Fix menu positioning in 'menu' plugin.
[lxde/lxpanel.git] / po / ko.po
1 # Korean translation for lxtask package
2 # Copyright (C) 2009-2012 Frer software foundation Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the lxtask package.
4 # Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lxtask\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-10-16 17:35+0900\n"
12 "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
14 "Language: ko\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #. { "configure", N_("Preferences"), configure },
21 #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770
22 msgid "Run"
23 msgstr "실행"
24
25 #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771
26 msgid "Restart"
27 msgstr "다시 시작"
28
29 #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772
30 msgid "Logout"
31 msgstr "로그아웃"
32
33 #: ../src/configurator.c:549
34 msgid "Currently loaded plugins"
35 msgstr "현재 불러온 플러그인"
36
37 #: ../src/configurator.c:558
38 msgid "Stretch"
39 msgstr "늘이기"
40
41 #: ../src/configurator.c:680
42 msgid "Add plugin to panel"
43 msgstr "패널에 플러그인 추가"
44
45 #: ../src/configurator.c:708
46 msgid "Available plugins"
47 msgstr "사용가능한 플러그인"
48
49 #: ../src/configurator.c:1244
50 msgid "Logout command is not set"
51 msgstr "로그아웃 명령을 지정하지 않았습니다"
52
53 #: ../src/configurator.c:1312
54 msgid "Select a directory"
55 msgstr "디렉터리를 선택하십시오"
56
57 #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419
58 msgid "Select a file"
59 msgstr "파일을 선택하십시오"
60
61 #: ../src/configurator.c:1446
62 msgid "_Browse"
63 msgstr "찾아보기(_B)"
64
65 #: ../src/panel.c:660
66 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
67 msgstr ""
68
69 #: ../src/panel.c:687
70 msgid ""
71 "Really delete this panel?\n"
72 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
73 msgstr ""
74 "정말 이 패널을 지우시겠습니까?\n"
75 "<b>경고: 복구할 수 없습니다.</b>"
76
77 #: ../src/panel.c:689
78 msgid "Confirm"
79 msgstr "확인"
80
81 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
82 #: ../src/panel.c:721
83 msgid "translator-credits"
84 msgstr "Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>"
85
86 #: ../src/panel.c:726
87 msgid "LXPanel"
88 msgstr "LXPanel"
89
90 #: ../src/panel.c:744
91 #, fuzzy
92 msgid "Copyright (C) 2008-2013"
93 msgstr "Copyright (C) 2008-2011"
94
95 #: ../src/panel.c:745
96 msgid "Desktop panel for LXDE project"
97 msgstr "LXDE 프로젝트의 데스크톱 패널"
98
99 #: ../src/panel.c:782
100 msgid "Add / Remove Panel Items"
101 msgstr "패널 항목 추가/제거"
102
103 #: ../src/panel.c:791
104 #, c-format
105 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
106 msgstr "\"%s\" 패널에서 제거"
107
108 #: ../src/panel.c:803
109 msgid "Panel Settings"
110 msgstr "패널 설정"
111
112 #: ../src/panel.c:809
113 msgid "Create New Panel"
114 msgstr "패널 새로 만들기"
115
116 #: ../src/panel.c:815
117 msgid "Delete This Panel"
118 msgstr "이 패널 삭제"
119
120 #: ../src/panel.c:826
121 msgid "About"
122 msgstr "정보"
123
124 #: ../src/panel.c:834
125 msgid "Panel"
126 msgstr "패널"
127
128 #: ../src/panel.c:847
129 #, c-format
130 msgid "\"%s\" Settings"
131 msgstr "\"%s\" 설정"
132
133 #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
134 msgid "Height:"
135 msgstr "높이:"
136
137 #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
138 msgid "Width:"
139 msgstr "너비:"
140
141 #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
142 msgid "Left"
143 msgstr "왼쪽"
144
145 #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
146 msgid "Right"
147 msgstr "오른쪽"
148
149 #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
150 msgid "Top"
151 msgstr "위"
152
153 #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
154 msgid "Bottom"
155 msgstr "아래"
156
157 #: ../src/panel.c:1428
158 #, c-format
159 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
160 msgstr "lxpanel %s - 유닉스 데스크톱의 가벼운 GTK2+ 패널\n"
161
162 #: ../src/panel.c:1429
163 #, c-format
164 msgid "Command line options:\n"
165 msgstr "명령줄 옵션:\n"
166
167 #: ../src/panel.c:1430
168 #, c-format
169 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
170 msgstr " --help      -- 이 도움말을 출력하고 나갑니다\n"
171
172 #: ../src/panel.c:1431
173 #, c-format
174 msgid " --version   -- print version and exit\n"
175 msgstr " --version   -- 버전을 출력하고 나갑니다\n"
176
177 #: ../src/panel.c:1432
178 #, c-format
179 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
180 msgstr ""
181 " --log <번호> -- 0부터 5까지의 로그 레벨을 설정합니다. 0 - 없음 5 - 자세히\n"
182
183 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
184 #: ../src/panel.c:1434
185 #, c-format
186 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
187 msgstr " --profile name -- 지정한 프로파일을 사용합니다\n"
188
189 #: ../src/panel.c:1436
190 #, c-format
191 msgid " -h  -- same as --help\n"
192 msgstr " -h  -- --help와 같음\n"
193
194 #: ../src/panel.c:1437
195 #, c-format
196 msgid " -p  -- same as --profile\n"
197 msgstr " -p  -- --profile과 같음\n"
198
199 #: ../src/panel.c:1438
200 #, c-format
201 msgid " -v  -- same as --version\n"
202 msgstr " -v  -- --version과 같음\n"
203
204 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
205 #: ../src/panel.c:1440
206 #, c-format
207 msgid ""
208 "\n"
209 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
210 "\n"
211 msgstr ""
212 "\n"
213 "자세한 내용은 http://lxde.org/를 참조하세요.\n"
214 "\n"
215
216 #: ../src/plugin.c:370
217 msgid "No file manager is configured."
218 msgstr ""
219
220 #: ../src/gtk-run.c:374
221 msgid "Enter the command you want to execute:"
222 msgstr "실행할 명령을 입력하십시오:"
223
224 #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 :
225 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414
226 #, fuzzy
227 msgid "Application Launch and Task Bar"
228 msgstr "프로그램 실행 표시줄"
229
230 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2
231 #, fuzzy
232 msgid "<b>Mode:</b>"
233 msgstr "<b>크기</b>"
234
235 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
236 msgid "Launchers"
237 msgstr ""
238
239 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
240 #, fuzzy
241 msgid "<b>Launchbar</b>"
242 msgstr "<b>배경</b>"
243
244 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
245 msgid "Show tooltips"
246 msgstr "풍선 도움말 보이기"
247
248 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
249 msgid "Icons only"
250 msgstr "아이콘만 표시"
251
252 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
253 msgid "Flat buttons"
254 msgstr "평평한 단추"
255
256 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
257 msgid "Show windows from all desktops"
258 msgstr "모든 데스크톱에 창 표시"
259
260 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
261 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
262 msgstr ""
263
264 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
265 msgid "Use mouse wheel"
266 msgstr "마우스 휠 사용"
267
268 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
269 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
270 msgstr "주목을 필요로 하는 창 깜빡임"
271
272 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
273 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
274 msgstr "여러 프로그램 창을 하나의 단추로 합침"
275
276 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
277 msgid "Maximum width of task button"
278 msgstr "작업 단추의 최대 폭"
279
280 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
281 msgid "Spacing"
282 msgstr "여백"
283
284 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
285 #, fuzzy
286 msgid "<b>Taskbar</b>"
287 msgstr "<b>배경</b>"
288
289 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
290 #, fuzzy
291 msgid "Only Application Launch Bar"
292 msgstr "프로그램 실행 표시줄"
293
294 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
295 #, fuzzy
296 msgid "Only Task Bar (Window List)"
297 msgstr "작업 표시줄(창 목록)"
298
299 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
300 #, fuzzy
301 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
302 msgstr "프로그램 실행 표시줄"
303
304 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
305 msgid "<b>Connection</b>"
306 msgstr "<b>연결</b>"
307
308 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
309 msgid "Status:"
310 msgstr "상태:"
311
312 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
313 msgid "_Name:"
314 msgstr "이름(_N):"
315
316 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
317 msgid "<b>Activity</b>"
318 msgstr "<b>동작</b>"
319
320 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
321 msgid "Received:"
322 msgstr "받음:"
323
324 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
325 msgid "Sent:"
326 msgstr "보냄:"
327
328 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
329 msgid "<b>Signal Strength</b>"
330 msgstr "<b>신호 세기</b>"
331
332 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
333 #, no-c-format
334 msgid "0%"
335 msgstr "0%"
336
337 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
338 msgid "General"
339 msgstr "일반"
340
341 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
342 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
343 msgstr "<b>인터넷 프로토콜(IPv4)</b>"
344
345 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
346 msgid "Address:"
347 msgstr "주소:"
348
349 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
350 msgid "Destination:"
351 msgstr "목적:"
352
353 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362
354 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373
355 msgid "Broadcast:"
356 msgstr "브로드캐스트:"
357
358 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
359 msgid "Subnet Mask:"
360 msgstr "서브넷:"
361
362 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
363 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
364 msgstr "<b>인터넷 프로토콜(IPv6)</b>"
365
366 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
367 msgid "Scope:"
368 msgstr "범위:"
369
370 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
371 msgid "<b>Network Device</b>"
372 msgstr "<b>네트워크 장치</b>"
373
374 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
375 msgid "Type:"
376 msgstr "형식:"
377
378 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
379 msgid "Support"
380 msgstr "지원"
381
382 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
383 msgid "Con_figure"
384 msgstr "설정(_F)"
385
386 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
387 msgid "Dynamic"
388 msgstr "동적"
389
390 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
391 msgid "Pixels"
392 msgstr "픽셀"
393
394 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
395 #, no-c-format
396 msgid "% Percent"
397 msgstr "% 퍼센트"
398
399 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
400 msgid "None"
401 msgstr "없음"
402
403 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
404 msgid "Err"
405 msgstr "오류"
406
407 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
408 msgid "Warn"
409 msgstr "경고"
410
411 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
412 msgid "Info"
413 msgstr "정보"
414
415 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
416 msgid "All"
417 msgstr "모두"
418
419 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
420 msgid "Panel Preferences"
421 msgstr "패널 기본 설정"
422
423 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
424 msgid "Edge:"
425 msgstr "테두리:"
426
427 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
428 msgid "Center"
429 msgstr "가운데"
430
431 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
432 msgid "Alignment:"
433 msgstr "정렬:"
434
435 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
436 msgid "Margin:"
437 msgstr "여백:"
438
439 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
440 #, fuzzy
441 msgid "Monitor:"
442 msgstr "배터리 감시기"
443
444 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
445 msgid "<b>Position</b>"
446 msgstr "<b>위치</b>"
447
448 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
449 msgid "Icon size:"
450 msgstr "아이콘 크기:"
451
452 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
453 msgid "<b>Size</b>"
454 msgstr "<b>크기</b>"
455
456 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
457 msgid "Geometry"
458 msgstr "좌표"
459
460 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
461 msgid "System theme"
462 msgstr "시스템 테마"
463
464 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
465 msgid "Solid color (with opacity)"
466 msgstr "단색(투명도 포함)"
467
468 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479
469 msgid "Image"
470 msgstr "그림"
471
472 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
473 msgid "Select an image file"
474 msgstr "그림 파일을 선택하십시오"
475
476 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
477 msgid "<b>Background</b>"
478 msgstr "<b>배경</b>"
479
480 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
481 msgid "Custom color"
482 msgstr "사용자 지정 색"
483
484 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93
485 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632
486 msgid "Size"
487 msgstr "크기"
488
489 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
490 msgid "<b>Font</b>"
491 msgstr "<b>글꼴</b>"
492
493 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
494 msgid "Appearance"
495 msgstr "모양새"
496
497 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
498 msgid "Panel Applets"
499 msgstr "패널 애플릿"
500
501 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
502 msgid "Logout Command:"
503 msgstr "로그아웃 명령:"
504
505 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
506 msgid "Terminal Emulator:"
507 msgstr "터미널 에뮬레이터:"
508
509 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
510 msgid "File Manager:"
511 msgstr "파일 관리자:"
512
513 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
514 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
515 msgstr "<b>기본 프로그램 설정</b>"
516
517 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
518 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
519 msgstr "창 관리자가 패널을 독으로 취급하도록 합니다"
520
521 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
522 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
523 msgstr "공간을 남겨두어 최대화한 창으로 가리지 않습니다"
524
525 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
526 msgid "<b>Properties</b>"
527 msgstr "<b>속성</b>"
528
529 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
530 msgid "Minimize panel when not in use"
531 msgstr "사용하지 않을 경우 패널 최소화"
532
533 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
534 msgid "Size when minimized"
535 msgstr "최소화 크기"
536
537 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
538 msgid "pixels"
539 msgstr "픽셀"
540
541 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
542 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
543 msgstr "<b>자동 숨김</b>"
544
545 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
546 msgid "Log level"
547 msgstr "로그 수준"
548
549 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
550 msgid "<b>Log level</b>"
551 msgstr "<b>로그 수준</b>"
552
553 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
554 msgid "Advanced"
555 msgstr "고급"
556
557 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276
558 msgid "CPU Usage Monitor"
559 msgstr "CPU 사용 감시기"
560
561 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713
562 msgid "Display CPU usage"
563 msgstr "CPU 사용량 표시"
564
565 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200
566 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
567 msgstr "데스크톱 번호 / 작업공간 이름"
568
569 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429
570 msgid "Bold font"
571 msgstr "굵은 글꼴"
572
573 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183
574 msgid "Display desktop names"
575 msgstr "데스크톱 이름 표시"
576
577 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201
578 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
579 msgstr "작업공간 번호 표시기, cmeury@users.sf.net"
580
581 #: ../src/plugins/image.c:161
582 msgid "Display Image and Tooltip"
583 msgstr "이미지, 풍선도움말 표시"
584
585 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450
586 #, fuzzy
587 msgid "_Close all windows"
588 msgstr "창 닫기(_C)"
589
590 #. Add Raise menu item.
591 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243
592 msgid "_Raise"
593 msgstr "펼치기(_R)"
594
595 #. Add Restore menu item.
596 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248
597 msgid "R_estore"
598 msgstr "복귀(_E)"
599
600 #. Add Maximize menu item.
601 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253
602 msgid "Ma_ximize"
603 msgstr "최대화(_X)"
604
605 #. Add Iconify menu item.
606 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258
607 msgid "Ico_nify"
608 msgstr "아이콘 표시(_N)"
609
610 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277
611 #, c-format
612 msgid "Workspace _%d"
613 msgstr "작업공간(_%d)"
614
615 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282
616 #, c-format
617 msgid "Workspace %d"
618 msgstr "작업공간 %d"
619
620 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
621 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298
622 msgid "_All workspaces"
623 msgstr "모든 작업공간(_A)"
624
625 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
626 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304
627 msgid "_Move to Workspace"
628 msgstr "작업공간으로 이동(_M)"
629
630 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
631 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310
632 msgid "_Close Window"
633 msgstr "창 닫기(_C)"
634
635 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312
636 msgid "A_dd to Launcher"
637 msgstr ""
638
639 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313
640 #, fuzzy
641 msgid "Rem_ove from Launcher"
642 msgstr "\"%s\" 패널에서 제거"
643
644 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314
645 msgid "_New Instance"
646 msgstr ""
647
648 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384
649 msgid "Application Launch Bar"
650 msgstr "프로그램 실행 표시줄"
651
652 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385
653 msgid "Bar with buttons to launch application"
654 msgstr "프로그램을 실행할 단추 표시줄"
655
656 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395
657 msgid "Task Bar (Window List)"
658 msgstr "작업 표시줄(창 목록)"
659
660 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396
661 msgid ""
662 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
663 "focus"
664 msgstr ""
665 "작업 표시줄은 모든 열려있는 창을 보여주며 아이콘 표시, 말아올리기, 창 선택을 "
666 "하도록 해줍니다"
667
668 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415
669 #, fuzzy
670 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
671 msgstr "프로그램을 실행할 단추 표시줄"
672
673 #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443
674 msgid "Digital Clock"
675 msgstr "디지털 시계"
676
677 #: ../src/plugins/dclock.c:425
678 msgid "Clock Format"
679 msgstr "시계 형식"
680
681 #: ../src/plugins/dclock.c:426
682 msgid "Tooltip Format"
683 msgstr "풍선도움말 형식"
684
685 #: ../src/plugins/dclock.c:427
686 #, fuzzy, c-format
687 msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break"
688 msgstr "형식 코드: man 3 strftime; \\n 줄바꿈 문자"
689
690 #: ../src/plugins/dclock.c:428
691 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
692 msgstr "누를 때 동작(기본: 달력 표시)"
693
694 #: ../src/plugins/dclock.c:430
695 msgid "Tooltip only"
696 msgstr "풍선도움말만"
697
698 #: ../src/plugins/dclock.c:431
699 msgid "Center text"
700 msgstr "글을 가운데로"
701
702 #: ../src/plugins/dclock.c:444
703 msgid "Display digital clock and tooltip"
704 msgstr "디지털 시계와 풍선도움말 표시"
705
706 #: ../src/plugins/menu.c:421
707 msgid "Add to desktop"
708 msgstr "데스크톱에 추가"
709
710 #: ../src/plugins/menu.c:428
711 msgid "Properties"
712 msgstr "속성"
713
714 #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054
715 msgid "Menu"
716 msgstr "메뉴"
717
718 #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365
719 msgid "Icon"
720 msgstr "아이콘"
721
722 #: ../src/plugins/menu.c:1055
723 msgid "Application Menu"
724 msgstr "프로그램 메뉴"
725
726 #: ../src/plugins/separator.c:72
727 msgid "Separator"
728 msgstr "구분선"
729
730 #: ../src/plugins/separator.c:73
731 msgid "Add a separator to the panel"
732 msgstr "패널에 구분선 추가"
733
734 #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98
735 msgid "Desktop Pager"
736 msgstr "데스크톱 분할"
737
738 #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99
739 msgid "Simple pager plugin"
740 msgstr "단순한 분할 플러그인"
741
742 #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100
743 msgid "Spacer"
744 msgstr "공백"
745
746 #: ../src/plugins/space.c:101
747 msgid "Allocate space"
748 msgstr "공간할당"
749
750 #: ../src/plugins/tray.c:709
751 msgid "System Tray"
752 msgstr "시스템 표시줄"
753
754 #: ../src/plugins/tray.c:710
755 msgid "System tray"
756 msgstr "시스템 표시줄"
757
758 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451
759 msgid "New session is required for this option to take effect"
760 msgstr ""
761
762 #. dialog
763 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628
764 msgid "Select Keyboard Model"
765 msgstr "키보드 모델을 선택하십시오"
766
767 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778
768 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954
769 msgid "Description"
770 msgstr "설명"
771
772 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785
773 #, fuzzy
774 msgid "Id"
775 msgstr "대기"
776
777 #. dialog
778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750
779 msgid "Select Layout Change Type"
780 msgstr "배치 바꾸기 형식을 선택하십시오"
781
782 #. dialog
783 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921
784 msgid "Add Keyboard Layout"
785 msgstr "키보드 배치 추가"
786
787 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327
788 msgid "Flag"
789 msgstr "플래그"
790
791 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
792 msgid "Layout"
793 msgstr "배치"
794
795 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587
796 msgid "Keyboard Layout Handler"
797 msgstr "키보드 배치 취급 프로그램"
798
799 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260
800 msgid "Keyboard Model"
801 msgstr "키보드 모델"
802
803 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281
804 msgid "Keyboard Layouts"
805 msgstr "키보드 배치"
806
807 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335
808 msgid "Variant"
809 msgstr "변형"
810
811 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344
812 msgid "Change Layout Option"
813 msgstr "배치 옵션 바꾸기"
814
815 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364
816 msgid "Advanced setxkbmap Options"
817 msgstr ""
818
819 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384
820 msgid "Do _not reset existing options"
821 msgstr ""
822
823 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389
824 msgid "Keep _system layouts"
825 msgstr ""
826
827 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398
828 msgid "Per Window Settings"
829 msgstr "창 별 설정"
830
831 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410
832 msgid "_Remember layout for each window"
833 msgstr "제각각의 창에 대한 배치 기억(_R)"
834
835 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419
836 msgid "Show Layout as"
837 msgstr "다음처럼 배치 보여주기"
838
839 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480
840 msgid "Custom Image"
841 msgstr "사용자 정의 그림"
842
843 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481
844 msgid "Text"
845 msgstr "텍스트"
846
847 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507
848 msgid "Panel Icon Size"
849 msgstr "패널 아이콘 크기"
850
851 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589
852 msgid "Handle keyboard layouts"
853 msgstr "사용할 수 있는 키보드 배치를 다룹니다"
854
855 #: ../src/plugins/wincmd.c:193
856 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
857 msgstr ""
858 "모든 창을 아이콘 표시하려면 왼쪽 단추를 누릅니다. 이들을 가리려면 가운데 단추"
859 "를 누릅니다."
860
861 #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245
862 msgid "Minimize All Windows"
863 msgstr "모든 창 최소화"
864
865 #: ../src/plugins/wincmd.c:229
866 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
867 msgstr "대신 아이콘 표시/말아올리고 펼치기"
868
869 #: ../src/plugins/wincmd.c:246
870 msgid ""
871 "Sends commands to all desktop windows.\n"
872 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
873 msgstr ""
874 "모든 데스크톱 창에 명령을 보냅니다.\n"
875 "지원하는 명령은 1) 아이콘 표시 와 2) 말아 올리기 입니다."
876
877 #: ../src/plugins/dirmenu.c:208
878 msgid "Open in _Terminal"
879 msgstr "터미널에서 열기(_T)"
880
881 #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377
882 msgid "Directory Menu"
883 msgstr "디렉터리 메뉴"
884
885 #: ../src/plugins/dirmenu.c:363
886 msgid "Directory"
887 msgstr "디렉터리"
888
889 #: ../src/plugins/dirmenu.c:364
890 msgid "Label"
891 msgstr "레이블"
892
893 #: ../src/plugins/dirmenu.c:378
894 #, fuzzy
895 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
896 msgstr "메뉴를 이용하여 디렉터리 트리를 탐색합니다(Author: PCMan)"
897
898 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480
899 msgid "Normal"
900 msgstr "일반"
901
902 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481
903 msgid "Warning1"
904 msgstr "경고1"
905
906 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482
907 msgid "Warning2"
908 msgstr "경고2"
909
910 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483
911 msgid "Automatic sensor location"
912 msgstr "자동 센서 위치표시"
913
914 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484
915 msgid "Sensor"
916 msgstr "센서"
917
918 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485
919 msgid "Automatic temperature levels"
920 msgstr "자동 온도 수준표시"
921
922 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486
923 msgid "Warning1 Temperature"
924 msgstr "경고 1단계 온도"
925
926 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487
927 msgid "Warning2 Temperature"
928 msgstr "경고 2단계 온도"
929
930 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531
931 msgid "Temperature Monitor"
932 msgstr "온도 감시기"
933
934 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533
935 msgid "Display system temperature"
936 msgstr "시스템 온도를 보여줍니다"
937
938 #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "Frequency: %d MHz\n"
942 "Governor: %s"
943 msgstr ""
944
945 #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421
946 msgid "CPUFreq frontend"
947 msgstr ""
948
949 #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422
950 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
951 msgstr ""
952
953 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
954 #. Display current level in tooltip.
955 #: ../src/plugins/volume/volume.c:300
956 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363
957 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545
958 msgid "Volume control"
959 msgstr "음량 조절기"
960
961 #: ../src/plugins/volume/volume.c:312
962 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666
963 msgid "Volume Control"
964 msgstr "음량 조절기"
965
966 #. Create a frame as the child of the viewport.
967 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
968 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503
969 msgid "Volume"
970 msgstr "음량"
971
972 #. Create a check button as the child of the vertical box.
973 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522
974 msgid "Mute"
975 msgstr "음소거"
976
977 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639
978 msgid ""
979 "Error, you need to install an application to configure the sound "
980 "(pavucontol, alsamixer ...)"
981 msgstr ""
982 "오류가 있습니다. 소리를 설정할 프로그램을 설치가 필요합니다(pavucontrol, "
983 "alsamixer ...)"
984
985 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668
986 msgid "Display and control volume for ALSA"
987 msgstr ""
988
989 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180
990 msgid "<Hidden Access Point>"
991 msgstr "<숨겨진 액세스 포인트>"
992
993 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213
994 msgid "Wireless Networks not found in range"
995 msgstr "이 범위에서 무선 네트워크를 찾을 수 없습니다"
996
997 #. Repair
998 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247
999 msgid "Repair"
1000 msgstr "복구"
1001
1002 #. interface down
1003 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252
1004 msgid "Disable"
1005 msgstr "비활성화"
1006
1007 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342
1008 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1009 msgstr "무선 연결을 수립할 수 없습니다"
1010
1011 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344
1012 msgid "Network cable is plugged out"
1013 msgstr "네트워크 케이블이 뽑혔습니다"
1014
1015 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346
1016 msgid "Connection has limited or no connectivity"
1017 msgstr "연결이 제한되었거나 수립할 수 없습니다"
1018
1019 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361
1020 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372
1021 msgid "IP Address:"
1022 msgstr "IP 주소:"
1023
1024 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351
1025 msgid "Remote IP:"
1026 msgstr "원격 IP:"
1027
1028 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363
1029 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374
1030 msgid "Netmask:"
1031 msgstr "넷마스크:"
1032
1033 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
1034 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
1035 msgid "Activity"
1036 msgstr "동작"
1037
1038 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
1039 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
1040 msgid "Sent"
1041 msgstr "보냄"
1042
1043 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
1044 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
1045 msgid "Received"
1046 msgstr "받음"
1047
1048 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366
1049 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377
1050 msgid "bytes"
1051 msgstr "바이트"
1052
1053 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367
1054 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378
1055 msgid "packets"
1056 msgstr "패킷"
1057
1058 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358
1059 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
1060 msgid "Wireless"
1061 msgstr "무선"
1062
1063 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360
1064 msgid "Protocol:"
1065 msgstr "프로토콜:"
1066
1067 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375
1068 msgid "HW Address:"
1069 msgstr "하드웨어 주소:"
1070
1071 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515
1072 msgid "Manage Networks"
1073 msgstr "네트워크 관리"
1074
1075 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517
1076 msgid "Monitor and Manage networks"
1077 msgstr "네트워크를 감시하고 관리합니다"
1078
1079 #. create dialog
1080 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86
1081 msgid "Setting Encryption Key"
1082 msgstr "암호화 키 설정"
1083
1084 #. messages
1085 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96
1086 msgid ""
1087 "This wireless network was encrypted.\n"
1088 "You must have the encryption key."
1089 msgstr ""
1090 "이 무선 네트워크는 암호화되어 있습니다.\n"
1091 "암호화 키를 입력해야 합니다."
1092
1093 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101
1094 msgid "Encryption Key:"
1095 msgstr "암호화 키:"
1096
1097 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
1098 msgid "Interface to monitor"
1099 msgstr "감시할 인터페이스"
1100
1101 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
1102 msgid "Config tool"
1103 msgstr "설정 도구"
1104
1105 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
1106 msgid "Network Status Monitor"
1107 msgstr "네트워크 상태 감시기"
1108
1109 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
1110 msgid "Monitor network status"
1111 msgstr "네트워크 상태를 감시합니다"
1112
1113 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
1114 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
1115 msgid "Unknown"
1116 msgstr "알 수 없음"
1117
1118 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
1119 msgid "Connection Properties"
1120 msgstr "연결 속성"
1121
1122 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
1123 #, c-format
1124 msgid "Connection Properties: %s"
1125 msgstr "연결 속성: %s"
1126
1127 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
1128 #, c-format
1129 msgid "%lu packet"
1130 msgid_plural "%lu packets"
1131 msgstr[0] "%lu 패킷\t"
1132
1133 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
1134 #, c-format
1135 msgid ""
1136 "There was an error displaying help:\n"
1137 "%s"
1138 msgstr ""
1139 "도움말을 표시하는데 오류가 발생했습니다:\n"
1140 "%s"
1141
1142 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
1143 #, c-format
1144 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
1145 msgstr "시간 설정 도구를 실행하는데 실패했습니다: %s"
1146
1147 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
1148 #, c-format
1149 msgid "Network Connection: %s"
1150 msgstr "네트워크 연결: %s"
1151
1152 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
1153 msgid "Network Connection"
1154 msgstr "네트워크 연결"
1155
1156 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814
1157 msgid "Interface"
1158 msgstr "인터페이스"
1159
1160 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815
1161 msgid "The current interface the icon is monitoring."
1162 msgstr "현재 아이콘의 인터페이스를 감시중입니다."
1163
1164 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
1165 msgid "Orientation"
1166 msgstr "방향"
1167
1168 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
1169 msgid "The orientation of the tray."
1170 msgstr "표시줄의 방향입니다."
1171
1172 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
1173 msgid "Tooltips Enabled"
1174 msgstr "풍선도움말을 활성화 함"
1175
1176 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832
1177 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1178 msgstr "아이콘의 풍선 도움말을 활성화 하는지에 대한 여부입니다."
1179
1180 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
1181 msgid "Show Signal"
1182 msgstr "신호 보이기"
1183
1184 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
1185 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1186 msgstr "신호 세기를 보여줄지에 대한 여부입니다."
1187
1188 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949
1189 #, c-format
1190 msgid ""
1191 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1192 "\n"
1193 "%s"
1194 msgstr ""
1195 "다음 문제를 해결하려면 시스템 관리자에게 연락하여 주시기 바랍니다:\n"
1196 "\n"
1197 "%s"
1198
1199 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1200 msgid "Name"
1201 msgstr "이름"
1202
1203 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1204 msgid "The interface name"
1205 msgstr "인터페이스 이름"
1206
1207 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1208 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036
1209 msgid "State"
1210 msgstr "상태"
1211
1212 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1213 msgid "The interface state"
1214 msgstr "인터페이스 상태"
1215
1216 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1217 msgid "Stats"
1218 msgstr "상태"
1219
1220 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1221 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1222 msgstr "인터페이스 바이트당 패킷 통계"
1223
1224 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1225 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1226 msgstr "인터페이스가 무선 인터페이스인지에 대한 여부"
1227
1228 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1229 msgid "Signal"
1230 msgstr "신호"
1231
1232 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1233 msgid "Wireless signal strength percentage"
1234 msgstr "무선 신호세기 백분율"
1235
1236 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
1237 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
1238 msgid "Error"
1239 msgstr "오류"
1240
1241 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1242 msgid "The current error condition"
1243 msgstr "현재 오류 상태"
1244
1245 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
1246 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206
1247 #, c-format
1248 msgid "Unable to open socket: %s"
1249 msgstr "소켓을 열 수 없습니다: %s"
1250
1251 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
1252 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232
1253 #, c-format
1254 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1255 msgstr "SIOCGIFFLAGS 오류: %s"
1256
1257 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1258 msgid "AMPR NET/ROM"
1259 msgstr "AMPR NET/ROM"
1260
1261 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
1262 msgid "Ethernet"
1263 msgstr "이더넷"
1264
1265 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1266 msgid "AMPR AX.25"
1267 msgstr "AMPR AX.25"
1268
1269 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1270 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
1271 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1272 msgstr "16/4 Mbps 토큰링"
1273
1274 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
1275 msgid "ARCnet"
1276 msgstr "ARCnet"
1277
1278 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1279 msgid "Frame Relay DLCI"
1280 msgstr "Frame Relay DLCI"
1281
1282 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1283 msgid "Metricom Starmode IP"
1284 msgstr "Metricom Starmode IP"
1285
1286 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1287 msgid "Serial Line IP"
1288 msgstr "직렬 회선 IP"
1289
1290 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
1291 msgid "VJ Serial Line IP"
1292 msgstr "VJ 직렬 회선 IP"
1293
1294 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1295 msgid "6-bit Serial Line IP"
1296 msgstr "6비트 직렬 회선 IP"
1297
1298 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1299 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1300 msgstr "VJ 6비트 직렬 회선 IP"
1301
1302 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1303 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1304 msgstr "적응형 직렬 회선 IP"
1305
1306 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
1307 msgid "AMPR ROSE"
1308 msgstr "AMPR ROSE"
1309
1310 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1311 msgid "Generic X.25"
1312 msgstr "일반 X.25"
1313
1314 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1315 msgid "Point-to-Point Protocol"
1316 msgstr "지점간 프로토콜"
1317
1318 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
1319 msgid "(Cisco)-HDLC"
1320 msgstr "(Cisco)-HDLC"
1321
1322 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1323 msgid "LAPB"
1324 msgstr "LAPB"
1325
1326 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
1327 msgid "IPIP Tunnel"
1328 msgstr "IPIP 터널"
1329
1330 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
1331 msgid "Frame Relay Access Device"
1332 msgstr "Frame Relay 접근 장치"
1333
1334 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
1335 msgid "Local Loopback"
1336 msgstr "지역 루프백"
1337
1338 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
1339 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1340 msgstr "광섬유 기반 데이터 인터페이스"
1341
1342 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
1343 msgid "IPv6-in-IPv4"
1344 msgstr "IPv6-in-IPv4"
1345
1346 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1347 msgid "HIPPI"
1348 msgstr "HIPPI"
1349
1350 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
1351 msgid "Ash"
1352 msgstr "Ash"
1353
1354 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
1355 msgid "Econet"
1356 msgstr "Econet"
1357
1358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
1359 msgid "IrLAP"
1360 msgstr "IrLAP"
1361
1362 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164
1363 #, c-format
1364 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1365 msgstr "SIOCGIFCONF 오류: %s"
1366
1367 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257
1368 #, c-format
1369 msgid "No network devices found"
1370 msgstr "네트워크 장치가 없습니다"
1371
1372 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1373 #, c-format
1374 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1375 msgstr "/proc/net/dev를 열 수 없습니다: %s"
1376
1377 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
1380 msgstr "/proc/net/dev를 해석할 수 없습니다. 알 수 없는 형식입니다."
1381
1382 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
1383 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1384 msgstr "/proc/net/dev를 해석할 수 없습니다. 알 수 없는 형식입니다."
1385
1386 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
1387 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
1388 #, c-format
1389 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1390 msgstr "'%s'(으)로부터 인터페이스 이름을 해석할 수 없습니다"
1391
1392 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
1393 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
1394 #, c-format
1395 msgid ""
1396 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1397 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1398 msgstr ""
1399 "'%s'(으)로부터 인터페이스 통계를 해석할 수 없습니다. prx_idx = %d; ptx_idx = "
1400 "%d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1401
1402 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
1405 msgstr "/proc/net/wireless를 해석할 수 없습니다. 알 수 없는 형식입니다."
1406
1407 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
1408 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1409 msgstr "/proc/net/wireless를 해석할 수 없습니다. 알 수 없는 형식입니다."
1410
1411 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
1412 #, c-format
1413 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1414 msgstr "'%s'(으)로부터 무선 세부사항을 해석할 수 없습니다. link_idx = %d;"
1415
1416 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
1417 #, c-format
1418 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1419 msgstr "인터페이스에 연결할 수 없습니다. '%s'"
1420
1421 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
1422 #, c-format
1423 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1424 msgstr "ioctl을 인터페이스에 전송할 수 없습니다. '%s'"
1425
1426 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
1427 #, c-format
1428 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1429 msgstr "'%s' 명령줄을 해석할 수 없습니다: %s"
1430
1431 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
1432 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1433 msgstr "'netstat'출력을 해석할 수 없습니다. 알 수 없는 형식입니다"
1434
1435 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1436 msgid "Disconnected"
1437 msgstr "끊어짐"
1438
1439 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1440 msgid "Idle"
1441 msgstr "대기"
1442
1443 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1444 msgid "Sending"
1445 msgstr "보냄"
1446
1447 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1448 msgid "Receiving"
1449 msgstr "받음"
1450
1451 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1452 msgid "Sending/Receiving"
1453 msgstr "보냄/받음"
1454
1455 #: ../src/plugins/batt/batt.c:151
1456 #, c-format
1457 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1458 msgstr "배터리: %d%% 충전함, 완충 %d:%02d 전"
1459
1460 #: ../src/plugins/batt/batt.c:162
1461 #, c-format
1462 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1463 msgstr "배터리: %d%% 충전함, %d:%02d 남음"
1464
1465 #: ../src/plugins/batt/batt.c:168
1466 #, c-format
1467 msgid "Battery: %d%% charged"
1468 msgstr "배터리: %d%% 충전함"
1469
1470 #: ../src/plugins/batt/batt.c:178
1471 #, c-format
1472 msgid ""
1473 "\n"
1474 "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: ../src/plugins/batt/batt.c:180
1478 #, c-format
1479 msgid ""
1480 "\n"
1481 "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: ../src/plugins/batt/batt.c:182
1485 #, c-format
1486 msgid ""
1487 "\n"
1488 "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: ../src/plugins/batt/batt.c:184
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "\n"
1495 "%sPower now:\t\t\t%5d mW"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: ../src/plugins/batt/batt.c:187
1499 #, c-format
1500 msgid ""
1501 "\n"
1502 "%sCharge full design:\t%5d mAh"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: ../src/plugins/batt/batt.c:189
1506 #, c-format
1507 msgid ""
1508 "\n"
1509 "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: ../src/plugins/batt/batt.c:191
1513 #, c-format
1514 msgid ""
1515 "\n"
1516 "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: ../src/plugins/batt/batt.c:193
1520 #, c-format
1521 msgid ""
1522 "\n"
1523 "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: ../src/plugins/batt/batt.c:196
1527 #, c-format
1528 msgid ""
1529 "\n"
1530 "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: ../src/plugins/batt/batt.c:234
1534 msgid "No batteries found"
1535 msgstr "배터리가 없음"
1536
1537 #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642
1538 msgid "Battery Monitor"
1539 msgstr "배터리 감시기"
1540
1541 #: ../src/plugins/batt/batt.c:622
1542 msgid "Hide if there is no battery"
1543 msgstr "배터리가 없으면 숨김"
1544
1545 #: ../src/plugins/batt/batt.c:624
1546 msgid "Alarm command"
1547 msgstr "알림 명령"
1548
1549 #: ../src/plugins/batt/batt.c:625
1550 msgid "Alarm time (minutes left)"
1551 msgstr "알림 시간(남은 분)"
1552
1553 #: ../src/plugins/batt/batt.c:626
1554 msgid "Background color"
1555 msgstr "배경 색"
1556
1557 #: ../src/plugins/batt/batt.c:627
1558 msgid "Charging color 1"
1559 msgstr "충전 색 1"
1560
1561 #: ../src/plugins/batt/batt.c:628
1562 msgid "Charging color 2"
1563 msgstr "충전 색 2"
1564
1565 #: ../src/plugins/batt/batt.c:629
1566 msgid "Discharging color 1"
1567 msgstr "방전 색 1"
1568
1569 #: ../src/plugins/batt/batt.c:630
1570 msgid "Discharging color 2"
1571 msgstr "방전 색 2"
1572
1573 #: ../src/plugins/batt/batt.c:631
1574 msgid "Border width"
1575 msgstr "데투리 두께"
1576
1577 #: ../src/plugins/batt/batt.c:633
1578 msgid "Show Extended Information"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: ../src/plugins/batt/batt.c:643
1582 msgid "Display battery status using ACPI"
1583 msgstr "ACPI를 사용하여 배터리 상태를 보여줍니다"
1584
1585 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257
1586 msgid "Show CapsLock"
1587 msgstr "CapsLock 보이기"
1588
1589 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258
1590 msgid "Show NumLock"
1591 msgstr "NumLock 보이기"
1592
1593 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259
1594 msgid "Show ScrollLock"
1595 msgstr "이전 스크롤 표시"
1596
1597 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293
1598 msgid "Keyboard LED"
1599 msgstr "키보드 LED"
1600
1601 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295
1602 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1603 msgstr "CapsLock, NumLock, ScrollLock 키를 표시합니다"
1604
1605 #. A label to allow for click through
1606 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698
1607 msgid "No Indicators"
1608 msgstr "표시기 없음"
1609
1610 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897
1611 msgid "Indicator Applications"
1612 msgstr "표시 프로그램"
1613
1614 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898
1615 msgid "Clock Indicator"
1616 msgstr "시계 표시기"
1617
1618 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899
1619 msgid "Messaging Menu"
1620 msgstr "메시징 메뉴"
1621
1622 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900
1623 msgid "Network Menu"
1624 msgstr "네트워크 메뉴"
1625
1626 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901
1627 msgid "Session Menu"
1628 msgstr "세션 메뉴"
1629
1630 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902
1631 msgid "Sound Menu"
1632 msgstr "소리 메뉴"
1633
1634 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928
1635 msgid "Indicator applets"
1636 msgstr "표시 애플릿"
1637
1638 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930
1639 msgid "Add indicator applets to the panel"
1640 msgstr "패널에 표시 애플릿 추가"
1641
1642 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277
1643 #, c-format
1644 msgid "CPU usage: %.2f%%"
1645 msgstr "CPU 사용량: %.2f%%"
1646
1647 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360
1648 #, c-format
1649 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1650 msgstr "RAM 사용량: %.1fMB(%.2f%%)"
1651
1652 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714
1653 msgid "CPU color"
1654 msgstr "CPU 색"
1655
1656 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715
1657 msgid "Display RAM usage"
1658 msgstr "RAM 사용량을 보여줍니다"
1659
1660 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716
1661 msgid "RAM color"
1662 msgstr "RAM 색"
1663
1664 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717
1665 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1666 msgstr "눌렀을 때의 동작(기본: lxtask)"
1667
1668 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810
1669 msgid "Resource monitors"
1670 msgstr "자원 감시기"
1671
1672 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812
1673 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1674 msgstr "감시기를 보여줍니다(CPU, RAM)"
1675
1676 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50
1677 msgid "[N/A]"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784
1681 msgid "Enter New Location"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798
1685 #, fuzzy
1686 msgid "_New Location:"
1687 msgstr "네트워크 연결"
1688
1689 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809
1690 msgid ""
1691 "Enter the:\n"
1692 "- city, or\n"
1693 "- city and state/country, or\n"
1694 "- postal code\n"
1695 "for which to retrieve the weather forecast."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846
1699 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979
1700 msgid "You must specify a location."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893
1704 #, c-format
1705 msgid "Location '%s' not found!"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Preferences"
1711 msgstr "패널 기본 설정"
1712
1713 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057
1714 msgid "Refresh"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063
1718 msgid "Quit"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Weather Preferences"
1724 msgstr "패널 기본 설정"
1725
1726 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Current Location"
1729 msgstr "방향"
1730
1731 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178
1732 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475
1733 #, fuzzy
1734 msgid "None configured"
1735 msgstr "설정(_F)"
1736
1737 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180
1738 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472
1739 msgid "_Set"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201
1743 msgid "Display"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Name:"
1749 msgstr "이름(_N):"
1750
1751 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209
1752 msgid "Units:"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213
1756 msgid "_Metric (°C)"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215
1760 msgid "_English (°F)"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250
1764 msgid "Forecast"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254
1768 msgid "Updates:"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258
1772 msgid "Ma_nual"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262
1776 msgid "_Automatic, every"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278
1780 msgid "minutes"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287
1784 msgid "Source:"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428
1788 #, fuzzy
1789 msgid "C_hange"
1790 msgstr "형식 바꾸기"
1791
1792 #. Both are available
1793 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519
1794 #, c-format
1795 msgid "Current Conditions for %s"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543
1799 msgid "Location:"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566
1803 msgid "Last updated:"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593
1807 msgid "Feels like:"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618
1811 msgid "Humidity:"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Pressure:"
1817 msgstr "IP 주소:"
1818
1819 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672
1820 msgid "Visibility:"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700
1824 msgid "Wind:"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723
1828 msgid "Sunrise:"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746
1832 msgid "Sunset:"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854
1836 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190
1837 #, c-format
1838 msgid "Forecast for %s unavailable."
1839 msgstr ""
1840
1841 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863
1842 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "Location not set."
1845 msgstr "로그아웃 명령을 지정하지 않았습니다"
1846
1847 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880
1848 #, c-format
1849 msgid "Searching for '%s'..."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006
1853 #, c-format
1854 msgid "Location matches for '%s'"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026
1858 msgid "City"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046
1862 msgid "Country"
1863 msgstr ""
1864
1865 #. make it nice and pretty
1866 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Currently in "
1869 msgstr "현재 불러온 플러그인"
1870
1871 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179
1872 msgid "Today: "
1873 msgstr ""
1874
1875 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180
1876 msgid "Tomorrow: "
1877 msgstr ""
1878
1879 #: ../src/plugins/weather/weather.c:285
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Weather Plugin"
1882 msgstr "WNCKpager 플러그인"
1883
1884 #: ../src/plugins/weather/weather.c:287
1885 msgid "Show weather conditions for a location."
1886 msgstr ""
1887
1888 #~ msgid "Model"
1889 #~ msgstr "모델"
1890
1891 #~ msgid "WNCKPager"
1892 #~ msgstr "WNCKPager"