Automatic translation update from Pootle
[lxde/lxpanel.git] / po / nb.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-03-01 01:38+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-11 23:42+0200\n"
11 "Last-Translator: Sam <wilsonsamm@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
19 "X-Pootle-Revision: 0\n"
20 "X-Pootle-Path: /nb/lxpanel/po/nb.po\n"
21
22 #: ../src/configurator.c:148
23 msgid ""
24 "Space reservation is not available for this panel because there is another "
25 "monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
26 msgstr ""
27
28 #: ../src/configurator.c:632
29 msgid "Currently loaded plugins"
30 msgstr "Lastede programtillegg"
31
32 #: ../src/configurator.c:641
33 msgid "Stretch"
34 msgstr "Strekk"
35
36 #: ../src/configurator.c:779
37 msgid "Add plugin to panel"
38 msgstr "Legg tillegget til panelet"
39
40 #: ../src/configurator.c:807
41 msgid "Available plugins"
42 msgstr "Tilgjengelige tillegg"
43
44 #: ../src/configurator.c:1427
45 msgid "Logout command is not set"
46 msgstr "Utloggingskommando er ikke valgt"
47
48 #: ../src/configurator.c:1495
49 msgid "Select a directory"
50 msgstr "Velg mappe"
51
52 #: ../src/configurator.c:1495 ../src/configurator.c:1607
53 msgid "Select a file"
54 msgstr "Velg fil"
55
56 #: ../src/configurator.c:1640
57 msgid "_Browse"
58 msgstr "_Bla gjennom"
59
60 #: ../src/panel.c:1292
61 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
62 msgstr ""
63
64 #: ../src/panel.c:1318
65 msgid ""
66 "Really delete this panel?\n"
67 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
68 msgstr ""
69 "Er du sikker på at du vil slette dette panelet?\n"
70 "<b>Advarsel: denne handlingen kan ikke angres.</b>"
71
72 #: ../src/panel.c:1320
73 msgid "Confirm"
74 msgstr "Bekreft"
75
76 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
77 #: ../src/panel.c:1355
78 msgid "translator-credits"
79 msgstr ""
80
81 #: ../src/panel.c:1360
82 msgid "LXPanel"
83 msgstr "LXPanel"
84
85 #: ../src/panel.c:1378
86 #, fuzzy
87 msgid "Copyright (C) 2008-2019"
88 msgstr "Copyright © 2008–2011"
89
90 #: ../src/panel.c:1379
91 msgid "Desktop panel for LXDE project"
92 msgstr "Skrivebordspanel for LXDE-prosjektet"
93
94 #: ../src/panel.c:1421
95 #, c-format
96 msgid "\"%s\" Settings"
97 msgstr "«%s»-oppsett"
98
99 #: ../src/panel.c:1442
100 msgid "Add / Remove Panel Items"
101 msgstr "Legg til/fjern panelobjekter"
102
103 #: ../src/panel.c:1450
104 #, c-format
105 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
106 msgstr "Fjern «%s» fra panelet"
107
108 #: ../src/panel.c:1462
109 msgid "Panel Settings"
110 msgstr "Panelinnstillinger"
111
112 #: ../src/panel.c:1468
113 msgid "Create New Panel"
114 msgstr "Opprett nytt panel"
115
116 #: ../src/panel.c:1474
117 msgid "Delete This Panel"
118 msgstr "Fjern dette panelet"
119
120 #: ../src/panel.c:1485
121 msgid "About"
122 msgstr "Om"
123
124 #: ../src/panel.c:1492
125 msgid "Panel"
126 msgstr "Panel"
127
128 #: ../src/panel.c:1710 ../src/panel.c:1718 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
129 msgid "Height:"
130 msgstr "Høyde:"
131
132 #: ../src/panel.c:1711 ../src/panel.c:1717 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
133 msgid "Width:"
134 msgstr "Bredde:"
135
136 #: ../src/panel.c:1712 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
137 msgid "Left"
138 msgstr "Til venstre"
139
140 #: ../src/panel.c:1713 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
141 msgid "Right"
142 msgstr "Til høyre"
143
144 #: ../src/panel.c:1719 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
145 msgid "Top"
146 msgstr "Oppe"
147
148 #: ../src/panel.c:1720 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
149 msgid "Bottom"
150 msgstr "Nede"
151
152 #: ../src/plugin.c:348
153 msgid "No file manager is configured."
154 msgstr ""
155
156 #. { "configure", N_("Preferences"), configure },
157 #: ../src/gtk-run.c:385 ../src/main.c:69 ../plugins/menu.c:718
158 msgid "Run"
159 msgstr "Kjør"
160
161 #: ../src/gtk-run.c:399
162 msgid "Enter the command you want to execute:"
163 msgstr "Skriv inn kommandoen du vil kjøre:"
164
165 #: ../src/main.c:70 ../plugins/menu.c:719
166 msgid "Restart"
167 msgstr "Start på nytt"
168
169 #: ../src/main.c:71 ../plugins/menu.c:720
170 msgid "Logout"
171 msgstr "Logg ut"
172
173 #: ../src/main.c:323
174 #, c-format, fuzzy
175 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK+ panel for UNIX desktops\n"
176 msgstr "lxpanel %s - lett GTK2+-panel for UNIX-skrivebord\n"
177
178 #: ../src/main.c:324
179 #, c-format
180 msgid "Command line options:\n"
181 msgstr "Kommandolinjevalg:\n"
182
183 #: ../src/main.c:325
184 #, c-format
185 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
186 msgstr ""
187
188 #: ../src/main.c:326
189 #, c-format
190 msgid " --version   -- print version and exit\n"
191 msgstr ""
192
193 #. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
194 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
195 #: ../src/main.c:329
196 #, c-format
197 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
198 msgstr ""
199
200 #: ../src/main.c:331
201 #, c-format
202 msgid " -h  -- same as --help\n"
203 msgstr ""
204
205 #: ../src/main.c:332
206 #, c-format
207 msgid " -p  -- same as --profile\n"
208 msgstr ""
209
210 #: ../src/main.c:333
211 #, c-format
212 msgid " -v  -- same as --version\n"
213 msgstr ""
214
215 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
216 #: ../src/main.c:335
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "\n"
220 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
221 "\n"
222 msgstr ""
223 "\n"
224 "Se http://lxde.org/ for mer informasjon.\n"
225 "\n"
226
227 #: ../src/input-button.c:147
228 #, fuzzy
229 msgid "LeftBtn"
230 msgstr "Til venstre"
231
232 #: ../src/input-button.c:150
233 msgid "MiddleBtn"
234 msgstr ""
235
236 #: ../src/input-button.c:153
237 #, fuzzy
238 msgid "RightBtn"
239 msgstr "Til høyre"
240
241 #: ../src/input-button.c:156
242 #, c-format
243 msgid "Btn%s"
244 msgstr ""
245
246 #: ../src/input-button.c:228
247 #, c-format
248 msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
249 msgstr ""
250
251 #: ../src/input-button.c:231 ../src/input-button.c:415
252 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
253 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
254 msgid "Error"
255 msgstr ""
256
257 #. GtkRadioButton "None"
258 #: ../src/input-button.c:329 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
259 msgid "None"
260 msgstr ""
261
262 #: ../src/input-button.c:336
263 #, fuzzy
264 msgid "Custom:"
265 msgstr "Selvvalgt farge"
266
267 #: ../src/input-button.c:413
268 #, c-format
269 msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
270 msgstr ""
271
272 #: ../src/space.c:394 ../src/space.c:403
273 msgid "Spacer"
274 msgstr ""
275
276 #: ../src/space.c:396 ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
277 #: ../plugins/batt/batt.c:714
278 msgid "Size"
279 msgstr "Størrelse"
280
281 #: ../src/space.c:404
282 msgid "Allocate space"
283 msgstr ""
284
285 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:2482
286 #, fuzzy
287 msgid "Application Launch and Task Bar"
288 msgstr "Programstartlinje"
289
290 #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
291 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
292 #, fuzzy
293 msgid "<b>Mode:</b>"
294 msgstr "<b>Størrelse</b>"
295
296 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
297 msgid "Launchers"
298 msgstr ""
299
300 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
301 #, fuzzy
302 msgid "<b>Launchbar</b>"
303 msgstr "<b>Bakgrunn</b>"
304
305 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
306 msgid "Show tooltips"
307 msgstr ""
308
309 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
310 msgid "Icons only"
311 msgstr ""
312
313 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
314 msgid "Flat buttons"
315 msgstr ""
316
317 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
318 msgid "Show windows from all desktops"
319 msgstr ""
320
321 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
322 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
323 msgstr ""
324
325 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
326 msgid "Use mouse wheel"
327 msgstr ""
328
329 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
330 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
331 msgstr "Blink når et vindu spør om oppmerksomhet"
332
333 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
334 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
335 msgstr ""
336
337 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
338 msgid "Disable enlargement for small task icons"
339 msgstr ""
340
341 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
342 msgid "Show task icons smaller than rest of panel icons"
343 msgstr ""
344
345 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
346 msgid "Maximum width of task button"
347 msgstr ""
348
349 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
350 msgid "Spacing"
351 msgstr ""
352
353 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
354 #, fuzzy
355 msgid "<b>Taskbar</b>"
356 msgstr "<b>Bakgrunn</b>"
357
358 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
359 #, fuzzy
360 msgid "Only Application Launch Bar"
361 msgstr "Programstartlinje"
362
363 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
364 msgid "Only Task Bar (Window List)"
365 msgstr ""
366
367 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:21
368 #, fuzzy
369 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
370 msgstr "Programstartlinje"
371
372 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
373 msgid "<b>Connection</b>"
374 msgstr ""
375
376 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
377 msgid "Status:"
378 msgstr "Status:"
379
380 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
381 msgid "_Name:"
382 msgstr "_Navn:"
383
384 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
385 msgid "<b>Activity</b>"
386 msgstr "<b>Aktivitet</b>"
387
388 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
389 msgid "Received:"
390 msgstr "Mottatt:"
391
392 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
393 msgid "Sent:"
394 msgstr "Sendt:"
395
396 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
397 msgid "<b>Signal Strength</b>"
398 msgstr "<b>Signalstyrke</b>"
399
400 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
401 #, no-c-format
402 msgid "0%"
403 msgstr "0 %"
404
405 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
406 msgid "General"
407 msgstr "Generelt"
408
409 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
410 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
411 msgstr "<b>Internettprotokoll (IPv4)</b>"
412
413 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
414 msgid "Address:"
415 msgstr "Adresse:"
416
417 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
418 msgid "Destination:"
419 msgstr "Mål:"
420
421 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:372
422 #: ../plugins/netstat/netstat.c:383
423 msgid "Broadcast:"
424 msgstr "Kringkasting:"
425
426 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
427 msgid "Subnet Mask:"
428 msgstr ""
429
430 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
431 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
432 msgstr "<b>Internettprotokoll (IPv6)</b>"
433
434 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
435 msgid "Scope:"
436 msgstr "Omfang:"
437
438 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
439 msgid "<b>Network Device</b>"
440 msgstr "<b>Nettverksenhet</b>"
441
442 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
443 msgid "Type:"
444 msgstr "Type:"
445
446 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
447 msgid "Support"
448 msgstr "Støtte"
449
450 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
451 msgid "Con_figure"
452 msgstr "Opp_sett"
453
454 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
455 msgid "Dynamic"
456 msgstr "Dynamisk"
457
458 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
459 msgid "Pixels"
460 msgstr "piksler"
461
462 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
463 #, no-c-format
464 msgid "% Percent"
465 msgstr "% prosent"
466
467 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
468 msgid "Err"
469 msgstr ""
470
471 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
472 #, fuzzy
473 msgid "Warn"
474 msgstr "Advarsel1"
475
476 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
477 msgid "Info"
478 msgstr ""
479
480 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
481 msgid "All"
482 msgstr ""
483
484 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
485 msgid "Panel Preferences"
486 msgstr "Paneloppsett"
487
488 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
489 msgid "Edge:"
490 msgstr ""
491
492 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1313
493 msgid "Center"
494 msgstr "I midten"
495
496 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
497 msgid "Alignment:"
498 msgstr "Justering:"
499
500 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
501 msgid "Margin:"
502 msgstr "Marg:"
503
504 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
505 #, fuzzy
506 msgid "Monitor:"
507 msgstr "Batteriovervåkning"
508
509 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
510 msgid "<b>Position</b>"
511 msgstr "<b>Plassering</b>"
512
513 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
514 msgid "Icon size:"
515 msgstr ""
516
517 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
518 msgid "<b>Size</b>"
519 msgstr "<b>Størrelse</b>"
520
521 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
522 msgid "Geometry"
523 msgstr "Geometri"
524
525 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
526 msgid "System theme"
527 msgstr "Systemtema"
528
529 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
530 msgid "Solid color (with opacity)"
531 msgstr "Ensfarget (med gjennomsiktighet)"
532
533 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1455
534 msgid "Image"
535 msgstr "Bilde"
536
537 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
538 msgid "Select an image file"
539 msgstr "Velg ei bildefil"
540
541 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
542 msgid "<b>Background</b>"
543 msgstr "<b>Bakgrunn</b>"
544
545 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
546 msgid "Custom color"
547 msgstr "Selvvalgt farge"
548
549 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
550 msgid "<b>Font</b>"
551 msgstr "<b>Skrift</b>"
552
553 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
554 msgid "Appearance"
555 msgstr "Utseende"
556
557 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
558 msgid "Panel Applets"
559 msgstr "Panelprogram"
560
561 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
562 msgid "Logout Command:"
563 msgstr "Utloggingskommando:"
564
565 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
566 msgid "Terminal Emulator:"
567 msgstr "Terminalemulator:"
568
569 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
570 msgid "File Manager:"
571 msgstr "Filbehandler:"
572
573 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
574 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
575 msgstr "<b>Velg foretrukne program</b>"
576
577 # Var litt usikker på ordet "dokk". Ifølge KDE sine retningslinjer heter det samlevindu på Norsk Bokmål.
578 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
579 #, fuzzy
580 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
581 msgstr "Få vindusbehandlere til å håndtere panelet som samlevindu"
582
583 # Var litt usikker på hvordan jeg skulle ha oversatt dette her; jeg er sikker på at originalsetningen er grammatisk feil.
584 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
585 #, fuzzy
586 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
587 msgstr ""
588 "Reserver plass på skjermen, og ikke la maksimerte vindu dekke denne plassen"
589
590 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
591 msgid "<b>Properties</b>"
592 msgstr "<b>Egenskaper</b>"
593
594 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
595 msgid "Minimize panel when not in use"
596 msgstr "Minimer panelet når det ikke er i bruk"
597
598 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
599 msgid "Size when minimized"
600 msgstr "Størrelse på minimert panel"
601
602 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
603 msgid "pixels"
604 msgstr "piksler"
605
606 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
607 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
608 msgstr "<b>Skjul automatisk</b>"
609
610 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
611 msgid "Log level"
612 msgstr ""
613
614 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
615 #, fuzzy
616 msgid "<b>Log level</b>"
617 msgstr "<b>Nettverksenhet</b>"
618
619 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
620 msgid "Advanced"
621 msgstr "Avansert"
622
623 #: ../plugins/cpu/cpu.c:310
624 msgid "CPU Usage Monitor"
625 msgstr "CPU-måler"
626
627 #: ../plugins/cpu/cpu.c:311 ../plugins/monitors/monitors.c:734
628 msgid "Display CPU usage"
629 msgstr "Vis CPU-bruk"
630
631 #: ../plugins/deskno/deskno.c:210 ../plugins/deskno/deskno.c:230
632 #, fuzzy
633 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
634 msgstr "Skrivebordsnummer / Navn på arbeidsområde"
635
636 #: ../plugins/deskno/deskno.c:212 ../plugins/dclock.c:439
637 msgid "Bold font"
638 msgstr "Halvfet skrift"
639
640 #: ../plugins/deskno/deskno.c:213
641 msgid "Display desktop names"
642 msgstr "Vis skrivebordsnavn"
643
644 #: ../plugins/deskno/deskno.c:231
645 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
646 msgstr "Vis nummer for arbeidsområde, av cmeury@users.sf.net"
647
648 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1831 ../plugins/launchtaskbar.c:2452
649 msgid "Application Launch Bar"
650 msgstr "Programstartlinje"
651
652 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1834 ../plugins/launchtaskbar.c:2462
653 msgid "Task Bar (Window List)"
654 msgstr ""
655
656 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1985
657 msgid "A_dd to Launcher"
658 msgstr ""
659
660 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1987
661 #, fuzzy
662 msgid "Rem_ove from Launcher"
663 msgstr "Fjern «%s» fra panelet"
664
665 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1989
666 msgid "_New Instance"
667 msgstr ""
668
669 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2453
670 msgid "Bar with buttons to launch application"
671 msgstr ""
672
673 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2463
674 msgid ""
675 "Taskbar shows all opened windows and allows to iconify them, shade or get "
676 "focus"
677 msgstr ""
678
679 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2483
680 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
681 msgstr ""
682
683 #. Add Raise menu item.
684 #: ../plugins/task-button.c:352
685 msgid "_Raise"
686 msgstr ""
687
688 #. Add Restore menu item.
689 #: ../plugins/task-button.c:357
690 msgid "R_estore"
691 msgstr ""
692
693 #. Add Maximize menu item.
694 #: ../plugins/task-button.c:362
695 msgid "Ma_ximize"
696 msgstr ""
697
698 #. Add Iconify menu item.
699 #: ../plugins/task-button.c:367
700 msgid "Ico_nify"
701 msgstr ""
702
703 #: ../plugins/task-button.c:388
704 #, c-format
705 msgid "Workspace _%d"
706 msgstr ""
707
708 #: ../plugins/task-button.c:393
709 #, c-format
710 msgid "Workspace %d"
711 msgstr ""
712
713 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
714 #: ../plugins/task-button.c:410
715 msgid "_All workspaces"
716 msgstr ""
717
718 #. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
719 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
720 #: ../plugins/task-button.c:418
721 msgid "_Move to Workspace"
722 msgstr ""
723
724 #: ../plugins/task-button.c:433
725 msgid "_Close Window"
726 msgstr ""
727
728 #: ../plugins/task-button.c:1256
729 msgid "_Close all windows"
730 msgstr ""
731
732 #: ../plugins/dclock.c:433 ../plugins/dclock.c:453
733 msgid "Digital Clock"
734 msgstr ""
735
736 #: ../plugins/dclock.c:435
737 msgid "Clock Format"
738 msgstr ""
739
740 #: ../plugins/dclock.c:436
741 msgid "Tooltip Format"
742 msgstr ""
743
744 #: ../plugins/dclock.c:437
745 #, c-format
746 msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
747 msgstr ""
748
749 #: ../plugins/dclock.c:438
750 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
751 msgstr ""
752
753 #: ../plugins/dclock.c:440
754 msgid "Tooltip only"
755 msgstr ""
756
757 #: ../plugins/dclock.c:441
758 #, fuzzy
759 msgid "Center text"
760 msgstr "I midten"
761
762 #: ../plugins/dclock.c:454
763 msgid "Display digital clock and tooltip"
764 msgstr ""
765
766 #: ../plugins/menu.c:360
767 msgid "Add to desktop"
768 msgstr ""
769
770 #: ../plugins/menu.c:367
771 msgid "Properties"
772 msgstr ""
773
774 #: ../plugins/menu.c:989 ../plugins/menu.c:997
775 msgid "Menu"
776 msgstr ""
777
778 #: ../plugins/menu.c:990 ../plugins/dirmenu.c:359
779 msgid "Icon"
780 msgstr ""
781
782 #: ../plugins/menu.c:998
783 msgid "Application Menu"
784 msgstr ""
785
786 #: ../plugins/separator.c:73
787 msgid "Separator"
788 msgstr ""
789
790 #: ../plugins/separator.c:74
791 msgid "Add a separator to the panel"
792 msgstr ""
793
794 #: ../plugins/pager.c:141
795 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
796 msgstr ""
797
798 #: ../plugins/pager.c:193 ../plugins/pager.c:209
799 msgid "Desktop Pager"
800 msgstr ""
801
802 #: ../plugins/pager.c:194 ../plugins/pager.c:210
803 msgid "Simple pager plugin"
804 msgstr ""
805
806 #: ../plugins/tray.c:691
807 msgid "System Tray"
808 msgstr ""
809
810 #: ../plugins/tray.c:692
811 msgid "System tray"
812 msgstr ""
813
814 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:409
815 msgid "New session is required for this option to take effect"
816 msgstr ""
817
818 #. dialog
819 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:590
820 #, fuzzy
821 msgid "Select Keyboard Model"
822 msgstr "Tastaturlamper"
823
824 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:614 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:743
825 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:921
826 #, fuzzy
827 msgid "Description"
828 msgstr "Mål:"
829
830 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:619 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:750
831 msgid "Id"
832 msgstr ""
833
834 #. dialog
835 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:714
836 #, fuzzy
837 msgid "Select Layout Change Type"
838 msgstr "Velg ei bildefil"
839
840 #. dialog
841 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:887
842 #, fuzzy
843 msgid "Add Keyboard Layout"
844 msgstr "Tastaturlamper"
845
846 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:911 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
847 msgid "Flag"
848 msgstr ""
849
850 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:916 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1306
851 msgid "Layout"
852 msgstr ""
853
854 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1212 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1544
855 #, fuzzy
856 msgid "Keyboard Layout Handler"
857 msgstr "Tastaturlamper"
858
859 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1235
860 #, fuzzy
861 msgid "Keyboard Model"
862 msgstr "Tastaturlamper"
863
864 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1256
865 #, fuzzy
866 msgid "Keyboard Layouts"
867 msgstr "Tastaturlamper"
868
869 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1310
870 msgid "Variant"
871 msgstr ""
872
873 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1319
874 msgid "Change Layout Option"
875 msgstr ""
876
877 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1339
878 msgid "Advanced setxkbmap Options"
879 msgstr ""
880
881 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1360
882 msgid "Do _not reset existing options"
883 msgstr ""
884
885 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1365
886 msgid "Keep _system layouts"
887 msgstr ""
888
889 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1374
890 #, fuzzy
891 msgid "Per Window Settings"
892 msgstr "Panelinnstillinger"
893
894 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1386
895 msgid "_Remember layout for each window"
896 msgstr ""
897
898 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1395
899 msgid "Show Layout as"
900 msgstr ""
901
902 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1456
903 msgid "Custom Image"
904 msgstr ""
905
906 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1457
907 msgid "Text"
908 msgstr ""
909
910 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1483
911 msgid "Panel Icon Size"
912 msgstr ""
913
914 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1545
915 msgid "Handle keyboard layouts"
916 msgstr ""
917
918 #: ../plugins/wincmd.c:207
919 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
920 msgstr ""
921
922 #: ../plugins/wincmd.c:245 ../plugins/wincmd.c:255
923 msgid "Minimize All Windows"
924 msgstr ""
925
926 #: ../plugins/wincmd.c:247
927 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
928 msgstr ""
929
930 #: ../plugins/wincmd.c:256
931 msgid ""
932 "Sends commands to all desktop windows.\n"
933 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
934 msgstr ""
935
936 #: ../plugins/dirmenu.c:213
937 msgid "Open in _Terminal"
938 msgstr ""
939
940 #: ../plugins/dirmenu.c:355 ../plugins/dirmenu.c:365
941 msgid "Directory Menu"
942 msgstr ""
943
944 #: ../plugins/dirmenu.c:357
945 msgid "Directory"
946 msgstr ""
947
948 #: ../plugins/dirmenu.c:358
949 msgid "Label"
950 msgstr ""
951
952 #: ../plugins/dirmenu.c:366
953 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
954 msgstr ""
955
956 #: ../plugins/thermal/thermal.c:563 ../plugins/thermal/thermal.c:581
957 msgid "Temperature Monitor"
958 msgstr "Temperaturoversikt"
959
960 #: ../plugins/thermal/thermal.c:565
961 #, fuzzy
962 msgid "Normal color"
963 msgstr "Selvvalgt farge"
964
965 #: ../plugins/thermal/thermal.c:566
966 #, fuzzy
967 msgid "Warning1 color"
968 msgstr "Oppladingsfarge 1"
969
970 #: ../plugins/thermal/thermal.c:567
971 #, fuzzy
972 msgid "Warning2 color"
973 msgstr "Oppladingsfarge 1"
974
975 #: ../plugins/thermal/thermal.c:568
976 msgid "Automatic sensor location"
977 msgstr "Automatisk sensorplassering"
978
979 #. FIXME: if off, disable next one
980 #: ../plugins/thermal/thermal.c:569
981 msgid "Sensor"
982 msgstr "Sensor"
983
984 #. FIXME: create a list to select instead
985 #: ../plugins/thermal/thermal.c:570
986 msgid "Automatic temperature levels"
987 msgstr "Automatiske temperaturverdier"
988
989 #. FIXME: if off, disable two below
990 #: ../plugins/thermal/thermal.c:571
991 #, fuzzy
992 msgid "Warning1 temperature"
993 msgstr "Advarsel1 Temperatur"
994
995 #: ../plugins/thermal/thermal.c:572
996 #, fuzzy
997 msgid "Warning2 temperature"
998 msgstr "Advarsel2 Temperatur"
999
1000 #: ../plugins/thermal/thermal.c:582
1001 msgid "Display system temperature"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325
1005 #, c-format
1006 msgid ""
1007 "Frequency: %d MHz\n"
1008 "Governor: %s"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:401
1012 msgid "CPUFreq frontend"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:402
1016 msgid "Display CPU frequency and allow one to change governors and frequency"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:245
1020 msgid "ALSA (or pulseaudio) had a problem. Please check the lxpanel logs."
1021 msgstr ""
1022
1023 #. Display current level in tooltip.
1024 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:613
1025 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:973
1026 msgid "Volume control"
1027 msgstr "Volumkontroll"
1028
1029 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:701
1030 msgid ""
1031 "Error, you need to install an application to configure the sound "
1032 "(pavucontrol, alsamixer ...)"
1033 msgstr ""
1034
1035 #. Create a frame as the child of the viewport.
1036 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:895
1037 msgid "Volume"
1038 msgstr "Volum"
1039
1040 #. Create a check button as the child of the vertical box.
1041 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:914
1042 msgid "Mute"
1043 msgstr "Demp"
1044
1045 #. Just to have these translated
1046 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1313
1047 msgid "Line"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1313
1051 msgid "LineOut"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1313
1055 msgid "Front"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1313
1059 msgid "Surround"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1313
1063 msgid "Speaker+LO"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1352
1067 msgid "default"
1068 msgstr ""
1069
1070 #. desc, index
1071 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1412
1072 msgid "Master"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1416
1076 msgid "PCM"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1420
1080 msgid "Headphone"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1442
1084 msgid "Click for Volume Slider"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1446
1088 msgid "Click for Toggle Mute"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1450
1092 msgid "Click for Open Mixer"
1093 msgstr ""
1094
1095 #. setup hotkeys
1096 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1454
1097 msgid "Hotkey for Volume Up"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1456
1101 msgid "Hotkey for Volume Down"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1458
1105 msgid "Hotkey for Volume Mute"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1514
1109 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1553
1110 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1574
1111 msgid "Volume Control"
1112 msgstr "Volumkontroll"
1113
1114 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1516
1115 msgid "Audio Card"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1519
1119 msgid "Channel to Operate"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1527
1123 msgid "Command to Open Mixer"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1542
1127 msgid "Launch Mixer"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1554
1131 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1575
1132 msgid "Display and control volume"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: ../plugins/netstat/netstat.c:183
1136 msgid "<Hidden Access Point>"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: ../plugins/netstat/netstat.c:220
1140 msgid "Wireless Networks not found in range"
1141 msgstr "Ingen trådløse nettverk innen rekkevidde"
1142
1143 #. Repair
1144 #: ../plugins/netstat/netstat.c:256
1145 msgid "Repair"
1146 msgstr "Reparer"
1147
1148 #. interface down
1149 #: ../plugins/netstat/netstat.c:261
1150 msgid "Disable"
1151 msgstr "Slå av"
1152
1153 #: ../plugins/netstat/netstat.c:352
1154 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1155 msgstr "Trådløs tilkobling er ikke aktiv"
1156
1157 #: ../plugins/netstat/netstat.c:354
1158 msgid "Network cable is plugged out"
1159 msgstr "Nettverkskabel er plugget ut"
1160
1161 #: ../plugins/netstat/netstat.c:356
1162 msgid "Connection has limited or no connectivity"
1163 msgstr "Tilkoblingen har begrenset eller ingen signal"
1164
1165 #: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstat/netstat.c:371
1166 #: ../plugins/netstat/netstat.c:382
1167 msgid "IP Address:"
1168 msgstr "IP Adresse:"
1169
1170 #: ../plugins/netstat/netstat.c:361
1171 msgid "Remote IP:"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373
1175 #: ../plugins/netstat/netstat.c:384
1176 msgid "Netmask:"
1177 msgstr "Nettmaske:"
1178
1179 #: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1180 #: ../plugins/netstat/netstat.c:386
1181 msgid "Activity"
1182 msgstr "Aktivitet"
1183
1184 #: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1185 #: ../plugins/netstat/netstat.c:386
1186 msgid "Sent"
1187 msgstr "Sendt"
1188
1189 #: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1190 #: ../plugins/netstat/netstat.c:386
1191 msgid "Received"
1192 msgstr "Mottatt"
1193
1194 #: ../plugins/netstat/netstat.c:364 ../plugins/netstat/netstat.c:376
1195 #: ../plugins/netstat/netstat.c:387
1196 msgid "bytes"
1197 msgstr "bytes"
1198
1199 #: ../plugins/netstat/netstat.c:365 ../plugins/netstat/netstat.c:377
1200 #: ../plugins/netstat/netstat.c:388
1201 msgid "packets"
1202 msgstr "pakker"
1203
1204 #: ../plugins/netstat/netstat.c:368 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
1205 msgid "Wireless"
1206 msgstr "Trådløs"
1207
1208 #: ../plugins/netstat/netstat.c:370
1209 msgid "Protocol:"
1210 msgstr "Protokoll:"
1211
1212 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 ../plugins/netstat/netstat.c:385
1213 msgid "HW Address:"
1214 msgstr "HW-adresse:"
1215
1216 #: ../plugins/netstat/netstat.c:505
1217 msgid "Manage Networks"
1218 msgstr "Håndter nettverk"
1219
1220 #: ../plugins/netstat/netstat.c:506
1221 msgid "Monitor and Manage networks"
1222 msgstr "Overvåk og kontroller nettverk"
1223
1224 #. create dialog
1225 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:90
1226 msgid "Setting Encryption Key"
1227 msgstr "Sett krypteringsnøkkel"
1228
1229 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:101
1230 msgid ""
1231 "This wireless network was encrypted.\n"
1232 "You must have the encryption key."
1233 msgstr ""
1234 "Dette trådløsenettverket er kryptert.\n"
1235 "Du må ha en krypteringsnøkkel."
1236
1237 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:106
1238 msgid "Encryption Key:"
1239 msgstr "Krypteringsnøkkel:"
1240
1241 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 ../plugins/netstatus/netstatus.c:166
1242 msgid "Network Status Monitor"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:156
1246 msgid "Interface to monitor"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:157
1250 msgid "Config tool"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:167
1254 msgid "Monitor network status"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
1258 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
1259 msgid "Unknown"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
1263 msgid "Connection Properties"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
1267 #, c-format
1268 msgid "Connection Properties: %s"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
1272 #, c-format
1273 msgid "%lu packet"
1274 msgid_plural "%lu packets"
1275 msgstr[0] ""
1276 msgstr[1] ""
1277
1278 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
1279 #, c-format
1280 msgid ""
1281 "There was an error displaying help:\n"
1282 "%s"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
1286 #, c-format
1287 msgid "Network Connection: %s"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
1291 msgid "Network Connection"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
1295 msgid "Interface"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
1299 msgid "The current interface the icon is monitoring."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
1303 msgid "Orientation"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:856
1307 msgid "The orientation of the tray."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:864
1311 msgid "Tooltips Enabled"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:865
1315 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:872
1319 msgid "Show Signal"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:873
1323 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:982
1327 #, c-format
1328 msgid ""
1329 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1330 "\n"
1331 "%s"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Name"
1337 msgstr "_Navn:"
1338
1339 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1340 msgid "The interface name"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1344 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2137
1345 msgid "State"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1349 msgid "The interface state"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1353 msgid "Stats"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1357 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1361 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1365 msgid "Signal"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1369 msgid "Wireless signal strength percentage"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1373 msgid "The current error condition"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
1377 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
1378 #, c-format
1379 msgid "Unable to open socket: %s"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
1383 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
1384 #, c-format
1385 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1389 msgid "AMPR NET/ROM"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
1393 msgid "Ethernet"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1397 msgid "AMPR AX.25"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1401 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
1402 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
1406 msgid "ARCnet"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1410 msgid "Frame Relay DLCI"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1414 msgid "Metricom Starmode IP"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1418 msgid "Serial Line IP"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
1422 msgid "VJ Serial Line IP"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1426 msgid "6-bit Serial Line IP"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1430 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1434 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
1438 msgid "AMPR ROSE"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1442 msgid "Generic X.25"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1446 msgid "Point-to-Point Protocol"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
1450 msgid "(Cisco)-HDLC"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1454 msgid "LAPB"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
1458 msgid "IPIP Tunnel"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
1462 msgid "Frame Relay Access Device"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
1466 msgid "Local Loopback"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
1470 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
1474 msgid "IPv6-in-IPv4"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1478 msgid "HIPPI"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
1482 msgid "Ash"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
1486 msgid "Econet"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
1490 msgid "IrLAP"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
1494 #, c-format
1495 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
1499 #, c-format
1500 msgid "No network devices found"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1504 #, c-format
1505 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
1509 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
1513 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
1517 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
1518 #, c-format
1519 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
1523 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
1524 #, c-format
1525 msgid ""
1526 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1527 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
1531 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
1535 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
1539 #, c-format
1540 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
1544 #, c-format
1545 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
1549 #, c-format
1550 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
1554 #, c-format
1555 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
1559 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1563 msgid "Disconnected"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1567 msgid "Idle"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1571 msgid "Sending"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1575 msgid "Receiving"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1579 msgid "Sending/Receiving"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: ../plugins/batt/batt.c:156
1583 #, c-format
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d until full"
1586 msgstr "Batteri: %d%% oppladet, %d:%02d til det er fullladet"
1587
1588 #: ../plugins/batt/batt.c:170
1589 #, c-format
1590 #, fuzzy, c-format
1591 msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d left"
1592 msgstr "Batteri: %d%% oppladet, %d:%02d igjen"
1593
1594 #: ../plugins/batt/batt.c:177
1595 #, c-format
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "Battery %d: %d%% charged"
1598 msgstr "Batteri: %d%% oppladet"
1599
1600 #: ../plugins/batt/batt.c:187
1601 #, c-format
1602 msgid ""
1603 "\n"
1604 "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: ../plugins/batt/batt.c:189
1608 #, c-format
1609 msgid ""
1610 "\n"
1611 "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: ../plugins/batt/batt.c:191
1615 #, c-format
1616 msgid ""
1617 "\n"
1618 "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: ../plugins/batt/batt.c:193
1622 #, c-format
1623 msgid ""
1624 "\n"
1625 "%sPower now:\t\t\t%5d mW"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: ../plugins/batt/batt.c:196
1629 #, c-format
1630 msgid ""
1631 "\n"
1632 "%sCharge full design:\t%5d mAh"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: ../plugins/batt/batt.c:198
1636 #, c-format
1637 msgid ""
1638 "\n"
1639 "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: ../plugins/batt/batt.c:200
1643 #, c-format
1644 msgid ""
1645 "\n"
1646 "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: ../plugins/batt/batt.c:202
1650 #, c-format
1651 msgid ""
1652 "\n"
1653 "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: ../plugins/batt/batt.c:205
1657 #, c-format
1658 msgid ""
1659 "\n"
1660 "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: ../plugins/batt/batt.c:243
1664 msgid "No batteries found"
1665 msgstr "Ingen batteri funnet"
1666
1667 #: ../plugins/batt/batt.c:546 ../plugins/batt/batt.c:679
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Battery low"
1670 msgstr "Batteriovervåkning"
1671
1672 #: ../plugins/batt/batt.c:702 ../plugins/batt/batt.c:726
1673 msgid "Battery Monitor"
1674 msgstr "Batteriovervåkning"
1675
1676 #: ../plugins/batt/batt.c:704
1677 msgid "Hide if there is no battery"
1678 msgstr "Skjul hvis maskinen er uten batteri"
1679
1680 #: ../plugins/batt/batt.c:705
1681 msgid "Alarm command"
1682 msgstr "Alarmkommando"
1683
1684 #: ../plugins/batt/batt.c:706
1685 msgid "Alarm time (minutes left)"
1686 msgstr "Alarmtid (minutter igjen)"
1687
1688 #: ../plugins/batt/batt.c:707
1689 msgid "Background color"
1690 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1691
1692 #: ../plugins/batt/batt.c:708
1693 msgid "Charging color 1"
1694 msgstr "Oppladingsfarge 1"
1695
1696 #: ../plugins/batt/batt.c:709
1697 msgid "Charging color 2"
1698 msgstr "Oppladingsfarge 2"
1699
1700 #: ../plugins/batt/batt.c:710
1701 msgid "Discharging color 1"
1702 msgstr "Utladingsfarge 1"
1703
1704 #: ../plugins/batt/batt.c:711
1705 msgid "Discharging color 2"
1706 msgstr "Utladingsfarge 2"
1707
1708 #: ../plugins/batt/batt.c:712
1709 msgid "Border width"
1710 msgstr "Rammebredde"
1711
1712 #: ../plugins/batt/batt.c:716
1713 msgid "Show Extended Information"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: ../plugins/batt/batt.c:717
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Number of battery to monitor"
1719 msgstr "Batteriovervåkning"
1720
1721 #: ../plugins/batt/batt.c:727
1722 msgid "Display battery status using ACPI"
1723 msgstr "Vis batteristatus med ACPI"
1724
1725 #: ../plugins/kbled/kbled.c:203 ../plugins/kbled/kbled.c:234
1726 msgid "Keyboard LED"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: ../plugins/kbled/kbled.c:205
1730 msgid "Show CapsLock"
1731 msgstr "Vis CapsLock"
1732
1733 #: ../plugins/kbled/kbled.c:206
1734 msgid "Show NumLock"
1735 msgstr "Vis NumLock"
1736
1737 #: ../plugins/kbled/kbled.c:207
1738 msgid "Show ScrollLock"
1739 msgstr "Vis ScrollLock"
1740
1741 #: ../plugins/kbled/kbled.c:235
1742 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1743 msgstr "Indikatorer for CapsLock, NumLock, og ScrollLock"
1744
1745 #. A label to allow for click through
1746 #: ../plugins/indicator/indicator.c:694
1747 msgid "No Indicators"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
1751 msgid "Indicator applets"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: ../plugins/indicator/indicator.c:865
1755 msgid "Indicator Applications"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: ../plugins/indicator/indicator.c:866
1759 msgid "Clock Indicator"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: ../plugins/indicator/indicator.c:867
1763 msgid "Messaging Menu"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: ../plugins/indicator/indicator.c:868
1767 msgid "Network Menu"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: ../plugins/indicator/indicator.c:869
1771 msgid "Session Menu"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: ../plugins/indicator/indicator.c:870
1775 msgid "Sound Menu"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: ../plugins/indicator/indicator.c:882
1779 msgid "Add indicator applets to the panel"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: ../plugins/monitors/monitors.c:285
1783 #, c-format
1784 msgid "CPU usage: %.2f%%"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: ../plugins/monitors/monitors.c:386
1788 #, c-format
1789 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: ../plugins/monitors/monitors.c:732 ../plugins/monitors/monitors.c:821
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Resource monitors"
1795 msgstr "Temperaturoversikt"
1796
1797 #: ../plugins/monitors/monitors.c:735
1798 #, fuzzy
1799 msgid "CPU color"
1800 msgstr "Selvvalgt farge"
1801
1802 #: ../plugins/monitors/monitors.c:736
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Display RAM usage"
1805 msgstr "Vis CPU-bruk"
1806
1807 #: ../plugins/monitors/monitors.c:737
1808 msgid "RAM color"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: ../plugins/monitors/monitors.c:738
1812 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: ../plugins/monitors/monitors.c:822
1816 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
1820 msgid "[N/A]"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
1824 msgid "Enter New Location"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:820
1828 msgid "_New Location:"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:831
1832 msgid ""
1833 "Enter the:\n"
1834 "- city, or\n"
1835 "- city and state/country, or\n"
1836 "- postal code\n"
1837 "for which to retrieve the weather forecast."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:868
1841 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1001
1842 msgid "You must specify a location."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:915
1846 #, c-format
1847 msgid "Location '%s' not found!"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1074
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Preferences"
1853 msgstr "Paneloppsett"
1854
1855 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1080
1856 msgid "Refresh"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1086
1860 msgid "Quit"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1253
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Weather Preferences"
1866 msgstr "Paneloppsett"
1867
1868 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1267
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Current Location"
1871 msgstr "Lastede programtillegg"
1872
1873 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1271
1874 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1573
1875 #, fuzzy
1876 msgid "None configured"
1877 msgstr "Opp_sett"
1878
1879 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1273
1880 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1570
1881 msgid "_Set"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1294
1885 msgid "Display"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1298
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Name:"
1891 msgstr "_Navn:"
1892
1893 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1302
1894 msgid "Units:"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1306
1898 msgid "_Metric (°C)"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1308
1902 msgid "_English (°F)"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1343
1906 msgid "Forecast"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1347
1910 msgid "Updates:"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1351
1914 msgid "Ma_nual"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1355
1918 msgid "_Automatic, every"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1376
1922 msgid "minutes"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1385
1926 msgid "Source:"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
1930 msgid "C_hange"
1931 msgstr ""
1932
1933 #. Both are available
1934 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
1935 #, c-format
1936 msgid "Current Conditions for %s"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1636
1940 msgid "Location:"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1659
1944 msgid "Last updated:"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1693
1948 msgid "Feels like:"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1719
1952 msgid "Humidity:"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Pressure:"
1958 msgstr "IP Adresse:"
1959
1960 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1773
1961 msgid "Visibility:"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1801
1965 msgid "Wind:"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1824
1969 msgid "Sunrise:"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1847
1973 msgid "Sunset:"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1955
1977 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2306
1978 #, c-format
1979 msgid "Forecast for %s unavailable."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1964
1983 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2311
1984 #, c-format
1985 #, fuzzy, c-format
1986 msgid "Location not set."
1987 msgstr "Utloggingskommando er ikke valgt"
1988
1989 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1981
1990 #, c-format
1991 msgid "Searching for '%s'..."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2107
1995 #, c-format
1996 msgid "Location matches for '%s'"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2127
2000 msgid "City"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2147
2004 msgid "Country"
2005 msgstr ""
2006
2007 #. make it nice and pretty
2008 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2286
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Currently in "
2011 msgstr "Lastede programtillegg"
2012
2013 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2292
2014 msgid "Today: "
2015 msgstr ""
2016
2017 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2293
2018 msgid "Tomorrow: "
2019 msgstr ""
2020
2021 #: ../plugins/weather/weather.c:415
2022 msgid "Weather Plugin"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: ../plugins/weather/weather.c:416
2026 msgid "Show weather conditions for a location."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:51 ../plugins/weather/openweathermap.c:56
2030 msgid "N"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:52 ../plugins/weather/openweathermap.c:57
2034 msgid "NNE"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:53 ../plugins/weather/openweathermap.c:58
2038 msgid "NE"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:54 ../plugins/weather/openweathermap.c:59
2042 msgid "ENE"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:55 ../plugins/weather/openweathermap.c:60
2046 msgid "E"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:56 ../plugins/weather/openweathermap.c:61
2050 msgid "ESE"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:57 ../plugins/weather/openweathermap.c:62
2054 msgid "SE"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:58 ../plugins/weather/openweathermap.c:63
2058 msgid "SSE"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:59 ../plugins/weather/openweathermap.c:64
2062 msgid "S"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:60 ../plugins/weather/openweathermap.c:65
2066 msgid "SSW"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:61 ../plugins/weather/openweathermap.c:66
2070 msgid "SW"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:62 ../plugins/weather/openweathermap.c:67
2074 msgid "WSW"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:63 ../plugins/weather/openweathermap.c:68
2078 msgid "W"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:64 ../plugins/weather/openweathermap.c:69
2082 msgid "WNW"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:65 ../plugins/weather/openweathermap.c:70
2086 msgid "NW"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:66 ../plugins/weather/openweathermap.c:71
2090 msgid "NNW"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:1086
2094 msgid "Yahoo! Weather"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: ../plugins/weather/openweathermap.c:365
2098 msgid "Mph"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: ../plugins/weather/openweathermap.c:365
2102 msgid "m/s"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: ../plugins/weather/openweathermap.c:535
2106 msgid "m"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: ../plugins/weather/openweathermap.c:932
2110 msgid "OpenWeatherMap"
2111 msgstr ""
2112
2113 #~ msgid "Normal"
2114 #~ msgstr "Normal"
2115
2116 #~ msgid "Warning1"
2117 #~ msgstr "Advarsel1"
2118
2119 #~ msgid "Warning2"
2120 #~ msgstr "Advarsel2"
2121
2122 #~ msgid "<b>Icon</b>"
2123 #~ msgstr "<b>Ikon</b>"
2124
2125 #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
2126 #~ msgstr "Vis systemtemperatur, av kesler.daniel@gmail.com"
2127
2128 #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
2129 #~ msgstr "Batteri: %d%% oppladet, %s"
2130
2131 #~ msgid "charging finished"
2132 #~ msgstr "opplading fullført"
2133
2134 #~ msgid "charging"
2135 #~ msgstr "lader"