Automatic translation update from Pootle
[lxde/lxpanel.git] / po / id.po
1 # Indonesian translations for lxpanel package.
2 # Copyright (C) YEAR THE lxpanel'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the lxpanel package.
4 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, Rahman Yusri Aftian <aftian@yahoo.com>, 2009.
5 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lxpanel\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-01 01:38+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 02:52+0000\n"
12 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
20 "X-Pootle-Revision: 0\n"
21 "X-Pootle-Path: /id/lxpanel/po/id.po\n"
22 "X-POOTLE-MTIME: 1519008728.685182\n"
23
24 #: ../src/configurator.c:148
25 msgid ""
26 "Space reservation is not available for this panel because there is another "
27 "monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
28 msgstr ""
29 "Pemesanan ruang tak tersedia bagi panel ini karena ada monitor lain di luar "
30 "tepi ini dan pemesanan akan menutupinya bila itu difungsikan."
31
32 #: ../src/configurator.c:632
33 msgid "Currently loaded plugins"
34 msgstr "Plugin yang kini dimuat"
35
36 #: ../src/configurator.c:641
37 msgid "Stretch"
38 msgstr "Regangkan"
39
40 #: ../src/configurator.c:779
41 msgid "Add plugin to panel"
42 msgstr "Tambah plugin ke panel"
43
44 #: ../src/configurator.c:807
45 msgid "Available plugins"
46 msgstr "Plugin tersedia"
47
48 #: ../src/configurator.c:1427
49 msgid "Logout command is not set"
50 msgstr "Perintah keluar tidak diatur"
51
52 #: ../src/configurator.c:1495
53 msgid "Select a directory"
54 msgstr "Pilih direktori"
55
56 #: ../src/configurator.c:1495 ../src/configurator.c:1607
57 msgid "Select a file"
58 msgstr "Pilih berkas"
59
60 #: ../src/configurator.c:1640
61 msgid "_Browse"
62 msgstr "Ram_ban"
63
64 #: ../src/panel.c:1292
65 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
66 msgstr "Tak ada ruang bagi panel lain. Semua tepi telah terpakai."
67
68 #: ../src/panel.c:1318
69 msgid ""
70 "Really delete this panel?\n"
71 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
72 msgstr ""
73 "Yakin hapus panel ini?\n"
74 "<b>Peringatan: Ini tak dapat dikembalikan.</b>"
75
76 #: ../src/panel.c:1320
77 msgid "Confirm"
78 msgstr "Konfirmasi"
79
80 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
81 #: ../src/panel.c:1355
82 msgid "translator-credits"
83 msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2013"
84
85 #: ../src/panel.c:1360
86 msgid "LXPanel"
87 msgstr "LXPanel"
88
89 #: ../src/panel.c:1378
90 msgid "Copyright (C) 2008-2019"
91 msgstr "Hak Cipta (C) 2008-2019"
92
93 #: ../src/panel.c:1379
94 msgid "Desktop panel for LXDE project"
95 msgstr "Panel desktop untuk projek LXDE"
96
97 #: ../src/panel.c:1421
98 #, c-format
99 msgid "\"%s\" Settings"
100 msgstr "Pengaturan \"%s\""
101
102 #: ../src/panel.c:1442
103 msgid "Add / Remove Panel Items"
104 msgstr "Tambah / Hapus Item Panel"
105
106 #: ../src/panel.c:1450
107 #, c-format
108 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
109 msgstr "Hapus \"%s\" Dari Panel"
110
111 #: ../src/panel.c:1462
112 msgid "Panel Settings"
113 msgstr "Pengaturan Panel"
114
115 #: ../src/panel.c:1468
116 msgid "Create New Panel"
117 msgstr "Buat Panel Baru"
118
119 #: ../src/panel.c:1474
120 msgid "Delete This Panel"
121 msgstr "Hapus Panel Ini"
122
123 #: ../src/panel.c:1485
124 msgid "About"
125 msgstr "Tentang"
126
127 #: ../src/panel.c:1492
128 msgid "Panel"
129 msgstr "Panel"
130
131 #: ../src/panel.c:1710 ../src/panel.c:1718 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
132 msgid "Height:"
133 msgstr "Tinggi:"
134
135 #: ../src/panel.c:1711 ../src/panel.c:1717 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
136 msgid "Width:"
137 msgstr "Lebar:"
138
139 #: ../src/panel.c:1712 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
140 msgid "Left"
141 msgstr "Kiri"
142
143 #: ../src/panel.c:1713 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
144 msgid "Right"
145 msgstr "Kanan"
146
147 #: ../src/panel.c:1719 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
148 msgid "Top"
149 msgstr "Atas"
150
151 #: ../src/panel.c:1720 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
152 msgid "Bottom"
153 msgstr "Bawah"
154
155 #: ../src/plugin.c:348
156 msgid "No file manager is configured."
157 msgstr "Tak ada manajer berkas yang ditata."
158
159 #. { "configure", N_("Preferences"), configure },
160 #: ../src/gtk-run.c:385 ../src/main.c:69 ../plugins/menu.c:718
161 msgid "Run"
162 msgstr "Jalankan"
163
164 #: ../src/gtk-run.c:399
165 msgid "Enter the command you want to execute:"
166 msgstr "Masukkan perintah yang ingin Anda eksekusi:"
167
168 #: ../src/main.c:70 ../plugins/menu.c:719
169 msgid "Restart"
170 msgstr "Start Ulang"
171
172 #: ../src/main.c:71 ../plugins/menu.c:720
173 msgid "Logout"
174 msgstr "Log keluar"
175
176 #: ../src/main.c:323
177 #, c-format, fuzzy
178 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK+ panel for UNIX desktops\n"
179 msgstr "lxpanel %s - panel GTK2+ ringan untuk desktop UNIX\n"
180
181 #: ../src/main.c:324
182 #, c-format
183 msgid "Command line options:\n"
184 msgstr "Opsi baris perintah:\n"
185
186 #: ../src/main.c:325
187 #, c-format
188 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
189 msgstr " --help      -- cetak bantuan ini dan keluar\n"
190
191 #: ../src/main.c:326
192 #, c-format
193 msgid " --version   -- print version and exit\n"
194 msgstr " --version   -- cetak versi dan keluar\n"
195
196 #. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
197 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
198 #: ../src/main.c:329
199 #, c-format
200 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
201 msgstr " --profile nama -- gunakan profil yang ditentukan\n"
202
203 #: ../src/main.c:331
204 #, c-format
205 msgid " -h  -- same as --help\n"
206 msgstr " -h  -- sama seperti --help\n"
207
208 #: ../src/main.c:332
209 #, c-format
210 msgid " -p  -- same as --profile\n"
211 msgstr " -p  -- sama seperti --profile\n"
212
213 #: ../src/main.c:333
214 #, c-format
215 msgid " -v  -- same as --version\n"
216 msgstr " -v  -- sama seperti --version\n"
217
218 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
219 #: ../src/main.c:335
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "\n"
223 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
224 "\n"
225 msgstr ""
226 "\n"
227 "Kunjungi http://lxde.org/ untuk detail.\n"
228 "\n"
229
230 #: ../src/input-button.c:147
231 msgid "LeftBtn"
232 msgstr "TmblKiri"
233
234 #: ../src/input-button.c:150
235 msgid "MiddleBtn"
236 msgstr "TmblTengah"
237
238 #: ../src/input-button.c:153
239 msgid "RightBtn"
240 msgstr "TmblKanan"
241
242 #: ../src/input-button.c:156
243 #, c-format
244 msgid "Btn%s"
245 msgstr "Tmbl%s"
246
247 #: ../src/input-button.c:228
248 #, c-format
249 msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
250 msgstr "Kombinasi tombol '%s' tak dapat dipakai sebagai pintasan global, maaf."
251
252 #: ../src/input-button.c:231 ../src/input-button.c:415
253 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
254 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
255 msgid "Error"
256 msgstr "Galat"
257
258 #. GtkRadioButton "None"
259 #: ../src/input-button.c:329 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
260 msgid "None"
261 msgstr "Nihil"
262
263 #: ../src/input-button.c:336
264 msgid "Custom:"
265 msgstr "Tersuai:"
266
267 #: ../src/input-button.c:413
268 #, c-format
269 msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
270 msgstr "Tak bisa menugaskan '%s' sebagai pintasan global: itu telah diikat."
271
272 #: ../src/space.c:394 ../src/space.c:403
273 msgid "Spacer"
274 msgstr "Ruang"
275
276 #: ../src/space.c:396 ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
277 #: ../plugins/batt/batt.c:714
278 msgid "Size"
279 msgstr "Ukuran"
280
281 #: ../src/space.c:404
282 msgid "Allocate space"
283 msgstr "Alokasi ruang"
284
285 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:2482
286 msgid "Application Launch and Task Bar"
287 msgstr "Bilah Tugas dan Luncuran Aplikasi"
288
289 #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
290 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
291 msgid "<b>Mode:</b>"
292 msgstr "<b>Mode:</b>"
293
294 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
295 msgid "Launchers"
296 msgstr "Peluncur"
297
298 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
299 msgid "<b>Launchbar</b>"
300 msgstr "<b>Bilah luncur</b>"
301
302 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
303 msgid "Show tooltips"
304 msgstr "Tampilan tip alat"
305
306 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
307 msgid "Icons only"
308 msgstr "Hanya ikon"
309
310 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
311 msgid "Flat buttons"
312 msgstr "Tombol rata"
313
314 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
315 msgid "Show windows from all desktops"
316 msgstr "Tampilkan jendela dari semua desktop"
317
318 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
319 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
320 msgstr "Hanya tampilkan jendela pada monitor yang sama dengan bilah tugas"
321
322 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
323 msgid "Use mouse wheel"
324 msgstr "Gunakan roda tetikus"
325
326 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
327 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
328 msgstr "Kedip bila ada jendela yang memerlukan perhatian"
329
330 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
331 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
332 msgstr "Menggabungkan beberapa jendela aplikasi dalam satu tombol"
333
334 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
335 msgid "Disable enlargement for small task icons"
336 msgstr "Nonaktifkan pembesaran bagi ikon tugas kecil"
337
338 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
339 msgid "Show task icons smaller than rest of panel icons"
340 msgstr ""
341
342 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
343 msgid "Maximum width of task button"
344 msgstr "Lebar maksimum tombol tugas"
345
346 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
347 msgid "Spacing"
348 msgstr "Jarak"
349
350 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
351 msgid "<b>Taskbar</b>"
352 msgstr "<b>Bilah tugas</b>"
353
354 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
355 msgid "Only Application Launch Bar"
356 msgstr "Hanya Bilah Luncuran Aplikasi"
357
358 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
359 msgid "Only Task Bar (Window List)"
360 msgstr "Hanya Bilah Tugas (Senarai Jendela)"
361
362 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:21
363 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
364 msgstr "Bilah Tugas dan Bilah Luncuran Aplikasi Terintegrasi"
365
366 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
367 msgid "<b>Connection</b>"
368 msgstr "<b>Koneksi</b>"
369
370 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
371 msgid "Status:"
372 msgstr "Status:"
373
374 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
375 msgid "_Name:"
376 msgstr "_Nama:"
377
378 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
379 msgid "<b>Activity</b>"
380 msgstr "<b>Aktivitas</b>"
381
382 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
383 msgid "Received:"
384 msgstr "Diterima:"
385
386 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
387 msgid "Sent:"
388 msgstr "Dikirim:"
389
390 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
391 msgid "<b>Signal Strength</b>"
392 msgstr "<b>Kekuatan Sinyal</b>"
393
394 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
395 #, no-c-format
396 msgid "0%"
397 msgstr "0%"
398
399 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
400 msgid "General"
401 msgstr "Umum"
402
403 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
404 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
405 msgstr "<b>Protokol Internet (IPv4)</b>"
406
407 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
408 msgid "Address:"
409 msgstr "Alamat:"
410
411 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
412 msgid "Destination:"
413 msgstr "Tujuan:"
414
415 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:372
416 #: ../plugins/netstat/netstat.c:383
417 msgid "Broadcast:"
418 msgstr "Broadcast:"
419
420 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
421 msgid "Subnet Mask:"
422 msgstr "Subnet Mask:"
423
424 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
425 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
426 msgstr "<b>Protokol Internet (IPv6)</b>"
427
428 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
429 msgid "Scope:"
430 msgstr "Lingkup:"
431
432 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
433 msgid "<b>Network Device</b>"
434 msgstr "<b>Perangkat Jaringan</b>"
435
436 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
437 msgid "Type:"
438 msgstr "Tipe:"
439
440 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
441 msgid "Support"
442 msgstr "Dukungan"
443
444 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
445 msgid "Con_figure"
446 msgstr "Kon_figurasi"
447
448 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
449 msgid "Dynamic"
450 msgstr "Dinamis"
451
452 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
453 msgid "Pixels"
454 msgstr "Piksel"
455
456 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
457 #, no-c-format
458 msgid "% Percent"
459 msgstr "% Persen"
460
461 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
462 msgid "Err"
463 msgstr "Galat"
464
465 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
466 msgid "Warn"
467 msgstr "Peringatan"
468
469 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
470 msgid "Info"
471 msgstr "Info"
472
473 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
474 msgid "All"
475 msgstr "Semua"
476
477 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
478 msgid "Panel Preferences"
479 msgstr "Preferensi Panel"
480
481 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
482 msgid "Edge:"
483 msgstr "Tepi:"
484
485 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1313
486 msgid "Center"
487 msgstr "Tengah"
488
489 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
490 msgid "Alignment:"
491 msgstr "Perataan:"
492
493 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
494 msgid "Margin:"
495 msgstr "Margin:"
496
497 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
498 msgid "Monitor:"
499 msgstr "Monitor:"
500
501 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
502 msgid "<b>Position</b>"
503 msgstr "<b>Posisi</b>"
504
505 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
506 msgid "Icon size:"
507 msgstr "Ukuran ikon:"
508
509 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
510 msgid "<b>Size</b>"
511 msgstr "<b>Ukuran</b>"
512
513 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
514 msgid "Geometry"
515 msgstr "Geometri"
516
517 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
518 msgid "System theme"
519 msgstr "Tema sistem"
520
521 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
522 msgid "Solid color (with opacity)"
523 msgstr "Warna rata (dengan kelegapan)"
524
525 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1455
526 msgid "Image"
527 msgstr "Citra"
528
529 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
530 msgid "Select an image file"
531 msgstr "Pilih berkas citra"
532
533 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
534 msgid "<b>Background</b>"
535 msgstr "<b>Latar belakang</b>"
536
537 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
538 msgid "Custom color"
539 msgstr "Warna gubahan"
540
541 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
542 msgid "<b>Font</b>"
543 msgstr "<b>Fonta</b>"
544
545 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
546 msgid "Appearance"
547 msgstr "Tampilan"
548
549 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
550 msgid "Panel Applets"
551 msgstr "Aplet Panel"
552
553 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
554 msgid "Logout Command:"
555 msgstr "Perintah Keluar:"
556
557 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
558 msgid "Terminal Emulator:"
559 msgstr "Emulator Terminal:"
560
561 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
562 msgid "File Manager:"
563 msgstr "Manajer Berkas:"
564
565 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
566 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
567 msgstr "<b>Atur Aplikasi Kesukaan</b>"
568
569 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
570 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
571 msgstr "Buat manajer jendela memperlakukan panel sebagai dok"
572
573 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
574 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
575 msgstr "Ruang cadangan, dan tidak tercakup oleh jendela yang dimaksimalkan"
576
577 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
578 msgid "<b>Properties</b>"
579 msgstr "<b>Properti</b>"
580
581 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
582 msgid "Minimize panel when not in use"
583 msgstr "Meminimalkan panel ketika tidak dapat digunakan"
584
585 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
586 msgid "Size when minimized"
587 msgstr "Ukuran ketika diminimalkan"
588
589 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
590 msgid "pixels"
591 msgstr "piksel"
592
593 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
594 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
595 msgstr "<b>Sembunyi otomatis</b>"
596
597 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
598 msgid "Log level"
599 msgstr "Level log"
600
601 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
602 msgid "<b>Log level</b>"
603 msgstr "<b>Level log</b>"
604
605 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
606 msgid "Advanced"
607 msgstr "Tingkat Lanjut"
608
609 #: ../plugins/cpu/cpu.c:310
610 msgid "CPU Usage Monitor"
611 msgstr "Monitor Penggunaan CPU"
612
613 #: ../plugins/cpu/cpu.c:311 ../plugins/monitors/monitors.c:734
614 msgid "Display CPU usage"
615 msgstr "Tampilkan penggunaan CPU"
616
617 #: ../plugins/deskno/deskno.c:210 ../plugins/deskno/deskno.c:230
618 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
619 msgstr "Nomor Desktop / Nama Ruang"
620
621 #: ../plugins/deskno/deskno.c:212 ../plugins/dclock.c:439
622 msgid "Bold font"
623 msgstr "Fonta tebal"
624
625 #: ../plugins/deskno/deskno.c:213
626 msgid "Display desktop names"
627 msgstr "Tampilkan nama desktop"
628
629 #: ../plugins/deskno/deskno.c:231
630 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
631 msgstr "Tampilkan nomor ruang kerja, oleh cmeury@users.sf.net"
632
633 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1831 ../plugins/launchtaskbar.c:2452
634 msgid "Application Launch Bar"
635 msgstr "Bilah Luncuran Aplikasi"
636
637 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1834 ../plugins/launchtaskbar.c:2462
638 msgid "Task Bar (Window List)"
639 msgstr "Batang Tugas (Senarai Jendela)"
640
641 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1985
642 msgid "A_dd to Launcher"
643 msgstr "Tam_bah ke Peluncur"
644
645 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1987
646 msgid "Rem_ove from Launcher"
647 msgstr "Hap_us dari Peluncur"
648
649 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1989
650 msgid "_New Instance"
651 msgstr "Insta_nsi Baru"
652
653 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2453
654 msgid "Bar with buttons to launch application"
655 msgstr "Batang dengan tombol untuk menjalankan aplikasi"
656
657 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2463
658 #, fuzzy
659 msgid ""
660 "Taskbar shows all opened windows and allows to iconify them, shade or get "
661 "focus"
662 msgstr ""
663 "Batang tugas menampilkan semua jendela terbuka dan izinkan untuk "
664 "mengikonifikasi mereka, bayang atau mendapatkan fokus"
665
666 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2483
667 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
668 msgstr ""
669 "Batang dengan tombol-tombol untuk meluncurkan aplikasi dan/atau menampilkan "
670 "semua jendela yang terbuka"
671
672 #. Add Raise menu item.
673 #: ../plugins/task-button.c:352
674 msgid "_Raise"
675 msgstr "Naik_kan"
676
677 #. Add Restore menu item.
678 #: ../plugins/task-button.c:357
679 msgid "R_estore"
680 msgstr "K_embalikan"
681
682 #. Add Maximize menu item.
683 #: ../plugins/task-button.c:362
684 msgid "Ma_ximize"
685 msgstr "Ma_ksimalkan"
686
687 #. Add Iconify menu item.
688 #: ../plugins/task-button.c:367
689 msgid "Ico_nify"
690 msgstr "Iko_nkan"
691
692 #: ../plugins/task-button.c:388
693 #, c-format
694 msgid "Workspace _%d"
695 msgstr "Ruang kerja _%d"
696
697 #: ../plugins/task-button.c:393
698 #, c-format
699 msgid "Workspace %d"
700 msgstr "Ruang kerja %d"
701
702 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
703 #: ../plugins/task-button.c:410
704 msgid "_All workspaces"
705 msgstr "Semu_a ruang kerja"
706
707 #. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
708 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
709 #: ../plugins/task-button.c:418
710 msgid "_Move to Workspace"
711 msgstr "Pin_dah ke Ruang Kerja"
712
713 #: ../plugins/task-button.c:433
714 msgid "_Close Window"
715 msgstr "Tutup _Jendela"
716
717 #: ../plugins/task-button.c:1256
718 msgid "_Close all windows"
719 msgstr "Tutup semua _jendela"
720
721 #: ../plugins/dclock.c:433 ../plugins/dclock.c:453
722 msgid "Digital Clock"
723 msgstr "Jam Digital"
724
725 #: ../plugins/dclock.c:435
726 msgid "Clock Format"
727 msgstr "Format Jam"
728
729 #: ../plugins/dclock.c:436
730 msgid "Tooltip Format"
731 msgstr "Format Tip Alat"
732
733 #: ../plugins/dclock.c:437
734 #, c-format
735 msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
736 msgstr "Kode format: man 3 strftime; %n untuk memutus baris"
737
738 #: ../plugins/dclock.c:438
739 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
740 msgstr "Tindakan saat diklik (standar: menampilkan kalender)"
741
742 #: ../plugins/dclock.c:440
743 msgid "Tooltip only"
744 msgstr "Hanya tooltip"
745
746 #: ../plugins/dclock.c:441
747 msgid "Center text"
748 msgstr "Ketengahkan teks"
749
750 #: ../plugins/dclock.c:454
751 msgid "Display digital clock and tooltip"
752 msgstr "Tampilkan Jam Digital dan Tip Alat"
753
754 #: ../plugins/menu.c:360
755 msgid "Add to desktop"
756 msgstr "Tambah ke desktop"
757
758 #: ../plugins/menu.c:367
759 msgid "Properties"
760 msgstr "Properti"
761
762 #: ../plugins/menu.c:989 ../plugins/menu.c:997
763 msgid "Menu"
764 msgstr "Menu"
765
766 #: ../plugins/menu.c:990 ../plugins/dirmenu.c:359
767 msgid "Icon"
768 msgstr "Ikon"
769
770 #: ../plugins/menu.c:998
771 msgid "Application Menu"
772 msgstr "Menu Aplikasi"
773
774 #: ../plugins/separator.c:73
775 msgid "Separator"
776 msgstr "Pemisah"
777
778 #: ../plugins/separator.c:74
779 msgid "Add a separator to the panel"
780 msgstr "Tambah pemisah ke panel"
781
782 #: ../plugins/pager.c:141
783 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
784 msgstr "Maaf, tidak ditemukan program konfigurasi manajer jendela."
785
786 #: ../plugins/pager.c:193 ../plugins/pager.c:209
787 msgid "Desktop Pager"
788 msgstr "Pemisah Desktop"
789
790 #: ../plugins/pager.c:194 ../plugins/pager.c:210
791 msgid "Simple pager plugin"
792 msgstr "Plugin pemisah sederhana"
793
794 #: ../plugins/tray.c:691
795 msgid "System Tray"
796 msgstr "Baki Sistem"
797
798 #: ../plugins/tray.c:692
799 msgid "System tray"
800 msgstr "Baki sistem"
801
802 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:409
803 msgid "New session is required for this option to take effect"
804 msgstr "Sesi baru diperlukan agar opsi ini berdampak"
805
806 #. dialog
807 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:590
808 msgid "Select Keyboard Model"
809 msgstr "Pilih Model Papan Tik"
810
811 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:614 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:743
812 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:921
813 msgid "Description"
814 msgstr "Keterangan"
815
816 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:619 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:750
817 msgid "Id"
818 msgstr "Id"
819
820 #. dialog
821 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:714
822 msgid "Select Layout Change Type"
823 msgstr "Pilih Jenis Ubahan Tata Letak"
824
825 #. dialog
826 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:887
827 msgid "Add Keyboard Layout"
828 msgstr "Tambah Tata Letak Papan Ketik"
829
830 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:911 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
831 msgid "Flag"
832 msgstr "Bendera"
833
834 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:916 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1306
835 msgid "Layout"
836 msgstr "Tata letak"
837
838 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1212 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1544
839 msgid "Keyboard Layout Handler"
840 msgstr "Pengendali Tata Letak Papan Ketik"
841
842 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1235
843 msgid "Keyboard Model"
844 msgstr "Model Papan Ketik"
845
846 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1256
847 msgid "Keyboard Layouts"
848 msgstr "Tata Letak Papan Ketik"
849
850 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1310
851 msgid "Variant"
852 msgstr "Varian"
853
854 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1319
855 msgid "Change Layout Option"
856 msgstr "Ubah Opsi Tata Letak"
857
858 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1339
859 msgid "Advanced setxkbmap Options"
860 msgstr "Opsi setxkbmap Tingkat Lanjut"
861
862 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1360
863 msgid "Do _not reset existing options"
864 msgstr "Janga_n reset opsi yang ada"
865
866 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1365
867 msgid "Keep _system layouts"
868 msgstr "Pertahankan tata letak _sistem"
869
870 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1374
871 msgid "Per Window Settings"
872 msgstr "Pengaturan Tiap Jendela"
873
874 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1386
875 msgid "_Remember layout for each window"
876 msgstr "Pengaturan Tiap Jendela"
877
878 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1395
879 msgid "Show Layout as"
880 msgstr "Tampilkan tata letak sebagai"
881
882 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1456
883 msgid "Custom Image"
884 msgstr "Gambar Suai"
885
886 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1457
887 msgid "Text"
888 msgstr "Teks"
889
890 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1483
891 msgid "Panel Icon Size"
892 msgstr "Ukuran Panel Ikon"
893
894 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1545
895 msgid "Handle keyboard layouts"
896 msgstr "Kelola tata letak papan ketik"
897
898 #: ../plugins/wincmd.c:207
899 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
900 msgstr "Klik kiri untuk mengikonkan semua jendela. Klik tengah untuk berbayang."
901
902 #: ../plugins/wincmd.c:245 ../plugins/wincmd.c:255
903 msgid "Minimize All Windows"
904 msgstr "Minimalkan Semua Jendela"
905
906 #: ../plugins/wincmd.c:247
907 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
908 msgstr "Bergantian jadikan ikon/berbayang dan diangkat"
909
910 #: ../plugins/wincmd.c:256
911 msgid ""
912 "Sends commands to all desktop windows.\n"
913 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
914 msgstr ""
915 "Kirim perintah ke semua jendela desktop.\n"
916 "Perintah yang didukung adalah 1) ubah ikonifikasi dan 2) ubah bayang"
917
918 #: ../plugins/dirmenu.c:213
919 msgid "Open in _Terminal"
920 msgstr "Buka di _Terminal"
921
922 #: ../plugins/dirmenu.c:355 ../plugins/dirmenu.c:365
923 msgid "Directory Menu"
924 msgstr "Menu Direktori"
925
926 #: ../plugins/dirmenu.c:357
927 msgid "Directory"
928 msgstr "Direktori"
929
930 #: ../plugins/dirmenu.c:358
931 msgid "Label"
932 msgstr "Label"
933
934 #: ../plugins/dirmenu.c:366
935 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
936 msgstr "Ramban pohon direktori via menu (Penulis = PCMan)"
937
938 #: ../plugins/thermal/thermal.c:563 ../plugins/thermal/thermal.c:581
939 msgid "Temperature Monitor"
940 msgstr "Monitor Temperatur"
941
942 #: ../plugins/thermal/thermal.c:565
943 msgid "Normal color"
944 msgstr "Warna normal"
945
946 #: ../plugins/thermal/thermal.c:566
947 msgid "Warning1 color"
948 msgstr "Warna peringatan1"
949
950 #: ../plugins/thermal/thermal.c:567
951 msgid "Warning2 color"
952 msgstr "Warna peringatan2"
953
954 #: ../plugins/thermal/thermal.c:568
955 msgid "Automatic sensor location"
956 msgstr "Lokasi sensor otomatis"
957
958 #. FIXME: if off, disable next one
959 #: ../plugins/thermal/thermal.c:569
960 msgid "Sensor"
961 msgstr "Sensor"
962
963 #. FIXME: create a list to select instead
964 #: ../plugins/thermal/thermal.c:570
965 msgid "Automatic temperature levels"
966 msgstr "Level temperatur otomatis"
967
968 #. FIXME: if off, disable two below
969 #: ../plugins/thermal/thermal.c:571
970 msgid "Warning1 temperature"
971 msgstr "Suhu peringatan1"
972
973 #: ../plugins/thermal/thermal.c:572
974 msgid "Warning2 temperature"
975 msgstr "Suhu peringatan2"
976
977 #: ../plugins/thermal/thermal.c:582
978 msgid "Display system temperature"
979 msgstr "Tampilkan temperatur sistem"
980
981 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325
982 #, c-format
983 msgid ""
984 "Frequency: %d MHz\n"
985 "Governor: %s"
986 msgstr ""
987 "Frekuensi: %d MHz\n"
988 "Governor: %s"
989
990 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:401
991 msgid "CPUFreq frontend"
992 msgstr "Frontend CPUFreq"
993
994 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:402
995 #, fuzzy
996 msgid "Display CPU frequency and allow one to change governors and frequency"
997 msgstr ""
998 "Menampilkan frekuensi CPU dan mengijinkan mengubah governor dan frekuensi"
999
1000 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:245
1001 msgid "ALSA (or pulseaudio) had a problem. Please check the lxpanel logs."
1002 msgstr "ALSA (atau pulseaudio) punya masalah. Harap periksa log lxpanel."
1003
1004 #. Display current level in tooltip.
1005 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:613
1006 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:973
1007 msgid "Volume control"
1008 msgstr "Kendali volume"
1009
1010 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:701
1011 msgid ""
1012 "Error, you need to install an application to configure the sound "
1013 "(pavucontrol, alsamixer ...)"
1014 msgstr ""
1015 "Galat, Anda perlu memasang suatu aplikasi untuk menata suara (pavucontrol, "
1016 "alsamixer, ...)"
1017
1018 #. Create a frame as the child of the viewport.
1019 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:895
1020 msgid "Volume"
1021 msgstr "Volume"
1022
1023 #. Create a check button as the child of the vertical box.
1024 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:914
1025 msgid "Mute"
1026 msgstr "Diam"
1027
1028 #. Just to have these translated
1029 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1313
1030 msgid "Line"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1313
1034 msgid "LineOut"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1313
1038 msgid "Front"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1313
1042 msgid "Surround"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1313
1046 msgid "Speaker+LO"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1352
1050 msgid "default"
1051 msgstr ""
1052
1053 #. desc, index
1054 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1412
1055 msgid "Master"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1416
1059 msgid "PCM"
1060 msgstr "PCM"
1061
1062 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1420
1063 msgid "Headphone"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1442
1067 msgid "Click for Volume Slider"
1068 msgstr "Klik untuk Penggeser Volume"
1069
1070 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1446
1071 msgid "Click for Toggle Mute"
1072 msgstr "Klik untuk Menjungkitkan Bisu"
1073
1074 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1450
1075 msgid "Click for Open Mixer"
1076 msgstr ""
1077
1078 #. setup hotkeys
1079 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1454
1080 msgid "Hotkey for Volume Up"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1456
1084 msgid "Hotkey for Volume Down"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1458
1088 msgid "Hotkey for Volume Mute"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1514
1092 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1553
1093 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1574
1094 msgid "Volume Control"
1095 msgstr "Kendali Volume"
1096
1097 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1516
1098 msgid "Audio Card"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1519
1102 msgid "Channel to Operate"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1527
1106 msgid "Command to Open Mixer"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1542
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Launch Mixer"
1112 msgstr "Peluncur"
1113
1114 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1554
1115 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1575
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Display and control volume"
1118 msgstr "Tampilan dan kendali volume bagi ALSA"
1119
1120 #: ../plugins/netstat/netstat.c:183
1121 msgid "<Hidden Access Point>"
1122 msgstr "<Titik Akses Tersembunyi>"
1123
1124 #: ../plugins/netstat/netstat.c:220
1125 msgid "Wireless Networks not found in range"
1126 msgstr "Jaringan Nirkabel tak ditemukan di jangkauan"
1127
1128 #. Repair
1129 #: ../plugins/netstat/netstat.c:256
1130 msgid "Repair"
1131 msgstr "Perbaiki"
1132
1133 #. interface down
1134 #: ../plugins/netstat/netstat.c:261
1135 msgid "Disable"
1136 msgstr "Nonaktifkan"
1137
1138 #: ../plugins/netstat/netstat.c:352
1139 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1140 msgstr "Koneksi Nirkabel tak memiliki konektivitas"
1141
1142 #: ../plugins/netstat/netstat.c:354
1143 msgid "Network cable is plugged out"
1144 msgstr "Kabel jaringan dicabut"
1145
1146 #: ../plugins/netstat/netstat.c:356
1147 msgid "Connection has limited or no connectivity"
1148 msgstr "Koneksi terbatas atau tak ada konektivitas"
1149
1150 #: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstat/netstat.c:371
1151 #: ../plugins/netstat/netstat.c:382
1152 msgid "IP Address:"
1153 msgstr "Alamat IP:"
1154
1155 #: ../plugins/netstat/netstat.c:361
1156 msgid "Remote IP:"
1157 msgstr "IP Jauh:"
1158
1159 #: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373
1160 #: ../plugins/netstat/netstat.c:384
1161 msgid "Netmask:"
1162 msgstr "Netmask:"
1163
1164 #: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1165 #: ../plugins/netstat/netstat.c:386
1166 msgid "Activity"
1167 msgstr "Aktivitas"
1168
1169 #: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1170 #: ../plugins/netstat/netstat.c:386
1171 msgid "Sent"
1172 msgstr "Dikirim"
1173
1174 #: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1175 #: ../plugins/netstat/netstat.c:386
1176 msgid "Received"
1177 msgstr "Diterima"
1178
1179 #: ../plugins/netstat/netstat.c:364 ../plugins/netstat/netstat.c:376
1180 #: ../plugins/netstat/netstat.c:387
1181 msgid "bytes"
1182 msgstr "bita"
1183
1184 #: ../plugins/netstat/netstat.c:365 ../plugins/netstat/netstat.c:377
1185 #: ../plugins/netstat/netstat.c:388
1186 msgid "packets"
1187 msgstr "paket"
1188
1189 #: ../plugins/netstat/netstat.c:368 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
1190 msgid "Wireless"
1191 msgstr "Nirkabel"
1192
1193 #: ../plugins/netstat/netstat.c:370
1194 msgid "Protocol:"
1195 msgstr "Protokol:"
1196
1197 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 ../plugins/netstat/netstat.c:385
1198 msgid "HW Address:"
1199 msgstr "Alamat Peranti Keras:"
1200
1201 #: ../plugins/netstat/netstat.c:505
1202 msgid "Manage Networks"
1203 msgstr "Kelola Jaringan"
1204
1205 #: ../plugins/netstat/netstat.c:506
1206 msgid "Monitor and Manage networks"
1207 msgstr "Monitor dan Kelola jaringan"
1208
1209 #. create dialog
1210 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:90
1211 msgid "Setting Encryption Key"
1212 msgstr "Pengaturan Kunci Enkripsi"
1213
1214 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:101
1215 msgid ""
1216 "This wireless network was encrypted.\n"
1217 "You must have the encryption key."
1218 msgstr ""
1219 "Jaringan nirkabel ini terenkripsi.\n"
1220 "Anda harus memiliki kunci enkripsi."
1221
1222 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:106
1223 msgid "Encryption Key:"
1224 msgstr "Kunci Enkripsi:"
1225
1226 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 ../plugins/netstatus/netstatus.c:166
1227 msgid "Network Status Monitor"
1228 msgstr "Monitor Status Jaringan"
1229
1230 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:156
1231 msgid "Interface to monitor"
1232 msgstr "Antarmuka untuk dimonitor"
1233
1234 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:157
1235 msgid "Config tool"
1236 msgstr "Alat konfigurasi"
1237
1238 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:167
1239 msgid "Monitor network status"
1240 msgstr "Monitor status jaringan"
1241
1242 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
1243 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
1244 msgid "Unknown"
1245 msgstr "Tak diketahui"
1246
1247 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
1248 msgid "Connection Properties"
1249 msgstr "Properti Koneksi"
1250
1251 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
1252 #, c-format
1253 msgid "Connection Properties: %s"
1254 msgstr "Properti Koneksi: %s"
1255
1256 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
1257 #, c-format
1258 msgid "%lu packet"
1259 msgid_plural "%lu packets"
1260 msgstr[0] "%lu paket"
1261
1262 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
1263 #, c-format
1264 msgid ""
1265 "There was an error displaying help:\n"
1266 "%s"
1267 msgstr ""
1268 "Terdapat galat ketika menampilkan bantuan:\n"
1269 "%s"
1270
1271 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
1272 #, c-format
1273 msgid "Network Connection: %s"
1274 msgstr "Koneksi Jaringan: %s"
1275
1276 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
1277 msgid "Network Connection"
1278 msgstr "Koneksi Jaringan"
1279
1280 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
1281 msgid "Interface"
1282 msgstr "Antarmuka"
1283
1284 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
1285 msgid "The current interface the icon is monitoring."
1286 msgstr "Antarmuka saat ini yang dimonitor oleh ikon."
1287
1288 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
1289 msgid "Orientation"
1290 msgstr "Orientasi"
1291
1292 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:856
1293 msgid "The orientation of the tray."
1294 msgstr "Orientasi dari baki."
1295
1296 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:864
1297 msgid "Tooltips Enabled"
1298 msgstr "Aktifkan Tip Alat"
1299
1300 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:865
1301 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1302 msgstr "Apakah ikon tip alat diaktifkan atau tidak."
1303
1304 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:872
1305 msgid "Show Signal"
1306 msgstr "Tampilkan Sinyal"
1307
1308 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:873
1309 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1310 msgstr "Apakah kekuatan sinyal perlu ditampilkan atau tidak."
1311
1312 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:982
1313 #, c-format
1314 msgid ""
1315 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1316 "\n"
1317 "%s"
1318 msgstr ""
1319 "Silakan hubungi administrator sistem Anda untuk memecahkan masalah berikut:\n"
1320 "\n"
1321 "%s"
1322
1323 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1324 msgid "Name"
1325 msgstr "Nama"
1326
1327 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1328 msgid "The interface name"
1329 msgstr "Nama antarmuka"
1330
1331 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1332 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2137
1333 msgid "State"
1334 msgstr "Status"
1335
1336 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1337 msgid "The interface state"
1338 msgstr "Status antarmuka"
1339
1340 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1341 msgid "Stats"
1342 msgstr "Statistik"
1343
1344 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1345 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1346 msgstr "Statistik paket/bita antarmuka"
1347
1348 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1349 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1350 msgstr "Apakah antarmuka adalah antarmuka nirkabel"
1351
1352 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1353 msgid "Signal"
1354 msgstr "Sinyal"
1355
1356 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1357 msgid "Wireless signal strength percentage"
1358 msgstr "Persentase kekuatan sinyal nirkabel"
1359
1360 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1361 msgid "The current error condition"
1362 msgstr "Kondisi galat saat ini"
1363
1364 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
1365 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
1366 #, c-format
1367 msgid "Unable to open socket: %s"
1368 msgstr "Tak dapat membuka soket: %s"
1369
1370 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
1371 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
1372 #, c-format
1373 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1374 msgstr "Galat SIOCGIFFLAGS: %s"
1375
1376 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1377 msgid "AMPR NET/ROM"
1378 msgstr "AMPR NET/ROM"
1379
1380 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
1381 msgid "Ethernet"
1382 msgstr "Ethernet"
1383
1384 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1385 msgid "AMPR AX.25"
1386 msgstr "AMPR AX.25"
1387
1388 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1389 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
1390 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1391 msgstr "Token Ring 16/4 Mbps"
1392
1393 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
1394 msgid "ARCnet"
1395 msgstr "ARCnet"
1396
1397 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1398 msgid "Frame Relay DLCI"
1399 msgstr "Frame Relay DLCI"
1400
1401 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1402 msgid "Metricom Starmode IP"
1403 msgstr "Metricom Starmode IP"
1404
1405 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1406 msgid "Serial Line IP"
1407 msgstr "Serial Line IP"
1408
1409 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
1410 msgid "VJ Serial Line IP"
1411 msgstr "VJ Serial Line IP"
1412
1413 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1414 msgid "6-bit Serial Line IP"
1415 msgstr "6-bit Serial Line IP"
1416
1417 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1418 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1419 msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
1420
1421 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1422 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1423 msgstr "Adaptive Serial Line IP"
1424
1425 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
1426 msgid "AMPR ROSE"
1427 msgstr "AMPR ROSE"
1428
1429 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1430 msgid "Generic X.25"
1431 msgstr "X.25 Generik"
1432
1433 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1434 msgid "Point-to-Point Protocol"
1435 msgstr "Point-to-Point Protocol"
1436
1437 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
1438 msgid "(Cisco)-HDLC"
1439 msgstr "(Cisco)-HDLC"
1440
1441 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1442 msgid "LAPB"
1443 msgstr "LAPB"
1444
1445 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
1446 msgid "IPIP Tunnel"
1447 msgstr "IPIP Tunnel"
1448
1449 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
1450 msgid "Frame Relay Access Device"
1451 msgstr "Frame Relay Access Device"
1452
1453 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
1454 msgid "Local Loopback"
1455 msgstr "Local Loopback"
1456
1457 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
1458 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1459 msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
1460
1461 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
1462 msgid "IPv6-in-IPv4"
1463 msgstr "IPv6-in-IPv4"
1464
1465 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1466 msgid "HIPPI"
1467 msgstr "HIPPI"
1468
1469 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
1470 msgid "Ash"
1471 msgstr "Ash"
1472
1473 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
1474 msgid "Econet"
1475 msgstr "Econet"
1476
1477 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
1478 msgid "IrLAP"
1479 msgstr "IrLAP"
1480
1481 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
1482 #, c-format
1483 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1484 msgstr "Galat SIOCGIFCONF: %s"
1485
1486 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
1487 #, c-format
1488 msgid "No network devices found"
1489 msgstr "Tak ada divais jaringan yang ditemukan"
1490
1491 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1492 #, c-format
1493 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1494 msgstr "Tak dapat membuka /proc/net/dev: %s"
1495
1496 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
1497 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
1498 msgstr "Tak dapat mengurai /proc/net/dev. Tak ada data."
1499
1500 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
1501 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1502 msgstr "Tak dapat mengurai /proc/net/dev. Format tak diketahui."
1503
1504 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
1505 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
1506 #, c-format
1507 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1508 msgstr "Tak dapat mengurai nama antarmuka dari '%s'"
1509
1510 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
1511 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1515 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1516 msgstr ""
1517 "Tak dapat mengurai statistik antarmuka dari '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d;"
1518 " brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1519
1520 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
1521 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
1522 msgstr "Tak dapat mengurai /proc/net/wireless. Tak ada data."
1523
1524 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
1525 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1526 msgstr "Tak dapat mengurai /proc/net/wireless. Format tak diketahui."
1527
1528 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
1529 #, c-format
1530 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1531 msgstr "Tak dapat mengurai detail nirkabel '%s'. link_idx = %d;"
1532
1533 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
1534 #, c-format
1535 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1536 msgstr "Tak dapat menyambung ke antarmuka, '%s'"
1537
1538 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
1539 #, c-format
1540 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1541 msgstr "Tak dapat mengirim ioctl ke antarmuka, '%s'"
1542
1543 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
1544 #, c-format
1545 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1546 msgstr "Tak dapat mengurai baris perintah '%s': %s"
1547
1548 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
1549 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1550 msgstr "Tak dapat mengurai keluaran 'netstat'. Format tak diketahui"
1551
1552 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1553 msgid "Disconnected"
1554 msgstr "Terputus"
1555
1556 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1557 msgid "Idle"
1558 msgstr "Menganggur"
1559
1560 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1561 msgid "Sending"
1562 msgstr "Mengirim"
1563
1564 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1565 msgid "Receiving"
1566 msgstr "Menerima"
1567
1568 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1569 msgid "Sending/Receiving"
1570 msgstr "Mengirim/Menerima"
1571
1572 #: ../plugins/batt/batt.c:156
1573 #, c-format
1574 msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d until full"
1575 msgstr "Baterai %d: %d%% terisi, %d:%02d sampai penuh"
1576
1577 #: ../plugins/batt/batt.c:170
1578 #, c-format
1579 msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d left"
1580 msgstr "Baterai %d: %d%% terisi, %d:%02d tersisa"
1581
1582 #: ../plugins/batt/batt.c:177
1583 #, c-format
1584 msgid "Battery %d: %d%% charged"
1585 msgstr "Baterai %d: %d%% terisi"
1586
1587 #: ../plugins/batt/batt.c:187
1588 #, c-format
1589 msgid ""
1590 "\n"
1591 "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
1592 msgstr ""
1593 "\n"
1594 "%sRancangan energi penuh:\t\t%5d mWh"
1595
1596 #: ../plugins/batt/batt.c:189
1597 #, c-format
1598 msgid ""
1599 "\n"
1600 "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
1601 msgstr ""
1602 "\n"
1603 "%sEnergi penuh:\t\t\t%5d mWh"
1604
1605 #: ../plugins/batt/batt.c:191
1606 #, c-format
1607 msgid ""
1608 "\n"
1609 "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
1610 msgstr ""
1611 "\n"
1612 "%sEnergi kini:\t\t\t%5d mWh"
1613
1614 #: ../plugins/batt/batt.c:193
1615 #, c-format
1616 msgid ""
1617 "\n"
1618 "%sPower now:\t\t\t%5d mW"
1619 msgstr ""
1620 "\n"
1621 "%sDaya kini:\t\t\t%5d mW"
1622
1623 #: ../plugins/batt/batt.c:196
1624 #, c-format
1625 msgid ""
1626 "\n"
1627 "%sCharge full design:\t%5d mAh"
1628 msgstr ""
1629 "\n"
1630 "%sRancangan muatan penuh:\t%5d mAh"
1631
1632 #: ../plugins/batt/batt.c:198
1633 #, c-format
1634 msgid ""
1635 "\n"
1636 "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
1637 msgstr ""
1638 "\n"
1639 "%sMuatan penuh:\t\t\t%5d mAh"
1640
1641 #: ../plugins/batt/batt.c:200
1642 #, c-format
1643 msgid ""
1644 "\n"
1645 "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
1646 msgstr ""
1647 "\n"
1648 "%sMuatan kini:\t\t\t%5d mAh"
1649
1650 #: ../plugins/batt/batt.c:202
1651 #, c-format
1652 msgid ""
1653 "\n"
1654 "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
1655 msgstr ""
1656 "\n"
1657 "%sArus kini:\t\t\t%5d mA"
1658
1659 #: ../plugins/batt/batt.c:205
1660 #, c-format
1661 msgid ""
1662 "\n"
1663 "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
1664 msgstr ""
1665 "\n"
1666 "%sTegangan kini:\t\t%.3lf V"
1667
1668 #: ../plugins/batt/batt.c:243
1669 msgid "No batteries found"
1670 msgstr "Tak ada baterai yang ditemukan"
1671
1672 #: ../plugins/batt/batt.c:546 ../plugins/batt/batt.c:679
1673 msgid "Battery low"
1674 msgstr "Baterai lemah"
1675
1676 #: ../plugins/batt/batt.c:702 ../plugins/batt/batt.c:726
1677 msgid "Battery Monitor"
1678 msgstr "Monitor Baterai"
1679
1680 #: ../plugins/batt/batt.c:704
1681 msgid "Hide if there is no battery"
1682 msgstr "Sembunyikan jika tidak ada baterai"
1683
1684 #: ../plugins/batt/batt.c:705
1685 msgid "Alarm command"
1686 msgstr "Perintah alarm"
1687
1688 #: ../plugins/batt/batt.c:706
1689 msgid "Alarm time (minutes left)"
1690 msgstr "Waktu alarm (menit tersisa)"
1691
1692 #: ../plugins/batt/batt.c:707
1693 msgid "Background color"
1694 msgstr "Warna latar belakang"
1695
1696 #: ../plugins/batt/batt.c:708
1697 msgid "Charging color 1"
1698 msgstr "Warna pengisian 1"
1699
1700 #: ../plugins/batt/batt.c:709
1701 msgid "Charging color 2"
1702 msgstr "Warna pengisian 2"
1703
1704 #: ../plugins/batt/batt.c:710
1705 msgid "Discharging color 1"
1706 msgstr "Warna tidak mengisi 1"
1707
1708 #: ../plugins/batt/batt.c:711
1709 msgid "Discharging color 2"
1710 msgstr "Warna tidak mengisi 2"
1711
1712 #: ../plugins/batt/batt.c:712
1713 msgid "Border width"
1714 msgstr "Lebar batas"
1715
1716 #: ../plugins/batt/batt.c:716
1717 msgid "Show Extended Information"
1718 msgstr "Tampilkan Informasi Yang Diperluas"
1719
1720 #: ../plugins/batt/batt.c:717
1721 msgid "Number of battery to monitor"
1722 msgstr "Banyaknya baterai yang akan dipantau"
1723
1724 #: ../plugins/batt/batt.c:727
1725 msgid "Display battery status using ACPI"
1726 msgstr "Tampilkan status baterai menggunakan ACPI"
1727
1728 #: ../plugins/kbled/kbled.c:203 ../plugins/kbled/kbled.c:234
1729 msgid "Keyboard LED"
1730 msgstr "Papan Ketik LED"
1731
1732 #: ../plugins/kbled/kbled.c:205
1733 msgid "Show CapsLock"
1734 msgstr "Tampilkan CapsLock"
1735
1736 #: ../plugins/kbled/kbled.c:206
1737 msgid "Show NumLock"
1738 msgstr "Tampilkan NumLock"
1739
1740 #: ../plugins/kbled/kbled.c:207
1741 msgid "Show ScrollLock"
1742 msgstr "Tampilkan ScrollLock"
1743
1744 #: ../plugins/kbled/kbled.c:235
1745 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1746 msgstr "Indikator untuk tombol CapsLock, NumLock, dan ScrollLock"
1747
1748 #. A label to allow for click through
1749 #: ../plugins/indicator/indicator.c:694
1750 msgid "No Indicators"
1751 msgstr "Tanpa Indikator"
1752
1753 #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
1754 msgid "Indicator applets"
1755 msgstr "Aplet indikator"
1756
1757 #: ../plugins/indicator/indicator.c:865
1758 msgid "Indicator Applications"
1759 msgstr "Aplikasi Indikator"
1760
1761 #: ../plugins/indicator/indicator.c:866
1762 msgid "Clock Indicator"
1763 msgstr "Indikator Jam"
1764
1765 #: ../plugins/indicator/indicator.c:867
1766 msgid "Messaging Menu"
1767 msgstr "Menu Perpesanan"
1768
1769 #: ../plugins/indicator/indicator.c:868
1770 msgid "Network Menu"
1771 msgstr "Menu Jaringan"
1772
1773 #: ../plugins/indicator/indicator.c:869
1774 msgid "Session Menu"
1775 msgstr "Menu Sesi"
1776
1777 #: ../plugins/indicator/indicator.c:870
1778 msgid "Sound Menu"
1779 msgstr "Menu Suara"
1780
1781 #: ../plugins/indicator/indicator.c:882
1782 msgid "Add indicator applets to the panel"
1783 msgstr "Tambahkan aplet indikator ke panel"
1784
1785 #: ../plugins/monitors/monitors.c:285
1786 #, c-format
1787 msgid "CPU usage: %.2f%%"
1788 msgstr "Pemakaian CPU: %.2f%%"
1789
1790 #: ../plugins/monitors/monitors.c:386
1791 #, c-format
1792 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1793 msgstr "Pemakaian RAM: %.1fMB (%.2f%%)"
1794
1795 #: ../plugins/monitors/monitors.c:732 ../plugins/monitors/monitors.c:821
1796 msgid "Resource monitors"
1797 msgstr "Pemantau sumber daya"
1798
1799 #: ../plugins/monitors/monitors.c:735
1800 msgid "CPU color"
1801 msgstr "Warna CPU"
1802
1803 #: ../plugins/monitors/monitors.c:736
1804 msgid "Display RAM usage"
1805 msgstr "Tampilkan penggunaan RAM"
1806
1807 #: ../plugins/monitors/monitors.c:737
1808 msgid "RAM color"
1809 msgstr "Warna RAM"
1810
1811 #: ../plugins/monitors/monitors.c:738
1812 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1813 msgstr "Tindakan saat diklik (bawaan: lxtask)"
1814
1815 #: ../plugins/monitors/monitors.c:822
1816 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1817 msgstr "Tampilkan pemantau (CPU, RAM)"
1818
1819 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
1820 msgid "[N/A]"
1821 msgstr "[T/T]"
1822
1823 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
1824 msgid "Enter New Location"
1825 msgstr "Masukkan Lokasi Baru"
1826
1827 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:820
1828 msgid "_New Location:"
1829 msgstr "Lokasi _Baru:"
1830
1831 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:831
1832 msgid ""
1833 "Enter the:\n"
1834 "- city, or\n"
1835 "- city and state/country, or\n"
1836 "- postal code\n"
1837 "for which to retrieve the weather forecast."
1838 msgstr ""
1839 "Masukkan:\n"
1840 "- kota, atau\n"
1841 "- kota dan negara bagian/negara, atau\n"
1842 "- kode pos\n"
1843 "yang ingin diambil prakiraan cuacanya."
1844
1845 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:868
1846 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1001
1847 msgid "You must specify a location."
1848 msgstr "Anda mesti menyatakan suatu lokasi."
1849
1850 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:915
1851 #, c-format
1852 msgid "Location '%s' not found!"
1853 msgstr "Lokasi '%s' tak ditemukan!"
1854
1855 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1074
1856 msgid "Preferences"
1857 msgstr "Preferensi"
1858
1859 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1080
1860 msgid "Refresh"
1861 msgstr "Segarkan"
1862
1863 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1086
1864 msgid "Quit"
1865 msgstr "Keluar"
1866
1867 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1253
1868 msgid "Weather Preferences"
1869 msgstr "Preferensi Cuaca"
1870
1871 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1267
1872 msgid "Current Location"
1873 msgstr "Lokasi Kini"
1874
1875 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1271
1876 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1573
1877 msgid "None configured"
1878 msgstr "Tak ada yang dikonfigurasi"
1879
1880 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1273
1881 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1570
1882 msgid "_Set"
1883 msgstr "_Atur"
1884
1885 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1294
1886 msgid "Display"
1887 msgstr "Tampilan"
1888
1889 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1298
1890 msgid "Name:"
1891 msgstr "Nama:"
1892
1893 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1302
1894 msgid "Units:"
1895 msgstr "Satuan:"
1896
1897 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1306
1898 msgid "_Metric (°C)"
1899 msgstr "_Metrik (°C)"
1900
1901 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1308
1902 msgid "_English (°F)"
1903 msgstr "_Inggris (°F)"
1904
1905 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1343
1906 msgid "Forecast"
1907 msgstr "Prakiraan"
1908
1909 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1347
1910 msgid "Updates:"
1911 msgstr "Pemutakhiran:"
1912
1913 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1351
1914 msgid "Ma_nual"
1915 msgstr "Ma_nual"
1916
1917 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1355
1918 msgid "_Automatic, every"
1919 msgstr "Otom_atis, setiap"
1920
1921 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1376
1922 msgid "minutes"
1923 msgstr "menit"
1924
1925 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1385
1926 msgid "Source:"
1927 msgstr "Sumber:"
1928
1929 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
1930 msgid "C_hange"
1931 msgstr "Uba_h"
1932
1933 #. Both are available
1934 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
1935 #, c-format
1936 msgid "Current Conditions for %s"
1937 msgstr "Kondisi Kini bagi %s"
1938
1939 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1636
1940 msgid "Location:"
1941 msgstr "Lokasi:"
1942
1943 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1659
1944 msgid "Last updated:"
1945 msgstr "Terakhir dimutakhirkan:"
1946
1947 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1693
1948 msgid "Feels like:"
1949 msgstr "Terasa seperti:"
1950
1951 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1719
1952 msgid "Humidity:"
1953 msgstr "Kelembaban:"
1954
1955 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
1956 msgid "Pressure:"
1957 msgstr "Tekanan:"
1958
1959 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1773
1960 msgid "Visibility:"
1961 msgstr "Visibilitas:"
1962
1963 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1801
1964 msgid "Wind:"
1965 msgstr "Angin:"
1966
1967 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1824
1968 msgid "Sunrise:"
1969 msgstr "Matahari terbit:"
1970
1971 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1847
1972 msgid "Sunset:"
1973 msgstr "Matahari terbenam:"
1974
1975 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1955
1976 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2306
1977 #, c-format
1978 msgid "Forecast for %s unavailable."
1979 msgstr "Prakiraan bagi %s tak tersedia."
1980
1981 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1964
1982 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2311
1983 #, c-format
1984 msgid "Location not set."
1985 msgstr "Lokasi belum diatur."
1986
1987 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1981
1988 #, c-format
1989 msgid "Searching for '%s'..."
1990 msgstr "Mencari '%s'..."
1991
1992 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2107
1993 #, c-format
1994 msgid "Location matches for '%s'"
1995 msgstr "Lokasi yang cocok dengan '%s'"
1996
1997 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2127
1998 msgid "City"
1999 msgstr "Kota"
2000
2001 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2147
2002 msgid "Country"
2003 msgstr "Negara"
2004
2005 #. make it nice and pretty
2006 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2286
2007 msgid "Currently in "
2008 msgstr "Sedang di "
2009
2010 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2292
2011 msgid "Today: "
2012 msgstr "Hari ini: "
2013
2014 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2293
2015 msgid "Tomorrow: "
2016 msgstr "Besok: "
2017
2018 #: ../plugins/weather/weather.c:415
2019 msgid "Weather Plugin"
2020 msgstr "Pengaya Cuaca"
2021
2022 #: ../plugins/weather/weather.c:416
2023 msgid "Show weather conditions for a location."
2024 msgstr "Tampilkan kondisi cuaca untuk suatu lokasi."
2025
2026 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:51 ../plugins/weather/openweathermap.c:56
2027 msgid "N"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:52 ../plugins/weather/openweathermap.c:57
2031 msgid "NNE"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:53 ../plugins/weather/openweathermap.c:58
2035 msgid "NE"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:54 ../plugins/weather/openweathermap.c:59
2039 msgid "ENE"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:55 ../plugins/weather/openweathermap.c:60
2043 msgid "E"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:56 ../plugins/weather/openweathermap.c:61
2047 msgid "ESE"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:57 ../plugins/weather/openweathermap.c:62
2051 msgid "SE"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:58 ../plugins/weather/openweathermap.c:63
2055 msgid "SSE"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:59 ../plugins/weather/openweathermap.c:64
2059 msgid "S"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:60 ../plugins/weather/openweathermap.c:65
2063 msgid "SSW"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:61 ../plugins/weather/openweathermap.c:66
2067 msgid "SW"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:62 ../plugins/weather/openweathermap.c:67
2071 msgid "WSW"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:63 ../plugins/weather/openweathermap.c:68
2075 msgid "W"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:64 ../plugins/weather/openweathermap.c:69
2079 msgid "WNW"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:65 ../plugins/weather/openweathermap.c:70
2083 msgid "NW"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:66 ../plugins/weather/openweathermap.c:71
2087 msgid "NNW"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:1086
2091 msgid "Yahoo! Weather"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: ../plugins/weather/openweathermap.c:365
2095 msgid "Mph"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: ../plugins/weather/openweathermap.c:365
2099 msgid "m/s"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: ../plugins/weather/openweathermap.c:535
2103 msgid "m"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: ../plugins/weather/openweathermap.c:932
2107 msgid "OpenWeatherMap"
2108 msgstr ""
2109
2110 #~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
2111 #~ msgstr " --log <nomor> -- atur level log 0-5. 0 - tak ada 5 - lengkap\n"
2112
2113 #~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break"
2114 #~ msgstr "Kode format: man 3 strftime; \\%n untuk memutus baris"
2115
2116 #~ msgid "Normal"
2117 #~ msgstr "Normal"
2118
2119 #~ msgid "Warning1"
2120 #~ msgstr "Peringatan1"
2121
2122 #~ msgid "Warning2"
2123 #~ msgstr "Peringatan2"
2124
2125 #~ msgid "Warning1 Temperature"
2126 #~ msgstr "Peringatan1 Temperatur"
2127
2128 #~ msgid "Warning2 Temperature"
2129 #~ msgstr "Peringatan2 Temperatur"
2130
2131 #~ msgid "Copyright (C) 2008-2013"
2132 #~ msgstr "Hak Cipta (C) 2008-2013"
2133
2134 #~ msgid "Display Image and Tooltip"
2135 #~ msgstr "Tampilkan Citra dan Tip Alat"
2136
2137 #~ msgid ""
2138 #~ "Error, you need to install an application to configure the sound "
2139 #~ "(pavucontol, alsamixer ...)"
2140 #~ msgstr ""
2141 #~ "Galat, Anda perlu memasang aplikasi untuk menata suara (pavucontrol, "
2142 #~ "alsamixer, ...)"
2143
2144 #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
2145 #~ msgstr "Gagal menjalankan alat konfigurasi waktu: %s"
2146
2147 #~ msgid "Model"
2148 #~ msgstr "Model"
2149
2150 #~ msgid "WNCKPager"
2151 #~ msgstr "WNCKPager"
2152
2153 #~ msgid "<b>Icon</b>"
2154 #~ msgstr "<b>Ikon</b>"
2155
2156 #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
2157 #~ msgstr "Atur Pengubah Tata Letak Papan Ketik"
2158
2159 #~ msgid "image"
2160 #~ msgstr "citra"
2161
2162 #~ msgid "text"
2163 #~ msgstr "teks"
2164
2165 #~ msgid "Per application settings"
2166 #~ msgstr "Pengaturan per aplikasi"
2167
2168 #~ msgid "Default layout:"
2169 #~ msgstr "Tata letak standar:"