[l10n] Russian translation update.
[lxde/lxpanel.git] / po / id.po
1 # Indonesian translations for lxpanel package.
2 # Copyright (C) YEAR THE lxpanel'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the lxpanel package.
4 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, Rahman Yusri Aftian <aftian@yahoo.com>, 2009.
5 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lxpanel\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-20 13:56+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-26 11:17+0000\n"
12 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: id\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n"
20 "X-POOTLE-MTIME: 1409051860.000000\n"
21
22 #. { "configure", N_("Preferences"), configure },
23 #: ../src/configurator.c:50 ../src/gtk-run.c:373 ../plugins/menu.c:749
24 msgid "Run"
25 msgstr "Jalankan"
26
27 #: ../src/configurator.c:51 ../plugins/menu.c:750
28 msgid "Restart"
29 msgstr "Start Ulang"
30
31 #: ../src/configurator.c:52 ../plugins/menu.c:751
32 msgid "Logout"
33 msgstr "Log keluar"
34
35 #: ../src/configurator.c:558
36 msgid "Currently loaded plugins"
37 msgstr "Plugin yang kini dimuat"
38
39 #: ../src/configurator.c:567
40 msgid "Stretch"
41 msgstr "Regangkan"
42
43 #: ../src/configurator.c:689
44 msgid "Add plugin to panel"
45 msgstr "Tambah plugin ke panel"
46
47 #: ../src/configurator.c:717
48 msgid "Available plugins"
49 msgstr "Plugin tersedia"
50
51 #: ../src/configurator.c:1255
52 msgid "Logout command is not set"
53 msgstr "Perintah keluar tidak diatur"
54
55 #: ../src/configurator.c:1323
56 msgid "Select a directory"
57 msgstr "Pilih direktori"
58
59 #: ../src/configurator.c:1323 ../src/configurator.c:1441
60 msgid "Select a file"
61 msgstr "Pilih berkas"
62
63 #: ../src/configurator.c:1468
64 msgid "_Browse"
65 msgstr "Ram_ban"
66
67 #: ../src/panel.c:926
68 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
69 msgstr "Tak ada ruang bagi panel lain. Semua tepi telah terpakai."
70
71 #: ../src/panel.c:951
72 msgid ""
73 "Really delete this panel?\n"
74 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
75 msgstr ""
76 "Yakin hapus panel ini?\n"
77 "<b>Peringatan: Ini tak dapat dikembalikan.</b>"
78
79 #: ../src/panel.c:953
80 msgid "Confirm"
81 msgstr "Konfirmasi"
82
83 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
84 #: ../src/panel.c:988
85 msgid "translator-credits"
86 msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2013"
87
88 #: ../src/panel.c:993
89 msgid "LXPanel"
90 msgstr "LXPanel"
91
92 #: ../src/panel.c:1011
93 msgid "Copyright (C) 2008-2014"
94 msgstr "Hak Cipta (C) 2008-2014"
95
96 #: ../src/panel.c:1012
97 msgid "Desktop panel for LXDE project"
98 msgstr "Panel desktop untuk projek LXDE"
99
100 #: ../src/panel.c:1054
101 #, c-format
102 msgid "\"%s\" Settings"
103 msgstr "Pengaturan \"%s\""
104
105 #: ../src/panel.c:1074
106 msgid "Add / Remove Panel Items"
107 msgstr "Tambah / Hapus Item Panel"
108
109 #: ../src/panel.c:1082
110 #, c-format
111 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
112 msgstr "Hapus \"%s\" Dari Panel"
113
114 #: ../src/panel.c:1094
115 msgid "Panel Settings"
116 msgstr "Pengaturan Panel"
117
118 #: ../src/panel.c:1100
119 msgid "Create New Panel"
120 msgstr "Buat Panel Baru"
121
122 #: ../src/panel.c:1106
123 msgid "Delete This Panel"
124 msgstr "Hapus Panel Ini"
125
126 #: ../src/panel.c:1117
127 msgid "About"
128 msgstr "Tentang"
129
130 #: ../src/panel.c:1124
131 msgid "Panel"
132 msgstr "Panel"
133
134 #: ../src/panel.c:1309 ../src/panel.c:1317 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
135 msgid "Height:"
136 msgstr "Tinggi:"
137
138 #: ../src/panel.c:1310 ../src/panel.c:1316 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
139 msgid "Width:"
140 msgstr "Lebar:"
141
142 #: ../src/panel.c:1311 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
143 msgid "Left"
144 msgstr "Kiri"
145
146 #: ../src/panel.c:1312 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
147 msgid "Right"
148 msgstr "Kanan"
149
150 #: ../src/panel.c:1318 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
151 msgid "Top"
152 msgstr "Atas"
153
154 #: ../src/panel.c:1319 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
155 msgid "Bottom"
156 msgstr "Bawah"
157
158 #: ../src/panel.c:1609
159 #, c-format
160 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
161 msgstr "lxpanel %s - panel GTK2+ ringan untuk desktop UNIX\n"
162
163 #: ../src/panel.c:1610
164 #, c-format
165 msgid "Command line options:\n"
166 msgstr "Opsi baris perintah:\n"
167
168 #: ../src/panel.c:1611
169 #, c-format
170 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
171 msgstr " --help      -- cetak bantuan ini dan keluar\n"
172
173 #: ../src/panel.c:1612
174 #, c-format
175 msgid " --version   -- print version and exit\n"
176 msgstr " --version   -- cetak versi dan keluar\n"
177
178 #. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
179 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
180 #: ../src/panel.c:1615
181 #, c-format
182 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
183 msgstr " --profile nama -- gunakan profil yang ditentukan\n"
184
185 #: ../src/panel.c:1617
186 #, c-format
187 msgid " -h  -- same as --help\n"
188 msgstr " -h  -- sama seperti --help\n"
189
190 #: ../src/panel.c:1618
191 #, c-format
192 msgid " -p  -- same as --profile\n"
193 msgstr " -p  -- sama seperti --profile\n"
194
195 #: ../src/panel.c:1619
196 #, c-format
197 msgid " -v  -- same as --version\n"
198 msgstr " -v  -- sama seperti --version\n"
199
200 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
201 #: ../src/panel.c:1621
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "\n"
205 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
206 "\n"
207 msgstr ""
208 "\n"
209 "Kunjungi http://lxde.org/ untuk detail.\n"
210 "\n"
211
212 #: ../src/plugin.c:388
213 msgid "No file manager is configured."
214 msgstr "Tak ada manajer berkas yang ditata."
215
216 #: ../src/gtk-run.c:387
217 msgid "Enter the command you want to execute:"
218 msgstr "Masukkan perintah yang ingin Anda eksekusi:"
219
220 #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 :
221 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3475
222 msgid "Application Launch and Task Bar"
223 msgstr "Bilah Tugas dan Luncuran Aplikasi"
224
225 #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
226 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
227 msgid "<b>Mode:</b>"
228 msgstr "<b>Mode:</b>"
229
230 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
231 msgid "Launchers"
232 msgstr "Peluncur"
233
234 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
235 msgid "<b>Launchbar</b>"
236 msgstr "<b>Bilah luncur</b>"
237
238 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
239 msgid "Show tooltips"
240 msgstr "Tampilan tip alat"
241
242 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
243 msgid "Icons only"
244 msgstr "Hanya ikon"
245
246 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
247 msgid "Flat buttons"
248 msgstr "Tombol rata"
249
250 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
251 msgid "Show windows from all desktops"
252 msgstr "Tampilkan jendela dari semua desktop"
253
254 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
255 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
256 msgstr "Hanya tampilkan jendela pada monitor yang sama dengan bilah tugas"
257
258 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
259 msgid "Use mouse wheel"
260 msgstr "Gunakan roda tetikus"
261
262 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
263 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
264 msgstr "Kedip bila ada jendela yang memerlukan perhatian"
265
266 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
267 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
268 msgstr "Menggabungkan beberapa jendela aplikasi dalam satu tombol"
269
270 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
271 msgid "Maximum width of task button"
272 msgstr "Lebar maksimum tombol tugas"
273
274 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
275 msgid "Spacing"
276 msgstr "Jarak"
277
278 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
279 msgid "<b>Taskbar</b>"
280 msgstr "<b>Bilah tugas</b>"
281
282 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
283 msgid "Only Application Launch Bar"
284 msgstr "Hanya Bilah Luncuran Aplikasi"
285
286 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
287 msgid "Only Task Bar (Window List)"
288 msgstr "Hanya Bilah Tugas (Senarai Jendela)"
289
290 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
291 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
292 msgstr "Bilah Tugas dan Bilah Luncuran Aplikasi Terintegrasi"
293
294 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
295 msgid "<b>Connection</b>"
296 msgstr "<b>Koneksi</b>"
297
298 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
299 msgid "Status:"
300 msgstr "Status:"
301
302 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
303 msgid "_Name:"
304 msgstr "_Nama:"
305
306 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
307 msgid "<b>Activity</b>"
308 msgstr "<b>Aktivitas</b>"
309
310 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
311 msgid "Received:"
312 msgstr "Diterima:"
313
314 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
315 msgid "Sent:"
316 msgstr "Dikirim:"
317
318 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
319 msgid "<b>Signal Strength</b>"
320 msgstr "<b>Kekuatan Sinyal</b>"
321
322 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
323 #, no-c-format
324 msgid "0%"
325 msgstr "0%"
326
327 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
328 msgid "General"
329 msgstr "Umum"
330
331 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
332 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
333 msgstr "<b>Protokol Internet (IPv4)</b>"
334
335 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
336 msgid "Address:"
337 msgstr "Alamat:"
338
339 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
340 msgid "Destination:"
341 msgstr "Tujuan:"
342
343 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:360
344 #: ../plugins/netstat/netstat.c:371
345 msgid "Broadcast:"
346 msgstr "Broadcast:"
347
348 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
349 msgid "Subnet Mask:"
350 msgstr "Subnet Mask:"
351
352 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
353 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
354 msgstr "<b>Protokol Internet (IPv6)</b>"
355
356 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
357 msgid "Scope:"
358 msgstr "Lingkup:"
359
360 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
361 msgid "<b>Network Device</b>"
362 msgstr "<b>Perangkat Jaringan</b>"
363
364 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
365 msgid "Type:"
366 msgstr "Tipe:"
367
368 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
369 msgid "Support"
370 msgstr "Dukungan"
371
372 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
373 msgid "Con_figure"
374 msgstr "Kon_figurasi"
375
376 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
377 msgid "Dynamic"
378 msgstr "Dinamis"
379
380 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
381 msgid "Pixels"
382 msgstr "Piksel"
383
384 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
385 #, no-c-format
386 msgid "% Percent"
387 msgstr "% Persen"
388
389 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
390 msgid "None"
391 msgstr "Nihil"
392
393 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
394 msgid "Err"
395 msgstr "Galat"
396
397 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
398 msgid "Warn"
399 msgstr "Peringatan"
400
401 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
402 msgid "Info"
403 msgstr "Info"
404
405 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
406 msgid "All"
407 msgstr "Semua"
408
409 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
410 msgid "Panel Preferences"
411 msgstr "Preferensi Panel"
412
413 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
414 msgid "Edge:"
415 msgstr "Tepi:"
416
417 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
418 msgid "Center"
419 msgstr "Tengah"
420
421 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
422 msgid "Alignment:"
423 msgstr "Perataan:"
424
425 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
426 msgid "Margin:"
427 msgstr "Margin:"
428
429 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
430 msgid "Monitor:"
431 msgstr "Monitor:"
432
433 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
434 msgid "<b>Position</b>"
435 msgstr "<b>Posisi</b>"
436
437 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
438 msgid "Icon size:"
439 msgstr "Ukuran ikon:"
440
441 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
442 msgid "<b>Size</b>"
443 msgstr "<b>Ukuran</b>"
444
445 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
446 msgid "Geometry"
447 msgstr "Geometri"
448
449 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
450 msgid "System theme"
451 msgstr "Tema sistem"
452
453 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
454 msgid "Solid color (with opacity)"
455 msgstr "Warna rata (dengan kelegapan)"
456
457 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447
458 msgid "Image"
459 msgstr "Citra"
460
461 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
462 msgid "Select an image file"
463 msgstr "Pilih berkas citra"
464
465 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
466 msgid "<b>Background</b>"
467 msgstr "<b>Latar belakang</b>"
468
469 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
470 msgid "Custom color"
471 msgstr "Warna gubahan"
472
473 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88
474 #: ../plugins/batt/batt.c:651
475 msgid "Size"
476 msgstr "Ukuran"
477
478 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
479 msgid "<b>Font</b>"
480 msgstr "<b>Fonta</b>"
481
482 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
483 msgid "Appearance"
484 msgstr "Tampilan"
485
486 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
487 msgid "Panel Applets"
488 msgstr "Aplet Panel"
489
490 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
491 msgid "Logout Command:"
492 msgstr "Perintah Keluar:"
493
494 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
495 msgid "Terminal Emulator:"
496 msgstr "Emulator Terminal:"
497
498 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
499 msgid "File Manager:"
500 msgstr "Manajer Berkas:"
501
502 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
503 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
504 msgstr "<b>Atur Aplikasi Kesukaan</b>"
505
506 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
507 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
508 msgstr "Buat manajer jendela memperlakukan panel sebagai dok"
509
510 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
511 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
512 msgstr "Ruang cadangan, dan tidak tercakup oleh jendela yang dimaksimalkan"
513
514 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
515 msgid "<b>Properties</b>"
516 msgstr "<b>Properti</b>"
517
518 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
519 msgid "Minimize panel when not in use"
520 msgstr "Meminimalkan panel ketika tidak dapat digunakan"
521
522 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
523 msgid "Size when minimized"
524 msgstr "Ukuran ketika diminimalkan"
525
526 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
527 msgid "pixels"
528 msgstr "piksel"
529
530 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
531 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
532 msgstr "<b>Sembunyi otomatis</b>"
533
534 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
535 msgid "Log level"
536 msgstr "Level log"
537
538 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
539 msgid "<b>Log level</b>"
540 msgstr "<b>Level log</b>"
541
542 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
543 msgid "Advanced"
544 msgstr "Tingkat Lanjut"
545
546 #: ../plugins/cpu/cpu.c:281
547 msgid "CPU Usage Monitor"
548 msgstr "Monitor Penggunaan CPU"
549
550 #: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:700
551 msgid "Display CPU usage"
552 msgstr "Tampilkan penggunaan CPU"
553
554 #: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194
555 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
556 msgstr "Nomor Desktop / Nama Ruang"
557
558 #: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:426
559 msgid "Bold font"
560 msgstr "Fonta tebal"
561
562 #: ../plugins/deskno/deskno.c:177
563 msgid "Display desktop names"
564 msgstr "Tampilkan nama desktop"
565
566 #: ../plugins/deskno/deskno.c:195
567 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
568 msgstr "Tampilkan nomor ruang kerja, oleh cmeury@users.sf.net"
569
570 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1418 ../plugins/launchtaskbar.c:3445
571 msgid "Application Launch Bar"
572 msgstr "Bilah Luncuran Aplikasi"
573
574 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1421 ../plugins/launchtaskbar.c:3456
575 msgid "Task Bar (Window List)"
576 msgstr "Batang Tugas (Senarai Jendela)"
577
578 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2445
579 msgid "_Close all windows"
580 msgstr "Tutup semua _jendela"
581
582 #. Add Raise menu item.
583 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3304
584 msgid "_Raise"
585 msgstr "Naik_kan"
586
587 #. Add Restore menu item.
588 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3309
589 msgid "R_estore"
590 msgstr "K_embalikan"
591
592 #. Add Maximize menu item.
593 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3314
594 msgid "Ma_ximize"
595 msgstr "Ma_ksimalkan"
596
597 #. Add Iconify menu item.
598 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3319
599 msgid "Ico_nify"
600 msgstr "Iko_nkan"
601
602 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3338
603 #, c-format
604 msgid "Workspace _%d"
605 msgstr "Ruang kerja _%d"
606
607 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3343
608 #, c-format
609 msgid "Workspace %d"
610 msgstr "Ruang kerja %d"
611
612 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
613 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3359
614 msgid "_All workspaces"
615 msgstr "Semu_a ruang kerja"
616
617 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
618 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3365
619 msgid "_Move to Workspace"
620 msgstr "Pin_dah ke Ruang Kerja"
621
622 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
623 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3371
624 msgid "_Close Window"
625 msgstr "Tutup _Jendela"
626
627 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3373
628 msgid "A_dd to Launcher"
629 msgstr "Tam_bah ke Peluncur"
630
631 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3374
632 msgid "Rem_ove from Launcher"
633 msgstr "Hap_us dari Peluncur"
634
635 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3375
636 msgid "_New Instance"
637 msgstr "Insta_nsi Baru"
638
639 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3446
640 msgid "Bar with buttons to launch application"
641 msgstr "Batang dengan tombol untuk menjalankan aplikasi"
642
643 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3457
644 msgid ""
645 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
646 "focus"
647 msgstr ""
648 "Batang tugas menampilkan semua jendela terbuka dan izinkan untuk "
649 "mengikonifikasi mereka, bayang atau mendapatkan fokus"
650
651 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3476
652 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
653 msgstr ""
654 "Batang dengan tombol-tombol untuk meluncurkan aplikasi dan/atau menampilkan "
655 "semua jendela yang terbuka"
656
657 #: ../plugins/dclock.c:420 ../plugins/dclock.c:440
658 msgid "Digital Clock"
659 msgstr "Jam Digital"
660
661 #: ../plugins/dclock.c:422
662 msgid "Clock Format"
663 msgstr "Format Jam"
664
665 #: ../plugins/dclock.c:423
666 msgid "Tooltip Format"
667 msgstr "Format Tip Alat"
668
669 #: ../plugins/dclock.c:424
670 #, c-format
671 msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
672 msgstr "Kode format: man 3 strftime; %n untuk memutus baris"
673
674 #: ../plugins/dclock.c:425
675 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
676 msgstr "Tindakan saat diklik (standar: menampilkan kalender)"
677
678 #: ../plugins/dclock.c:427
679 msgid "Tooltip only"
680 msgstr "Hanya tooltip"
681
682 #: ../plugins/dclock.c:428
683 msgid "Center text"
684 msgstr "Ketengahkan teks"
685
686 #: ../plugins/dclock.c:441
687 msgid "Display digital clock and tooltip"
688 msgstr "Tampilkan Jam Digital dan Tip Alat"
689
690 #: ../plugins/menu.c:390
691 msgid "Add to desktop"
692 msgstr "Tambah ke desktop"
693
694 #: ../plugins/menu.c:397
695 msgid "Properties"
696 msgstr "Properti"
697
698 #: ../plugins/menu.c:1020 ../plugins/menu.c:1033
699 msgid "Menu"
700 msgstr "Menu"
701
702 #: ../plugins/menu.c:1021 ../plugins/dirmenu.c:358
703 msgid "Icon"
704 msgstr "Ikon"
705
706 #: ../plugins/menu.c:1034
707 msgid "Application Menu"
708 msgstr "Menu Aplikasi"
709
710 #: ../plugins/separator.c:68
711 msgid "Separator"
712 msgstr "Pemisah"
713
714 #: ../plugins/separator.c:69
715 msgid "Add a separator to the panel"
716 msgstr "Tambah pemisah ke panel"
717
718 #: ../plugins/pager.c:92
719 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
720 msgstr "Maaf, tidak ditemukan program konfigurasi manajer jendela."
721
722 #: ../plugins/pager.c:143 ../plugins/pager.c:159
723 msgid "Desktop Pager"
724 msgstr "Pemisah Desktop"
725
726 #: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160
727 msgid "Simple pager plugin"
728 msgstr "Plugin pemisah sederhana"
729
730 #: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95
731 msgid "Spacer"
732 msgstr "Ruang"
733
734 #: ../plugins/space.c:96
735 msgid "Allocate space"
736 msgstr "Alokasi ruang"
737
738 #: ../plugins/tray.c:679
739 msgid "System Tray"
740 msgstr "Baki Sistem"
741
742 #: ../plugins/tray.c:680
743 msgid "System tray"
744 msgstr "Baki sistem"
745
746 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401
747 msgid "New session is required for this option to take effect"
748 msgstr "Sesi baru diperlukan agar opsi ini berdampak"
749
750 #. dialog
751 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582
752 msgid "Select Keyboard Model"
753 msgstr "Pilih Model Papan Tik"
754
755 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735
756 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913
757 msgid "Description"
758 msgstr "Keterangan"
759
760 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742
761 msgid "Id"
762 msgstr "Id"
763
764 #. dialog
765 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706
766 msgid "Select Layout Change Type"
767 msgstr "Pilih Jenis Ubahan Tata Letak"
768
769 #. dialog
770 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879
771 msgid "Add Keyboard Layout"
772 msgstr "Tambah Tata Letak Papan Ketik"
773
774 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294
775 msgid "Flag"
776 msgstr "Bendera"
777
778 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298
779 msgid "Layout"
780 msgstr "Tata letak"
781
782 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536
783 msgid "Keyboard Layout Handler"
784 msgstr "Pengendali Tata Letak Papan Ketik"
785
786 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227
787 msgid "Keyboard Model"
788 msgstr "Model Papan Ketik"
789
790 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248
791 msgid "Keyboard Layouts"
792 msgstr "Tata Letak Papan Ketik"
793
794 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
795 msgid "Variant"
796 msgstr "Varian"
797
798 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311
799 msgid "Change Layout Option"
800 msgstr "Ubah Opsi Tata Letak"
801
802 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
803 msgid "Advanced setxkbmap Options"
804 msgstr "Opsi setxkbmap Tingkat Lanjut"
805
806 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352
807 msgid "Do _not reset existing options"
808 msgstr "Janga_n reset opsi yang ada"
809
810 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357
811 msgid "Keep _system layouts"
812 msgstr "Pertahankan tata letak _sistem"
813
814 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366
815 msgid "Per Window Settings"
816 msgstr "Pengaturan Tiap Jendela"
817
818 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378
819 msgid "_Remember layout for each window"
820 msgstr "Pengaturan Tiap Jendela"
821
822 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387
823 msgid "Show Layout as"
824 msgstr "Tampilkan tata letak sebagai"
825
826 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448
827 msgid "Custom Image"
828 msgstr "Gambar Suai"
829
830 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449
831 msgid "Text"
832 msgstr "Teks"
833
834 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475
835 msgid "Panel Icon Size"
836 msgstr "Ukuran Panel Ikon"
837
838 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537
839 msgid "Handle keyboard layouts"
840 msgstr "Kelola tata letak papan ketik"
841
842 #: ../plugins/wincmd.c:189
843 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
844 msgstr "Klik kiri untuk mengikonkan semua jendela. Klik tengah untuk berbayang."
845
846 #: ../plugins/wincmd.c:223 ../plugins/wincmd.c:241
847 msgid "Minimize All Windows"
848 msgstr "Minimalkan Semua Jendela"
849
850 #: ../plugins/wincmd.c:225
851 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
852 msgstr "Bergantian jadikan ikon/berbayang dan diangkat"
853
854 #: ../plugins/wincmd.c:242
855 msgid ""
856 "Sends commands to all desktop windows.\n"
857 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
858 msgstr ""
859 "Kirim perintah ke semua jendela desktop.\n"
860 "Perintah yang didukung adalah 1) ubah ikonifikasi dan 2) ubah bayang"
861
862 #: ../plugins/dirmenu.c:205
863 msgid "Open in _Terminal"
864 msgstr "Buka di _Terminal"
865
866 #: ../plugins/dirmenu.c:354 ../plugins/dirmenu.c:370
867 msgid "Directory Menu"
868 msgstr "Menu Direktori"
869
870 #: ../plugins/dirmenu.c:356
871 msgid "Directory"
872 msgstr "Direktori"
873
874 #: ../plugins/dirmenu.c:357
875 msgid "Label"
876 msgstr "Label"
877
878 #: ../plugins/dirmenu.c:371
879 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
880 msgstr "Ramban pohon direktori via menu (Penulis = PCMan)"
881
882 #: ../plugins/thermal/thermal.c:521 ../plugins/thermal/thermal.c:539
883 msgid "Temperature Monitor"
884 msgstr "Monitor Temperatur"
885
886 #: ../plugins/thermal/thermal.c:523
887 msgid "Normal color"
888 msgstr "Warna normal"
889
890 #: ../plugins/thermal/thermal.c:524
891 msgid "Warning1 color"
892 msgstr "Warna peringatan1"
893
894 #: ../plugins/thermal/thermal.c:525
895 msgid "Warning2 color"
896 msgstr "Warna peringatan2"
897
898 #: ../plugins/thermal/thermal.c:526
899 msgid "Automatic sensor location"
900 msgstr "Lokasi sensor otomatis"
901
902 #: ../plugins/thermal/thermal.c:527
903 msgid "Sensor"
904 msgstr "Sensor"
905
906 #: ../plugins/thermal/thermal.c:528
907 msgid "Automatic temperature levels"
908 msgstr "Level temperatur otomatis"
909
910 #: ../plugins/thermal/thermal.c:529
911 msgid "Warning1 temperature"
912 msgstr "Suhu peringatan1"
913
914 #: ../plugins/thermal/thermal.c:530
915 msgid "Warning2 temperature"
916 msgstr "Suhu peringatan2"
917
918 #: ../plugins/thermal/thermal.c:540
919 msgid "Display system temperature"
920 msgstr "Tampilkan temperatur sistem"
921
922 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325
923 #, c-format
924 msgid ""
925 "Frequency: %d MHz\n"
926 "Governor: %s"
927 msgstr ""
928 "Frekuensi: %d MHz\n"
929 "Governor: %s"
930
931 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:408
932 msgid "CPUFreq frontend"
933 msgstr "Frontend CPUFreq"
934
935 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409
936 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
937 msgstr ""
938 "Menampilkan frekuensi CPU dan mengijinkan mengubah governor dan frekuensi"
939
940 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
941 #. Display current level in tooltip.
942 #: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:353
943 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:537
944 msgid "Volume control"
945 msgstr "Kendali volume"
946
947 #: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:641
948 msgid "Volume Control"
949 msgstr "Kendali Volume"
950
951 #. Create a frame as the child of the viewport.
952 #: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:491
953 msgid "Volume"
954 msgstr "Volume"
955
956 #. Create a check button as the child of the vertical box.
957 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:510
958 msgid "Mute"
959 msgstr "Diam"
960
961 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:623
962 msgid ""
963 "Error, you need to install an application to configure the sound "
964 "(pavucontrol, alsamixer ...)"
965 msgstr ""
966 "Galat, Anda perlu memasang suatu aplikasi untuk menata suara (pavucontrol, "
967 "alsamixer, ...)"
968
969 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:642
970 msgid "Display and control volume for ALSA"
971 msgstr "Tampilan dan kendali volume bagi ALSA"
972
973 #: ../plugins/netstat/netstat.c:178
974 msgid "<Hidden Access Point>"
975 msgstr "<Titik Akses Tersembunyi>"
976
977 #: ../plugins/netstat/netstat.c:211
978 msgid "Wireless Networks not found in range"
979 msgstr "Jaringan Nirkabel tak ditemukan di jangkauan"
980
981 #. Repair
982 #: ../plugins/netstat/netstat.c:245
983 msgid "Repair"
984 msgstr "Perbaiki"
985
986 #. interface down
987 #: ../plugins/netstat/netstat.c:250
988 msgid "Disable"
989 msgstr "Nonaktifkan"
990
991 #: ../plugins/netstat/netstat.c:340
992 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
993 msgstr "Koneksi Nirkabel tak memiliki konektivitas"
994
995 #: ../plugins/netstat/netstat.c:342
996 msgid "Network cable is plugged out"
997 msgstr "Kabel jaringan dicabut"
998
999 #: ../plugins/netstat/netstat.c:344
1000 msgid "Connection has limited or no connectivity"
1001 msgstr "Koneksi terbatas atau tak ada konektivitas"
1002
1003 #: ../plugins/netstat/netstat.c:348 ../plugins/netstat/netstat.c:359
1004 #: ../plugins/netstat/netstat.c:370
1005 msgid "IP Address:"
1006 msgstr "Alamat IP:"
1007
1008 #: ../plugins/netstat/netstat.c:349
1009 msgid "Remote IP:"
1010 msgstr "IP Jauh:"
1011
1012 #: ../plugins/netstat/netstat.c:350 ../plugins/netstat/netstat.c:361
1013 #: ../plugins/netstat/netstat.c:372
1014 msgid "Netmask:"
1015 msgstr "Netmask:"
1016
1017 #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363
1018 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374
1019 msgid "Activity"
1020 msgstr "Aktivitas"
1021
1022 #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363
1023 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374
1024 msgid "Sent"
1025 msgstr "Dikirim"
1026
1027 #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363
1028 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374
1029 msgid "Received"
1030 msgstr "Diterima"
1031
1032 #: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:364
1033 #: ../plugins/netstat/netstat.c:375
1034 msgid "bytes"
1035 msgstr "bita"
1036
1037 #: ../plugins/netstat/netstat.c:353 ../plugins/netstat/netstat.c:365
1038 #: ../plugins/netstat/netstat.c:376
1039 msgid "packets"
1040 msgstr "paket"
1041
1042 #: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
1043 msgid "Wireless"
1044 msgstr "Nirkabel"
1045
1046 #: ../plugins/netstat/netstat.c:358
1047 msgid "Protocol:"
1048 msgstr "Protokol:"
1049
1050 #: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373
1051 msgid "HW Address:"
1052 msgstr "Alamat Peranti Keras:"
1053
1054 #: ../plugins/netstat/netstat.c:484
1055 msgid "Manage Networks"
1056 msgstr "Kelola Jaringan"
1057
1058 #: ../plugins/netstat/netstat.c:485
1059 msgid "Monitor and Manage networks"
1060 msgstr "Monitor dan Kelola jaringan"
1061
1062 #. create dialog
1063 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87
1064 msgid "Setting Encryption Key"
1065 msgstr "Pengaturan Kunci Enkripsi"
1066
1067 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98
1068 msgid ""
1069 "This wireless network was encrypted.\n"
1070 "You must have the encryption key."
1071 msgstr ""
1072 "Jaringan nirkabel ini terenkripsi.\n"
1073 "Anda harus memiliki kunci enkripsi."
1074
1075 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103
1076 msgid "Encryption Key:"
1077 msgstr "Kunci Enkripsi:"
1078
1079 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164
1080 msgid "Network Status Monitor"
1081 msgstr "Monitor Status Jaringan"
1082
1083 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154
1084 msgid "Interface to monitor"
1085 msgstr "Antarmuka untuk dimonitor"
1086
1087 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155
1088 msgid "Config tool"
1089 msgstr "Alat konfigurasi"
1090
1091 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165
1092 msgid "Monitor network status"
1093 msgstr "Monitor status jaringan"
1094
1095 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
1096 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:313
1097 msgid "Unknown"
1098 msgstr "Tak diketahui"
1099
1100 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
1101 msgid "Connection Properties"
1102 msgstr "Properti Koneksi"
1103
1104 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
1105 #, c-format
1106 msgid "Connection Properties: %s"
1107 msgstr "Properti Koneksi: %s"
1108
1109 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
1110 #, c-format
1111 msgid "%lu packet"
1112 msgid_plural "%lu packets"
1113 msgstr[0] "%lu paket"
1114
1115 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:397
1116 #, c-format
1117 msgid ""
1118 "There was an error displaying help:\n"
1119 "%s"
1120 msgstr ""
1121 "Terdapat galat ketika menampilkan bantuan:\n"
1122 "%s"
1123
1124 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
1125 #, c-format
1126 msgid "Network Connection: %s"
1127 msgstr "Koneksi Jaringan: %s"
1128
1129 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
1130 msgid "Network Connection"
1131 msgstr "Koneksi Jaringan"
1132
1133 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:824
1134 msgid "Interface"
1135 msgstr "Antarmuka"
1136
1137 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:825
1138 msgid "The current interface the icon is monitoring."
1139 msgstr "Antarmuka saat ini yang dimonitor oleh ikon."
1140
1141 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832
1142 msgid "Orientation"
1143 msgstr "Orientasi"
1144
1145 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:833
1146 msgid "The orientation of the tray."
1147 msgstr "Orientasi dari baki."
1148
1149 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:841
1150 msgid "Tooltips Enabled"
1151 msgstr "Aktifkan Tip Alat"
1152
1153 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842
1154 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1155 msgstr "Apakah ikon tip alat diaktifkan atau tidak."
1156
1157 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:849
1158 msgid "Show Signal"
1159 msgstr "Tampilkan Sinyal"
1160
1161 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850
1162 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1163 msgstr "Apakah kekuatan sinyal perlu ditampilkan atau tidak."
1164
1165 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:959
1166 #, c-format
1167 msgid ""
1168 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1169 "\n"
1170 "%s"
1171 msgstr ""
1172 "Silakan hubungi administrator sistem Anda untuk memecahkan masalah berikut:\n"
1173 "\n"
1174 "%s"
1175
1176 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1177 msgid "Name"
1178 msgstr "Nama"
1179
1180 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1181 msgid "The interface name"
1182 msgstr "Nama antarmuka"
1183
1184 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1185 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2085
1186 msgid "State"
1187 msgstr "Status"
1188
1189 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1190 msgid "The interface state"
1191 msgstr "Status antarmuka"
1192
1193 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1194 msgid "Stats"
1195 msgstr "Statistik"
1196
1197 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1198 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1199 msgstr "Statistik paket/bita antarmuka"
1200
1201 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1202 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1203 msgstr "Apakah antarmuka adalah antarmuka nirkabel"
1204
1205 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1206 msgid "Signal"
1207 msgstr "Sinyal"
1208
1209 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1210 msgid "Wireless signal strength percentage"
1211 msgstr "Persentase kekuatan sinyal nirkabel"
1212
1213 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
1214 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
1215 msgid "Error"
1216 msgstr "Galat"
1217
1218 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1219 msgid "The current error condition"
1220 msgstr "Kondisi galat saat ini"
1221
1222 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
1223 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
1224 #, c-format
1225 msgid "Unable to open socket: %s"
1226 msgstr "Tak dapat membuka soket: %s"
1227
1228 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
1229 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
1230 #, c-format
1231 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1232 msgstr "Galat SIOCGIFFLAGS: %s"
1233
1234 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1235 msgid "AMPR NET/ROM"
1236 msgstr "AMPR NET/ROM"
1237
1238 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
1239 msgid "Ethernet"
1240 msgstr "Ethernet"
1241
1242 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1243 msgid "AMPR AX.25"
1244 msgstr "AMPR AX.25"
1245
1246 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1247 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
1248 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1249 msgstr "Token Ring 16/4 Mbps"
1250
1251 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
1252 msgid "ARCnet"
1253 msgstr "ARCnet"
1254
1255 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1256 msgid "Frame Relay DLCI"
1257 msgstr "Frame Relay DLCI"
1258
1259 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1260 msgid "Metricom Starmode IP"
1261 msgstr "Metricom Starmode IP"
1262
1263 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1264 msgid "Serial Line IP"
1265 msgstr "Serial Line IP"
1266
1267 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
1268 msgid "VJ Serial Line IP"
1269 msgstr "VJ Serial Line IP"
1270
1271 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1272 msgid "6-bit Serial Line IP"
1273 msgstr "6-bit Serial Line IP"
1274
1275 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1276 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1277 msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
1278
1279 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1280 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1281 msgstr "Adaptive Serial Line IP"
1282
1283 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
1284 msgid "AMPR ROSE"
1285 msgstr "AMPR ROSE"
1286
1287 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1288 msgid "Generic X.25"
1289 msgstr "X.25 Generik"
1290
1291 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1292 msgid "Point-to-Point Protocol"
1293 msgstr "Point-to-Point Protocol"
1294
1295 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
1296 msgid "(Cisco)-HDLC"
1297 msgstr "(Cisco)-HDLC"
1298
1299 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1300 msgid "LAPB"
1301 msgstr "LAPB"
1302
1303 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
1304 msgid "IPIP Tunnel"
1305 msgstr "IPIP Tunnel"
1306
1307 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
1308 msgid "Frame Relay Access Device"
1309 msgstr "Frame Relay Access Device"
1310
1311 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
1312 msgid "Local Loopback"
1313 msgstr "Local Loopback"
1314
1315 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
1316 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1317 msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
1318
1319 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
1320 msgid "IPv6-in-IPv4"
1321 msgstr "IPv6-in-IPv4"
1322
1323 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1324 msgid "HIPPI"
1325 msgstr "HIPPI"
1326
1327 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
1328 msgid "Ash"
1329 msgstr "Ash"
1330
1331 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
1332 msgid "Econet"
1333 msgstr "Econet"
1334
1335 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
1336 msgid "IrLAP"
1337 msgstr "IrLAP"
1338
1339 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
1340 #, c-format
1341 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1342 msgstr "Galat SIOCGIFCONF: %s"
1343
1344 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
1345 #, c-format
1346 msgid "No network devices found"
1347 msgstr "Tak ada divais jaringan yang ditemukan"
1348
1349 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1350 #, c-format
1351 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1352 msgstr "Tak dapat membuka /proc/net/dev: %s"
1353
1354 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
1355 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
1356 msgstr "Tak dapat mengurai /proc/net/dev. Tak ada data."
1357
1358 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
1359 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1360 msgstr "Tak dapat mengurai /proc/net/dev. Format tak diketahui."
1361
1362 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
1363 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
1364 #, c-format
1365 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1366 msgstr "Tak dapat mengurai nama antarmuka dari '%s'"
1367
1368 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
1369 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
1370 #, c-format
1371 msgid ""
1372 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1373 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1374 msgstr ""
1375 "Tak dapat mengurai statistik antarmuka dari '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d;"
1376 " brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1377
1378 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
1379 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
1380 msgstr "Tak dapat mengurai /proc/net/wireless. Tak ada data."
1381
1382 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
1383 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1384 msgstr "Tak dapat mengurai /proc/net/wireless. Format tak diketahui."
1385
1386 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
1387 #, c-format
1388 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1389 msgstr "Tak dapat mengurai detail nirkabel '%s'. link_idx = %d;"
1390
1391 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
1392 #, c-format
1393 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1394 msgstr "Tak dapat menyambung ke antarmuka, '%s'"
1395
1396 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
1397 #, c-format
1398 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1399 msgstr "Tak dapat mengirim ioctl ke antarmuka, '%s'"
1400
1401 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
1402 #, c-format
1403 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1404 msgstr "Tak dapat mengurai baris perintah '%s': %s"
1405
1406 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
1407 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1408 msgstr "Tak dapat mengurai keluaran 'netstat'. Format tak diketahui"
1409
1410 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1411 msgid "Disconnected"
1412 msgstr "Terputus"
1413
1414 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1415 msgid "Idle"
1416 msgstr "Menganggur"
1417
1418 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1419 msgid "Sending"
1420 msgstr "Mengirim"
1421
1422 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1423 msgid "Receiving"
1424 msgstr "Menerima"
1425
1426 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1427 msgid "Sending/Receiving"
1428 msgstr "Mengirim/Menerima"
1429
1430 #: ../plugins/batt/batt.c:151
1431 #, c-format
1432 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1433 msgstr "Baterai: %d%% terisi, %d:%02d sampai penuh"
1434
1435 #: ../plugins/batt/batt.c:162
1436 #, c-format
1437 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1438 msgstr "Baterai: %d%% terisi, %d:%02d tersisa"
1439
1440 #: ../plugins/batt/batt.c:168
1441 #, c-format
1442 msgid "Battery: %d%% charged"
1443 msgstr "Baterai: %d%% terisi"
1444
1445 #: ../plugins/batt/batt.c:178
1446 #, c-format
1447 msgid ""
1448 "\n"
1449 "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
1450 msgstr ""
1451 "\n"
1452 "%sRancangan energi penuh:\t\t%5d mWh"
1453
1454 #: ../plugins/batt/batt.c:180
1455 #, c-format
1456 msgid ""
1457 "\n"
1458 "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
1459 msgstr ""
1460 "\n"
1461 "%sEnergi penuh:\t\t\t%5d mWh"
1462
1463 #: ../plugins/batt/batt.c:182
1464 #, c-format
1465 msgid ""
1466 "\n"
1467 "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
1468 msgstr ""
1469 "\n"
1470 "%sEnergi kini:\t\t\t%5d mWh"
1471
1472 #: ../plugins/batt/batt.c:184
1473 #, c-format
1474 msgid ""
1475 "\n"
1476 "%sPower now:\t\t\t%5d mW"
1477 msgstr ""
1478 "\n"
1479 "%sDaya kini:\t\t\t%5d mW"
1480
1481 #: ../plugins/batt/batt.c:187
1482 #, c-format
1483 msgid ""
1484 "\n"
1485 "%sCharge full design:\t%5d mAh"
1486 msgstr ""
1487 "\n"
1488 "%sRancangan muatan penuh:\t%5d mAh"
1489
1490 #: ../plugins/batt/batt.c:189
1491 #, c-format
1492 msgid ""
1493 "\n"
1494 "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
1495 msgstr ""
1496 "\n"
1497 "%sMuatan penuh:\t\t\t%5d mAh"
1498
1499 #: ../plugins/batt/batt.c:191
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "\n"
1503 "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
1504 msgstr ""
1505 "\n"
1506 "%sMuatan kini:\t\t\t%5d mAh"
1507
1508 #: ../plugins/batt/batt.c:193
1509 #, c-format
1510 msgid ""
1511 "\n"
1512 "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
1513 msgstr ""
1514 "\n"
1515 "%sArus kini:\t\t\t%5d mA"
1516
1517 #: ../plugins/batt/batt.c:196
1518 #, c-format
1519 msgid ""
1520 "\n"
1521 "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
1522 msgstr ""
1523 "\n"
1524 "%sTegangan kini:\t\t%.3lf V"
1525
1526 #: ../plugins/batt/batt.c:234
1527 msgid "No batteries found"
1528 msgstr "Tak ada baterai yang ditemukan"
1529
1530 #: ../plugins/batt/batt.c:640 ../plugins/batt/batt.c:661
1531 msgid "Battery Monitor"
1532 msgstr "Monitor Baterai"
1533
1534 #: ../plugins/batt/batt.c:642
1535 msgid "Hide if there is no battery"
1536 msgstr "Sembunyikan jika tidak ada baterai"
1537
1538 #: ../plugins/batt/batt.c:643
1539 msgid "Alarm command"
1540 msgstr "Perintah alarm"
1541
1542 #: ../plugins/batt/batt.c:644
1543 msgid "Alarm time (minutes left)"
1544 msgstr "Waktu alarm (menit tersisa)"
1545
1546 #: ../plugins/batt/batt.c:645
1547 msgid "Background color"
1548 msgstr "Warna latar belakang"
1549
1550 #: ../plugins/batt/batt.c:646
1551 msgid "Charging color 1"
1552 msgstr "Warna pengisian 1"
1553
1554 #: ../plugins/batt/batt.c:647
1555 msgid "Charging color 2"
1556 msgstr "Warna pengisian 2"
1557
1558 #: ../plugins/batt/batt.c:648
1559 msgid "Discharging color 1"
1560 msgstr "Warna tidak mengisi 1"
1561
1562 #: ../plugins/batt/batt.c:649
1563 msgid "Discharging color 2"
1564 msgstr "Warna tidak mengisi 2"
1565
1566 #: ../plugins/batt/batt.c:650
1567 msgid "Border width"
1568 msgstr "Lebar batas"
1569
1570 #: ../plugins/batt/batt.c:652
1571 msgid "Show Extended Information"
1572 msgstr "Tampilkan Informasi Yang Diperluas"
1573
1574 #: ../plugins/batt/batt.c:662
1575 msgid "Display battery status using ACPI"
1576 msgstr "Tampilkan status baterai menggunakan ACPI"
1577
1578 #: ../plugins/kbled/kbled.c:228 ../plugins/kbled/kbled.c:259
1579 msgid "Keyboard LED"
1580 msgstr "Papan Ketik LED"
1581
1582 #: ../plugins/kbled/kbled.c:230
1583 msgid "Show CapsLock"
1584 msgstr "Tampilkan CapsLock"
1585
1586 #: ../plugins/kbled/kbled.c:231
1587 msgid "Show NumLock"
1588 msgstr "Tampilkan NumLock"
1589
1590 #: ../plugins/kbled/kbled.c:232
1591 msgid "Show ScrollLock"
1592 msgstr "Tampilkan ScrollLock"
1593
1594 #: ../plugins/kbled/kbled.c:260
1595 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1596 msgstr "Indikator untuk tombol CapsLock, NumLock, dan ScrollLock"
1597
1598 #. A label to allow for click through
1599 #: ../plugins/indicator/indicator.c:689
1600 msgid "No Indicators"
1601 msgstr "Tanpa Indikator"
1602
1603 #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
1604 msgid "Indicator applets"
1605 msgstr "Aplet indikator"
1606
1607 #: ../plugins/indicator/indicator.c:865
1608 msgid "Indicator Applications"
1609 msgstr "Aplikasi Indikator"
1610
1611 #: ../plugins/indicator/indicator.c:866
1612 msgid "Clock Indicator"
1613 msgstr "Indikator Jam"
1614
1615 #: ../plugins/indicator/indicator.c:867
1616 msgid "Messaging Menu"
1617 msgstr "Menu Perpesanan"
1618
1619 #: ../plugins/indicator/indicator.c:868
1620 msgid "Network Menu"
1621 msgstr "Menu Jaringan"
1622
1623 #: ../plugins/indicator/indicator.c:869
1624 msgid "Session Menu"
1625 msgstr "Menu Sesi"
1626
1627 #: ../plugins/indicator/indicator.c:870
1628 msgid "Sound Menu"
1629 msgstr "Menu Suara"
1630
1631 #: ../plugins/indicator/indicator.c:882
1632 msgid "Add indicator applets to the panel"
1633 msgstr "Tambahkan aplet indikator ke panel"
1634
1635 #: ../plugins/monitors/monitors.c:269
1636 #, c-format
1637 msgid "CPU usage: %.2f%%"
1638 msgstr "Pemakaian CPU: %.2f%%"
1639
1640 #: ../plugins/monitors/monitors.c:366
1641 #, c-format
1642 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1643 msgstr "Pemakaian RAM: %.1fMB (%.2f%%)"
1644
1645 #: ../plugins/monitors/monitors.c:698 ../plugins/monitors/monitors.c:783
1646 msgid "Resource monitors"
1647 msgstr "Pemantau sumber daya"
1648
1649 #: ../plugins/monitors/monitors.c:701
1650 msgid "CPU color"
1651 msgstr "Warna CPU"
1652
1653 #: ../plugins/monitors/monitors.c:702
1654 msgid "Display RAM usage"
1655 msgstr "Tampilkan penggunaan RAM"
1656
1657 #: ../plugins/monitors/monitors.c:703
1658 msgid "RAM color"
1659 msgstr "Warna RAM"
1660
1661 #: ../plugins/monitors/monitors.c:704
1662 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1663 msgstr "Tindakan saat diklik (bawaan: lxtask)"
1664
1665 #: ../plugins/monitors/monitors.c:784
1666 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1667 msgstr "Tampilkan pemantau (CPU, RAM)"
1668
1669 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:50
1670 msgid "[N/A]"
1671 msgstr "[T/T]"
1672
1673 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:796
1674 msgid "Enter New Location"
1675 msgstr "Masukkan Lokasi Baru"
1676
1677 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:810
1678 msgid "_New Location:"
1679 msgstr "Lokasi _Baru:"
1680
1681 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:821
1682 msgid ""
1683 "Enter the:\n"
1684 "- city, or\n"
1685 "- city and state/country, or\n"
1686 "- postal code\n"
1687 "for which to retrieve the weather forecast."
1688 msgstr ""
1689 "Masukkan:\n"
1690 "- kota, atau\n"
1691 "- kota dan negara bagian/negara, atau\n"
1692 "- kode pos\n"
1693 "yang ingin diambil prakiraan cuacanya."
1694
1695 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:858
1696 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:991
1697 msgid "You must specify a location."
1698 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu lokasi."
1699
1700 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:905
1701 #, c-format
1702 msgid "Location '%s' not found!"
1703 msgstr "Lokasi '%s' tak ditemukan!"
1704
1705 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1063
1706 msgid "Preferences"
1707 msgstr "Preferensi"
1708
1709 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1069
1710 msgid "Refresh"
1711 msgstr "Segarkan"
1712
1713 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1075
1714 msgid "Quit"
1715 msgstr "Keluar"
1716
1717 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1236
1718 msgid "Weather Preferences"
1719 msgstr "Preferensi Cuaca"
1720
1721 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1250
1722 msgid "Current Location"
1723 msgstr "Lokasi Kini"
1724
1725 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1254
1726 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1529
1727 msgid "None configured"
1728 msgstr "Tak ada yang dikonfigurasi"
1729
1730 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1256
1731 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1526
1732 msgid "_Set"
1733 msgstr "_Atur"
1734
1735 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1277
1736 msgid "Display"
1737 msgstr "Tampilan"
1738
1739 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1281
1740 msgid "Name:"
1741 msgstr "Nama:"
1742
1743 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1285
1744 msgid "Units:"
1745 msgstr "Satuan:"
1746
1747 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1289
1748 msgid "_Metric (°C)"
1749 msgstr "_Metrik (°C)"
1750
1751 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1291
1752 msgid "_English (°F)"
1753 msgstr "_Inggris (°F)"
1754
1755 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1326
1756 msgid "Forecast"
1757 msgstr "Prakiraan"
1758
1759 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1330
1760 msgid "Updates:"
1761 msgstr "Pemutakhiran:"
1762
1763 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1334
1764 msgid "Ma_nual"
1765 msgstr "Ma_nual"
1766
1767 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1338
1768 msgid "_Automatic, every"
1769 msgstr "Otom_atis, setiap"
1770
1771 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1359
1772 msgid "minutes"
1773 msgstr "menit"
1774
1775 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1368
1776 msgid "Source:"
1777 msgstr "Sumber:"
1778
1779 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1482
1780 msgid "C_hange"
1781 msgstr "Uba_h"
1782
1783 #. Both are available
1784 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1570
1785 #, c-format
1786 msgid "Current Conditions for %s"
1787 msgstr "Kondisi Kini bagi %s"
1788
1789 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1594
1790 msgid "Location:"
1791 msgstr "Lokasi:"
1792
1793 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1617
1794 msgid "Last updated:"
1795 msgstr "Terakhir dimutakhirkan:"
1796
1797 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1644
1798 msgid "Feels like:"
1799 msgstr "Terasa seperti:"
1800
1801 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1669
1802 msgid "Humidity:"
1803 msgstr "Kelembaban:"
1804
1805 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1696
1806 msgid "Pressure:"
1807 msgstr "Tekanan:"
1808
1809 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1723
1810 msgid "Visibility:"
1811 msgstr "Visibilitas:"
1812
1813 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1751
1814 msgid "Wind:"
1815 msgstr "Angin:"
1816
1817 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1774
1818 msgid "Sunrise:"
1819 msgstr "Matahari terbit:"
1820
1821 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1797
1822 msgid "Sunset:"
1823 msgstr "Matahari terbenam:"
1824
1825 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1903
1826 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
1827 #, c-format
1828 msgid "Forecast for %s unavailable."
1829 msgstr "Prakiraan bagi %s tak tersedia."
1830
1831 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1912
1832 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2244
1833 #, c-format
1834 msgid "Location not set."
1835 msgstr "Lokasi belum diatur."
1836
1837 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1929
1838 #, c-format
1839 msgid "Searching for '%s'..."
1840 msgstr "Mencari '%s'..."
1841
1842 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2055
1843 #, c-format
1844 msgid "Location matches for '%s'"
1845 msgstr "Lokasi yang cocok dengan '%s'"
1846
1847 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2075
1848 msgid "City"
1849 msgstr "Kota"
1850
1851 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2095
1852 msgid "Country"
1853 msgstr "Negara"
1854
1855 #. make it nice and pretty
1856 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2226
1857 msgid "Currently in "
1858 msgstr "Sedang di "
1859
1860 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2228
1861 msgid "Today: "
1862 msgstr "Hari ini: "
1863
1864 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2229
1865 msgid "Tomorrow: "
1866 msgstr "Besok: "
1867
1868 #: ../plugins/weather/weather.c:307
1869 msgid "Weather Plugin"
1870 msgstr "Pengaya Cuaca"
1871
1872 #: ../plugins/weather/weather.c:308
1873 msgid "Show weather conditions for a location."
1874 msgstr "Tampilkan kondisi cuaca untuk suatu lokasi."
1875
1876 #, c-format
1877 #~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
1878 #~ msgstr " --log <nomor> -- atur level log 0-5. 0 - tak ada 5 - lengkap\n"
1879
1880 #, c-format
1881 #~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break"
1882 #~ msgstr "Kode format: man 3 strftime; \\%n untuk memutus baris"
1883
1884 #~ msgid "Normal"
1885 #~ msgstr "Normal"
1886
1887 #~ msgid "Warning1"
1888 #~ msgstr "Peringatan1"
1889
1890 #~ msgid "Warning2"
1891 #~ msgstr "Peringatan2"
1892
1893 #~ msgid "Warning1 Temperature"
1894 #~ msgstr "Peringatan1 Temperatur"
1895
1896 #~ msgid "Warning2 Temperature"
1897 #~ msgstr "Peringatan2 Temperatur"
1898
1899 #~ msgid "Copyright (C) 2008-2013"
1900 #~ msgstr "Hak Cipta (C) 2008-2013"
1901
1902 #~ msgid "Display Image and Tooltip"
1903 #~ msgstr "Tampilkan Citra dan Tip Alat"
1904
1905 #~ msgid ""
1906 #~ "Error, you need to install an application to configure the sound "
1907 #~ "(pavucontol, alsamixer ...)"
1908 #~ msgstr ""
1909 #~ "Galat, Anda perlu memasang aplikasi untuk menata suara (pavucontrol, "
1910 #~ "alsamixer, ...)"
1911
1912 #, c-format
1913 #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
1914 #~ msgstr "Gagal menjalankan alat konfigurasi waktu: %s"
1915
1916 #~ msgid "Model"
1917 #~ msgstr "Model"
1918
1919 #~ msgid "WNCKPager"
1920 #~ msgstr "WNCKPager"
1921
1922 #~ msgid "<b>Icon</b>"
1923 #~ msgstr "<b>Ikon</b>"
1924
1925 #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
1926 #~ msgstr "Atur Pengubah Tata Letak Papan Ketik"
1927
1928 #~ msgid "image"
1929 #~ msgstr "citra"
1930
1931 #~ msgid "text"
1932 #~ msgstr "teks"
1933
1934 #~ msgid "Per application settings"
1935 #~ msgstr "Pengaturan per aplikasi"
1936
1937 #~ msgid "Default layout:"
1938 #~ msgstr "Tata letak standar:"