE project"
93 msgstr "Skrivebordspanel for LXDE-prosjektet"
94
95 #: ../src/panel.c:1421
96 #, c-format
97 msgid "\"%s\" Settings"
98 msgstr "«%s»-oppsett"
99
100 #: ../src/panel.c:1442
101 msgid "Add / Remove Panel Items"
102 msgstr "Legg til/fjern panelobjekter"
103
104 #: ../src/panel.c:1450
105 #, c-format
106 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
107 msgstr "Fjern «%s» fra panelet"
108
109 #: ../src/panel.c:1462
110 msgid "Panel Settings"
111 msgstr "Panelinnstillinger"
112
113 #: ../src/panel.c:1468
114 msgid "Create New Panel"
115 msgstr "Opprett nytt panel"
116
117 #: ../src/panel.c:1474
118 msgid "Delete This Panel"
119 msgstr "Fjern dette panelet"
120
121 #: ../src/panel.c:1485
122 msgid "About"
123 msgstr "Om"
124
125 #: ../src/panel.c:1492
126 msgid "Panel"
127 msgstr "Panel"
128
129 #: ../src/panel.c:1708 ../src/panel.c:1716 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
130 msgid "Height:"
131 msgstr "Høyde:"
132
133 #: ../src/panel.c:1709 ../src/panel.c:1715 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
134 msgid "Width:"
135 msgstr "Bredde:"
136
137 #: ../src/panel.c:1710 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
138 msgid "Left"
139 msgstr "Til venstre"
140
141 #: ../src/panel.c:1711 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
142 msgid "Right"
143 msgstr "Til høyre"
144
145 #: ../src/panel.c:1717 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
146 msgid "Top"
147 msgstr "Oppe"
148
149 #: ../src/panel.c:1718 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
150 msgid "Bottom"
151 msgstr "Nede"
152
153 #: ../src/plugin.c:348
154 msgid "No file manager is configured."
155 msgstr ""
156
157 #. { "configure", N_("Preferences"), configure },
158 #: ../src/gtk-run.c:385 ../src/main.c:69 ../plugins/menu.c:718
159 msgid "Run"
160 msgstr "Kjør"
161
162 #: ../src/gtk-run.c:399
163 msgid "Enter the command you want to execute:"
164 msgstr "Skriv inn kommandoen du vil kjøre:"
165
166 #: ../src/main.c:70 ../plugins/menu.c:719
167 msgid "Restart"
168 msgstr "Start på nytt"
169
170 #: ../src/main.c:71 ../plugins/menu.c:720
171 msgid "Logout"
172 msgstr "Logg ut"
173
174 #: ../src/main.c:323
175 #, c-format
176 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
177 msgstr "lxpanel %s - lett GTK2+-panel for UNIX-skrivebord\n"
178
179 #: ../src/main.c:324
180 #, c-format
181 msgid "Command line options:\n"
182 msgstr "Kommandolinjevalg:\n"
183
184 #: ../src/main.c:325
185 #, c-format
186 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
187 msgstr ""
188
189 #: ../src/main.c:326
190 #, c-format
191 msgid " --version   -- print version and exit\n"
192 msgstr ""
193
194 #. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
195 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
196 #: ../src/main.c:329
197 #, c-format
198 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
199 msgstr ""
200
201 #: ../src/main.c:331
202 #, c-format
203 msgid " -h  -- same as --help\n"
204 msgstr ""
205
206 #: ../src/main.c:332
207 #, c-format
208 msgid " -p  -- same as --profile\n"
209 msgstr ""
210
211 #: ../src/main.c:333
212 #, c-format
213 msgid " -v  -- same as --version\n"
214 msgstr ""
215
216 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
217 #: ../src/main.c:335
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "\n"
221 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
222 "\n"
223 msgstr ""
224 "\n"
225 "Se http://lxde.org/ for mer informasjon.\n"
226 "\n"
227
228 #: ../src/input-button.c:147
229 #, fuzzy
230 msgid "LeftBtn"
231 msgstr "Til venstre"
232
233 #: ../src/input-button.c:150
234 msgid "MiddleBtn"
235 msgstr ""
236
237 #: ../src/input-button.c:153
238 #, fuzzy
239 msgid "RightBtn"
240 msgstr "Til høyre"
241
242 #: ../src/input-button.c:156
243 #, c-format
244 msgid "Btn%s"
245 msgstr ""
246
247 #: ../src/input-button.c:228
248 #, c-format
249 msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
250 msgstr ""
251
252 #: ../src/input-button.c:231 ../src/input-button.c:415
253 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
254 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
255 msgid "Error"
256 msgstr ""
257
258 #. GtkRadioButton "None"
259 #: ../src/input-button.c:329 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
260 msgid "None"
261 msgstr ""
262
263 #: ../src/input-button.c:336
264 #, fuzzy
265 msgid "Custom:"
266 msgstr "Selvvalgt farge"
267
268 #: ../src/input-button.c:413
269 #, c-format
270 msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
271 msgstr ""
272
273 #: ../src/space.c:394 ../src/space.c:403
274 msgid "Spacer"
275 msgstr ""
276
277 #: ../src/space.c:396 ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
278 #: ../plugins/batt/batt.c:710
279 msgid "Size"
280 msgstr "Størrelse"
281
282 #: ../src/space.c:404
283 msgid "Allocate space"
284 msgstr ""
285
286 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:2482
287 #, fuzzy
288 msgid "Application Launch and Task Bar"
289 msgstr "Programstartlinje"
290
291 #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
292 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
293 #, fuzzy
294 msgid "<b>Mode:</b>"
295 msgstr "<b>Størrelse</b>"
296
297 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
298 msgid "Launchers"
299 msgstr ""
300
301 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
302 #, fuzzy
303 msgid "<b>Launchbar</b>"
304 msgstr "<b>Bakgrunn</b>"
305
306 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
307 msgid "Show tooltips"
308 msgstr ""
309
310 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
311 msgid "Icons only"
312 msgstr ""
313
314 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
315 msgid "Flat buttons"
316 msgstr ""
317
318 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
319 msgid "Show windows from all desktops"
320 msgstr ""
321
322 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
323 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
324 msgstr ""
325
326 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
327 msgid "Use mouse wheel"
328 msgstr ""
329
330 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
331 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
332 msgstr "Blink når et vindu spør om oppmerksomhet"
333
334 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
335 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
336 msgstr ""
337
338 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
339 msgid "Disable enlargement for small task icons"
340 msgstr ""
341
342 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
343 msgid "Show task icons smaller than rest of panel icons"
344 msgstr ""
345
346 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
347 msgid "Maximum width of task button"
348 msgstr ""
349
350 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
351 msgid "Spacing"
352 msgstr ""
353
354 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
355 #, fuzzy
356 msgid "<b>Taskbar</b>"
357 msgstr "<b>Bakgrunn</b>"
358
359 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
360 #, fuzzy
361 msgid "Only Application Launch Bar"
362 msgstr "Programstartlinje"
363
364 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
365 msgid "Only Task Bar (Window List)"
366 msgstr ""
367
368 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:21
369 #, fuzzy
370 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
371 msgstr "Programstartlinje"
372
373 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
374 msgid "<b>Connection</b>"
375 msgstr ""
376
377 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
378 msgid "Status:"
379 msgstr "Status:"
380
381 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
382 msgid "_Name:"
383 msgstr "_Navn:"
384
385 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
386 msgid "<b>Activity</b>"
387 msgstr "<b>Aktivitet</b>"
388
389 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
390 msgid "Received:"
391 msgstr "Mottatt:"
392
393 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
394 msgid "Sent:"
395 msgstr "Sendt:"
396
397 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
398 msgid "<b>Signal Strength</b>"
399 msgstr "<b>Signalstyrke</b>"
400
401 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
402 #, no-c-format
403 msgid "0%"
404 msgstr "0 %"
405
406 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
407 msgid "General"
408 msgstr "Generelt"
409
410 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
411 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
412 msgstr "<b>Internettprotokoll (IPv4)</b>"
413
414 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
415 msgid "Address:"
416 msgstr "Adresse:"
417
418 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
419 msgid "Destination:"
420 msgstr "Mål:"
421
422 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:372
423 #: ../plugins/netstat/netstat.c:383
424 msgid "Broadcast:"
425 msgstr "Kringkasting:"
426
427 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
428 msgid "Subnet Mask:"
429 msgstr ""
430
431 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
432 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
433 msgstr "<b>Internettprotokoll (IPv6)</b>"
434
435 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
436 msgid "Scope:"
437 msgstr "Omfang:"
438
439 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
440 msgid "<b>Network Device</b>"
441 msgstr "<b>Nettverksenhet</b>"
442
443 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
444 msgid "Type:"
445 msgstr "Type:"
446
447 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
448 msgid "Support"
449 msgstr "Støtte"
450
451 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
452 msgid "Con_figure"
453 msgstr "Opp_sett"
454
455 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
456 msgid "Dynamic"
457 msgstr "Dynamisk"
458
459 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
460 msgid "Pixels"
461 msgstr "piksler"
462
463 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
464 #, no-c-format
465 msgid "% Percent"
466 msgstr "% prosent"
467
468 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
469 msgid "Err"
470 msgstr ""
471
472 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
473 #, fuzzy
474 msgid "Warn"
475 msgstr "Advarsel1"
476
477 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
478 msgid "Info"
479 msgstr ""
480
481 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
482 msgid "All"
483 msgstr ""
484
485 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
486 msgid "Panel Preferences"
487 msgstr "Paneloppsett"
488
489 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
490 msgid "Edge:"
491 msgstr ""
492
493 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1313
494 msgid "Center"
495 msgstr "I midten"
496
497 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
498 msgid "Alignment:"
499 msgstr "Justering:"
500
501 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
502 msgid "Margin:"
503 msgstr "Marg:"
504
505 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
506 #, fuzzy
507 msgid "Monitor:"
508 msgstr "Batteriovervåkning"
509
510 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
511 msgid "<b>Position</b>"
512 msgstr "<b>Plassering</b>"
513
514 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
515 msgid "Icon size:"
516 msgstr ""
517
518 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
519 msgid "<b>Size</b>"
520 msgstr "<b>Størrelse</b>"
521
522 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
523 msgid "Geometry"
524 msgstr "Geometri"
525
526 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
527 msgid "System theme"
528 msgstr "Systemtema"
529
530 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
531 msgid "Solid color (with opacity)"
532 msgstr "Ensfarget (med gjennomsiktighet)"
533
534 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1455
535 msgid "Image"
536 msgstr "Bilde"
537
538 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
539 msgid "Select an image file"
540 msgstr "Velg ei bildefil"
541
542 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
543 msgid "<b>Background</b>"
544 msgstr "<b>Bakgrunn</b>"
545
546 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
547 msgid "Custom color"
548 msgstr "Selvvalgt farge"
549
550 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
551 msgid "<b>Font</b>"
552 msgstr "<b>Skrift</b>"
553
554 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
555 msgid "Appearance"
556 msgstr "Utseende"
557
558 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
559 msgid "Panel Applets"
560 msgstr "Panelprogram"
561
562 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
563 msgid "Logout Command:"
564 msgstr "Utloggingskommando:"
565
566 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
567 msgid "Terminal Emulator:"
568 msgstr "Terminalemulator:"
569
570 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
571 msgid "File Manager:"
572 msgstr "Filbehandler:"
573
574 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
575 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
576 msgstr "<b>Velg foretrukne program</b>"
577
578 # Var litt usikker på ordet "dokk". Ifølge KDE sine retningslinjer heter det samlevindu på Norsk Bokmål.
579 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
580 #, fuzzy
581 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
582 msgstr "Få vindusbehandlere til å håndtere panelet som samlevindu"
583
584 # Var litt usikker på hvordan jeg skulle ha oversatt dette her; jeg er sikker på at originalsetningen er grammatisk feil.
585 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
586 #, fuzzy
587 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
588 msgstr ""
589 "Reserver plass på skjermen, og ikke la maksimerte vindu dekke denne plassen"
590
591 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
592 msgid "<b>Properties</b>"
593 msgstr "<b>Egenskaper</b>"
594
595 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
596 msgid "Minimize panel when not in use"
597 msgstr "Minimer panelet når det ikke er i bruk"
598
599 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
600 msgid "Size when minimized"
601 msgstr "Størrelse på minimert panel"
602
603 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
604 msgid "pixels"
605 msgstr "piksler"
606
607 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
608 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
609 msgstr "<b>Skjul automatisk</b>"
610
611 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
612 msgid "Log level"
613 msgstr ""
614
615 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
616 #, fuzzy
617 msgid "<b>Log level</b>"
618 msgstr "<b>Nettverksenhet</b>"
619
620 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
621 msgid "Advanced"
622 msgstr "Avansert"
623
624 #: ../plugins/cpu/cpu.c:310
625 msgid "CPU Usage Monitor"
626 msgstr "CPU-måler"
627
628 #: ../plugins/cpu/cpu.c:311 ../plugins/monitors/monitors.c:734
629 msgid "Display CPU usage"
630 msgstr "Vis CPU-bruk"
631
632 #: ../plugins/deskno/deskno.c:210 ../plugins/deskno/deskno.c:230
633 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
634 msgstr ""
635
636 #: ../plugins/deskno/deskno.c:212 ../plugins/dclock.c:439
637 msgid "Bold font"
638 msgstr "Halvfet skrift"
639
640 #: ../plugins/deskno/deskno.c:213
641 msgid "Display desktop names"
642 msgstr "Vis skrivebordsnavn"
643
644 #: ../plugins/deskno/deskno.c:231
645 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
646 msgstr "Vis nummer for arbeidsområde, av cmeury@users.sf.net"
647
648 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1831 ../plugins/launchtaskbar.c:2452
649 msgid "Application Launch Bar"
650 msgstr "Programstartlinje"
651
652 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1834 ../plugins/launchtaskbar.c:2462
653 msgid "Task Bar (Window List)"
654 msgstr ""
655
656 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1985
657 msgid "A_dd to Launcher"
658 msgstr ""
659
660 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1987
661 #, fuzzy
662 msgid "Rem_ove from Launcher"
663 msgstr "Fjern «%s» fra panelet"
664
665 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1989
666 msgid "_New Instance"
667 msgstr ""
668
669 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2453
670 msgid "Bar with buttons to launch application"
671 msgstr ""
672
673 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2463
674 msgid ""
675 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
676 "focus"
677 msgstr ""
678
679 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2483
680 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
681 msgstr ""
682
683 #. Add Raise menu item.
684 #: ../plugins/task-button.c:352
685 msgid "_Raise"
686 msgstr ""
687
688 #. Add Restore menu item.
689 #: ../plugins/task-button.c:357
690 msgid "R_estore"
691 msgstr ""
692
693 #. Add Maximize menu item.
694 #: ../plugins/task-button.c:362
695 msgid "Ma_ximize"
696 msgstr ""
697
698 #. Add Iconify menu item.
699 #: ../plugins/task-button.c:367
700 msgid "Ico_nify"
701 msgstr ""
702
703 #: ../plugins/task-button.c:388
704 #, c-format
705 msgid "Workspace _%d"
706 msgstr ""
707
708 #: ../plugins/task-button.c:393
709 #, c-format
710 msgid "Workspace %d"
711 msgstr ""
712
713 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
714 #: ../plugins/task-button.c:410
715 msgid "_All workspaces"
716 msgstr ""
717
718 #. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
719 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
720 #: ../plugins/task-button.c:418
721 msgid "_Move to Workspace"
722 msgstr ""
723
724 #: ../plugins/task-button.c:433
725 msgid "_Close Window"
726 msgstr ""
727
728 #: ../plugins/task-button.c:1256
729 msgid "_Close all windows"
730 msgstr ""
731
732 #: ../plugins/dclock.c:433 ../plugins/dclock.c:453
733 msgid "Digital Clock"
734 msgstr ""
735
736 #: ../plugins/dclock.c:435
737 msgid "Clock Format"
738 msgstr ""
739
740 #: ../plugins/dclock.c:436
741 msgid "Tooltip Format"
742 msgstr ""
743
744 #: ../plugins/dclock.c:437
745 #, c-format
746 msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
747 msgstr ""
748
749 #: ../plugins/dclock.c:438
750 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
751 msgstr ""
752
753 #: ../plugins/dclock.c:440
754 msgid "Tooltip only"
755 msgstr ""
756
757 #: ../plugins/dclock.c:441
758 #, fuzzy
759 msgid "Center text"
760 msgstr "I midten"
761
762 #: ../plugins/dclock.c:454
763 msgid "Display digital clock and tooltip"
764 msgstr ""
765
766 #: ../plugins/menu.c:360
767 msgid "Add to desktop"
768 msgstr ""
769
770 #: ../plugins/menu.c:367
771 msgid "Properties"
772 msgstr ""
773
774 #: ../plugins/menu.c:989 ../plugins/menu.c:997
775 msgid "Menu"
776 msgstr ""
777
778 #: ../plugins/menu.c:990 ../plugins/dirmenu.c:359
779 msgid "Icon"
780 msgstr ""
781
782 #: ../plugins/menu.c:998
783 msgid "Application Menu"
784 msgstr ""
785
786 #: ../plugins/separator.c:73
787 msgid "Separator"
788 msgstr ""
789
790 #: ../plugins/separator.c:74
791 msgid "Add a separator to the panel"
792 msgstr ""
793
794 #: ../plugins/pager.c:141
795 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
796 msgstr ""
797
798 #: ../plugins/pager.c:193 ../plugins/pager.c:209
799 msgid "Desktop Pager"
800 msgstr ""
801
802 #: ../plugins/pager.c:194 ../plugins/pager.c:210
803 msgid "Simple pager plugin"
804 msgstr ""
805
806 #: ../plugins/tray.c:691
807 msgid "System Tray"
808 msgstr ""
809
810 #: ../plugins/tray.c:692
811 msgid "System tray"
812 msgstr ""
813
814 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:409
815 msgid "New session is required for this option to take effect"
816 msgstr ""
817
818 #. dialog
819 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:590
820 #, fuzzy
821 msgid "Select Keyboard Model"
822 msgstr "Tastaturlamper"
823
824 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:614 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:743
825 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:921
826 #, fuzzy
827 msgid "Description"
828 msgstr "Mål:"
829
830 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:619 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:750
831 msgid "Id"
832 msgstr ""
833
834 #. dialog
835 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:714
836 #, fuzzy
837 msgid "Select Layout Change Type"
838 msgstr "Velg ei bildefil"
839
840 #. dialog
841 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:887
842 #, fuzzy
843 msgid "Add Keyboard Layout"
844 msgstr "Tastaturlamper"
845
846 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:911 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
847 msgid "Flag"
848 msgstr ""
849
850 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:916 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1306
851 msgid "Layout"
852 msgstr ""
853
854 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1212 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1544
855 #, fuzzy
856 msgid "Keyboard Layout Handler"
857 msgstr "Tastaturlamper"
858
859 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1235
860 #, fuzzy
861 msgid "Keyboard Model"
862 msgstr "Tastaturlamper"
863
864 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1256
865 #, fuzzy
866 msgid "Keyboard Layouts"
867 msgstr "Tastaturlamper"
868
869 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1310
870 msgid "Variant"
871 msgstr ""
872
873 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1319
874 msgid "Change Layout Option"
875 msgstr ""
876
877 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1339
878 msgid "Advanced setxkbmap Options"
879 msgstr ""
880
881 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1360
882 msgid "Do _not reset existing options"
883 msgstr ""
884
885 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1365
886 msgid "Keep _system layouts"
887 msgstr ""
888
889 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1374
890 #, fuzzy
891 msgid "Per Window Settings"
892 msgstr "Panelinnstillinger"
893
894 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1386
895 msgid "_Remember layout for each window"
896 msgstr ""
897
898 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1395
899 msgid "Show Layout as"
900 msgstr ""
901
902 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1456
903 msgid "Custom Image"
904 msgstr ""
905
906 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1457
907 msgid "Text"
908 msgstr ""
909
910 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1483
911 msgid "Panel Icon Size"
912 msgstr ""
913
914 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1545
915 msgid "Handle keyboard layouts"
916 msgstr ""
917
918 #: ../plugins/wincmd.c:207
919 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
920 msgstr ""
921
922 #: ../plugins/wincmd.c:245 ../plugins/wincmd.c:255
923 msgid "Minimize All Windows"
924 msgstr ""
925
926 #: ../plugins/wincmd.c:247
927 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
928 msgstr ""
929
930 #: ../plugins/wincmd.c:256
931 msgid ""
932 "Sends commands to all desktop windows.\n"
933 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
934 msgstr ""
935
936 #: ../plugins/dirmenu.c:213
937 msgid "Open in _Terminal"
938 msgstr ""
939
940 #: ../plugins/dirmenu.c:355 ../plugins/dirmenu.c:365
941 msgid "Directory Menu"
942 msgstr ""
943
944 #: ../plugins/dirmenu.c:357
945 msgid "Directory"
946 msgstr ""
947
948 #: ../plugins/dirmenu.c:358
949 msgid "Label"
950 msgstr ""
951
952 #: ../plugins/dirmenu.c:366
953 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
954 msgstr ""
955
956 #: ../plugins/thermal/thermal.c:563 ../plugins/thermal/thermal.c:581
957 msgid "Temperature Monitor"
958 msgstr "Temperaturoversikt"
959
960 #: ../plugins/thermal/thermal.c:565
961 #, fuzzy
962 msgid "Normal color"
963 msgstr "Selvvalgt farge"
964
965 #: ../plugins/thermal/thermal.c:566
966 #, fuzzy
967 msgid "Warning1 color"
968 msgstr "Oppladingsfarge 1"
969
970 #: ../plugins/thermal/thermal.c:567
971 #, fuzzy
972 msgid "Warning2 color"
973 msgstr "Oppladingsfarge 1"
974
975 #: ../plugins/thermal/thermal.c:568
976 msgid "Automatic sensor location"
977 msgstr "Automatisk sensorplassering"
978
979 #. FIXME: if off, disable next one
980 #: ../plugins/thermal/thermal.c:569
981 msgid "Sensor"
982 msgstr "Sensor"
983
984 #. FIXME: create a list to select instead
985 #: ../plugins/thermal/thermal.c:570
986 msgid "Automatic temperature levels"
987 msgstr "Automatiske temperaturverdier"
988
989 #. FIXME: if off, disable two below
990 #: ../plugins/thermal/thermal.c:571
991 #, fuzzy
992 msgid "Warning1 temperature"
993 msgstr "Advarsel1 Temperatur"
994
995 #: ../plugins/thermal/thermal.c:572
996 #, fuzzy
997 msgid "Warning2 temperature"
998 msgstr "Advarsel2 Temperatur"
999
1000 #: ../plugins/thermal/thermal.c:582
1001 msgid "Display system temperature"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325
1005 #, c-format
1006 msgid ""
1007 "Frequency: %d MHz\n"
1008 "Governor: %s"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:401
1012 msgid "CPUFreq frontend"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:402
1016 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:245
1020 msgid "ALSA (or pulseaudio) had a problem. Please check the lxpanel logs."
1021 msgstr ""
1022
1023 #. Display current level in tooltip.
1024 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:613
1025 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:973
1026 msgid "Volume control"
1027 msgstr "Volumkontroll"
1028
1029 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:701
1030 msgid ""
1031 "Error, you need to install an application to configure the sound "
1032 "(pavucontrol, alsamixer ...)"
1033 msgstr ""
1034
1035 #. Create a frame as the child of the viewport.
1036 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:895
1037 msgid "Volume"
1038 msgstr "Volum"
1039
1040 #. Create a check button as the child of the vertical box.
1041 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:914
1042 msgid "Mute"
1043 msgstr "Demp"
1044
1045 #. Just to have these translated
1046 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1313
1047 msgid "Line"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1313
1051 msgid "LineOut"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1313
1055 msgid "Front"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1313
1059 msgid "Surround"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1313
1063 msgid "Speaker+LO"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1352
1067 msgid "default"
1068 msgstr ""
1069
1070 #. desc, index
1071 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1412
1072 msgid "Master"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1416
1076 msgid "PCM"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1420
1080 msgid "Headphone"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1442
1084 msgid "Click for Volume Slider"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1446
1088 msgid "Click for Toggle Mute"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1450
1092 msgid "Click for Open Mixer"
1093 msgstr ""
1094
1095 #. setup hotkeys
1096 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1454
1097 msgid "Hotkey for Volume Up"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1456
1101 msgid "Hotkey for Volume Down"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1458
1105 msgid "Hotkey for Volume Mute"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1514
1109 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1553
1110 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1574
1111 msgid "Volume Control"
1112 msgstr "Volumkontroll"
1113
1114 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1516
1115 msgid "Audio Card"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1519
1119 msgid "Channel to Operate"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1527
1123 msgid "Command to Open Mixer"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1542
1127 msgid "Launch Mixer"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1554
1131 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1575
1132 msgid "Display and control volume"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: ../plugins/netstat/netstat.c:183
1136 msgid "<Hidden Access Point>"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: ../plugins/netstat/netstat.c:220
1140 msgid "Wireless Networks not found in range"
1141 msgstr "Ingen trådløse nettverk innen rekkevidde"
1142
1143 #. Repair
1144 #: ../plugins/netstat/netstat.c:256
1145 msgid "Repair"
1146 msgstr "Reparer"
1147
1148 #. interface down
1149 #: ../plugins/netstat/netstat.c:261
1150 msgid "Disable"
1151 msgstr "Slå av"
1152
1153 #: ../plugins/netstat/netstat.c:352
1154 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1155 msgstr "Trådløs tilkobling er ikke aktiv"
1156
1157 #: ../plugins/netstat/netstat.c:354
1158 msgid "Network cable is plugged out"
1159 msgstr "Nettverkskabel er plugget ut"
1160
1161 #: ../plugins/netstat/netstat.c:356
1162 msgid "Connection has limited or no connectivity"
1163 msgstr "Tilkoblingen har begrenset eller ingen signal"
1164
1165 #: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstat/netstat.c:371
1166 #: ../plugins/netstat/netstat.c:382
1167 msgid "IP Address:"
1168 msgstr "IP Adresse:"
1169
1170 #: ../plugins/netstat/netstat.c:361
1171 msgid "Remote IP:"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373
1175 #: ../plugins/netstat/netstat.c:384
1176 msgid "Netmask:"
1177 msgstr "Nettmaske:"
1178
1179 #: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1180 #: ../plugins/netstat/netstat.c:386
1181 msgid "Activity"
1182 msgstr "Aktivitet"
1183
1184 #: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1185 #: ../plugins/netstat/netstat.c:386
1186 msgid "Sent"
1187 msgstr "Sendt"
1188
1189 #: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1190 #: ../plugins/netstat/netstat.c:386
1191 msgid "Received"
1192 msgstr "Mottatt"
1193
1194 #: ../plugins/netstat/netstat.c:364 ../plugins/netstat/netstat.c:376
1195 #: ../plugins/netstat/netstat.c:387
1196 msgid "bytes"
1197 msgstr "bytes"
1198
1199 #: ../plugins/netstat/netstat.c:365 ../plugins/netstat/netstat.c:377
1200 #: ../plugins/netstat/netstat.c:388
1201 msgid "packets"
1202 msgstr "pakker"
1203
1204 #: ../plugins/netstat/netstat.c:368 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
1205 msgid "Wireless"
1206 msgstr "Trådløs"
1207
1208 #: ../plugins/netstat/netstat.c:370
1209 msgid "Protocol:"
1210 msgstr "Protokoll:"
1211
1212 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 ../plugins/netstat/netstat.c:385
1213 msgid "HW Address:"
1214 msgstr "HW-adresse:"
1215
1216 #: ../plugins/netstat/netstat.c:505
1217 msgid "Manage Networks"
1218 msgstr "Håndter nettverk"
1219
1220 #: ../plugins/netstat/netstat.c:506
1221 msgid "Monitor and Manage networks"
1222 msgstr "Overvåk og kontroller nettverk"
1223
1224 #. create dialog
1225 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:90
1226 msgid "Setting Encryption Key"
1227 msgstr "Sett krypteringsnøkkel"
1228
1229 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:101
1230 msgid ""
1231 "This wireless network was encrypted.\n"
1232 "You must have the encryption key."
1233 msgstr ""
1234 "Dette trådløsenettverket er kryptert.\n"
1235 "Du må ha en krypteringsnøkkel."
1236
1237 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:106
1238 msgid "Encryption Key:"
1239 msgstr "Krypteringsnøkkel:"
1240
1241 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 ../plugins/netstatus/netstatus.c:166
1242 msgid "Network Status Monitor"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:156
1246 msgid "Interface to monitor"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:157
1250 msgid "Config tool"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:167
1254 msgid "Monitor network status"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
1258 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
1259 msgid "Unknown"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
1263 msgid "Connection Properties"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
1267 #, c-format
1268 msgid "Connection Properties: %s"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
1272 #, c-format
1273 msgid "%lu packet"
1274 msgid_plural "%lu packets"
1275 msgstr[0] ""
1276 msgstr[1] ""
1277
1278 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
1279 #, c-format
1280 msgid ""
1281 "There was an error displaying help:\n"
1282 "%s"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
1286 #, c-format
1287 msgid "Network Connection: %s"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
1291 msgid "Network Connection"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
1295 msgid "Interface"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
1299 msgid "The current interface the icon is monitoring."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
1303 msgid "Orientation"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:856
1307 msgid "The orientation of the tray."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:864
1311 msgid "Tooltips Enabled"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:865
1315 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:872
1319 msgid "Show Signal"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:873
1323 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:982
1327 #, c-format
1328 msgid ""
1329 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1330 "\n"
1331 "%s"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1335 msgid "Name"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1339 msgid "The interface name"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1343 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2136
1344 msgid "State"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1348 msgid "The interface state"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1352 msgid "Stats"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1356 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1360 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1364 msgid "Signal"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1368 msgid "Wireless signal strength percentage"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1372 msgid "The current error condition"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
1376 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
1377 #, c-format
1378 msgid "Unable to open socket: %s"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
1382 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
1383 #, c-format
1384 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1388 msgid "AMPR NET/ROM"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
1392 msgid "Ethernet"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1396 msgid "AMPR AX.25"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1400 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
1401 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
1405 msgid "ARCnet"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1409 msgid "Frame Relay DLCI"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1413 msgid "Metricom Starmode IP"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1417 msgid "Serial Line IP"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
1421 msgid "VJ Serial Line IP"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1425 msgid "6-bit Serial Line IP"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1429 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1433 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
1437 msgid "AMPR ROSE"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1441 msgid "Generic X.25"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1445 msgid "Point-to-Point Protocol"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
1449 msgid "(Cisco)-HDLC"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1453 msgid "LAPB"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
1457 msgid "IPIP Tunnel"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
1461 msgid "Frame Relay Access Device"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
1465 msgid "Local Loopback"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
1469 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
1473 msgid "IPv6-in-IPv4"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1477 msgid "HIPPI"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
1481 msgid "Ash"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
1485 msgid "Econet"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
1489 msgid "IrLAP"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
1493 #, c-format
1494 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
1498 #, c-format
1499 msgid "No network devices found"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1503 #, c-format
1504 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
1508 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
1512 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
1516 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
1517 #, c-format
1518 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
1522 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
1523 #, c-format
1524 msgid ""
1525 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1526 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
1530 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
1534 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
1538 #, c-format
1539 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
1543 #, c-format
1544 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
1548 #, c-format
1549 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
1553 #, c-format
1554 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
1558 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1562 msgid "Disconnected"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1566 msgid "Idle"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1570 msgid "Sending"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1574 msgid "Receiving"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1578 msgid "Sending/Receiving"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: ../plugins/batt/batt.c:155
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d until full"
1584 msgstr "Batteri: %d%% oppladet, %d:%02d til det er fullladet"
1585
1586 #: ../plugins/batt/batt.c:169
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d left"
1589 msgstr "Batteri: %d%% oppladet, %d:%02d igjen"
1590
1591 #: ../plugins/batt/batt.c:176
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "Battery %d: %d%% charged"
1594 msgstr "Batteri: %d%% oppladet"
1595
1596 #: ../plugins/batt/batt.c:186
1597 #, c-format
1598 msgid ""
1599 "\n"
1600 "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: ../plugins/batt/batt.c:188
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "\n"
1607 "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: ../plugins/batt/batt.c:190
1611 #, c-format
1612 msgid ""
1613 "\n"
1614 "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: ../plugins/batt/batt.c:192
1618 #, c-format
1619 msgid ""
1620 "\n"
1621 "%sPower now:\t\t\t%5d mW"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: ../plugins/batt/batt.c:195
1625 #, c-format
1626 msgid ""
1627 "\n"
1628 "%sCharge full design:\t%5d mAh"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: ../plugins/batt/batt.c:197
1632 #, c-format
1633 msgid ""
1634 "\n"
1635 "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: ../plugins/batt/batt.c:199
1639 #, c-format
1640 msgid ""
1641 "\n"
1642 "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: ../plugins/batt/batt.c:201
1646 #, c-format
1647 msgid ""
1648 "\n"
1649 "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: ../plugins/batt/batt.c:204
1653 #, c-format
1654 msgid ""
1655 "\n"
1656 "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: ../plugins/batt/batt.c:242
1660 msgid "No batteries found"
1661 msgstr "Ingen batteri funnet"
1662
1663 #: ../plugins/batt/batt.c:542 ../plugins/batt/batt.c:675
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Battery low"
1666 msgstr "Batteriovervåkning"
1667
1668 #: ../plugins/batt/batt.c:698 ../plugins/batt/batt.c:722
1669 msgid "Battery Monitor"
1670 msgstr "Batteriovervåkning"
1671
1672 #: ../plugins/batt/batt.c:700
1673 msgid "Hide if there is no battery"
1674 msgstr "Skjul hvis maskinen er uten batteri"
1675
1676 #: ../plugins/batt/batt.c:701
1677 msgid "Alarm command"
1678 msgstr "Alarmkommando"
1679
1680 #: ../plugins/batt/batt.c:702
1681 msgid "Alarm time (minutes left)"
1682 msgstr "Alarmtid (minutter igjen)"
1683
1684 #: ../plugins/batt/batt.c:703
1685 msgid "Background color"
1686 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1687
1688 #: ../plugins/batt/batt.c:704
1689 msgid "Charging color 1"
1690 msgstr "Oppladingsfarge 1"
1691
1692 #: ../plugins/batt/batt.c:705
1693 msgid "Charging color 2"
1694 msgstr "Oppladingsfarge 2"
1695
1696 #: ../plugins/batt/batt.c:706
1697 msgid "Discharging color 1"
1698 msgstr "Utladingsfarge 1"
1699
1700 #: ../plugins/batt/batt.c:707
1701 msgid "Discharging color 2"
1702 msgstr "Utladingsfarge 2"
1703
1704 #: ../plugins/batt/batt.c:708
1705 msgid "Border width"
1706 msgstr "Rammebredde"
1707
1708 #: ../plugins/batt/batt.c:712
1709 msgid "Show Extended Information"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: ../plugins/batt/batt.c:713
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Number of battery to monitor"
1715 msgstr "Batteriovervåkning"
1716
1717 #: ../plugins/batt/batt.c:723
1718 msgid "Display battery status using ACPI"
1719 msgstr "Vis batteristatus med ACPI"
1720
1721 #: ../plugins/kbled/kbled.c:203 ../plugins/kbled/kbled.c:234
1722 msgid "Keyboard LED"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: ../plugins/kbled/kbled.c:205
1726 msgid "Show CapsLock"
1727 msgstr "Vis CapsLock"
1728
1729 #: ../plugins/kbled/kbled.c:206
1730 msgid "Show NumLock"
1731 msgstr "Vis NumLock"
1732
1733 #: ../plugins/kbled/kbled.c:207
1734 msgid "Show ScrollLock"
1735 msgstr "Vis ScrollLock"
1736
1737 #: ../plugins/kbled/kbled.c:235
1738 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1739 msgstr "Indikatorer for CapsLock, NumLock, og ScrollLock"
1740
1741 #. A label to allow for click through
1742 #: ../plugins/indicator/indicator.c:694
1743 msgid "No Indicators"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
1747 msgid "Indicator applets"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: ../plugins/indicator/indicator.c:865
1751 msgid "Indicator Applications"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: ../plugins/indicator/indicator.c:866
1755 msgid "Clock Indicator"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: ../plugins/indicator/indicator.c:867
1759 msgid "Messaging Menu"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: ../plugins/indicator/indicator.c:868
1763 msgid "Network Menu"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: ../plugins/indicator/indicator.c:869
1767 msgid "Session Menu"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: ../plugins/indicator/indicator.c:870
1771 msgid "Sound Menu"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: ../plugins/indicator/indicator.c:882
1775 msgid "Add indicator applets to the panel"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: ../plugins/monitors/monitors.c:285
1779 #, c-format
1780 msgid "CPU usage: %.2f%%"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: ../plugins/monitors/monitors.c:386
1784 #, c-format
1785 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: ../plugins/monitors/monitors.c:732 ../plugins/monitors/monitors.c:821
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Resource monitors"
1791 msgstr "Temperaturoversikt"
1792
1793 #: ../plugins/monitors/monitors.c:735
1794 #, fuzzy
1795 msgid "CPU color"
1796 msgstr "Selvvalgt farge"
1797
1798 #: ../plugins/monitors/monitors.c:736
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Display RAM usage"
1801 msgstr "Vis CPU-bruk"
1802
1803 #: ../plugins/monitors/monitors.c:737
1804 msgid "RAM color"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: ../plugins/monitors/monitors.c:738
1808 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: ../plugins/monitors/monitors.c:822
1812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
1816 msgid "[N/A]"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:807
1820 msgid "Enter New Location"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:821
1824 msgid "_New Location:"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:832
1828 msgid ""
1829 "Enter the:\n"
1830 "- city, or\n"
1831 "- city and state/country, or\n"
1832 "- postal code\n"
1833 "for which to retrieve the weather forecast."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:869
1837 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1002
1838 msgid "You must specify a location."
1839 msgstr ""
1840
1841 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:916
1842 #, c-format
1843 msgid "Location '%s' not found!"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1075
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Preferences"
1849 msgstr "Paneloppsett"
1850
1851 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1081
1852 msgid "Refresh"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1087
1856 msgid "Quit"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1254
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Weather Preferences"
1862 msgstr "Paneloppsett"
1863
1864 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1268
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Current Location"
1867 msgstr "Lastede programtillegg"
1868
1869 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1272
1870 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1574
1871 #, fuzzy
1872 msgid "None configured"
1873 msgstr "Opp_sett"
1874
1875 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
1876 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1571
1877 msgid "_Set"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1295
1881 msgid "Display"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1299
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Name:"
1887 msgstr "_Navn:"
1888
1889 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1303
1890 msgid "Units:"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1307
1894 msgid "_Metric (°C)"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1309
1898 msgid "_English (°F)"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1344
1902 msgid "Forecast"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1348
1906 msgid "Updates:"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
1910 msgid "Ma_nual"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1356
1914 msgid "_Automatic, every"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1377
1918 msgid "minutes"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1386
1922 msgid "Source:"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1522
1926 msgid "C_hange"
1927 msgstr ""
1928
1929 #. Both are available
1930 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1613
1931 #, c-format
1932 msgid "Current Conditions for %s"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1637
1936 msgid "Location:"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1660
1940 msgid "Last updated:"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1694
1944 msgid "Feels like:"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1720
1948 msgid "Humidity:"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1747
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Pressure:"
1954 msgstr "IP Adresse:"
1955
1956 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1774
1957 msgid "Visibility:"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1802
1961 msgid "Wind:"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1825
1965 msgid "Sunrise:"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1848
1969 msgid "Sunset:"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1954
1973 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2295
1974 #, c-format
1975 msgid "Forecast for %s unavailable."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1963
1979 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2300
1980 #, fuzzy, c-format
1981 msgid "Location not set."
1982 msgstr "Utloggingskommando er ikke valgt"
1983
1984 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1980
1985 #, c-format
1986 msgid "Searching for '%s'..."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2106
1990 #, c-format
1991 msgid "Location matches for '%s'"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2126
1995 msgid "City"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2146
1999 msgid "Country"
2000 msgstr ""
2001
2002 #. make it nice and pretty
2003 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2278
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Currently in "
2006 msgstr "Lastede programtillegg"
2007
2008 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2281
2009 msgid "Today: "
2010 msgstr ""
2011
2012 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2282
2013 msgid "Tomorrow: "
2014 msgstr ""
2015
2016 #: ../plugins/weather/weather.c:419
2017 msgid "Weather Plugin"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: ../plugins/weather/weather.c:420
2021 msgid "Show weather conditions for a location."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:51
2025 msgid "N"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:52
2029 msgid "NNE"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:53
2033 msgid "NE"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:54
2037 msgid "ENE"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:55
2041 msgid "E"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:56
2045 msgid "ESE"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:57
2049 msgid "SE"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:58
2053 msgid "SSE"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:59
2057 msgid "S"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:60
2061 msgid "SSW"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:61
2065 msgid "SW"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:62
2069 msgid "WSW"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:63
2073 msgid "W"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:64
2077 msgid "WNW"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:65
2081 msgid "NW"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:66
2085 msgid "NNW"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:1086
2089 msgid "Yahoo! Weather"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: ../plugins/weather/openweathermap.c:347
2093 msgid "Mph"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: ../plugins/weather/openweathermap.c:347
2097 msgid "m/s"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: ../plugins/weather/openweathermap.c:501
2101 msgid "m"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: ../plugins/weather/openweathermap.c:916
2105 msgid "OpenWeatherMap"
2106 msgstr ""
2107
2108 #~ msgid "Normal"
2109 #~ msgstr "Normal"
2110
2111 #~ msgid "Warning1"
2112 #~ msgstr "Advarsel1"
2113
2114 #~ msgid "Warning2"
2115 #~ msgstr "Advarsel2"
2116
2117 #~ msgid "<b>Icon</b>"
2118 #~ msgstr "<b>Ikon</b>"
2119
2120 #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
2121 #~ msgstr "Vis systemtemperatur, av kesler.daniel@gmail.com"
2122
2123 #~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
2124 #~ msgstr "Skrivebordsnummer / Navn på arbeidsområde"
2125
2126 #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
2127 #~ msgstr "Batteri: %d%% oppladet, %s"
2128
2129 #~ msgid "charging finished"
2130 #~ msgstr "opplading fullført"
2131
2132 #~ msgid "charging"
2133 #~ msgstr "lader"