bae5c4201f23e80a22ed7e08b0f5684aac161197
[lxde/lxpanel.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of lxpanel.
2 # Copyright (C) 2006 the lxde team
3 # This file is distributed under the same license as the lxpanel package.
4 # SZERVÁC Attila <sas@321>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lxpanel-0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-17 01:29+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-30 16:49+0100\n"
12 "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=n>1;\n"
19 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
20
21 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
22 msgid "<b>Background</b>"
23 msgstr "<b>Háttér</b>"
24
25 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "<b>Font</b>"
28 msgstr "<b>Kapcsolat</b>"
29
30 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
31 msgid "<b>Position</b>"
32 msgstr "<b>Helyzet</b>"
33
34 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
35 msgid "<b>Properties</b>"
36 msgstr "<b>Tulajdonságok</b>"
37
38 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
39 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
40 msgstr "<b>Kedvenc alkalmazások beállítása</b>"
41
42 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
43 msgid "<b>Size</b>"
44 msgstr "<b>Méret</b>"
45
46 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
47 msgid "Advanced"
48 msgstr ""
49
50 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
51 msgid "Alignment:"
52 msgstr "Igazítás"
53
54 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
55 msgid "Custom Color"
56 msgstr ""
57
58 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
59 #, no-c-format
60 msgid ""
61 "Dynamic\n"
62 "Pixels\n"
63 "% Percent"
64 msgstr ""
65
66 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
67 msgid "Edge:"
68 msgstr "Szél:"
69
70 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
71 msgid "Enable Image:"
72 msgstr "Kép bekapcsolása:"
73
74 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
75 msgid "Enable Transparency"
76 msgstr "Átlátszóság bekapcsolva"
77
78 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
79 msgid "File Manager:"
80 msgstr "Fájlkezelő:"
81
82 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
83 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:276
84 msgid "General"
85 msgstr "Általános"
86
87 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
88 msgid "Height:"
89 msgstr "Magasság:"
90
91 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
92 msgid ""
93 "Left\n"
94 "Center\n"
95 "Right"
96 msgstr ""
97
98 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
99 msgid ""
100 "Left\n"
101 "Right\n"
102 "Top\n"
103 "Bottom"
104 msgstr ""
105
106 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
107 msgid "Logout Command:"
108 msgstr "Kijelentkező parancs:"
109
110 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
111 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
112 msgstr "Az ablakkezelők a panelt dokként kezeljék"
113
114 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
115 msgid "Margin:"
116 msgstr "Margó"
117
118 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
119 msgid "None (Use system theme)"
120 msgstr "Nincs (Rendszertéma használata)"
121
122 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
123 #, fuzzy
124 msgid "Panel Applets"
125 msgstr "Beállítások"
126
127 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
128 #, fuzzy
129 msgid "Panel Preferences"
130 msgstr "Jellemzők"
131
132 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
133 #, fuzzy
134 msgid "Pixels"
135 msgstr "képpontok"
136
137 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
138 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
139 msgstr "Hely fenntartása, melyet nem fednek le a maximált ablakok"
140
141 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
142 #, fuzzy
143 msgid "Select an image file"
144 msgstr "Válassz egy háttér-kép fájlt"
145
146 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
147 msgid "Terminal Emulator:"
148 msgstr "Terminál emulátor:"
149
150 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
151 msgid "Tint color:"
152 msgstr "Színárnyalat:"
153
154 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
155 msgid "Width:"
156 msgstr "Szélesség:"
157
158 #. { "configure", N_("Preferences"), configure },
159 #: ../src/configurator.c:46 ../src/gtk-run.c:112
160 msgid "Run"
161 msgstr "Futtat"
162
163 #: ../src/configurator.c:47
164 msgid "Restart"
165 msgstr "Újraindít"
166
167 #: ../src/configurator.c:48
168 msgid "Logout"
169 msgstr "Kijelentkezés"
170
171 #: ../src/configurator.c:389
172 msgid "Currently loaded plugins"
173 msgstr "A most betöltött beillesztések"
174
175 #: ../src/configurator.c:485 ../src/panel.c:497
176 msgid "Add plugin to panel"
177 msgstr "Beillesztések hozzáadása a panelhoz"
178
179 #: ../src/configurator.c:512 ../src/panel.c:520
180 msgid "Available plugins"
181 msgstr "Elérhető beillesztések"
182
183 #: ../src/configurator.c:1054
184 msgid "Logout command is not set"
185 msgstr "Nincs beállítva kijelentkező parancs"
186
187 #: ../src/panel.c:573 ../src/panel.c:665
188 msgid "Create New Panel"
189 msgstr ""
190
191 #: ../src/panel.c:589
192 msgid ""
193 "Really delete this panel?\n"
194 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
195 msgstr ""
196
197 #: ../src/panel.c:590
198 #, fuzzy
199 msgid "Confirm"
200 msgstr "Beállít"
201
202 #: ../src/panel.c:617
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "\"%s\" Settings"
205 msgstr "Beállítások"
206
207 #: ../src/panel.c:639
208 #, fuzzy
209 msgid "Add / Remove Panel Items"
210 msgstr "Beillesztések hozzáadása a panelhoz"
211
212 #: ../src/panel.c:647
213 #, c-format
214 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
215 msgstr ""
216
217 #: ../src/panel.c:659
218 #, fuzzy
219 msgid "Panel Settings"
220 msgstr "Beállítások"
221
222 #: ../src/panel.c:671
223 msgid "Delete This Panel"
224 msgstr ""
225
226 #: ../src/panel.c:683
227 msgid "Panel"
228 msgstr ""
229
230 #: ../src/panel.c:1137
231 #, c-format
232 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
233 msgstr "lxpanel %s - könnyű GTK2+ panel UNIXos jellegű asztalokhoz\n"
234
235 #: ../src/panel.c:1138
236 #, c-format
237 msgid "Command line options:\n"
238 msgstr "Parancssori lehetőségek:\n"
239
240 #: ../src/panel.c:1139
241 #, c-format
242 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
243 msgstr " --help      -- kiírja e súgót és kilép\n"
244
245 #: ../src/panel.c:1140
246 #, c-format
247 msgid " --version   -- print version and exit\n"
248 msgstr " --version   -- kiírja a verziót és kilép\n"
249
250 #: ../src/panel.c:1141
251 #, c-format
252 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
253 msgstr ""
254 " --log <szám> -- napló szint beállítása 0 és 5 között. 0 - üres 5 - "
255 "csacsogó\n"
256
257 #: ../src/panel.c:1142
258 #, c-format
259 msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
260 msgstr " --configure -- beállító eszköz indítása\n"
261
262 #: ../src/panel.c:1143
263 #, c-format
264 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
265 msgstr " --profile name -- adott profil használata\n"
266
267 #: ../src/panel.c:1145
268 #, c-format
269 msgid " -h  -- same as --help\n"
270 msgstr " -h  -- ugyanaz, mint a --help\n"
271
272 #: ../src/panel.c:1146
273 #, c-format
274 msgid " -p  -- same as --profile\n"
275 msgstr " -p  -- ugyanaz, mint a --profile\n"
276
277 #: ../src/panel.c:1147
278 #, c-format
279 msgid " -v  -- same as --version\n"
280 msgstr " -v  -- ugyanaz, mint a --version\n"
281
282 #: ../src/panel.c:1148
283 #, c-format
284 msgid " -C  -- same as --configure\n"
285 msgstr " -C  -- ugyanaz, mint a --configure\n"
286
287 #: ../src/panel.c:1149
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid ""
290 "\n"
291 "Visit http://lxde.sourceforge.net/ for detail.\n"
292 "\n"
293 msgstr ""
294 "\n"
295 "Lásd a http://lxpanel.sourceforge.net/ címet a részletes leírásért,\n"
296 "\n"
297
298 #: ../src/gtk-run.c:126
299 msgid "Enter the command you want to execute:"
300 msgstr "Add meg a futtatandó parancsot:"
301
302 #: ../src/systray/tray.c:206
303 msgid "System Tray"
304 msgstr "Rendszer tálca"
305
306 #: ../src/systray/tray.c:208
307 msgid "Old KDE/GNOME Tray"
308 msgstr "Régi KDE/GNOME tálca"
309
310 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:222
311 msgid "CPU Usage Monitor"
312 msgstr "CPU használat figyelő"
313
314 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:224
315 msgid "Display CPU usage"
316 msgstr "CPU használat mutatása"
317
318 #: ../src/plugins/deskno/deskno2.c:129
319 msgid "Desktop No / Workspace Name"
320 msgstr "Asztal száma / munkaterület neve"
321
322 #: ../src/plugins/deskno/deskno2.c:131
323 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
324 msgstr "Munkaterület szám kiírása: cmeury@users.sf.net"
325
326 #. FIXME: We should have a better interface for this in the fututure.
327 #. 1. We can borrow the menu from menu plugin (PtkAppMenu).
328 #. 2. We can borrow the app chooser from PCManFM.
329 #.
330 #: ../src/plugins/launchbar.c:487
331 msgid "Select Application"
332 msgstr "Válassz alkalmazást"
333
334 #: ../src/plugins/launchbar.c:636
335 msgid "Buttons"
336 msgstr "Gombok"
337
338 #: ../src/plugins/launchbar.c:749
339 msgid "Application Launch Bar"
340 msgstr "Alkalmazás-indító sáv"
341
342 #: ../src/plugins/launchbar.c:751
343 msgid "Bar with buttons to launch application"
344 msgstr "Alkalmazás-indító gomb sáv"
345
346 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:157
347 msgid "Other"
348 msgstr "Egyéb"
349
350 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:158
351 msgid "Game"
352 msgstr "Játék"
353
354 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:159
355 msgid "Education"
356 msgstr "Oktatás"
357
358 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:160
359 msgid "Development"
360 msgstr "Fejlesztés"
361
362 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:161
363 msgid "Audio & Video"
364 msgstr "Hang és mozgókép"
365
366 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:162
367 msgid "Graphics"
368 msgstr "Grafika"
369
370 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:163
371 msgid "Settings"
372 msgstr "Beállítások"
373
374 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:164
375 msgid "System Tools"
376 msgstr "Rendszereszközök"
377
378 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:165
379 msgid "Network"
380 msgstr "Hálózat"
381
382 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:166
383 msgid "Office"
384 msgstr "Iroda"
385
386 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:167
387 msgid "Accessories"
388 msgstr "Kellékek"
389
390 #: ../src/plugins/taskbar.c:1224
391 msgid "Raise"
392 msgstr "Előhoz"
393
394 #: ../src/plugins/taskbar.c:1228
395 msgid "Restore"
396 msgstr "Visszaállít"
397
398 #: ../src/plugins/taskbar.c:1232
399 msgid "Maximize"
400 msgstr "Maximalizál"
401
402 #: ../src/plugins/taskbar.c:1236
403 msgid "Iconify"
404 msgstr "Ikonizál"
405
406 #: ../src/plugins/taskbar.c:1245
407 #, c-format
408 msgid "Workspace %d"
409 msgstr "%d. munkaterület"
410
411 #: ../src/plugins/taskbar.c:1253
412 msgid "All workspaces"
413 msgstr "Minden munkaterület"
414
415 #: ../src/plugins/taskbar.c:1260
416 msgid "Move to Workspace"
417 msgstr "Munkaterületre mozgatás"
418
419 #. we want this item to be farest from mouse pointer
420 #: ../src/plugins/taskbar.c:1268
421 msgid "Close Window"
422 msgstr "Ablak bezárása"
423
424 #: ../src/plugins/taskbar.c:1516
425 msgid "Show tooltips"
426 msgstr "Eszköztippek mutatása"
427
428 #: ../src/plugins/taskbar.c:1517
429 msgid "Icons only"
430 msgstr "Csak ikonok"
431
432 #: ../src/plugins/taskbar.c:1518
433 #, fuzzy
434 msgid "Flat Buttons"
435 msgstr "Gombok"
436
437 #: ../src/plugins/taskbar.c:1519
438 msgid "Accept SkipPager"
439 msgstr ""
440
441 #: ../src/plugins/taskbar.c:1520
442 msgid "Show Iconified windows"
443 msgstr "Ikonná tett ablakok mutatása"
444
445 #: ../src/plugins/taskbar.c:1521
446 msgid "Show mapped windows"
447 msgstr "Elhelyezett ablakok mutatása"
448
449 #: ../src/plugins/taskbar.c:1522
450 msgid "Show windows from all desktops"
451 msgstr "Ablakok mutatása minden asztalról"
452
453 #: ../src/plugins/taskbar.c:1523
454 msgid "Use mouse wheel"
455 msgstr "Egérgörgő használata"
456
457 #: ../src/plugins/taskbar.c:1524
458 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
459 msgstr "Villan, ha egy ablak figyelmet kér"
460
461 #: ../src/plugins/taskbar.c:1525
462 msgid "Max width of task button"
463 msgstr "Feladat gomb maximális mérete"
464
465 #: ../src/plugins/taskbar.c:1526
466 msgid "Spacing"
467 msgstr "Térköz"
468
469 #: ../src/plugins/taskbar.c:1604
470 msgid "Task Bar (Window List)"
471 msgstr "Feladatsáv (ablak lista)"
472
473 #: ../src/plugins/taskbar.c:1606
474 msgid ""
475 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
476 "focus"
477 msgstr ""
478 "A feladatsáv mutatja a megnyitott ablakokat és lehetővé teszi ikonná "
479 "tevésüket, az árnyékolást vagy fókusz kapást"
480
481 #: ../src/plugins/dclock.c:286
482 msgid "Clock Format"
483 msgstr "Óra forma"
484
485 #: ../src/plugins/dclock.c:287
486 msgid "Tooltip Format"
487 msgstr "Eszköztipp forma"
488
489 #: ../src/plugins/dclock.c:288
490 msgid "Action"
491 msgstr "Művelet"
492
493 #: ../src/plugins/dclock.c:289
494 msgid "Bold font"
495 msgstr "Félkövér betű"
496
497 #: ../src/plugins/dclock.c:324
498 msgid "Digital Clock"
499 msgstr "Digitális óra"
500
501 #: ../src/plugins/dclock.c:326
502 msgid "Display Digital clock and Tooltip"
503 msgstr "Digitális óra és eszköztipp mutatása"
504
505 #: ../src/plugins/menu.c:595
506 msgid "Menu"
507 msgstr "Menü"
508
509 #: ../src/plugins/menu.c:597
510 msgid "Provide Menu"
511 msgstr ""
512
513 #: ../src/plugins/separator.c:92
514 msgid "Separator"
515 msgstr "Elválasztó"
516
517 #: ../src/plugins/separator.c:94
518 msgid "Add a separator to the panel"
519 msgstr "Elválasztó hozzáadása a panelhoz"
520
521 #: ../src/plugins/image.c:177
522 msgid "Dispaly Image and Tooltip"
523 msgstr "Kép és eszköztipp mutatása"
524
525 #: ../src/plugins/pager.c:709
526 msgid "Desktop Pager"
527 msgstr "Asztali lapozó"
528
529 #: ../src/plugins/pager.c:711
530 msgid "Simple pager plugin"
531 msgstr "Egyszerű lapozó beillesztés"
532
533 #: ../src/plugins/space.c:125 ../src/plugins/batt/batt.c:824
534 msgid "Size"
535 msgstr "Méret"
536
537 #: ../src/plugins/space.c:140
538 msgid "<Space>"
539 msgstr "<Térköz>"
540
541 #: ../src/plugins/space.c:142
542 msgid "Allocate space"
543 msgstr "Helyfoglalás"
544
545 #: ../src/plugins/wincmd.c:255
546 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them"
547 msgstr "A bal gomb minden ablakot ikonná tesz. A középső árnyékba teszi őket"
548
549 #: ../src/plugins/wincmd.c:284
550 msgid "Minimize All Windows"
551 msgstr "Ablakok minimalizálása"
552
553 #: ../src/plugins/wincmd.c:286
554 msgid ""
555 "Sends commands to all desktop windows.\n"
556 "Supported commnds are 1)toggle iconify and 2) toggle shade"
557 msgstr ""
558 "Parancsokat küld az összes asztali ablaknak.\n"
559 " Támogatott parancsok: 1) ikon állapot váltása és 2) árnyékolás váltása"
560
561 #: ../src/plugins/dirmenu.c:210
562 msgid "Open in _Terminal"
563 msgstr "Megnyitás _terminálban"
564
565 #: ../src/plugins/dirmenu.c:371
566 msgid "Directory Menu"
567 msgstr "Könyvtár menü"
568
569 #: ../src/plugins/dirmenu.c:373
570 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
571 msgstr "Könyvtárfa böngészése menüvel (Szerző: PCMan)"
572
573 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
574 #: ../src/plugins/volume/volume.c:153
575 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:290
576 msgid "Volume control"
577 msgstr "Hangerő:"
578
579 #: ../src/plugins/volume/volume.c:165
580 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:304
581 msgid "Volume Control"
582 msgstr "Hangerő-szabályzó"
583
584 #. create frame
585 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:100
586 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:191
587 msgid "Volume"
588 msgstr "Hangerő"
589
590 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:207
591 msgid "Mute"
592 msgstr "Némít"
593
594 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:144
595 msgid "<Hidden Access Point>"
596 msgstr "<Rejtett hozzáférési pont>"
597
598 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:177
599 msgid "Wireless Networks not found in range"
600 msgstr ""
601
602 #. Repair
603 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213
604 msgid "Repair"
605 msgstr "Javít"
606
607 #. interface down
608 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:218
609 msgid "Disable"
610 msgstr ""
611
612 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:276
613 msgid "Network cable is plugged out"
614 msgstr "Hálózati kábel kihúzva"
615
616 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:278
617 msgid "Connection has limited or no connectivity"
618 msgstr "A kapcsolat korlátozott vagy nincs"
619
620 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:282 ../src/plugins/netstat/netstat.c:293
621 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:304
622 msgid "IP Address:"
623 msgstr "IP cím:"
624
625 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:283
626 msgid "Remote IP:"
627 msgstr "Távoli IP:"
628
629 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:284 ../src/plugins/netstat/netstat.c:295
630 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:306
631 msgid "Netmask:"
632 msgstr "Hálózati maszk"
633
634 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:285 ../src/plugins/netstat/netstat.c:297
635 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
636 msgid "Activity"
637 msgstr "Aktivitás"
638
639 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:285 ../src/plugins/netstat/netstat.c:297
640 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
641 msgid "Sent"
642 msgstr "Küldött"
643
644 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:285 ../src/plugins/netstat/netstat.c:297
645 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
646 msgid "Received"
647 msgstr "Fogadott"
648
649 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:286 ../src/plugins/netstat/netstat.c:298
650 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309
651 msgid "bytes"
652 msgstr "bájt"
653
654 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:287 ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
655 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310
656 msgid "packets"
657 msgstr "csomagok"
658
659 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:290
660 msgid "Wireless"
661 msgstr "Vezeték-nélküli"
662
663 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:292
664 msgid "Protocol:"
665 msgstr "Protokoll:"
666
667 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:294 ../src/plugins/netstat/netstat.c:305
668 msgid "Boradcast:"
669 msgstr ""
670
671 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:296 ../src/plugins/netstat/netstat.c:307
672 msgid "HW Address:"
673 msgstr "Hardver cím:"
674
675 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:446
676 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:181
677 msgid "Net Status Monitor"
678 msgstr "Hálózati állapot figyelő"
679
680 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:448
681 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:183
682 msgid "Monitor network status"
683 msgstr "Hálózati állapot figyelése"
684
685 #. create dialog
686 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:97
687 msgid "Setting Encryption Key"
688 msgstr "Titkosító kulcs beállítása"
689
690 #. messages
691 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:107
692 msgid ""
693 "This wireless network was encrypted.\n"
694 "You must have the encryption key."
695 msgstr ""
696 "Ez titkosított vezeték nélküli hálózat.\n"
697 "Szükséged van a kulcsra."
698
699 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:112
700 msgid "Encryption Key:"
701 msgstr "Titkosító kulcs:"
702
703 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:163
704 msgid "Interface to monitor"
705 msgstr "Figyelő felület"
706
707 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:164
708 msgid "Config tool"
709 msgstr "Beállító eszköz"
710
711 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
712 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:311
713 msgid "Unknown"
714 msgstr "Ismeretlen"
715
716 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:115
717 msgid "Connection Properties"
718 msgstr "Kapcsolat tulajdonságai"
719
720 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:121
721 #, c-format
722 msgid "Connection Properties: %s"
723 msgstr "Kapcsolat tulajdonságai: %s"
724
725 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:134
726 #, c-format
727 msgid "%lu packet"
728 msgid_plural "%lu packets"
729 msgstr[0] "%lu csomag"
730
731 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:395
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "There was an error displaying help:\n"
735 "%s"
736 msgstr ""
737 "Hiba történt a súgó megjelenítésekor:\n"
738 "%s"
739
740 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:579
741 #, c-format
742 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
743 msgstr "Idő beállító eszköz futtatása sikertelen: %s"
744
745 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:131
746 msgid "<b>Connection</b>"
747 msgstr "<b>Kapcsolat</b>"
748
749 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:155
750 msgid "Status:"
751 msgstr "Állapot:"
752
753 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:171
754 msgid "_Name:"
755 msgstr "_Név:"
756
757 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:194
758 msgid "<b>Activity</b>"
759 msgstr "<b>Aktivitás</b>"
760
761 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:232
762 msgid "Received:"
763 msgstr "Fogadott:"
764
765 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:239
766 msgid "Sent:"
767 msgstr "Küldött:"
768
769 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:250
770 msgid "<b>Signal Strength</b>"
771 msgstr "<b>Jel ereje</b>"
772
773 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:272
774 msgid "0%"
775 msgstr "0%"
776
777 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:289
778 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
779 msgstr "<b>Internet Protokoll (IPv4)</b>"
780
781 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:309
782 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:396
783 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:452
784 msgid "Address:"
785 msgstr "Cím:"
786
787 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:316
788 msgid "Destination:"
789 msgstr "Cél:"
790
791 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:323
792 msgid "Broadcast:"
793 msgstr "Körüzenet:"
794
795 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:330
796 msgid "Subnet Mask:"
797 msgstr "Alhálózati maszk"
798
799 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:376
800 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
801 msgstr "<b>Internet Protokoll (IPv6)</b>"
802
803 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:403
804 msgid "Scope:"
805 msgstr "Érvény:"
806
807 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:432
808 msgid "<b>Network Device</b>"
809 msgstr "<b>Hálózati eszköz</b>"
810
811 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:477
812 msgid "Type:"
813 msgstr "Típus"
814
815 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:484
816 msgid "Support"
817 msgstr "Támogatás"
818
819 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:513
820 msgid "Con_figure"
821 msgstr "Beállít"
822
823 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
824 #, c-format
825 msgid "Network Connection: %s"
826 msgstr "Hálózati kapcsolat: %s"
827
828 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
829 msgid "Network Connection"
830 msgstr "Hálózati kapcsolat"
831
832 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
833 msgid "Interface"
834 msgstr "Csatoló"
835
836 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
837 msgid "The current interface the icon is monitoring."
838 msgstr ""
839
840 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
841 msgid "Orientation"
842 msgstr "Irány"
843
844 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
845 msgid "The orientation of the tray."
846 msgstr "A tálca iránya."
847
848 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
849 msgid "Tooltips Enabled"
850 msgstr "Eszköztippek bekapcsolva"
851
852 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
853 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
854 msgstr "Mutassa-e az ikon eszköztippeket."
855
856 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
857 msgid "Show Signal"
858 msgstr "Jelszint mutatása"
859
860 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
861 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
862 msgstr "Mutassa-e a jel erősségét."
863
864 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
865 #, c-format
866 msgid ""
867 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
868 "\n"
869 "%s"
870 msgstr ""
871 "Fordulj a rendszergazdához az alábbi gond megoldásához:\n"
872 "\n"
873 "%s"
874
875 #: ../src/plugins/batt/batt.c:330
876 #, c-format
877 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
878 msgstr ""
879
880 #: ../src/plugins/batt/batt.c:339
881 #, c-format
882 msgid "Battery: %d%% charged, %s"
883 msgstr ""
884
885 #: ../src/plugins/batt/batt.c:341
886 msgid "charging finished"
887 msgstr ""
888
889 #: ../src/plugins/batt/batt.c:341
890 msgid "not charging"
891 msgstr ""
892
893 #: ../src/plugins/batt/batt.c:346
894 #, c-format
895 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
896 msgstr ""
897
898 #: ../src/plugins/batt/batt.c:394
899 #, c-format
900 msgid "No batteries found"
901 msgstr ""
902
903 #: ../src/plugins/batt/batt.c:814
904 msgid "Hide if there is no battery"
905 msgstr ""
906
907 #: ../src/plugins/batt/batt.c:816
908 msgid "Alarm command"
909 msgstr "Riasztási parancs"
910
911 #: ../src/plugins/batt/batt.c:817
912 msgid "Alarm time (minutes left)"
913 msgstr "Riasztási idő (maradó percek)"
914
915 #: ../src/plugins/batt/batt.c:818
916 msgid "Background color"
917 msgstr "Háttérszín"
918
919 #: ../src/plugins/batt/batt.c:819
920 msgid "Charging color 1"
921 msgstr "Töltöttség szín 1"
922
923 #: ../src/plugins/batt/batt.c:820
924 msgid "Charging color 2"
925 msgstr "Töltöttség szín 2"
926
927 #: ../src/plugins/batt/batt.c:821
928 msgid "Discharging color 1"
929 msgstr "Lemerülő szín 1"
930
931 #: ../src/plugins/batt/batt.c:822
932 msgid "Discharging color 2"
933 msgstr "Lemerülő szín 2"
934
935 #: ../src/plugins/batt/batt.c:823
936 msgid "Border width"
937 msgstr "A keret mérete"
938
939 #: ../src/plugins/batt/batt.c:858
940 msgid "Battery Monitor"
941 msgstr "Aksi figyelő"
942
943 #: ../src/plugins/batt/batt.c:860
944 msgid "Display battery status using ACPI"
945 msgstr "Aksi állapotának jelzése ACPI által"
946
947 #~ msgid "Applications"
948 #~ msgstr "Alkalmazások"
949
950 #~ msgid "dynamic"
951 #~ msgstr "dinamikus"
952
953 #~ msgid "pixels"
954 #~ msgstr "képpontok"
955
956 #~ msgid "% of edge"
957 #~ msgstr "% a széléből"
958
959 #~ msgid "Select a background image file"
960 #~ msgstr "Válassz egy háttér-kép fájlt"
961
962 #~ msgid "Appearance"
963 #~ msgstr "Megjelenés"
964
965 #~ msgid "Plugins"
966 #~ msgstr "Beillesztések"
967
968 #~ msgid "Left"
969 #~ msgstr "Balra"
970
971 #~ msgid "Right"
972 #~ msgstr "Jobbra"
973
974 #~ msgid "Top"
975 #~ msgstr "Fel"
976
977 #~ msgid "Bottom"
978 #~ msgstr "Le"
979
980 #~ msgid "Center"
981 #~ msgstr "Közép"
982
983 #, fuzzy
984 #~ msgid "Logout Command"
985 #~ msgstr "Kijelentkező parancs:"
986
987 #~ msgid "lxpanel configurator"
988 #~ msgstr "lxpanel beállító"
989
990 #, fuzzy
991 #~ msgid "Background"
992 #~ msgstr "Háttérszín"
993
994 #~ msgid "<b>Transparency</b>"
995 #~ msgstr "<b>Átlátszóság</b>"
996
997 #~ msgid "Icons"
998 #~ msgstr "Ikonok"
999
1000 #~ msgid "Change window icons"
1001 #~ msgstr "Ablak ikonok cseréje"
1002
1003 #~ msgid "Set Dock Type"
1004 #~ msgstr "Dokk típus beállítása"
1005
1006 #~ msgid "_Add"
1007 #~ msgstr "新增(_A)"
1008
1009 #~ msgid "_Remove"
1010 #~ msgstr "移除(_R)"
1011
1012 #~ msgid "Right-click to get context menu. Drag & Drop to change order."
1013 #~ msgstr "可以按右鍵使用選單,用拖曳改變順序"
1014
1015 #~ msgid "Plugins..."
1016 #~ msgstr "外掛..."