Updated POTFILES.in and added LINGUAS. Fixes SF.net #2376809.
[lxde/lxpanel.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of lxpanel.
2 # Copyright (C) 2006 the lxde team
3 # This file is distributed under the same license as the lxpanel package.
4 # SZERVÁC Attila <sas@321>, 2006-2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lxpanel-0.2.8\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 20:28-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-26 11:41+0100\n"
12 "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
13 "Language-Team: hu <hu@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
20
21 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
22 msgid "<b>Background</b>"
23 msgstr "<b>Háttér</b>"
24
25 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
26 msgid "<b>Font</b>"
27 msgstr "<b>Betű</b>"
28
29 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
30 msgid "<b>Position</b>"
31 msgstr "<b>Elhelyezkedés</b>"
32
33 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
34 msgid "<b>Properties</b>"
35 msgstr "<b>Tulajdonságok</b>"
36
37 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
38 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
39 msgstr "<b>Kedvenc alkalmazások beállítása</b>"
40
41 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
42 msgid "<b>Size</b>"
43 msgstr "<b>Méret</b>"
44
45 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
46 msgid "Advanced"
47 msgstr "Haladó"
48
49 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
50 msgid "Alignment:"
51 msgstr "Igazítás:"
52
53 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
54 msgid "Custom Color"
55 msgstr "Egyéni szín"
56
57 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
58 #, no-c-format
59 msgid ""
60 "Dynamic\n"
61 "Pixels\n"
62 "% Percent"
63 msgstr ""
64 "Dinamikus\n"
65 "Kép-pontok\n"
66 "% százalék"
67
68 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
69 msgid "Edge:"
70 msgstr "Szél:"
71
72 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
73 msgid "Enable Image:"
74 msgstr "Háttérkép:"
75
76 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
77 msgid "Enable Transparency"
78 msgstr "Átlátszóság bekapcsolva"
79
80 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
81 msgid "File Manager:"
82 msgstr "Fájlkezelő:"
83
84 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
85 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
86 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:276
87 msgid "General"
88 msgstr "Általános"
89
90 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
91 msgid "Height:"
92 msgstr "Magasság:"
93
94 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
95 msgid ""
96 "Left\n"
97 "Center\n"
98 "Right"
99 msgstr ""
100 "Balra\n"
101 "Középen\n"
102 "Jobbra"
103
104 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
105 msgid ""
106 "Left\n"
107 "Right\n"
108 "Top\n"
109 "Bottom"
110 msgstr ""
111 "Balra\n"
112 "Jobbra\n"
113 "Fel\n"
114 "Le"
115
116 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
117 msgid "Logout Command:"
118 msgstr "Kijelentkező parancs:"
119
120 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
121 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
122 msgstr "Az ablakkezelők a panelt dokként kezeljék"
123
124 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
125 msgid "Margin:"
126 msgstr "Margó"
127
128 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
129 msgid "None (Use system theme)"
130 msgstr "Nincs (Rendszertéma használata)"
131
132 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
133 msgid "Panel Applets"
134 msgstr "Panel kisalkalmazások"
135
136 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
137 msgid "Panel Preferences"
138 msgstr "A panel jellemzői"
139
140 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
141 msgid "Pixels"
142 msgstr "Kép-pontok"
143
144 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
145 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
146 msgstr "Terület védelme a maximált ablakokkal szemben"
147
148 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
149 msgid "Select an image file"
150 msgstr "Válassz egy kép fájlt"
151
152 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
153 msgid "Terminal Emulator:"
154 msgstr "Terminál emulátor:"
155
156 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
157 msgid "Tint color:"
158 msgstr "Szín:"
159
160 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
161 msgid "Width:"
162 msgstr "Szélesség:"
163
164 #: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:250
165 msgid "Run"
166 msgstr "Futtatás"
167
168 #: ../src/configurator.c:56
169 msgid "Restart"
170 msgstr "Újraindítás"
171
172 #: ../src/configurator.c:57
173 msgid "Logout"
174 msgstr "Kilépés"
175
176 #: ../src/configurator.c:403
177 msgid "Currently loaded plugins"
178 msgstr "A most betöltött elemek"
179
180 #: ../src/configurator.c:412
181 msgid "Stretch"
182 msgstr "Nyújt"
183
184 #: ../src/configurator.c:510 ../src/panel.c:520
185 msgid "Add plugin to panel"
186 msgstr "Elemek hozzáadása a panelhoz"
187
188 #: ../src/configurator.c:537 ../src/panel.c:543
189 msgid "Available plugins"
190 msgstr "Elemek hozzáadása"
191
192 #: ../src/configurator.c:1051
193 msgid "Logout command is not set"
194 msgstr "Nincs beállítva kijelentkező parancs"
195
196 #: ../src/configurator.c:1100 ../src/configurator.c:1180
197 #, fuzzy
198 msgid "Select a file"
199 msgstr "Válassz egy kép fájlt"
200
201 #: ../src/configurator.c:1198
202 msgid "_Browse"
203 msgstr ""
204
205 #: ../src/panel.c:628
206 msgid "Left"
207 msgstr "Balra"
208
209 #: ../src/panel.c:628
210 msgid "Right"
211 msgstr "Jobbra"
212
213 #: ../src/panel.c:628
214 msgid "Top"
215 msgstr "Fent"
216
217 #: ../src/panel.c:628
218 msgid "Bottom"
219 msgstr "Lent"
220
221 #: ../src/panel.c:630 ../src/panel.c:756
222 msgid "Create New Panel"
223 msgstr "Új panel létrehozása"
224
225 #: ../src/panel.c:636
226 msgid "Where to put the panel?"
227 msgstr "Hova tegyük a panelt?"
228
229 #: ../src/panel.c:694
230 msgid ""
231 "Really delete this panel?\n"
232 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
233 msgstr ""
234 "Tényleg törlöd e panelt?\n"
235 "<b>Figyelem: ez nem vonható vissza.</b>"
236
237 #: ../src/panel.c:695
238 msgid "Confirm"
239 msgstr "Jóváhagy"
240
241 #: ../src/panel.c:730
242 msgid "Add / Remove Panel Items"
243 msgstr "Panel-elemek hozzáadása/törlése"
244
245 #: ../src/panel.c:738
246 #, c-format
247 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
248 msgstr "\"%s\" törlése a panelról"
249
250 #: ../src/panel.c:750
251 msgid "Panel Settings"
252 msgstr "Panel beállítások"
253
254 #: ../src/panel.c:767
255 msgid "Delete This Panel"
256 msgstr "E panel törlése"
257
258 #: ../src/panel.c:777
259 msgid "Panel"
260 msgstr "Panel"
261
262 #: ../src/panel.c:790
263 #, c-format
264 msgid "\"%s\" Settings"
265 msgstr "\"%s\" beállítások"
266
267 #: ../src/panel.c:1248
268 #, c-format
269 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
270 msgstr "lxpanel %s - gyors GTK2+ panel UNIX munkafelületekhez\n"
271
272 #: ../src/panel.c:1249
273 #, c-format
274 msgid "Command line options:\n"
275 msgstr "Parancssori lehetőségek:\n"
276
277 #: ../src/panel.c:1250
278 #, c-format
279 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
280 msgstr " --help      -- Súgólehetőségek megjelenítése\n"
281
282 #: ../src/panel.c:1251
283 #, c-format
284 msgid " --version   -- print version and exit\n"
285 msgstr " --version   -- Programverzió megjelenítése\n"
286
287 #: ../src/panel.c:1252
288 #, c-format
289 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
290 msgstr " --log <szám> -- Naplózási szint 0 (üres) és 5 (részletes) között\n"
291
292 #: ../src/panel.c:1253
293 #, c-format
294 msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
295 msgstr " --configure -- Beállítások ablak indítása\n"
296
297 #: ../src/panel.c:1254
298 #, c-format
299 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
300 msgstr " --profile name -- Adott profil használata\n"
301
302 #: ../src/panel.c:1256
303 #, c-format
304 msgid " -h  -- same as --help\n"
305 msgstr " -h  -- lásd --help\n"
306
307 #: ../src/panel.c:1257
308 #, c-format
309 msgid " -p  -- same as --profile\n"
310 msgstr " -p  -- lásd --profile\n"
311
312 #: ../src/panel.c:1258
313 #, c-format
314 msgid " -v  -- same as --version\n"
315 msgstr " -v  -- lásd --version\n"
316
317 #: ../src/panel.c:1259
318 #, c-format
319 msgid " -C  -- same as --configure\n"
320 msgstr " -C  -- lásd --configure\n"
321
322 #: ../src/panel.c:1260
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "\n"
326 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
327 "\n"
328 msgstr ""
329 "\n"
330 "Lásd a http://lxpanel.sourceforge.net/ címet a részletekért.\n"
331 "\n"
332
333 #: ../src/gtk-run.c:264
334 msgid "Enter the command you want to execute:"
335 msgstr "Futtatandó parancs:"
336
337 #: ../src/systray/tray.c:210
338 msgid "System Tray"
339 msgstr "Értesítési terület"
340
341 #: ../src/systray/tray.c:212
342 msgid "Old KDE/GNOME Tray"
343 msgstr "Régi KDE/GNOME tálca"
344
345 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:226
346 msgid "CPU Usage Monitor"
347 msgstr "CPU-használat figyelő"
348
349 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:228
350 msgid "Display CPU usage"
351 msgstr "CPU-használat mutatása"
352
353 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:99 ../src/plugins/deskno/deskno2.c:129
354 msgid "Desktop No / Workspace Name"
355 msgstr "Munkaasztal szám / Munkaterület neve"
356
357 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:101 ../src/plugins/deskno/deskno2.c:131
358 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
359 msgstr "Munkaterület szám kiírása: cmeury@users.sf.net"
360
361 #: ../src/plugins/image.c:177
362 msgid "Dispaly Image and Tooltip"
363 msgstr "Képek és eszköztippek"
364
365 #: ../src/plugins/launchbar.c:146
366 msgid "Add Button"
367 msgstr "Gomb hozzáadása"
368
369 #: ../src/plugins/launchbar.c:148
370 msgid "Button Properties"
371 msgstr "Gomb tulajdonságai"
372
373 #.
374 #. title = g_strdup_printf( _("Remove \"%s\""), b-> );
375 #. item = gtk_image_menu_item_new_with_label( _("Remove ") );
376 #.
377 #: ../src/plugins/launchbar.c:154
378 msgid "Remove Button"
379 msgstr "Gomb törlése"
380
381 #. FIXME: We should have a better interface for this in the fututure.
382 #. 1. We can borrow the menu from menu plugin (PtkAppMenu).
383 #. 2. We can borrow the app chooser from PCManFM.
384 #.
385 #: ../src/plugins/launchbar.c:516
386 msgid "Select Application"
387 msgstr "Alkalmazás kiválasztása"
388
389 #: ../src/plugins/launchbar.c:670
390 msgid "Buttons"
391 msgstr "Gombok"
392
393 #: ../src/plugins/launchbar.c:787
394 msgid "Application Launch Bar"
395 msgstr "Alkalmazás-indító"
396
397 #: ../src/plugins/launchbar.c:789
398 msgid "Bar with buttons to launch application"
399 msgstr "Alkalmazás-indító gombokkal"
400
401 #: ../src/plugins/taskbar.c:1397
402 msgid "Raise"
403 msgstr "Felülre helyez"
404
405 #: ../src/plugins/taskbar.c:1401
406 msgid "Restore"
407 msgstr "Visszaállít"
408
409 #: ../src/plugins/taskbar.c:1405
410 msgid "Maximize"
411 msgstr "Maximalizál"
412
413 #: ../src/plugins/taskbar.c:1409
414 msgid "Iconify"
415 msgstr "Minimalizál"
416
417 #: ../src/plugins/taskbar.c:1418
418 #, c-format
419 msgid "Workspace %d"
420 msgstr "%d. munkaterület"
421
422 #: ../src/plugins/taskbar.c:1426
423 msgid "All workspaces"
424 msgstr "Minden munkaterület"
425
426 #: ../src/plugins/taskbar.c:1433
427 msgid "Move to Workspace"
428 msgstr "Áthelyezés más munkaterületre"
429
430 #. we want this item to be farest from mouse pointer
431 #: ../src/plugins/taskbar.c:1441
432 msgid "Close Window"
433 msgstr "Bezárás"
434
435 #: ../src/plugins/taskbar.c:1681
436 msgid "Show tooltips"
437 msgstr "Tippek mutatása"
438
439 #: ../src/plugins/taskbar.c:1682
440 msgid "Icons only"
441 msgstr "Csak ikonok"
442
443 #: ../src/plugins/taskbar.c:1683
444 msgid "Flat Buttons"
445 msgstr "Lapos gombok"
446
447 #: ../src/plugins/taskbar.c:1684
448 msgid "Accept SkipPager"
449 msgstr "Munkaterület-váltó elkerülésének engedélyezése"
450
451 #: ../src/plugins/taskbar.c:1685
452 msgid "Show Iconified windows"
453 msgstr "Minimalizált ablakok mutatása"
454
455 #: ../src/plugins/taskbar.c:1686
456 msgid "Show mapped windows"
457 msgstr "Elhelyezett ablakok mutatása"
458
459 #: ../src/plugins/taskbar.c:1687
460 msgid "Show windows from all desktops"
461 msgstr "Összes munkaterület ablakainak megjelenítése"
462
463 #: ../src/plugins/taskbar.c:1688
464 msgid "Use mouse wheel"
465 msgstr "Egérgörgő használata"
466
467 #: ../src/plugins/taskbar.c:1689
468 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
469 msgstr "Villan, ha egy ablak figyelmet kér"
470
471 #: ../src/plugins/taskbar.c:1690
472 msgid "Max width of task button"
473 msgstr "Ablakjelző max. szélessége:"
474
475 #: ../src/plugins/taskbar.c:1691
476 msgid "Spacing"
477 msgstr "Térköz: "
478
479 #: ../src/plugins/taskbar.c:1769
480 msgid "Task Bar (Window List)"
481 msgstr "Ablaklista"
482
483 #: ../src/plugins/taskbar.c:1771
484 msgid ""
485 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
486 "focus"
487 msgstr ""
488 "Mutatja a megnyitott ablakokat és lehetővé teszi a minimalizálást, "
489 "felgördítést és a közöttük lévő váltást"
490
491 #: ../src/plugins/dclock.c:279
492 msgid "Clock Format"
493 msgstr "Óra formátuma"
494
495 #: ../src/plugins/dclock.c:280
496 msgid "Tooltip Format"
497 msgstr "Eszköztipp formátuma"
498
499 #: ../src/plugins/dclock.c:281
500 msgid "Action"
501 msgstr "Művelet"
502
503 #: ../src/plugins/dclock.c:282
504 msgid "Bold font"
505 msgstr "Félkövér betű"
506
507 #: ../src/plugins/dclock.c:317
508 msgid "Digital Clock"
509 msgstr "Digitális óra"
510
511 #: ../src/plugins/dclock.c:319
512 msgid "Display Digital clock and Tooltip"
513 msgstr "Digitális óra és eszköztippek"
514
515 #.
516 #. item = gtk_menu_item_new_with_label(_("Add to desktop panel"));
517 #. g_signal_connect(item, "activate", G_CALLBACK(on_add_menu_item_to_panel), data);
518 #. gtk_menu_shell_append(p, item);
519 #.
520 #: ../src/plugins/menu.c:371
521 msgid "Add to desktop"
522 msgstr ""
523
524 #: ../src/plugins/menu.c:381
525 #, fuzzy
526 msgid "Properties"
527 msgstr "<b>Tulajdonságok</b>"
528
529 #: ../src/plugins/menu.c:1028
530 #, fuzzy
531 msgid "Icon"
532 msgstr "Ikonok"
533
534 #: ../src/plugins/menu.c:1039
535 msgid "Menu"
536 msgstr "Menü"
537
538 #: ../src/plugins/menu.c:1041
539 msgid "Provide Menu"
540 msgstr "Menü mutatása"
541
542 #: ../src/plugins/netstatus/glade-support.c:91
543 #: ../src/plugins/netstatus/glade-support.c:115
544 #, c-format
545 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
546 msgstr ""
547
548 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
549 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:272
550 #, no-c-format
551 msgid "0%"
552 msgstr "0%"
553
554 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
555 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:194
556 msgid "<b>Activity</b>"
557 msgstr "<b>Aktivitás</b>"
558
559 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
560 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:131
561 msgid "<b>Connection</b>"
562 msgstr "<b>Kapcsolat</b>"
563
564 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
565 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:289
566 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
567 msgstr "<b>Internet Protokoll (IPv4)</b>"
568
569 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
570 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:376
571 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
572 msgstr "<b>Internet Protokoll (IPv6)</b>"
573
574 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
575 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:432
576 msgid "<b>Network Device</b>"
577 msgstr "<b>Hálózati eszköz</b>"
578
579 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
580 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:250
581 msgid "<b>Signal Strength</b>"
582 msgstr "<b>Jelerősség</b>"
583
584 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
585 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:309
586 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:396
587 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:452
588 msgid "Address:"
589 msgstr "Cím:"
590
591 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
592 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319 ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
593 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:323
594 msgid "Broadcast:"
595 msgstr "Broadcast:"
596
597 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
598 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:513
599 msgid "Con_figure"
600 msgstr "_Beállítás"
601
602 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
603 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:316
604 msgid "Destination:"
605 msgstr "Cél:"
606
607 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
608 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:232
609 msgid "Received:"
610 msgstr "Fogadott:"
611
612 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
613 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:403
614 msgid "Scope:"
615 msgstr "Érvényesség:"
616
617 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
618 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:239
619 msgid "Sent:"
620 msgstr "Küldött:"
621
622 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
623 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:155
624 msgid "Status:"
625 msgstr "Állapot:"
626
627 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
628 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:330
629 msgid "Subnet Mask:"
630 msgstr "Alhálózati maszk"
631
632 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
633 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:484
634 msgid "Support"
635 msgstr "Támogatás"
636
637 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
638 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:477
639 msgid "Type:"
640 msgstr "Típus:"
641
642 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
643 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:171
644 msgid "_Name:"
645 msgstr "_Név:"
646
647 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
648 #, fuzzy
649 msgid "Name"
650 msgstr "_Név:"
651
652 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
653 msgid "The interface name"
654 msgstr ""
655
656 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
657 #, fuzzy
658 msgid "State"
659 msgstr "Állapot:"
660
661 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
662 msgid "The interface state"
663 msgstr ""
664
665 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
666 #, fuzzy
667 msgid "Stats"
668 msgstr "Állapot:"
669
670 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
671 msgid "The interface packets/bytes statistics"
672 msgstr ""
673
674 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
675 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
676 msgid "Wireless"
677 msgstr "Vezetéknélküli"
678
679 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
680 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
681 msgstr ""
682
683 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
684 #, fuzzy
685 msgid "Signal"
686 msgstr "Jelerősség mutatása"
687
688 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
689 msgid "Wireless signal strength percentage"
690 msgstr ""
691
692 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
693 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
694 msgid "Error"
695 msgstr ""
696
697 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
698 #, fuzzy
699 msgid "The current error condition"
700 msgstr "A megfigyelt csatoló"
701
702 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
703 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
704 #, c-format
705 msgid "Unable to open socket: %s"
706 msgstr ""
707
708 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
709 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
710 #, c-format
711 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
712 msgstr ""
713
714 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
715 msgid "AMPR NET/ROM"
716 msgstr ""
717
718 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
719 #, fuzzy
720 msgid "Ethernet"
721 msgstr "Egyéb"
722
723 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
724 msgid "AMPR AX.25"
725 msgstr ""
726
727 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
728 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
729 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
730 msgstr ""
731
732 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
733 msgid "ARCnet"
734 msgstr ""
735
736 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
737 msgid "Frame Relay DLCI"
738 msgstr ""
739
740 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
741 msgid "Metricom Starmode IP"
742 msgstr ""
743
744 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
745 msgid "Serial Line IP"
746 msgstr ""
747
748 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
749 msgid "VJ Serial Line IP"
750 msgstr ""
751
752 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
753 msgid "6-bit Serial Line IP"
754 msgstr ""
755
756 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
757 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
758 msgstr ""
759
760 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
761 msgid "Adaptive Serial Line IP"
762 msgstr ""
763
764 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
765 msgid "AMPR ROSE"
766 msgstr ""
767
768 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
769 msgid "Generic X.25"
770 msgstr ""
771
772 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
773 msgid "Point-to-Point Protocol"
774 msgstr ""
775
776 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
777 msgid "(Cisco)-HDLC"
778 msgstr ""
779
780 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
781 msgid "LAPB"
782 msgstr ""
783
784 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
785 msgid "IPIP Tunnel"
786 msgstr ""
787
788 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
789 msgid "Frame Relay Access Device"
790 msgstr ""
791
792 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
793 msgid "Local Loopback"
794 msgstr ""
795
796 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
797 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
798 msgstr ""
799
800 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
801 msgid "IPv6-in-IPv4"
802 msgstr ""
803
804 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
805 msgid "HIPPI"
806 msgstr ""
807
808 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
809 msgid "Ash"
810 msgstr ""
811
812 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
813 #, fuzzy
814 msgid "Econet"
815 msgstr "Ikonok"
816
817 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
818 msgid "IrLAP"
819 msgstr ""
820
821 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
822 #, c-format
823 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
824 msgstr ""
825
826 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "No network devices found"
829 msgstr "Nem található akkumulátor"
830
831 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
832 #, c-format
833 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
834 msgstr ""
835
836 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
837 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
838 msgstr ""
839
840 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
841 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
842 #, c-format
843 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
844 msgstr ""
845
846 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
847 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
851 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
852 msgstr ""
853
854 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
855 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
856 msgstr ""
857
858 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
859 #, c-format
860 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
861 msgstr ""
862
863 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
864 #, c-format
865 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
866 msgstr ""
867
868 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
869 #, c-format
870 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
871 msgstr ""
872
873 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
874 #, c-format
875 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
876 msgstr ""
877
878 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
879 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
880 msgstr ""
881
882 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
883 msgid "Disconnected"
884 msgstr ""
885
886 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
887 msgid "Idle"
888 msgstr ""
889
890 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
891 #, fuzzy
892 msgid "Sending"
893 msgstr "Beállítások"
894
895 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
896 #, fuzzy
897 msgid "Receiving"
898 msgstr "Fogadott"
899
900 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
901 msgid "Sending/Receiving"
902 msgstr ""
903
904 #: ../src/plugins/separator.c:103
905 msgid "Separator"
906 msgstr "Elválasztó"
907
908 #: ../src/plugins/separator.c:105
909 msgid "Add a separator to the panel"
910 msgstr "Elválasztó hozzáadása a panelhoz"
911
912 #: ../src/plugins/pager.c:709
913 msgid "Desktop Pager"
914 msgstr "Munkaterület-váltó"
915
916 #: ../src/plugins/pager.c:711
917 msgid "Simple pager plugin"
918 msgstr "Egyszerű munkaterület-váltó"
919
920 #: ../src/plugins/space.c:138 ../src/plugins/batt/batt.c:889
921 msgid "Size"
922 msgstr "Méret"
923
924 #: ../src/plugins/space.c:153
925 msgid "<Space>"
926 msgstr "<Szóköz>"
927
928 #: ../src/plugins/space.c:155
929 msgid "Allocate space"
930 msgstr "Hely lefoglalása"
931
932 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:241
933 #, fuzzy
934 msgid "Keyboard Layout Switcher"
935 msgstr "Billentyű led"
936
937 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:247
938 msgid ""
939 "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
940 "displays the currently selected layout."
941 msgstr ""
942
943 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:252
944 msgid "Other plugins available here"
945 msgstr ""
946
947 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:385
948 msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
949 msgstr ""
950
951 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:398
952 msgid "Show layout as"
953 msgstr ""
954
955 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:413
956 msgid "image"
957 msgstr ""
958
959 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:414
960 msgid "text"
961 msgstr ""
962
963 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:418
964 #, fuzzy
965 msgid "Per application settings"
966 msgstr "Alkalmazások"
967
968 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:432
969 msgid "_Remember layout for each application"
970 msgstr ""
971
972 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:441
973 msgid "Default layout:"
974 msgstr ""
975
976 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:499
977 msgid "Kayboard Layout switcher"
978 msgstr ""
979
980 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:501
981 msgid "Switch between available keyboard layouts"
982 msgstr ""
983
984 #: ../src/plugins/wincmd.c:245
985 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them"
986 msgstr "Bal egérgomb: minden ablakot minimalizál. Jobb gomb: mindet felgördíti"
987
988 #: ../src/plugins/wincmd.c:274
989 msgid "Minimize All Windows"
990 msgstr "Ablakok minimalizálása"
991
992 #: ../src/plugins/wincmd.c:276
993 msgid ""
994 "Sends commands to all desktop windows.\n"
995 "Supported commnds are 1)toggle iconify and 2) toggle shade"
996 msgstr ""
997 "Parancs küldése minden megnyitott ablaknak.\n"
998 " Támogatott parancsok: 1) Minimalizálás váltása 2) Felgördítés váltása"
999
1000 #: ../src/plugins/dirmenu.c:218
1001 msgid "Open in _Terminal"
1002 msgstr "Megnyitás _terminálban"
1003
1004 #: ../src/plugins/dirmenu.c:383
1005 msgid "Directory Menu"
1006 msgstr "Könyvtár menü"
1007
1008 #: ../src/plugins/dirmenu.c:385
1009 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
1010 msgstr "Könyvtárböngésző menü (Szerző: PCMan)"
1011
1012 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:299
1013 msgid "Normal"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:300
1017 msgid "Warning1"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:301
1021 msgid "Warning2"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:302
1025 msgid "Automatic sensor location"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:303
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Sensor"
1031 msgstr "Visszaállít"
1032
1033 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
1034 msgid "Automatic temperature levels"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
1038 msgid "Warning1 Temperatur"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
1042 msgid "Warning2 Temperatur"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:348
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Temperature Monitor"
1048 msgstr "Hálózati kapcsolat figyelő"
1049
1050 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:350
1051 msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1052 msgstr ""
1053
1054 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
1055 #: ../src/plugins/volume/volume.c:305
1056 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:399
1057 msgid "Volume control"
1058 msgstr "Hangerő:"
1059
1060 #: ../src/plugins/volume/volume.c:317
1061 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:413
1062 msgid "Volume Control"
1063 msgstr "Hangerő-szabályzó"
1064
1065 #. create frame
1066 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
1067 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:309
1068 msgid "Volume"
1069 msgstr "Hangerő"
1070
1071 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:326
1072 msgid "Mute"
1073 msgstr "Némítás"
1074
1075 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
1076 msgid "<Hidden Access Point>"
1077 msgstr "<Rejtett Access Point>"
1078
1079 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
1080 msgid "Wireless Networks not found in range"
1081 msgstr "Nincs vezeték-nélküli hálózat a tartományban"
1082
1083 #. Repair
1084 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
1085 msgid "Repair"
1086 msgstr "Javít"
1087
1088 #. interface down
1089 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
1090 msgid "Disable"
1091 msgstr "Kikapcsol"
1092
1093 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1096 msgstr "Nincs, vagy korlátozott a kapcsolat"
1097
1098 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
1099 msgid "Network cable is plugged out"
1100 msgstr "Egy hálózati kábel nincs bedugva"
1101
1102 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
1103 msgid "Connection has limited or no connectivity"
1104 msgstr "Nincs, vagy korlátozott a kapcsolat"
1105
1106 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
1107 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
1108 msgid "IP Address:"
1109 msgstr "IP-cím:"
1110
1111 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
1112 msgid "Remote IP:"
1113 msgstr "Távoli IP:"
1114
1115 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
1116 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
1117 msgid "Netmask:"
1118 msgstr "Hálózati maszk:"
1119
1120 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
1121 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
1122 msgid "Activity"
1123 msgstr "Aktivitás"
1124
1125 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
1126 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
1127 msgid "Sent"
1128 msgstr "Küldött"
1129
1130 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
1131 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
1132 msgid "Received"
1133 msgstr "Fogadott"
1134
1135 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
1136 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
1137 msgid "bytes"
1138 msgstr "bájt"
1139
1140 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
1141 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
1142 msgid "packets"
1143 msgstr "csomagok"
1144
1145 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
1146 msgid "Protocol:"
1147 msgstr "Protokol:"
1148
1149 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
1150 msgid "HW Address:"
1151 msgstr "Hardver cím:"
1152
1153 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:471
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Manage Networks"
1156 msgstr "Internet"
1157
1158 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:473
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Monitor and Manage networks"
1161 msgstr "Hálózati kapcsolat figyelése"
1162
1163 #. create dialog
1164 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
1165 msgid "Setting Encryption Key"
1166 msgstr "Titkos kulcs beállítása"
1167
1168 #. messages
1169 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
1170 msgid ""
1171 "This wireless network was encrypted.\n"
1172 "You must have the encryption key."
1173 msgstr ""
1174 "Ez titkosított vezeték nélküli hálózat.\n"
1175 "Szükséges van a titkosító kulcsra."
1176
1177 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
1178 msgid "Encryption Key:"
1179 msgstr "Titkos kulcs:"
1180
1181 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:163
1182 msgid "Interface to monitor"
1183 msgstr "Figyelő felület"
1184
1185 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:164
1186 msgid "Config tool"
1187 msgstr "Beállító eszköz"
1188
1189 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:181
1190 msgid "Net Status Monitor"
1191 msgstr "Hálózati kapcsolat figyelő"
1192
1193 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:183
1194 msgid "Monitor network status"
1195 msgstr "Hálózati kapcsolat figyelése"
1196
1197 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
1198 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:311
1199 msgid "Unknown"
1200 msgstr "Ismeretlen"
1201
1202 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:115
1203 msgid "Connection Properties"
1204 msgstr "Kapcsolat tulajdonságai"
1205
1206 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:121
1207 #, c-format
1208 msgid "Connection Properties: %s"
1209 msgstr "Kapcsolat tulajdonságai: %s"
1210
1211 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:134
1212 #, c-format
1213 msgid "%lu packet"
1214 msgid_plural "%lu packets"
1215 msgstr[0] "%lu csomag"
1216
1217 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:395
1218 #, c-format
1219 msgid ""
1220 "There was an error displaying help:\n"
1221 "%s"
1222 msgstr ""
1223 "Hiba történt a súgó megjelenítésekor:\n"
1224 "%s"
1225
1226 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:579
1227 #, c-format
1228 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
1229 msgstr "Idő beállító eszköz futtatása sikertelen: %s"
1230
1231 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
1232 #, c-format
1233 msgid "Network Connection: %s"
1234 msgstr "Hálózati kapcsolat: %s"
1235
1236 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
1237 msgid "Network Connection"
1238 msgstr "Hálózati kapcsolat"
1239
1240 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
1241 msgid "Interface"
1242 msgstr "Csatoló"
1243
1244 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
1245 msgid "The current interface the icon is monitoring."
1246 msgstr "A megfigyelt csatoló"
1247
1248 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
1249 msgid "Orientation"
1250 msgstr "Irányultság"
1251
1252 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
1253 msgid "The orientation of the tray."
1254 msgstr "A tálca irányultsága."
1255
1256 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
1257 msgid "Tooltips Enabled"
1258 msgstr "Eszköztippek bekapcsolva"
1259
1260 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
1261 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1262 msgstr "Ikon eszköztippek mutatása."
1263
1264 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
1265 msgid "Show Signal"
1266 msgstr "Jelerősség mutatása"
1267
1268 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
1269 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1270 msgstr "A jelerősség mutatásának ki- és bekapcsolása."
1271
1272 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
1273 #, c-format
1274 msgid ""
1275 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1276 "\n"
1277 "%s"
1278 msgstr ""
1279 "Fordulj a rendszergazdához az alábbi probléma megoldásához:\n"
1280 "\n"
1281 "%s"
1282
1283 #: ../src/plugins/batt/batt.c:384
1284 #, c-format
1285 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1286 msgstr "Akkumulátor töltöttség: %d%%, még %d:%02d a teljes feltöltésig"
1287
1288 #: ../src/plugins/batt/batt.c:393
1289 #, c-format
1290 msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1291 msgstr "Akkumulátor töltöttség: %d%%, %s"
1292
1293 #: ../src/plugins/batt/batt.c:395
1294 msgid "charging finished"
1295 msgstr "feltöltés befejezve"
1296
1297 #: ../src/plugins/batt/batt.c:395
1298 msgid "charging"
1299 msgstr "töltés"
1300
1301 #: ../src/plugins/batt/batt.c:400
1302 #, c-format
1303 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1304 msgstr "Akkumulátor töltöttség: %d%%, még %d:%02d van hátra"
1305
1306 #: ../src/plugins/batt/batt.c:406
1307 #, c-format
1308 msgid "Battery: %d%% charged"
1309 msgstr "Akkumulátor töltöttség: %d%%"
1310
1311 #: ../src/plugins/batt/batt.c:454
1312 #, c-format
1313 msgid "No batteries found"
1314 msgstr "Nem található akkumulátor"
1315
1316 #: ../src/plugins/batt/batt.c:879
1317 msgid "Hide if there is no battery"
1318 msgstr "Elrejtés, ha nincs akkumulátor"
1319
1320 #: ../src/plugins/batt/batt.c:881
1321 msgid "Alarm command"
1322 msgstr "Figyelmeztetés parancs"
1323
1324 #: ../src/plugins/batt/batt.c:882
1325 msgid "Alarm time (minutes left)"
1326 msgstr "Figyelmeztetessen, ha a hátralévő idő kevesebb, mint"
1327
1328 #: ../src/plugins/batt/batt.c:883
1329 msgid "Background color"
1330 msgstr "Háttérszín"
1331
1332 #: ../src/plugins/batt/batt.c:884
1333 msgid "Charging color 1"
1334 msgstr "Töltés színe 1"
1335
1336 #: ../src/plugins/batt/batt.c:885
1337 msgid "Charging color 2"
1338 msgstr "Töltés színe 2"
1339
1340 #: ../src/plugins/batt/batt.c:886
1341 msgid "Discharging color 1"
1342 msgstr "Kisütés színe 1"
1343
1344 #: ../src/plugins/batt/batt.c:887
1345 msgid "Discharging color 2"
1346 msgstr "Kisütés színe 2"
1347
1348 #: ../src/plugins/batt/batt.c:888
1349 msgid "Border width"
1350 msgstr "A keret mérete"
1351
1352 #: ../src/plugins/batt/batt.c:919
1353 msgid "Battery Monitor"
1354 msgstr "Akkumulátor-figyelő"
1355
1356 #: ../src/plugins/batt/batt.c:921
1357 msgid "Display battery status using ACPI"
1358 msgstr "Az ACPI akkumulátor események kijelzése"
1359
1360 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:277
1361 msgid "Show CapsLock"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:278
1365 msgid "Show NumLock"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:279
1369 msgid "Show ScrollLock"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:289
1373 msgid "Keyboard Led"
1374 msgstr "Billentyű led"
1375
1376 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:291
1377 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1378 msgstr "Állapot-jelzők a CapsLock, NumLock és ScrollLock billentyűkhöz"
1379
1380 #~ msgid "Center"
1381 #~ msgstr "Középre"
1382
1383 #, fuzzy
1384 #~ msgid "Dynamic"
1385 #~ msgstr "dinamikus"
1386
1387 #, fuzzy
1388 #~ msgid "Add to desktop panel"
1389 #~ msgstr "Elemek hozzáadása a panelhoz"
1390
1391 #~ msgid "Game"
1392 #~ msgstr "Játékok"
1393
1394 #~ msgid "Education"
1395 #~ msgstr "Oktatás"
1396
1397 #~ msgid "Development"
1398 #~ msgstr "Fejlesztés"
1399
1400 #~ msgid "Audio & Video"
1401 #~ msgstr "Hang és videó"
1402
1403 #~ msgid "Graphics"
1404 #~ msgstr "Grafika"
1405
1406 #~ msgid "System Tools"
1407 #~ msgstr "Rendszereszközök"
1408
1409 #~ msgid "Office"
1410 #~ msgstr "Iroda"
1411
1412 #~ msgid "Accessories"
1413 #~ msgstr "Kellékek"
1414
1415 #~ msgid "% of edge"
1416 #~ msgstr "% a széléből"
1417
1418 #~ msgid "lxpanel configurator"
1419 #~ msgstr "lxpanel beállító"
1420
1421 #~ msgid "Plugins"
1422 #~ msgstr "Elemek"
1423
1424 #~ msgid "<b>Transparency</b>"
1425 #~ msgstr "<b>Átlátszóság</b>"
1426
1427 #~ msgid "Change window icons"
1428 #~ msgstr "Ablak ikonok cseréje"
1429
1430 #~ msgid "Set Dock Type"
1431 #~ msgstr "Dokk típus beállítása"
1432
1433 #~ msgid "_Add"
1434 #~ msgstr "Hozzá_ad"
1435
1436 #~ msgid "_Remove"
1437 #~ msgstr "Tö_röl"
1438
1439 #~ msgid "Right-click to get context menu. Drag & Drop to change order."
1440 #~ msgstr "Jobb egérgomb a menühöz, fogd-és-húzd az átrendezéshez"
1441
1442 #~ msgid "Plugins..."
1443 #~ msgstr "Elemek..."