Automatic translation update from Pootle
[lxde/lxpanel.git] / po / ms.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-03-01 01:38+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-06-07 18:34+0200\n"
11 "Last-Translator: Payne Samad Loh <sploh77@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
19 "X-Pootle-Revision: 0\n"
20 "X-Pootle-Path: /ms/lxpanel/po/ms.po\n"
21
22 #: ../src/configurator.c:148
23 msgid ""
24 "Space reservation is not available for this panel because there is another "
25 "monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
26 msgstr ""
27
28 #: ../src/configurator.c:632
29 msgid "Currently loaded plugins"
30 msgstr "Plugin yang kini dimuatkan"
31
32 #: ../src/configurator.c:641
33 msgid "Stretch"
34 msgstr "Regangkan"
35
36 #: ../src/configurator.c:779
37 msgid "Add plugin to panel"
38 msgstr "Plugin ditambahkan ke panel"
39
40 #: ../src/configurator.c:807
41 msgid "Available plugins"
42 msgstr "Plugin-plugin yang boleh didapati"
43
44 #: ../src/configurator.c:1427
45 msgid "Logout command is not set"
46 msgstr "Arahan log keluar belum ditetapkan"
47
48 #: ../src/configurator.c:1495
49 #, fuzzy
50 msgid "Select a directory"
51 msgstr "Pilih satu fail"
52
53 #: ../src/configurator.c:1495 ../src/configurator.c:1607
54 msgid "Select a file"
55 msgstr "Pilih satu fail"
56
57 #: ../src/configurator.c:1640
58 msgid "_Browse"
59 msgstr "_Melayari"
60
61 #: ../src/panel.c:1292
62 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
63 msgstr ""
64
65 #: ../src/panel.c:1318
66 msgid ""
67 "Really delete this panel?\n"
68 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
69 msgstr ""
70 "Betulkah padamkan panel ini?\n"
71 "<b>Amaran: Ini tidak boleh diselamatkan.</b>"
72
73 #: ../src/panel.c:1320
74 msgid "Confirm"
75 msgstr "Mengesahkan"
76
77 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
78 #: ../src/panel.c:1355
79 msgid "translator-credits"
80 msgstr ""
81 "罗森炳 Payne Samad Loh <sploh77@yahoo.com>\n"
82 "Phyz <phyz2010@gmail.com>\n"
83 "Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umarzuki@gmail.com>"
84
85 #: ../src/panel.c:1360
86 msgid "LXPanel"
87 msgstr "LXPanel"
88
89 #: ../src/panel.c:1378
90 #, fuzzy
91 msgid "Copyright (C) 2008-2019"
92 msgstr "Hakcipta Terpelihara (C) 2008-2011"
93
94 #: ../src/panel.c:1379
95 msgid "Desktop panel for LXDE project"
96 msgstr "Panel desktop untuk projek LXDE"
97
98 #: ../src/panel.c:1421
99 #, c-format
100 msgid "\"%s\" Settings"
101 msgstr "\"%s\" Tetapan-Tetapan"
102
103 #: ../src/panel.c:1442
104 msgid "Add / Remove Panel Items"
105 msgstr "Tambah / Buang Barangan  Dipanel"
106
107 #: ../src/panel.c:1450
108 #, c-format
109 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
110 msgstr "Buang \"%s\" Dari Panel"
111
112 #: ../src/panel.c:1462
113 msgid "Panel Settings"
114 msgstr "Tetapan Panel"
115
116 #: ../src/panel.c:1468
117 msgid "Create New Panel"
118 msgstr "Wujudkan Panel Baru"
119
120 #: ../src/panel.c:1474
121 msgid "Delete This Panel"
122 msgstr "Padam Panel Ini"
123
124 #: ../src/panel.c:1485
125 msgid "About"
126 msgstr "Tentang"
127
128 #: ../src/panel.c:1492
129 msgid "Panel"
130 msgstr "Panel"
131
132 #: ../src/panel.c:1710 ../src/panel.c:1718 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
133 msgid "Height:"
134 msgstr "Ketinggian:"
135
136 #: ../src/panel.c:1711 ../src/panel.c:1717 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
137 msgid "Width:"
138 msgstr "Kelebaran:"
139
140 #: ../src/panel.c:1712 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
141 msgid "Left"
142 msgstr "Kiri"
143
144 #: ../src/panel.c:1713 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
145 msgid "Right"
146 msgstr "Kanan"
147
148 #: ../src/panel.c:1719 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
149 #, fuzzy
150 msgid "Top"
151 msgstr "Atas"
152
153 #: ../src/panel.c:1720 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
154 msgid "Bottom"
155 msgstr "Bawah"
156
157 #: ../src/plugin.c:348
158 msgid "No file manager is configured."
159 msgstr ""
160
161 #. { "configure", N_("Preferences"), configure },
162 #: ../src/gtk-run.c:385 ../src/main.c:69 ../plugins/menu.c:718
163 msgid "Run"
164 msgstr "Jalankan"
165
166 #: ../src/gtk-run.c:399
167 msgid "Enter the command you want to execute:"
168 msgstr "Masukkan arahan yang anda ingin laksanakan:"
169
170 #: ../src/main.c:70 ../plugins/menu.c:719
171 msgid "Restart"
172 msgstr "Mula Semula"
173
174 #: ../src/main.c:71 ../plugins/menu.c:720
175 msgid "Logout"
176 msgstr "LogKeluar"
177
178 #: ../src/main.c:323
179 #, c-format, fuzzy
180 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK+ panel for UNIX desktops\n"
181 msgstr "lxpanel %s - panel GTK2+  ringan untuk desktop-desktop UNIX \n"
182
183 #: ../src/main.c:324
184 #, c-format
185 msgid "Command line options:\n"
186 msgstr "Opsyen baris arahan:\n"
187
188 #: ../src/main.c:325
189 #, c-format
190 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
191 msgstr " --help      -- cetak bantuan ini dan keluar\n"
192
193 #: ../src/main.c:326
194 #, c-format
195 msgid " --version   -- print version and exit\n"
196 msgstr " --version   -- cetak versi dan keluar\n"
197
198 #. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
199 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
200 #: ../src/main.c:329
201 #, c-format
202 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
203 msgstr "--profile name -- gunakan profail yang ditentukan\n"
204
205 #: ../src/main.c:331
206 #, c-format
207 msgid " -h  -- same as --help\n"
208 msgstr " -h  -- sama dengan --help\n"
209
210 #: ../src/main.c:332
211 #, c-format
212 msgid " -p  -- same as --profile\n"
213 msgstr " -p  -- sama dengan --profile\n"
214
215 #: ../src/main.c:333
216 #, c-format
217 msgid " -v  -- same as --version\n"
218 msgstr " -v  -- sama dengan --version\n"
219
220 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
221 #: ../src/main.c:335
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "\n"
225 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
226 "\n"
227 msgstr ""
228 "\n"
229 "Layari http://lxde.org/ untuk perincian.\n"
230 "\n"
231
232 #: ../src/input-button.c:147
233 #, fuzzy
234 msgid "LeftBtn"
235 msgstr "Kiri"
236
237 #: ../src/input-button.c:150
238 msgid "MiddleBtn"
239 msgstr ""
240
241 #: ../src/input-button.c:153
242 #, fuzzy
243 msgid "RightBtn"
244 msgstr "Kanan"
245
246 #: ../src/input-button.c:156
247 #, c-format
248 msgid "Btn%s"
249 msgstr ""
250
251 #: ../src/input-button.c:228
252 #, c-format
253 msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
254 msgstr ""
255
256 #: ../src/input-button.c:231 ../src/input-button.c:415
257 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
258 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
259 msgid "Error"
260 msgstr "Ralat"
261
262 #. GtkRadioButton "None"
263 #: ../src/input-button.c:329 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
264 msgid "None"
265 msgstr ""
266
267 #: ../src/input-button.c:336
268 #, fuzzy
269 msgid "Custom:"
270 msgstr "Warna Resam"
271
272 #: ../src/input-button.c:413
273 #, c-format
274 msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
275 msgstr ""
276
277 #: ../src/space.c:394 ../src/space.c:403
278 #, fuzzy
279 msgid "Spacer"
280 msgstr "<Ruang>"
281
282 #: ../src/space.c:396 ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
283 #: ../plugins/batt/batt.c:714
284 msgid "Size"
285 msgstr "Saiz"
286
287 #: ../src/space.c:404
288 msgid "Allocate space"
289 msgstr "Memperuntukkan ruang"
290
291 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:2482
292 #, fuzzy
293 msgid "Application Launch and Task Bar"
294 msgstr "Bar Pelancaran Aplikasi"
295
296 #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
297 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
298 #, fuzzy
299 msgid "<b>Mode:</b>"
300 msgstr "<b>Saiz</b>"
301
302 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
303 msgid "Launchers"
304 msgstr ""
305
306 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
307 #, fuzzy
308 msgid "<b>Launchbar</b>"
309 msgstr "<b>Latarbelakang</b>"
310
311 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
312 msgid "Show tooltips"
313 msgstr "Tunjuk tip-tip peralatan"
314
315 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
316 msgid "Icons only"
317 msgstr "Ikon-ikon sahaja"
318
319 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
320 #, fuzzy
321 msgid "Flat buttons"
322 msgstr "Butang-butang Rata"
323
324 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
325 msgid "Show windows from all desktops"
326 msgstr "Menunjukkan tetingkap dari semua desktop"
327
328 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
329 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
330 msgstr ""
331
332 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
333 msgid "Use mouse wheel"
334 msgstr "Gunakan roda tetikus"
335
336 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
337 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
338 msgstr "Kilat apabila terdapat mana-mana tingkap yang memerlukan perhatian "
339
340 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
341 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
342 msgstr ""
343
344 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
345 msgid "Disable enlargement for small task icons"
346 msgstr ""
347
348 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
349 msgid "Show task icons smaller than rest of panel icons"
350 msgstr ""
351
352 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
353 #, fuzzy
354 msgid "Maximum width of task button"
355 msgstr "Max kelebaran butang tugas "
356
357 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
358 msgid "Spacing"
359 msgstr "Jarak"
360
361 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
362 #, fuzzy
363 msgid "<b>Taskbar</b>"
364 msgstr "<b>Latarbelakang</b>"
365
366 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
367 #, fuzzy
368 msgid "Only Application Launch Bar"
369 msgstr "Bar Pelancaran Aplikasi"
370
371 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
372 #, fuzzy
373 msgid "Only Task Bar (Window List)"
374 msgstr "Bar Tugas (Senarai Tingkap)"
375
376 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:21
377 #, fuzzy
378 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
379 msgstr "Bar Pelancaran Aplikasi"
380
381 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
382 msgid "<b>Connection</b>"
383 msgstr "<b>Sambungan</b>"
384
385 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
386 msgid "Status:"
387 msgstr "Status:"
388
389 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
390 msgid "_Name:"
391 msgstr "_Nama:"
392
393 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
394 msgid "<b>Activity</b>"
395 msgstr "<b>Aktiviti<b/>"
396
397 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
398 msgid "Received:"
399 msgstr "Diterima:"
400
401 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
402 msgid "Sent:"
403 msgstr "Dihantar:"
404
405 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
406 msgid "<b>Signal Strength</b>"
407 msgstr "<b>Kekuatan Isyarat</b>"
408
409 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
410 #, no-c-format
411 msgid "0%"
412 msgstr "0%"
413
414 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
415 msgid "General"
416 msgstr "Am"
417
418 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
419 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
420 msgstr "<b>Protokol Internet (IPv4)</b>"
421
422 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
423 msgid "Address:"
424 msgstr "Alamat:"
425
426 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
427 msgid "Destination:"
428 msgstr "Destinasi:"
429
430 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:372
431 #: ../plugins/netstat/netstat.c:383
432 msgid "Broadcast:"
433 msgstr "Siaran:"
434
435 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
436 msgid "Subnet Mask:"
437 msgstr "Subrangkaian Topeng:"
438
439 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
440 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
441 msgstr "<b>Protokol Internet (IPv6)</b>"
442
443 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
444 msgid "Scope:"
445 msgstr "Skop:"
446
447 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
448 msgid "<b>Network Device</b>"
449 msgstr "<b>Peranti Rangkaian</b>"
450
451 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
452 msgid "Type:"
453 msgstr "Jenis:"
454
455 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
456 msgid "Support"
457 msgstr "Sokongan"
458
459 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
460 msgid "Con_figure"
461 msgstr "Con_figure"
462
463 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
464 msgid "Dynamic"
465 msgstr ""
466
467 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
468 msgid "Pixels"
469 msgstr "Piksel-piksel"
470
471 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
472 #, no-c-format
473 msgid "% Percent"
474 msgstr ""
475
476 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
477 #, fuzzy
478 msgid "Err"
479 msgstr "Ralat"
480
481 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
482 #, fuzzy
483 msgid "Warn"
484 msgstr "Amaran1"
485
486 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
487 msgid "Info"
488 msgstr ""
489
490 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
491 msgid "All"
492 msgstr ""
493
494 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
495 msgid "Panel Preferences"
496 msgstr "Panel Kegemaran"
497
498 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
499 msgid "Edge:"
500 msgstr "Tepi:"
501
502 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1313
503 #, fuzzy
504 msgid "Center"
505 msgstr "Am"
506
507 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
508 msgid "Alignment:"
509 msgstr "Penjajaran:"
510
511 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
512 msgid "Margin:"
513 msgstr "Jidar:"
514
515 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
516 #, fuzzy
517 msgid "Monitor:"
518 msgstr "Pemantau Bateri"
519
520 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
521 msgid "<b>Position</b>"
522 msgstr "<b>Kedudukan</b>"
523
524 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
525 msgid "Icon size:"
526 msgstr ""
527
528 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
529 msgid "<b>Size</b>"
530 msgstr "<b>Saiz</b>"
531
532 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
533 msgid "Geometry"
534 msgstr ""
535
536 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
537 #, fuzzy
538 msgid "System theme"
539 msgstr "Tiada (Tema sistem digunakan)"
540
541 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
542 msgid "Solid color (with opacity)"
543 msgstr ""
544
545 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1455
546 #, fuzzy
547 msgid "Image"
548 msgstr "imej"
549
550 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
551 msgid "Select an image file"
552 msgstr "Pilih satu fail imej"
553
554 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
555 msgid "<b>Background</b>"
556 msgstr "<b>Latarbelakang</b>"
557
558 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
559 #, fuzzy
560 msgid "Custom color"
561 msgstr "Warna Resam"
562
563 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
564 msgid "<b>Font</b>"
565 msgstr "<b>Fon</b>"
566
567 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
568 msgid "Appearance"
569 msgstr ""
570
571 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
572 msgid "Panel Applets"
573 msgstr "Applikasi Panel"
574
575 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
576 msgid "Logout Command:"
577 msgstr "Arahan Log keluar:"
578
579 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
580 msgid "Terminal Emulator:"
581 msgstr "Emulator Terminal:"
582
583 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
584 msgid "File Manager:"
585 msgstr "Pengurus Fail:"
586
587 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
588 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
589 msgstr "<b>Tetapkan Aplikasi Kegemaran</b>"
590
591 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
592 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
593 msgstr "Jadikan pengurus tingkap menganggap panel sebagai dok"
594
595 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
596 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
597 msgstr "Ruang rizab, dan tak dialaskan oleh tingkap yang dimaksimumkan"
598
599 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
600 msgid "<b>Properties</b>"
601 msgstr "<b>Ciri-ciri</b>"
602
603 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
604 msgid "Minimize panel when not in use"
605 msgstr ""
606
607 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
608 msgid "Size when minimized"
609 msgstr ""
610
611 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
612 #, fuzzy
613 msgid "pixels"
614 msgstr "Piksel-piksel"
615
616 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
617 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
618 msgstr ""
619
620 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
621 msgid "Log level"
622 msgstr ""
623
624 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
625 #, fuzzy
626 msgid "<b>Log level</b>"
627 msgstr "<b>Peranti Rangkaian</b>"
628
629 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
630 msgid "Advanced"
631 msgstr "Majuan"
632
633 #: ../plugins/cpu/cpu.c:310
634 msgid "CPU Usage Monitor"
635 msgstr "Pemantau Kegunaan CPU"
636
637 #: ../plugins/cpu/cpu.c:311 ../plugins/monitors/monitors.c:734
638 msgid "Display CPU usage"
639 msgstr "Paparkan kegunaan CPU"
640
641 #: ../plugins/deskno/deskno.c:210 ../plugins/deskno/deskno.c:230
642 #, fuzzy
643 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
644 msgstr "Desktop No / Nama Ruangkerja"
645
646 #: ../plugins/deskno/deskno.c:212 ../plugins/dclock.c:439
647 msgid "Bold font"
648 msgstr "Fon Berani"
649
650 #: ../plugins/deskno/deskno.c:213
651 msgid "Display desktop names"
652 msgstr ""
653
654 #: ../plugins/deskno/deskno.c:231
655 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
656 msgstr "Paparkan nombor ruang kerja, oleh cmeury@users.sf.net"
657
658 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1831 ../plugins/launchtaskbar.c:2452
659 msgid "Application Launch Bar"
660 msgstr "Bar Pelancaran Aplikasi"
661
662 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1834 ../plugins/launchtaskbar.c:2462
663 msgid "Task Bar (Window List)"
664 msgstr "Bar Tugas (Senarai Tingkap)"
665
666 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1985
667 msgid "A_dd to Launcher"
668 msgstr ""
669
670 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1987
671 #, fuzzy
672 msgid "Rem_ove from Launcher"
673 msgstr "Buang \"%s\" Dari Panel"
674
675 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1989
676 msgid "_New Instance"
677 msgstr ""
678
679 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2453
680 msgid "Bar with buttons to launch application"
681 msgstr "Bar dengan butang untuk melancarkan aplikasi"
682
683 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2463
684 #, fuzzy
685 msgid ""
686 "Taskbar shows all opened windows and allows to iconify them, shade or get "
687 "focus"
688 msgstr ""
689 "Bar tugas menunjukkan semua tingkap-tingkap yang dibuka dan dibenarkan untuk "
690 "iconify mereka, warna atau fokuskan "
691
692 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2483
693 #, fuzzy
694 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
695 msgstr "Bar dengan butang untuk melancarkan aplikasi"
696
697 #. Add Raise menu item.
698 #: ../plugins/task-button.c:352
699 msgid "_Raise"
700 msgstr "_Menaikkan"
701
702 #. Add Restore menu item.
703 #: ../plugins/task-button.c:357
704 msgid "R_estore"
705 msgstr "Mem_ulihkan"
706
707 #. Add Maximize menu item.
708 #: ../plugins/task-button.c:362
709 msgid "Ma_ximize"
710 msgstr "M_emaksimumkan"
711
712 #. Add Iconify menu item.
713 #: ../plugins/task-button.c:367
714 msgid "Ico_nify"
715 msgstr "Ico_nify"
716
717 #: ../plugins/task-button.c:388
718 #, c-format
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "Workspace _%d"
721 msgstr "Ruangkerja %d"
722
723 #: ../plugins/task-button.c:393
724 #, c-format
725 msgid "Workspace %d"
726 msgstr "Ruangkerja %d"
727
728 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
729 #: ../plugins/task-button.c:410
730 #, fuzzy
731 msgid "_All workspaces"
732 msgstr "Semua ruangkerja"
733
734 #. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
735 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
736 #: ../plugins/task-button.c:418
737 msgid "_Move to Workspace"
738 msgstr "_Pindah ke Ruangkerja"
739
740 #: ../plugins/task-button.c:433
741 msgid "_Close Window"
742 msgstr "_Tutup Tingkap"
743
744 #: ../plugins/task-button.c:1256
745 #, fuzzy
746 msgid "_Close all windows"
747 msgstr "_Tutup Tingkap"
748
749 #: ../plugins/dclock.c:433 ../plugins/dclock.c:453
750 msgid "Digital Clock"
751 msgstr "Jam Digital"
752
753 #: ../plugins/dclock.c:435
754 msgid "Clock Format"
755 msgstr "Format Jam"
756
757 #: ../plugins/dclock.c:436
758 msgid "Tooltip Format"
759 msgstr "Format Tip Peralatan"
760
761 #: ../plugins/dclock.c:437
762 #, c-format
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
765 msgstr "Kod format: man 3 strftime"
766
767 #: ../plugins/dclock.c:438
768 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
769 msgstr ""
770
771 #: ../plugins/dclock.c:440
772 #, fuzzy
773 msgid "Tooltip only"
774 msgstr "Membolehkan Tip Peranti"
775
776 #: ../plugins/dclock.c:441
777 #, fuzzy
778 msgid "Center text"
779 msgstr "Am"
780
781 #: ../plugins/dclock.c:454
782 #, fuzzy
783 msgid "Display digital clock and tooltip"
784 msgstr "Paparkan Jam Digital dan Tip Peralatan"
785
786 #: ../plugins/menu.c:360
787 msgid "Add to desktop"
788 msgstr "Tambahkan ke desktop"
789
790 #: ../plugins/menu.c:367
791 msgid "Properties"
792 msgstr "Ciri-ciri"
793
794 #: ../plugins/menu.c:989 ../plugins/menu.c:997
795 msgid "Menu"
796 msgstr "Menu"
797
798 #: ../plugins/menu.c:990 ../plugins/dirmenu.c:359
799 msgid "Icon"
800 msgstr "Icon"
801
802 #: ../plugins/menu.c:998
803 #, fuzzy
804 msgid "Application Menu"
805 msgstr "Bar Pelancaran Aplikasi"
806
807 #: ../plugins/separator.c:73
808 msgid "Separator"
809 msgstr "Pemisah"
810
811 #: ../plugins/separator.c:74
812 msgid "Add a separator to the panel"
813 msgstr "Tambah satu pemisah ke panel"
814
815 #: ../plugins/pager.c:141
816 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
817 msgstr ""
818
819 #: ../plugins/pager.c:193 ../plugins/pager.c:209
820 msgid "Desktop Pager"
821 msgstr "Keloi Desktop"
822
823 #: ../plugins/pager.c:194 ../plugins/pager.c:210
824 msgid "Simple pager plugin"
825 msgstr "Plugin keloi mudah"
826
827 #: ../plugins/tray.c:691
828 msgid "System Tray"
829 msgstr "System Tray"
830
831 #: ../plugins/tray.c:692
832 #, fuzzy
833 msgid "System tray"
834 msgstr "System Tray"
835
836 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:409
837 msgid "New session is required for this option to take effect"
838 msgstr ""
839
840 #. dialog
841 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:590
842 #, fuzzy
843 msgid "Select Keyboard Model"
844 msgstr "LED Papan Kekunci"
845
846 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:614 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:743
847 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:921
848 #, fuzzy
849 msgid "Description"
850 msgstr "Destinasi:"
851
852 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:619 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:750
853 #, fuzzy
854 msgid "Id"
855 msgstr "Terbiar"
856
857 #. dialog
858 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:714
859 #, fuzzy
860 msgid "Select Layout Change Type"
861 msgstr "Pilih satu fail imej"
862
863 #. dialog
864 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:887
865 #, fuzzy
866 msgid "Add Keyboard Layout"
867 msgstr "Suis Bentangan Papan Kekunci"
868
869 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:911 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
870 msgid "Flag"
871 msgstr ""
872
873 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:916 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1306
874 msgid "Layout"
875 msgstr ""
876
877 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1212 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1544
878 #, fuzzy
879 msgid "Keyboard Layout Handler"
880 msgstr "Suis Bentangan Papan Kekunci"
881
882 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1235
883 #, fuzzy
884 msgid "Keyboard Model"
885 msgstr "LED Papan Kekunci"
886
887 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1256
888 #, fuzzy
889 msgid "Keyboard Layouts"
890 msgstr "Suis Bentangan Papan Kekunci"
891
892 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1310
893 msgid "Variant"
894 msgstr ""
895
896 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1319
897 msgid "Change Layout Option"
898 msgstr ""
899
900 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1339
901 msgid "Advanced setxkbmap Options"
902 msgstr ""
903
904 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1360
905 msgid "Do _not reset existing options"
906 msgstr ""
907
908 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1365
909 msgid "Keep _system layouts"
910 msgstr ""
911
912 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1374
913 #, fuzzy
914 msgid "Per Window Settings"
915 msgstr "Tetapan Panel"
916
917 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1386
918 #, fuzzy
919 msgid "_Remember layout for each window"
920 msgstr "_Ingatkan bentangan untuk setiap aplikasi"
921
922 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1395
923 #, fuzzy
924 msgid "Show Layout as"
925 msgstr "Paparkan bentangan sebagai"
926
927 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1456
928 msgid "Custom Image"
929 msgstr ""
930
931 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1457
932 #, fuzzy
933 msgid "Text"
934 msgstr "teks"
935
936 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1483
937 msgid "Panel Icon Size"
938 msgstr ""
939
940 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1545
941 #, fuzzy
942 msgid "Handle keyboard layouts"
943 msgstr "Suis antara bentangan papan kekunci yang boleh didapati"
944
945 #: ../plugins/wincmd.c:207
946 #, fuzzy
947 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
948 msgstr ""
949 "Klik kiri untuk iconify semua tetingkap. Kick tengah untuk meneduh mereka"
950
951 #: ../plugins/wincmd.c:245 ../plugins/wincmd.c:255
952 msgid "Minimize All Windows"
953 msgstr "Meminimumkan Semua Tetingkap"
954
955 #: ../plugins/wincmd.c:247
956 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
957 msgstr ""
958
959 #: ../plugins/wincmd.c:256
960 #, fuzzy
961 msgid ""
962 "Sends commands to all desktop windows.\n"
963 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
964 msgstr ""
965 "Hantarkan arahan-arahan ke semua desktop tetingkap.\n"
966 "Arahan-arahan yang disokong adalah 1)toggle iconify dan 2) toggle shade"
967
968 #: ../plugins/dirmenu.c:213
969 msgid "Open in _Terminal"
970 msgstr "Buka dalam _Terminal"
971
972 #: ../plugins/dirmenu.c:355 ../plugins/dirmenu.c:365
973 msgid "Directory Menu"
974 msgstr "Menu Direktori"
975
976 #: ../plugins/dirmenu.c:357
977 #, fuzzy
978 msgid "Directory"
979 msgstr "Menu Direktori"
980
981 #: ../plugins/dirmenu.c:358
982 #, fuzzy
983 msgid "Label"
984 msgstr "LXPanel"
985
986 #: ../plugins/dirmenu.c:366
987 #, fuzzy
988 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
989 msgstr "Layari pokok direktori melalui menu (Pengarang: PCMan)"
990
991 #: ../plugins/thermal/thermal.c:563 ../plugins/thermal/thermal.c:581
992 msgid "Temperature Monitor"
993 msgstr "Pemantau Suhu"
994
995 #: ../plugins/thermal/thermal.c:565
996 #, fuzzy
997 msgid "Normal color"
998 msgstr "Warna Resam"
999
1000 #: ../plugins/thermal/thermal.c:566
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Warning1 color"
1003 msgstr "Warna dicaskan 1"
1004
1005 #: ../plugins/thermal/thermal.c:567
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Warning2 color"
1008 msgstr "Warna dicaskan 1"
1009
1010 #: ../plugins/thermal/thermal.c:568
1011 msgid "Automatic sensor location"
1012 msgstr "Lokasi Penderia Automatik"
1013
1014 #. FIXME: if off, disable next one
1015 #: ../plugins/thermal/thermal.c:569
1016 msgid "Sensor"
1017 msgstr "Penderia"
1018
1019 #. FIXME: create a list to select instead
1020 #: ../plugins/thermal/thermal.c:570
1021 msgid "Automatic temperature levels"
1022 msgstr "Pengetahapan suhu automatik"
1023
1024 #. FIXME: if off, disable two below
1025 #: ../plugins/thermal/thermal.c:571
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Warning1 temperature"
1028 msgstr "Amaran1 Suhu"
1029
1030 #: ../plugins/thermal/thermal.c:572
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Warning2 temperature"
1033 msgstr "Amaran2 Suhu"
1034
1035 #: ../plugins/thermal/thermal.c:582
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Display system temperature"
1038 msgstr "Paparkan suhu sistem, oleh kesler.daniel@gmail.com"
1039
1040 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325
1041 #, c-format
1042 msgid ""
1043 "Frequency: %d MHz\n"
1044 "Governor: %s"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:401
1048 msgid "CPUFreq frontend"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:402
1052 msgid "Display CPU frequency and allow one to change governors and frequency"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:245
1056 msgid "ALSA (or pulseaudio) had a problem. Please check the lxpanel logs."
1057 msgstr ""
1058
1059 #. Display current level in tooltip.
1060 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:613
1061 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:973
1062 msgid "Volume control"
1063 msgstr "Kawalan bahana"
1064
1065 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:701
1066 msgid ""
1067 "Error, you need to install an application to configure the sound "
1068 "(pavucontrol, alsamixer ...)"
1069 msgstr ""
1070
1071 #. Create a frame as the child of the viewport.
1072 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:895
1073 msgid "Volume"
1074 msgstr "Bahana"
1075
1076 #. Create a check button as the child of the vertical box.
1077 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:914
1078 msgid "Mute"
1079 msgstr "Bisu"
1080
1081 #. Just to have these translated
1082 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1313
1083 msgid "Line"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1313
1087 msgid "LineOut"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1313
1091 msgid "Front"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1313
1095 msgid "Surround"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1313
1099 msgid "Speaker+LO"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1352
1103 msgid "default"
1104 msgstr ""
1105
1106 #. desc, index
1107 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1412
1108 msgid "Master"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1416
1112 msgid "PCM"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1420
1116 msgid "Headphone"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1442
1120 msgid "Click for Volume Slider"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1446
1124 msgid "Click for Toggle Mute"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1450
1128 msgid "Click for Open Mixer"
1129 msgstr ""
1130
1131 #. setup hotkeys
1132 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1454
1133 msgid "Hotkey for Volume Up"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1456
1137 msgid "Hotkey for Volume Down"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1458
1141 msgid "Hotkey for Volume Mute"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1514
1145 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1553
1146 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1574
1147 msgid "Volume Control"
1148 msgstr "Kawalan Bahana"
1149
1150 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1516
1151 msgid "Audio Card"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1519
1155 msgid "Channel to Operate"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1527
1159 msgid "Command to Open Mixer"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1542
1163 msgid "Launch Mixer"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1554
1167 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1575
1168 msgid "Display and control volume"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: ../plugins/netstat/netstat.c:183
1172 msgid "<Hidden Access Point>"
1173 msgstr "<Sorokkan Poin Akses>"
1174
1175 #: ../plugins/netstat/netstat.c:220
1176 msgid "Wireless Networks not found in range"
1177 msgstr "Rangkaian-rangkain tanpa wayar tak dijumpai dalam julat"
1178
1179 #. Repair
1180 #: ../plugins/netstat/netstat.c:256
1181 msgid "Repair"
1182 msgstr "Baiki"
1183
1184 #. interface down
1185 #: ../plugins/netstat/netstat.c:261
1186 msgid "Disable"
1187 msgstr "Lumpuh"
1188
1189 #: ../plugins/netstat/netstat.c:352
1190 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1191 msgstr "Sambungan Tanpa Wayar tiada penyambungan"
1192
1193 #: ../plugins/netstat/netstat.c:354
1194 msgid "Network cable is plugged out"
1195 msgstr "Kabel rangkaian telah dikeluarkan"
1196
1197 #: ../plugins/netstat/netstat.c:356
1198 msgid "Connection has limited or no connectivity"
1199 msgstr "Sambungan dihadkan atau tiada penyambungan"
1200
1201 #: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstat/netstat.c:371
1202 #: ../plugins/netstat/netstat.c:382
1203 msgid "IP Address:"
1204 msgstr "Alamat IP:"
1205
1206 #: ../plugins/netstat/netstat.c:361
1207 msgid "Remote IP:"
1208 msgstr "IP Pencil:"
1209
1210 #: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373
1211 #: ../plugins/netstat/netstat.c:384
1212 msgid "Netmask:"
1213 msgstr "Topeng Rangkaian:"
1214
1215 #: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1216 #: ../plugins/netstat/netstat.c:386
1217 msgid "Activity"
1218 msgstr "Aktiviti"
1219
1220 #: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1221 #: ../plugins/netstat/netstat.c:386
1222 msgid "Sent"
1223 msgstr "Menghantar"
1224
1225 #: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1226 #: ../plugins/netstat/netstat.c:386
1227 msgid "Received"
1228 msgstr "Menerima"
1229
1230 #: ../plugins/netstat/netstat.c:364 ../plugins/netstat/netstat.c:376
1231 #: ../plugins/netstat/netstat.c:387
1232 msgid "bytes"
1233 msgstr "bytes"
1234
1235 #: ../plugins/netstat/netstat.c:365 ../plugins/netstat/netstat.c:377
1236 #: ../plugins/netstat/netstat.c:388
1237 msgid "packets"
1238 msgstr "paket-paket"
1239
1240 #: ../plugins/netstat/netstat.c:368 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
1241 msgid "Wireless"
1242 msgstr "Tanpa wayar"
1243
1244 #: ../plugins/netstat/netstat.c:370
1245 msgid "Protocol:"
1246 msgstr "Protokol:"
1247
1248 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 ../plugins/netstat/netstat.c:385
1249 msgid "HW Address:"
1250 msgstr "Alamat HW:"
1251
1252 #: ../plugins/netstat/netstat.c:505
1253 msgid "Manage Networks"
1254 msgstr "Mengurus Rangkaian-Rangkaian"
1255
1256 #: ../plugins/netstat/netstat.c:506
1257 msgid "Monitor and Manage networks"
1258 msgstr "Memantau dan Mengurus rangkaian-rangkaian"
1259
1260 #. create dialog
1261 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:90
1262 msgid "Setting Encryption Key"
1263 msgstr "Sediakan Kunci Penyulitan"
1264
1265 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:101
1266 msgid ""
1267 "This wireless network was encrypted.\n"
1268 "You must have the encryption key."
1269 msgstr ""
1270 "Rangkaian tanpa wayar telah disulitkan.\\Anda mesti ada kunci penyulitan."
1271
1272 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:106
1273 msgid "Encryption Key:"
1274 msgstr "Kunci Penyulitan:"
1275
1276 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 ../plugins/netstatus/netstatus.c:166
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Network Status Monitor"
1279 msgstr "Pemantau Status Rangkaian"
1280
1281 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:156
1282 msgid "Interface to monitor"
1283 msgstr "Antaramuka ke pemantau"
1284
1285 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:157
1286 msgid "Config tool"
1287 msgstr "Alat konfig"
1288
1289 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:167
1290 msgid "Monitor network status"
1291 msgstr "Status mantau rangkaian"
1292
1293 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
1294 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
1295 msgid "Unknown"
1296 msgstr "Tidak Dikenali"
1297
1298 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
1299 msgid "Connection Properties"
1300 msgstr "Ciri-Ciri Penyambungan"
1301
1302 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
1303 #, c-format
1304 msgid "Connection Properties: %s"
1305 msgstr "Ciri-Ciri Penyambungan: %s"
1306
1307 # fuzzy
1308 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
1309 #, c-format
1310 msgid "%lu packet"
1311 msgid_plural "%lu packets"
1312 msgstr[0] "%lu paket-paket"
1313
1314 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
1315 #, c-format
1316 msgid ""
1317 "There was an error displaying help:\n"
1318 "%s"
1319 msgstr ""
1320 "Terdapat satu ralat memaparkan bantuan:\n"
1321 "%s"
1322
1323 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
1324 #, c-format
1325 msgid "Network Connection: %s"
1326 msgstr "Penyambungan Rangkaian: %s"
1327
1328 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
1329 msgid "Network Connection"
1330 msgstr "Penyambungan Rangkaian"
1331
1332 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
1333 msgid "Interface"
1334 msgstr "Antaramuka"
1335
1336 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
1337 msgid "The current interface the icon is monitoring."
1338 msgstr "Antaramuka kini yang icon sedang mantau."
1339
1340 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
1341 msgid "Orientation"
1342 msgstr "Orientasi"
1343
1344 # tray for dulang?
1345 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:856
1346 msgid "The orientation of the tray."
1347 msgstr "Orientasi dulang."
1348
1349 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:864
1350 msgid "Tooltips Enabled"
1351 msgstr "Membolehkan Tip Peranti"
1352
1353 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:865
1354 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1355 msgstr "Sama ada atau tidak ikon-ikon tip peranti telah dibolehkan"
1356
1357 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:872
1358 msgid "Show Signal"
1359 msgstr "Paparkan Isyarat"
1360
1361 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:873
1362 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1363 msgstr "Sama ada atau tidak, kekuatan isyarat patut dipaparkan."
1364
1365 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:982
1366 #, c-format
1367 msgid ""
1368 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1369 "\n"
1370 "%s"
1371 msgstr ""
1372 "Sila hubungi anda punya sistem administrator untuk menyelesaikan masalah "
1373 "berikut:\n"
1374 "\n"
1375 "%s"
1376
1377 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1378 msgid "Name"
1379 msgstr "Nama"
1380
1381 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1382 msgid "The interface name"
1383 msgstr "Nama antaramuka "
1384
1385 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1386 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2137
1387 msgid "State"
1388 msgstr "Negeri"
1389
1390 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1391 msgid "The interface state"
1392 msgstr "Negeri antaramuka"
1393
1394 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1395 msgid "Stats"
1396 msgstr "Stats"
1397
1398 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1399 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1400 msgstr "Statistik antaramuka packets/bytes"
1401
1402 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1403 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1404 msgstr "Sama ada antaramuka ialah antaramuka tanpa wayar"
1405
1406 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1407 msgid "Signal"
1408 msgstr "Isyarat"
1409
1410 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1411 msgid "Wireless signal strength percentage"
1412 msgstr "Peratusan kekuatan isyarat tanpa wayar"
1413
1414 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1415 msgid "The current error condition"
1416 msgstr "Keadaan ralat arus"
1417
1418 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
1419 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
1420 #, c-format
1421 msgid "Unable to open socket: %s"
1422 msgstr "Tidak mampu untuk membukakan soket: %s "
1423
1424 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
1425 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
1426 #, c-format
1427 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1428 msgstr "Ralat SIOCGIFFLAGS : %s"
1429
1430 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1431 msgid "AMPR NET/ROM"
1432 msgstr "AMPR NET/ROM"
1433
1434 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
1435 msgid "Ethernet"
1436 msgstr "Eternet "
1437
1438 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1439 msgid "AMPR AX.25"
1440 msgstr "AMPR AX.25"
1441
1442 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1443 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
1444 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1445 msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
1446
1447 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
1448 msgid "ARCnet"
1449 msgstr "ARCnet"
1450
1451 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1452 msgid "Frame Relay DLCI"
1453 msgstr "Pengganti Bingkai DLCI "
1454
1455 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1456 msgid "Metricom Starmode IP"
1457 msgstr "Metricom Starmode IP"
1458
1459 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1460 msgid "Serial Line IP"
1461 msgstr "Serial Line IP"
1462
1463 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
1464 msgid "VJ Serial Line IP"
1465 msgstr "VJ Serial Line IP"
1466
1467 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1468 msgid "6-bit Serial Line IP"
1469 msgstr "6-bit Serial Line IP"
1470
1471 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1472 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1473 msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
1474
1475 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1476 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1477 msgstr "Adaptive Serial Line IP"
1478
1479 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
1480 msgid "AMPR ROSE"
1481 msgstr "AMPR ROSE"
1482
1483 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1484 msgid "Generic X.25"
1485 msgstr "Generic X.25"
1486
1487 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1488 msgid "Point-to-Point Protocol"
1489 msgstr "Point-to-Point Protocol"
1490
1491 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
1492 msgid "(Cisco)-HDLC"
1493 msgstr "(Cisco)-HDLC"
1494
1495 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1496 msgid "LAPB"
1497 msgstr "LAPB"
1498
1499 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
1500 msgid "IPIP Tunnel"
1501 msgstr "Terowong IPIP "
1502
1503 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
1504 msgid "Frame Relay Access Device"
1505 msgstr "Frame Relay Access Device"
1506
1507 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
1508 msgid "Local Loopback"
1509 msgstr "Local Loopback"
1510
1511 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
1512 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1513 msgstr "Data Fiber Teragih Antaramuka "
1514
1515 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
1516 msgid "IPv6-in-IPv4"
1517 msgstr "IPv6-dalam-IPv4"
1518
1519 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1520 msgid "HIPPI"
1521 msgstr "HIPPI"
1522
1523 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
1524 msgid "Ash"
1525 msgstr "Ash"
1526
1527 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
1528 msgid "Econet"
1529 msgstr "Econet"
1530
1531 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
1532 msgid "IrLAP"
1533 msgstr "IrLAP"
1534
1535 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
1536 #, c-format
1537 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1538 msgstr "Ralat SIOCGIFCONF: %s"
1539
1540 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
1541 #, c-format
1542 msgid "No network devices found"
1543 msgstr "Tiada peranti-peranti rangkaian dijumpai"
1544
1545 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1546 #, c-format
1547 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1548 msgstr "Tidak boleh membuka /proc/net/dev:%s"
1549
1550 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
1553 msgstr "Tidak dapat hurai /proc/net/dev. Format tidak dikenali.  "
1554
1555 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
1556 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1557 msgstr "Tidak dapat hurai /proc/net/dev. Format tidak dikenali.  "
1558
1559 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
1560 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
1561 #, c-format
1562 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1563 msgstr "Tidak dapat hurai nama antaramuka dari '%s'"
1564
1565 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
1566 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
1567 #, c-format
1568 msgid ""
1569 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1570 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1571 msgstr ""
1572 "Tidak dapat hurai statistik-statistik antaramuka daripada '%s\". prx_idx = "
1573 "%d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1574
1575 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
1578 msgstr "Tidak dapat hurai /proc/net/wireless. Format tidak dikenali."
1579
1580 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
1581 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1582 msgstr "Tidak dapat hurai /proc/net/wireless. Format tidak dikenali."
1583
1584 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
1585 #, c-format
1586 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1587 msgstr "Tidak dapat hurai perincian-perincian tanpa wayar '%s'. link_idx=%d;"
1588
1589 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
1590 #, c-format
1591 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1592 msgstr "Tidak dapat menyambungkan ke antaramuka, '%s'"
1593
1594 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
1595 #, c-format
1596 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1597 msgstr "Tidak dapat menghantarkan ioctl kepada antaramuka, '%s'"
1598
1599 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
1600 #, c-format
1601 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1602 msgstr "Tidak dapat hurai arahan baris '%s: %s"
1603
1604 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
1605 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1606 msgstr "Tidak dapat hurai 'netstat' output. Format tidak dikenali"
1607
1608 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1609 msgid "Disconnected"
1610 msgstr "Terputus"
1611
1612 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1613 msgid "Idle"
1614 msgstr "Terbiar"
1615
1616 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1617 msgid "Sending"
1618 msgstr "Penghantaran"
1619
1620 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1621 msgid "Receiving"
1622 msgstr "Penerimaan"
1623
1624 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1625 msgid "Sending/Receiving"
1626 msgstr "Penghantaran/Penerimaan"
1627
1628 #: ../plugins/batt/batt.c:156
1629 #, c-format
1630 #, fuzzy, c-format
1631 msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d until full"
1632 msgstr "Bateri: %d%% dicaskan, %d:%02d hingga penuh"
1633
1634 #: ../plugins/batt/batt.c:170
1635 #, c-format
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d left"
1638 msgstr "Bateri: %d%% dicaskan, %d:%02d tertinggal"
1639
1640 #: ../plugins/batt/batt.c:177
1641 #, c-format
1642 #, fuzzy, c-format
1643 msgid "Battery %d: %d%% charged"
1644 msgstr "Bateri: %d%% dicaskan"
1645
1646 #: ../plugins/batt/batt.c:187
1647 #, c-format
1648 msgid ""
1649 "\n"
1650 "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: ../plugins/batt/batt.c:189
1654 #, c-format
1655 msgid ""
1656 "\n"
1657 "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: ../plugins/batt/batt.c:191
1661 #, c-format
1662 msgid ""
1663 "\n"
1664 "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: ../plugins/batt/batt.c:193
1668 #, c-format
1669 msgid ""
1670 "\n"
1671 "%sPower now:\t\t\t%5d mW"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: ../plugins/batt/batt.c:196
1675 #, c-format
1676 msgid ""
1677 "\n"
1678 "%sCharge full design:\t%5d mAh"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: ../plugins/batt/batt.c:198
1682 #, c-format
1683 msgid ""
1684 "\n"
1685 "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: ../plugins/batt/batt.c:200
1689 #, c-format
1690 msgid ""
1691 "\n"
1692 "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: ../plugins/batt/batt.c:202
1696 #, c-format
1697 msgid ""
1698 "\n"
1699 "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: ../plugins/batt/batt.c:205
1703 #, c-format
1704 msgid ""
1705 "\n"
1706 "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: ../plugins/batt/batt.c:243
1710 msgid "No batteries found"
1711 msgstr "Tiada bateri dijumpai"
1712
1713 #: ../plugins/batt/batt.c:546 ../plugins/batt/batt.c:679
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Battery low"
1716 msgstr "Pemantau Bateri"
1717
1718 #: ../plugins/batt/batt.c:702 ../plugins/batt/batt.c:726
1719 msgid "Battery Monitor"
1720 msgstr "Pemantau Bateri"
1721
1722 #: ../plugins/batt/batt.c:704
1723 msgid "Hide if there is no battery"
1724 msgstr "Sorok jika tiada bateri"
1725
1726 #: ../plugins/batt/batt.c:705
1727 msgid "Alarm command"
1728 msgstr "Arahan penggera"
1729
1730 #: ../plugins/batt/batt.c:706
1731 msgid "Alarm time (minutes left)"
1732 msgstr "Masa penggera (minit tinggal)"
1733
1734 #: ../plugins/batt/batt.c:707
1735 msgid "Background color"
1736 msgstr "Warna laterbelakang"
1737
1738 #: ../plugins/batt/batt.c:708
1739 msgid "Charging color 1"
1740 msgstr "Warna dicaskan 1"
1741
1742 #: ../plugins/batt/batt.c:709
1743 msgid "Charging color 2"
1744 msgstr "Warna dicaskan 2"
1745
1746 #: ../plugins/batt/batt.c:710
1747 msgid "Discharging color 1"
1748 msgstr "Warna dinyahcaskan 1"
1749
1750 #: ../plugins/batt/batt.c:711
1751 msgid "Discharging color 2"
1752 msgstr "Warna dinyahcaskan 2"
1753
1754 #: ../plugins/batt/batt.c:712
1755 msgid "Border width"
1756 msgstr "Kelebaran Sempadan"
1757
1758 #: ../plugins/batt/batt.c:716
1759 msgid "Show Extended Information"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: ../plugins/batt/batt.c:717
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Number of battery to monitor"
1765 msgstr "Antaramuka ke pemantau"
1766
1767 #: ../plugins/batt/batt.c:727
1768 msgid "Display battery status using ACPI"
1769 msgstr "Paparkan status bateri menggunakan ACPI"
1770
1771 #: ../plugins/kbled/kbled.c:203 ../plugins/kbled/kbled.c:234
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Keyboard LED"
1774 msgstr "LED Papan Kekunci"
1775
1776 #: ../plugins/kbled/kbled.c:205
1777 msgid "Show CapsLock"
1778 msgstr "Paparkan CapsLock"
1779
1780 #: ../plugins/kbled/kbled.c:206
1781 msgid "Show NumLock"
1782 msgstr "Paparkan NumLock"
1783
1784 #: ../plugins/kbled/kbled.c:207
1785 msgid "Show ScrollLock"
1786 msgstr "Paparkan ScrollLock"
1787
1788 #: ../plugins/kbled/kbled.c:235
1789 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1790 msgstr "Indikasi untuk kunci-kunci CapsLock, NumLock dan ScrollLock "
1791
1792 #. A label to allow for click through
1793 #: ../plugins/indicator/indicator.c:694
1794 msgid "No Indicators"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
1798 msgid "Indicator applets"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: ../plugins/indicator/indicator.c:865
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Indicator Applications"
1804 msgstr "Pilih Aplikasi"
1805
1806 #: ../plugins/indicator/indicator.c:866
1807 msgid "Clock Indicator"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: ../plugins/indicator/indicator.c:867
1811 msgid "Messaging Menu"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ../plugins/indicator/indicator.c:868
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Network Menu"
1817 msgstr "Menu Direktori"
1818
1819 #: ../plugins/indicator/indicator.c:869
1820 msgid "Session Menu"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: ../plugins/indicator/indicator.c:870
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Sound Menu"
1826 msgstr "Menyediakan Menu"
1827
1828 #: ../plugins/indicator/indicator.c:882
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Add indicator applets to the panel"
1831 msgstr "Tambah satu pemisah ke panel"
1832
1833 #: ../plugins/monitors/monitors.c:285
1834 #, c-format
1835 msgid "CPU usage: %.2f%%"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: ../plugins/monitors/monitors.c:386
1839 #, c-format
1840 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: ../plugins/monitors/monitors.c:732 ../plugins/monitors/monitors.c:821
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Resource monitors"
1846 msgstr "Antaramuka ke pemantau"
1847
1848 #: ../plugins/monitors/monitors.c:735
1849 #, fuzzy
1850 msgid "CPU color"
1851 msgstr "Warna Resam"
1852
1853 #: ../plugins/monitors/monitors.c:736
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Display RAM usage"
1856 msgstr "Paparkan kegunaan CPU"
1857
1858 #: ../plugins/monitors/monitors.c:737
1859 #, fuzzy
1860 msgid "RAM color"
1861 msgstr "Pendikit warna:"
1862
1863 #: ../plugins/monitors/monitors.c:738
1864 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: ../plugins/monitors/monitors.c:822
1868 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
1872 msgid "[N/A]"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
1876 msgid "Enter New Location"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:820
1880 #, fuzzy
1881 msgid "_New Location:"
1882 msgstr "Penyambungan Rangkaian"
1883
1884 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:831
1885 msgid ""
1886 "Enter the:\n"
1887 "- city, or\n"
1888 "- city and state/country, or\n"
1889 "- postal code\n"
1890 "for which to retrieve the weather forecast."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:868
1894 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1001
1895 msgid "You must specify a location."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:915
1899 #, c-format
1900 msgid "Location '%s' not found!"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1074
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Preferences"
1906 msgstr "Panel Kegemaran"
1907
1908 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1080
1909 msgid "Refresh"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1086
1913 msgid "Quit"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1253
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Weather Preferences"
1919 msgstr "Panel Kegemaran"
1920
1921 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1267
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Current Location"
1924 msgstr "Orientasi"
1925
1926 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1271
1927 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1573
1928 #, fuzzy
1929 msgid "None configured"
1930 msgstr "Con_figure"
1931
1932 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1273
1933 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1570
1934 msgid "_Set"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1294
1938 msgid "Display"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1298
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Name:"
1944 msgstr "_Nama:"
1945
1946 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1302
1947 msgid "Units:"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1306
1951 msgid "_Metric (°C)"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1308
1955 msgid "_English (°F)"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1343
1959 msgid "Forecast"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1347
1963 msgid "Updates:"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1351
1967 msgid "Ma_nual"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1355
1971 msgid "_Automatic, every"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1376
1975 msgid "minutes"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1385
1979 msgid "Source:"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
1983 msgid "C_hange"
1984 msgstr ""
1985
1986 #. Both are available
1987 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
1988 #, c-format
1989 msgid "Current Conditions for %s"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1636
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Location:"
1995 msgstr "Tindakan"
1996
1997 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1659
1998 msgid "Last updated:"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1693
2002 msgid "Feels like:"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1719
2006 msgid "Humidity:"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Pressure:"
2012 msgstr "Alamat IP:"
2013
2014 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1773
2015 msgid "Visibility:"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1801
2019 msgid "Wind:"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1824
2023 msgid "Sunrise:"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1847
2027 msgid "Sunset:"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1955
2031 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2306
2032 #, c-format
2033 msgid "Forecast for %s unavailable."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1964
2037 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2311
2038 #, c-format
2039 #, fuzzy, c-format
2040 msgid "Location not set."
2041 msgstr "Arahan log keluar belum ditetapkan"
2042
2043 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1981
2044 #, c-format
2045 msgid "Searching for '%s'..."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2107
2049 #, c-format
2050 msgid "Location matches for '%s'"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2127
2054 msgid "City"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2147
2058 msgid "Country"
2059 msgstr ""
2060
2061 #. make it nice and pretty
2062 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2286
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Currently in "
2065 msgstr "Plugin yang kini dimuatkan"
2066
2067 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2292
2068 msgid "Today: "
2069 msgstr ""
2070
2071 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2293
2072 msgid "Tomorrow: "
2073 msgstr ""
2074
2075 #: ../plugins/weather/weather.c:415
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Weather Plugin"
2078 msgstr "Plugin keloi mudah"
2079
2080 #: ../plugins/weather/weather.c:416
2081 msgid "Show weather conditions for a location."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:51 ../plugins/weather/openweathermap.c:56
2085 msgid "N"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:52 ../plugins/weather/openweathermap.c:57
2089 msgid "NNE"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:53 ../plugins/weather/openweathermap.c:58
2093 msgid "NE"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:54 ../plugins/weather/openweathermap.c:59
2097 msgid "ENE"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:55 ../plugins/weather/openweathermap.c:60
2101 msgid "E"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:56 ../plugins/weather/openweathermap.c:61
2105 msgid "ESE"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:57 ../plugins/weather/openweathermap.c:62
2109 msgid "SE"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:58 ../plugins/weather/openweathermap.c:63
2113 msgid "SSE"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:59 ../plugins/weather/openweathermap.c:64
2117 msgid "S"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:60 ../plugins/weather/openweathermap.c:65
2121 msgid "SSW"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:61 ../plugins/weather/openweathermap.c:66
2125 msgid "SW"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:62 ../plugins/weather/openweathermap.c:67
2129 msgid "WSW"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:63 ../plugins/weather/openweathermap.c:68
2133 msgid "W"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:64 ../plugins/weather/openweathermap.c:69
2137 msgid "WNW"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:65 ../plugins/weather/openweathermap.c:70
2141 msgid "NW"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:66 ../plugins/weather/openweathermap.c:71
2145 msgid "NNW"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:1086
2149 msgid "Yahoo! Weather"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: ../plugins/weather/openweathermap.c:365
2153 msgid "Mph"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: ../plugins/weather/openweathermap.c:365
2157 msgid "m/s"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: ../plugins/weather/openweathermap.c:535
2161 msgid "m"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: ../plugins/weather/openweathermap.c:932
2165 msgid "OpenWeatherMap"
2166 msgstr ""
2167
2168 #~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
2169 #~ msgstr " --log <nombor> -- set tahap log 0-5. 0 - tiada 5 - chatty\n"
2170
2171 #~ msgid "Display Image and Tooltip"
2172 #~ msgstr "Paparkan Imej dan Tip Peralatan"
2173
2174 #~ msgid "Normal"
2175 #~ msgstr "Normal"
2176
2177 #~ msgid "Warning1"
2178 #~ msgstr "Amaran1"
2179
2180 #~ msgid "Warning2"
2181 #~ msgstr "Amaran2"
2182
2183 #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
2184 #~ msgstr "Kegagalan untuk melancarkan alat konfigurasi masa: %s"
2185
2186 #, fuzzy
2187 #~ msgid "<b>Icon</b>"
2188 #~ msgstr "<b>Fon</b>"
2189
2190 #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
2191 #~ msgstr "Mengkonfigurasi Suis Bentangan Papan Kekunci"
2192
2193 #~ msgid "image"
2194 #~ msgstr "imej"
2195
2196 #~ msgid "Per application settings"
2197 #~ msgstr "Penetapan per aplikasi"
2198
2199 #~ msgid "Default layout:"
2200 #~ msgstr "Bentangan default:"
2201
2202 #, fuzzy
2203 #~ msgid "Available Applications"
2204 #~ msgstr "Plugin-plugin yang boleh didapati"
2205
2206 #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
2207 #~ msgstr "Paparkan sistem suhu, oleh kesler.daniel@gmail.com"
2208
2209 #, fuzzy
2210 #~ msgid "Left\t"
2211 #~ msgstr "Kiri"
2212
2213 #, fuzzy
2214 #~ msgid "Top\t"
2215 #~ msgstr "Atas"
2216
2217 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2218 #~ msgstr "Tidak dapat mencari fail pixmap: %s"
2219
2220 #~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
2221 #~ msgstr "Desktop No / Nama Ruangkerja"
2222
2223 #~ msgid ""
2224 #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
2225 #~ "displays the currently selected layout."
2226 #~ msgstr ""
2227 #~ "Membenarkan anda membentang suis papan kekunci dan\n"
2228 #~ "paparkan bentangan pilihan kini."
2229
2230 #~ msgid "Other plugins available here"
2231 #~ msgstr "Plugin-plugin lain boleh didapati disini"
2232
2233 #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
2234 #~ msgstr "Tray Lama KDE/GNOME"
2235
2236 #~ msgid "Enable Image:"
2237 #~ msgstr "Membolehkan Imej:"
2238
2239 #~ msgid "Enable Transparency"
2240 #~ msgstr "Membolehkan Transperasi"
2241
2242 #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
2243 #~ msgstr " --configure -- lancarkan konfigurasi utility\n"
2244
2245 #~ msgid " -C  -- same as --configure\n"
2246 #~ msgstr " -C  -- sama dengan --configure\n"
2247
2248 #~ msgid "Add Button"
2249 #~ msgstr "Penambahan Butang"
2250
2251 #~ msgid "Button Properties"
2252 #~ msgstr "Ciri-ciri Butang"
2253
2254 #~ msgid "Remove Button"
2255 #~ msgstr "Buang Butang"
2256
2257 #~ msgid "Buttons"
2258 #~ msgstr "Butang-butang"
2259
2260 #~ msgid "Accept SkipPager"
2261 #~ msgstr "Terima SkipPager"
2262
2263 #~ msgid "Show Iconified windows"
2264 #~ msgstr "Menunjukkan Iconified bertingkap "
2265
2266 #~ msgid "Show mapped windows"
2267 #~ msgstr "Menunjukkan pemetaan tetingkap"
2268
2269 #~ msgid "Kayboard Layout switcher"
2270 #~ msgstr "Suis Bentangan Papan Kekunci"
2271
2272 #~ msgid ""
2273 #~ "Dynamic\n"
2274 #~ "Pixels\n"
2275 #~ "% Percent"
2276 #~ msgstr ""
2277 #~ "Dinamik\n"
2278 #~ "Piksel\n"
2279 #~ "% Peratus"
2280
2281 #~ msgid ""
2282 #~ "Left\n"
2283 #~ "Center\n"
2284 #~ "Right"
2285 #~ msgstr ""
2286 #~ "Kiri\n"
2287 #~ "Tengah\n"
2288 #~ "Kanan"
2289
2290 #~ msgid ""
2291 #~ "Left\n"
2292 #~ "Right\n"
2293 #~ "Top\n"
2294 #~ "Bottom"
2295 #~ msgstr ""
2296 #~ "Kiri\n"
2297 #~ "Kanan\n"
2298 #~ "Atas\n"
2299 #~ "Bawah"
2300
2301 #~ msgid "Where to put the panel?"
2302 #~ msgstr "Dimanakah untuk meletakkan panel?"
2303
2304 #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
2305 #~ msgstr "Bateri: %d%% dicaskan, %s"
2306
2307 #~ msgid "charging finished"
2308 #~ msgstr "pengecasan selesai"
2309
2310 #~ msgid "charging"
2311 #~ msgstr "mengecaskan"